1 00:00:18,945 --> 00:00:20,906 {\an8}가는 중 2 00:00:25,820 --> 00:00:28,406 좋아, 난 나가볼게 3 00:00:28,781 --> 00:00:30,574 잠깐.. 나가는 거야? 4 00:00:32,239 --> 00:00:34,283 그래, 이제 나가려고 5 00:00:34,851 --> 00:00:37,812 {\an8}제일 좋은 자리 구해뒀어 6 00:00:45,375 --> 00:00:46,796 별일 없는 거지? 7 00:00:48,070 --> 00:00:51,109 나가기 전에 말이야 말할 게 있는데 8 00:00:55,468 --> 00:00:56,656 뭔데? 9 00:00:58,172 --> 00:00:59,265 전부 10 00:01:00,530 --> 00:01:02,413 뭔 개소리를 하는 거야, 친구? 11 00:01:06,062 --> 00:01:07,242 친구.. 12 00:01:11,249 --> 00:01:13,616 짭새가 마우스의 시체를 찾아냈다고 13 00:01:17,940 --> 00:01:19,101 미안 14 00:01:43,858 --> 00:01:45,328 내 말 제대로 들었어? 15 00:01:47,640 --> 00:01:52,656 로리가 마우스를 죽였다고 했잖아, 그랬지? 16 00:01:53,359 --> 00:01:54,777 - 로리 말이야? - 무슨.. 17 00:01:56,226 --> 00:01:58,999 그런 적 없어 무슨 소릴 하는 거야? 18 00:01:59,429 --> 00:02:01,304 알잖아, 로리 19 00:02:01,703 --> 00:02:05,640 캠퍼 앞 아파트 단지에 사는 마약상 말이야 20 00:02:06,289 --> 00:02:09,442 그 사람이 마우스를 죽였다고 말해줬었잖아 21 00:02:09,685 --> 00:02:11,007 그런 적 없다고 22 00:02:13,850 --> 00:02:16,194 - 그랬거든 - 무슨 말을 하는 거야? 23 00:02:17,281 --> 00:02:19,974 - 지금 취했어? - 로리랑 그 새끼들 알잖아 24 00:02:19,999 --> 00:02:22,365 소름 끼치는 놈들이라고 왜 지켜주려는 거야? 25 00:02:22,390 --> 00:02:24,670 시발 누가 누굴 지켜준다는 거야 26 00:02:24,695 --> 00:02:25,959 이게 뭔 개 짓거리야? 27 00:02:25,984 --> 00:02:28,515 - 그럼 로리 밑에서 일해? - 아니라고! 28 00:02:28,773 --> 00:02:30,889 그냥 아가리 좀 닥치고 있지 그래! 29 00:02:30,914 --> 00:02:34,640 그럼 왜 그 사람이 저지른 살인을 덮어주려는 거야? 30 00:02:36,320 --> 00:02:37,585 그래, 됐어 31 00:02:38,281 --> 00:02:40,656 이제 나가줘야 할 시간이야, 친구 32 00:02:41,029 --> 00:02:42,092 친구.. 33 00:02:42,117 --> 00:02:44,335 우린 이제 무슨 말을 해야 할지 잘 생각해야 해 34 00:02:44,601 --> 00:02:47,390 - 존나 큰 문제가 될 거라고! - 잠깐, 애쉬! 애쉬! 35 00:02:47,415 --> 00:02:48,500 안돼! 36 00:03:55,499 --> 00:03:57,139 미래에 대해 생각해 본 적 있어? 37 00:03:57,695 --> 00:04:00,226 - 응, 항상 하지 - 정말? 38 00:04:00,623 --> 00:04:01,834 그래 39 00:04:02,226 --> 00:04:03,639 계획 같은 게 있는 거야? 40 00:04:04,320 --> 00:04:07,984 그런.. 제대로 된 계획이 있는 건 아니지만 41 00:04:08,655 --> 00:04:12,070 농장에서 살까 생각 중이야 42 00:04:12,640 --> 00:04:14,357 농부처럼은 안 보이는데? 43 00:04:14,382 --> 00:04:15,631 뭐, 좆 까라지 44 00:04:15,656 --> 00:04:19,887 말이랑 소랑 돼지랑 닭, 염소들을 구해서 45 00:04:19,912 --> 00:04:21,581 작은 가족을 꾸리는 거야 46 00:04:23,647 --> 00:04:26,718 "초원의 집" 같은 느낌으로 말이야 47 00:04:26,898 --> 00:04:28,662 내가 그 드라마를 아는지 모르겠네 48 00:04:28,789 --> 00:04:31,046 "초원의 집"을 들어본 적이 없다고? 49 00:04:31,158 --> 00:04:33,232 미친 소리처럼 들리겠지만 50 00:04:33,257 --> 00:04:36,093 내 계획은 서른에 애를 세명 낳는 거야 51 00:04:36,124 --> 00:04:38,545 각각 1년 반씩 떨어져서 말이야 52 00:04:38,570 --> 00:04:40,738 30살부터 58살까지 53 00:04:40,763 --> 00:04:44,656 좋은 엄마가 되기랑 애들 키우기 등에 집중 할 수 있어 54 00:04:44,681 --> 00:04:47,928 그러다 58살에 막내가 대학을 졸업하는 거야 55 00:04:47,953 --> 00:04:50,006 그럼 내게 시간이 32년쯤 남게 돼 56 00:04:50,031 --> 00:04:54,693 내게 집중하며 삶을 살고 각본도 쓸 시간 말이지 57 00:04:54,718 --> 00:04:57,921 넌 정말 다 계획이 있구나? 58 00:04:58,077 --> 00:05:00,381 맞아, 미친 것 같지? 59 00:05:00,991 --> 00:05:02,147 그게 말이야.. 60 00:05:02,662 --> 00:05:05,415 드라마에서도 자식을 셋 키우거든 61 00:05:07,437 --> 00:05:09,601 예절을 잊으면 안된단다 62 00:05:10,234 --> 00:05:12,576 문명인들로부터 수백 마일 떨어져 있어도 말이다 63 00:05:12,601 --> 00:05:14,998 저런 데서 살아도 총을 가지고 있을 거야? 64 00:05:15,379 --> 00:05:17,443 그렇고 말고 가지고 있을 거야 65 00:05:18,132 --> 00:05:19,568 난 총이 싫거든 66 00:05:20,763 --> 00:05:24,004 아무도 총에 맞고 나서 이렇게 생각하진 않잖아 67 00:05:24,029 --> 00:05:29,162 "우리도 쏠 총이 없어서 정말 다행이네!" 68 00:05:29,553 --> 00:05:31,514 근데 그럼 경찰이 뭐하러 있겠어? 69 00:05:32,373 --> 00:05:34,747 나도 모르겠네 70 00:05:34,842 --> 00:05:36,983 인스타나 트위터 해? 71 00:05:37,350 --> 00:05:38,637 안 하지 72 00:05:38,662 --> 00:05:41,295 - 정말? 왜? - 그래 73 00:05:42,147 --> 00:05:45,553 왜 남들에게 내 생각이나 느낌을 알려줘야 해? 74 00:05:45,841 --> 00:05:48,803 글쎄, 비슷한 취미를 가진 사람과 닿을 수도 있잖아 75 00:05:49,568 --> 00:05:52,911 사람들이 거기서 너무 많은 걸 공유하는 것 같아 76 00:05:52,936 --> 00:05:54,801 - 온라인에서? - 그래 77 00:05:54,826 --> 00:05:57,178 미스터리를 망쳐버린다고, 알지? 78 00:05:57,396 --> 00:05:59,490 내가 어떤 여자가 좋으면 79 00:05:59,678 --> 00:06:03,059 걔에 대해 직접 알아보고 싶어 80 00:06:03,084 --> 00:06:05,225 검색이나 하고 싶진 않다는 말이야 81 00:06:05,850 --> 00:06:08,639 직접 한 겹 한 겹 까보고 싶어 82 00:06:08,787 --> 00:06:12,114 알겠어, 하지만 왜 시간낭비를 하겠어.. 83 00:06:12,139 --> 00:06:14,340 공통점도 없는 사람을 알아 가는데 말이야 84 00:06:14,365 --> 00:06:15,631 모르지.. 85 00:06:15,859 --> 00:06:18,787 하지만 그게 내가 널 가장 좋아하는 이유야 86 00:06:19,186 --> 00:06:21,095 우린 공통점이 없거든 87 00:06:21,120 --> 00:06:24,450 그건 사실이 아냐 둘다 같은 유머감각이 있고.. 88 00:06:24,475 --> 00:06:25,585 그리고.. 89 00:06:25,810 --> 00:06:28,552 감수성있고 호기심도 있어 90 00:06:30,467 --> 00:06:32,537 그리고 둘 다 아이를 가지고 싶어 하잖아 91 00:06:32,858 --> 00:06:35,176 그건 관심사가 아니잖아 그것들은.. 92 00:06:35,263 --> 00:06:37,248 실제 성격 특징이지 93 00:06:37,560 --> 00:06:41,484 사람들이 온라인엔 쓰지 않는 진짜 중요한 것들이지 94 00:06:41,855 --> 00:06:44,456 맞아, 그런 식으론 생각 못 해봤어 95 00:06:45,818 --> 00:06:48,151 우리가 친구가 된 게 기쁘지 않아? 96 00:06:48,780 --> 00:06:51,992 기뻐, 엄청 좋아 97 00:06:53,079 --> 00:06:55,199 나도 그래 98 00:07:09,446 --> 00:07:11,270 렉시! 완전 대박이야! 99 00:07:11,295 --> 00:07:12,745 사람들이 진심으로 웃어주고 있다고! 100 00:07:12,770 --> 00:07:14,201 너무 자만하진 말자 알겠지? 101 00:08:18,956 --> 00:08:20,856 세상에.. 102 00:08:56,826 --> 00:09:00,848 유포리아 8화 103 00:09:01,927 --> 00:09:04,752 ..수천 가지의 나 자신들 말이야 104 00:09:04,777 --> 00:09:07,739 보기 좋아만 보여도 존나 좋아.. 105 00:09:12,789 --> 00:09:15,418 렉시, 너 정말 스스로를 뛰어 넘었구나 106 00:09:17,598 --> 00:09:20,645 아니 이 모조품들은 어디서 찾아낸 거람 107 00:09:20,809 --> 00:09:21,834 이런.. 108 00:09:21,859 --> 00:09:25,802 내 여동생에게 이런 면이 있을 줄은 몰랐네 109 00:09:26,387 --> 00:09:27,958 잘했네, 그렇죠? 110 00:09:28,177 --> 00:09:29,607 되게 용감하지 않아요? 111 00:09:29,770 --> 00:09:33,893 무대에서 자기 트라우마 전부를 풀어내고 있잖아 112 00:09:33,918 --> 00:09:38,096 네 삶이 이렇게 어려운 줄은 몰랐네, 렉시 113 00:09:38,121 --> 00:09:41,691 어려웠던 렉시의 인생을 위해 박수 한번 칠까요? 114 00:09:44,098 --> 00:09:45,605 제발 좀, 여러분 115 00:09:45,895 --> 00:09:49,313 아프가니스탄인지 어딘지에서는 여자들 머리통도 친다잖아 116 00:09:49,338 --> 00:09:50,879 - 인종차별이야! - 세상에 117 00:09:50,904 --> 00:09:54,441 내 그늘 속에 사는 것에 비하면 아무것도 아니거든 118 00:09:56,980 --> 00:09:58,463 이것도 연극이야? 119 00:09:58,488 --> 00:10:00,145 이것도 연극 일부야? 120 00:10:01,285 --> 00:10:02,551 모르겠네 121 00:10:03,457 --> 00:10:06,074 - 렉시 - 걔 이름은 루나야! 122 00:10:06,099 --> 00:10:07,315 이것도 연극인 거야? 123 00:10:07,340 --> 00:10:09,379 - 렉시? - 제발 그만해 124 00:10:09,902 --> 00:10:11,754 네 연극이잖아, 나와! 125 00:10:12,520 --> 00:10:14,885 오늘의 빅스타님이시잖아! 126 00:10:14,910 --> 00:10:16,745 - 이런 - 케시, 그만 좀 해 127 00:10:16,770 --> 00:10:18,105 네가 오늘 밤의 스타야 128 00:10:18,130 --> 00:10:20,088 얜 항상 스타가 되고 싶어 했거든요 129 00:10:21,527 --> 00:10:24,916 지금이 네 중요한 순간이야 빛내봐! 130 00:10:24,941 --> 00:10:27,401 제발 그만해 그만하라고 131 00:10:27,426 --> 00:10:29,676 그만하라고? 내가? 132 00:10:31,105 --> 00:10:34,209 난 널 연극에 출연시켜서 망신 준 사람이 아닌데! 133 00:10:34,234 --> 00:10:36,402 - 난 그러지 않았어 - 정말로?! 134 00:10:36,844 --> 00:10:38,363 그럼 이건 다 뭔데?! 135 00:10:38,941 --> 00:10:41,390 - 지금 무슨 부분이야? - 의심하지 마 136 00:10:41,574 --> 00:10:43,859 저게 바로 렉시 하워드의 천재성이야 137 00:10:43,884 --> 00:10:45,211 안녕, 여러분 138 00:10:45,236 --> 00:10:48,529 전 수즈에요 얘 실제 엄마죠 139 00:10:49,289 --> 00:10:50,858 이선이 연기했어요 140 00:10:51,015 --> 00:10:53,194 어딨어? 이선? 141 00:10:53,496 --> 00:10:55,046 그나저나- 142 00:10:55,071 --> 00:10:58,623 넌 정말 날 제대로 표현했어 143 00:10:58,648 --> 00:11:01,811 - 고마워요, 여러분 - 상 받게 될 거야 144 00:11:01,836 --> 00:11:02,983 얘야, 집에 가자 145 00:11:03,008 --> 00:11:05,639 - 난 자격이 있어, 그렇죠? - 세상에, 제발, 엄마 146 00:11:05,664 --> 00:11:06,932 - 자격 있잖아요? - 그만! 147 00:11:06,957 --> 00:11:09,022 - 엄마, 하지 마! - 그만해라 148 00:11:09,047 --> 00:11:11,117 렉시, 시발 죽여버릴 거야 149 00:11:11,265 --> 00:11:12,764 난 그럴 수 있잖아, 그렇지? 150 00:11:12,789 --> 00:11:14,965 난 실제로 삶을 사니까 151 00:11:15,896 --> 00:11:16,897 엄마? 152 00:11:16,922 --> 00:11:19,320 위험을 감수한 건 나라고 153 00:11:19,445 --> 00:11:20,654 가슴 보여줘! 154 00:11:20,679 --> 00:11:23,117 사랑에 빠진 건 나라고 155 00:11:24,008 --> 00:11:27,740 상처 받은 건 바로 나야 네가 아니라고, 렉시! 156 00:11:29,355 --> 00:11:32,718 넌 시발 살아본 적도 없잖아! 157 00:11:33,711 --> 00:11:37,873 그래서 네가 거기 서서 모두를 비판할 수 있는 거라고! 158 00:11:38,359 --> 00:11:40,576 넌 그냥 좆같은 구경꾼일 뿐이야 159 00:11:40,601 --> 00:11:42,414 - 그래, 알았다 - 엄마, 그만! 160 00:11:48,570 --> 00:11:49,731 그래 뭐.. 161 00:11:50,217 --> 00:11:52,491 이게 날 악당으로 만든다면 162 00:11:53,914 --> 00:11:55,756 시발 하지 뭐 163 00:11:57,400 --> 00:11:59,068 나도 좆같은 악당 짓 할 수 있어 164 00:11:59,093 --> 00:12:00,414 그래, 해! 165 00:12:01,578 --> 00:12:02,664 렉시 166 00:12:03,125 --> 00:12:04,358 이게 연극에서 내가 167 00:12:04,383 --> 00:12:05,850 마타에게서 제이크를 빼앗은 부분이야? 168 00:12:05,875 --> 00:12:07,701 아냐, 케시 그건 연극에 없어 169 00:12:07,726 --> 00:12:09,022 이젠 있거든! 170 00:12:10,062 --> 00:12:11,078 누가 말했어? 171 00:12:11,103 --> 00:12:12,556 나도 이해해 172 00:12:12,581 --> 00:12:13,916 - 세상에.. - 뭘 겪고 있는지 이해해 173 00:12:13,941 --> 00:12:15,522 - 별로 듣고 싶지 않은데 - 나도 겪어봤어 174 00:12:15,547 --> 00:12:17,483 할리가 마타의 남친을 뺏은 거라고? 175 00:12:17,508 --> 00:12:19,045 몇 번이나 말해야 할진 몰라도 이건 짚고 넘어갈게 176 00:12:19,070 --> 00:12:20,373 걔낸 떡치는 사이 아니었다고 177 00:12:20,398 --> 00:12:21,689 그래 그것뿐만 아니라 178 00:12:21,714 --> 00:12:26,039 마타가 그랑 다시 합치려는 와중에도 종일 떡치고 있었지 179 00:12:26,064 --> 00:12:27,881 안돼.. 왜? 180 00:12:27,906 --> 00:12:30,209 할리는 두 얼굴을 가진 걸레니까 181 00:12:30,234 --> 00:12:32,514 난 걸레 아냐! 네가 걸레지! 182 00:12:32,539 --> 00:12:33,865 네가 걸레 년이지, 씹년아! 183 00:12:33,890 --> 00:12:35,615 시발 걸레 아니라고! 184 00:12:35,640 --> 00:12:37,631 말 조심, 아가씨! 185 00:12:37,656 --> 00:12:40,317 그래 이제 됐다 그냥 스스로 망신만 시키잖아 186 00:12:40,342 --> 00:12:41,652 - 집에 가자 - 집 안갈 거에요 187 00:12:41,677 --> 00:12:43,773 - 연극 안 끝났다고요 - 세상에 188 00:12:45,106 --> 00:12:46,407 토할 것 같아 189 00:12:46,432 --> 00:12:49,279 - 엄마, 이건 불공평해요 - 쟤 잘못이 아니다, 작가잖아 190 00:12:49,304 --> 00:12:51,139 - 작가라고! - 불공평하다고요, 엄마! 191 00:12:51,164 --> 00:12:52,837 어떻게 이럴 수 있어? 192 00:12:52,862 --> 00:12:56,265 자몽 하나에 3.25달러? 뭐야, 여기 베네수엘라야? 193 00:13:00,639 --> 00:13:03,103 - 렉시! 쳐 죽여버릴 거라고! - 됐어, 그만! 194 00:13:03,586 --> 00:13:06,056 - 엄마! - 몰라, 나도 패닉이라고 195 00:13:06,081 --> 00:13:08,287 가, 그냥 가라고 196 00:13:08,654 --> 00:13:10,222 그만! 그만해! 197 00:13:10,247 --> 00:13:13,837 세상에, 그래! 이거야! 198 00:13:13,862 --> 00:13:17,318 세상에, 난 그냥 떡치는 게 너무 좋아! 199 00:13:17,343 --> 00:13:20,311 안돼! 시발 죽여버릴 거야! 200 00:13:20,336 --> 00:13:21,967 말에서 내려와! 201 00:13:21,992 --> 00:13:23,390 내려오라고! 202 00:13:24,164 --> 00:13:27,358 내려와! 미친년이! 203 00:13:31,422 --> 00:13:33,270 저년은 내가 죽여야겠네 204 00:13:33,800 --> 00:13:35,620 안돼, 매디 안돼! 205 00:13:35,839 --> 00:13:37,358 매디, 안된다고! 206 00:13:38,276 --> 00:13:40,104 안돼! 매디! 207 00:13:41,386 --> 00:13:43,807 - 매디, 안돼! - 매디, 존나 패버려! 208 00:13:44,006 --> 00:13:45,428 시발년이! 209 00:13:45,616 --> 00:13:46,784 좆까! 210 00:13:49,076 --> 00:13:50,319 오우 시발 211 00:14:03,467 --> 00:14:06,053 안돼! 멈춰! 그만해! 212 00:14:09,250 --> 00:14:12,226 매디! 안돼! 안된다고! 213 00:14:12,355 --> 00:14:13,815 매디! 안돼! 214 00:14:16,695 --> 00:14:19,334 존나 패버려, 매디! 그래도 싸다고! 215 00:14:19,359 --> 00:14:21,190 네 남친이랑 떡쳤잖아! 216 00:14:21,610 --> 00:14:24,483 다 가짜예요 다 대본이라고요 217 00:14:24,508 --> 00:14:27,123 믿어지세요? 내 딸은 천재야 218 00:14:28,133 --> 00:14:29,552 커튼 쳐! 219 00:14:29,703 --> 00:14:31,428 시발 커튼 치라고! 220 00:14:31,586 --> 00:14:32,888 당장! 221 00:14:49,203 --> 00:14:50,695 며칠 전에 222 00:14:51,376 --> 00:14:52,914 엘리엇 네에 잠시 들렀다 223 00:14:55,679 --> 00:14:57,828 어.. 안녕 224 00:14:58,843 --> 00:15:02,851 - 잘 지냈어? - 그저 그랬어, 그냥.. 225 00:15:03,597 --> 00:15:04,795 동네를 돌아다니다가 226 00:15:04,820 --> 00:15:09,116 잠시 들러서 고자질쟁이는 나가 뒈지라고 해야겠다 싶었지 227 00:15:18,395 --> 00:15:20,409 근데 실제론.. 228 00:15:23,468 --> 00:15:25,874 네가 우연히 내 목숨을 구한 것 같아 229 00:15:30,722 --> 00:15:33,078 그러니.. 무슨 일이 있었든.. 230 00:15:34,593 --> 00:15:37,436 어떻게 됐든 간에.. 아무튼.. 231 00:15:37,859 --> 00:15:42,315 분명.. 그게 뭐든 간에.. 232 00:15:42,920 --> 00:15:44,229 정말 다행이야 233 00:15:48,086 --> 00:15:50,554 아니면 여기 와서 널 용서한다고 할 수 없었을 테니까 234 00:15:51,593 --> 00:15:52,937 그리고 그 기분은.. 235 00:15:53,219 --> 00:15:56,180 기분이 정말 좋네 왜냐면.. 236 00:15:56,423 --> 00:15:58,867 내가 "미안해요" 할 일은 엄청 많은데 237 00:16:01,210 --> 00:16:03,304 "널 용서해" 할 일은 별로 없거든 238 00:16:04,514 --> 00:16:05,642 그러니.. 239 00:16:08,265 --> 00:16:09,370 고마워 240 00:16:13,898 --> 00:16:15,485 지금은 아무것도 안 해? 241 00:16:18,502 --> 00:16:19,673 안 해, 넌? 242 00:16:21,702 --> 00:16:22,787 해 243 00:16:24,581 --> 00:16:27,774 - 걱정 마, 말 안 할게 - 고마워 244 00:16:31,129 --> 00:16:32,548 쥴스랑은 얘기 했어? 245 00:16:36,745 --> 00:16:39,873 - 아니, 넌? - 나도 246 00:16:43,827 --> 00:16:46,524 그러려면 시간이 좀 더 걸릴 것 같아 247 00:16:47,502 --> 00:16:48,634 이해해 248 00:16:55,720 --> 00:16:57,956 노래 불러줄까? 249 00:16:59,883 --> 00:17:01,548 물론이지, 해줘 250 00:17:09,570 --> 00:17:10,654 좋아 251 00:17:13,306 --> 00:17:16,076 난 있을 자리 없이 252 00:17:16,548 --> 00:17:21,373 네게 우주로 갈 로켓을 만들어 주네 253 00:17:23,546 --> 00:17:26,708 네가 희미해지는 걸 보며 254 00:17:26,733 --> 00:17:31,734 버려진 이곳에 붉을 밝혀두네 255 00:17:31,759 --> 00:17:34,227 작은 별아 256 00:17:37,022 --> 00:17:41,860 네가 내 머리로 떨어진 것 같아 257 00:17:42,132 --> 00:17:46,948 바람에게 널 밝혔네 258 00:17:47,250 --> 00:17:51,462 결국 그럴 가치가 있었기를 259 00:17:52,374 --> 00:17:56,585 너와 내 기타 260 00:17:57,493 --> 00:18:02,247 네가 내 유일한 친구일 것 같아 261 00:18:02,331 --> 00:18:07,377 네가 다시 빛나는 걸 보기 위해 모든 걸 포기했고 262 00:18:07,696 --> 00:18:11,772 결국 그럴 가치가 있었기를 263 00:18:14,710 --> 00:18:17,401 세상에 맞서는 우리들 264 00:18:17,921 --> 00:18:22,901 그저 죄인 몇 명이 지옥을 놀리고 있네 265 00:18:24,923 --> 00:18:28,180 내가 널 여기 잡아둔다면 266 00:18:28,205 --> 00:18:32,733 오로지 날 위해서만 그럴 거야 267 00:18:33,228 --> 00:18:35,530 작은 별아 268 00:18:38,360 --> 00:18:43,115 네가 내 머리로 떨어진 것 같아 269 00:18:43,522 --> 00:18:48,310 바람에게 널 밝혔네 270 00:18:48,610 --> 00:18:52,616 결국 그럴 가치가 있었기를 271 00:18:53,696 --> 00:18:56,941 그러길 바래 272 00:18:58,798 --> 00:19:03,574 네가 내 유일한 친구일 것 같아 273 00:19:03,899 --> 00:19:08,747 네가 다시 빛나는 걸 보기 위해 모든 걸 포기했고 274 00:19:09,015 --> 00:19:13,226 결국 그럴 가치가 있었기를 275 00:19:14,516 --> 00:19:19,530 다 엉망인 건 알고 있어 276 00:19:19,585 --> 00:19:24,454 그래서 문만 활짝 열어두네 277 00:19:24,688 --> 00:19:29,668 우리가 말을 나눈지도 오래 278 00:19:29,751 --> 00:19:34,673 어느날 다시 만나겠지 279 00:19:34,756 --> 00:19:39,761 나이가 들며 멀어지고 280 00:19:40,008 --> 00:19:44,975 넌 내 어깨에 기대로 올 거야 281 00:19:45,117 --> 00:19:50,105 폭풍이 멎었다고 말해줘 282 00:19:50,188 --> 00:19:54,276 우리가 다시 만난 날에 283 00:19:58,626 --> 00:20:03,436 네가 내 머리로 떨어진 것 같아 284 00:20:03,634 --> 00:20:08,582 바람에게 널 밝혔네 285 00:20:08,665 --> 00:20:13,795 결국 그럴 가치가 있었기를 286 00:20:13,879 --> 00:20:17,049 너와 내 기타 287 00:20:19,000 --> 00:20:23,972 네가 내 유일한 친구일 것 같아 288 00:20:24,056 --> 00:20:26,289 내가 널 밝혔어 289 00:20:29,186 --> 00:20:33,774 결국 그럴 가치가 있었기를 290 00:20:34,076 --> 00:20:35,686 아직 만드는 중이야 291 00:20:40,412 --> 00:20:41,497 마음에 들어 292 00:20:47,201 --> 00:20:48,467 truth or dare? 293 00:20:52,326 --> 00:20:53,506 Truth 294 00:20:57,074 --> 00:20:59,178 지금도 우린 친구가 될 수 있을까? 295 00:21:02,957 --> 00:21:05,489 서로에게 안 좋다고 한 건 너잖아 296 00:21:07,443 --> 00:21:08,837 지금도 그렇게 생각해 297 00:21:44,641 --> 00:21:47,170 응, 찾았어 298 00:21:51,488 --> 00:21:55,123 모두에게 그게 연극의 일부였다고 말하고 있어 299 00:21:59,178 --> 00:22:02,951 내가 한 유일한 일인데 재앙이 됐어 300 00:22:03,370 --> 00:22:04,529 더 나쁠 수도 있었어 301 00:22:06,386 --> 00:22:07,471 어떻게? 302 00:22:08,271 --> 00:22:10,365 지루할 수도 있었지 303 00:22:11,540 --> 00:22:12,709 그건 맞아 304 00:22:14,990 --> 00:22:17,551 이스트 하이랜드 고교 역사상 305 00:22:17,576 --> 00:22:19,796 얼마나 많은 연극이 폭동을 일으켰겠어? 306 00:22:22,506 --> 00:22:25,107 심지어 아직 끝나지도 않았는데 말이야 307 00:22:26,273 --> 00:22:28,413 예술은 위험해야 하는 거야 308 00:22:31,552 --> 00:22:32,943 쇼는 계속 될 거야 309 00:23:24,842 --> 00:23:30,857 렉시! 렉시! 렉시! 310 00:24:05,636 --> 00:24:06,751 할리.. 311 00:24:07,412 --> 00:24:09,239 먼지 털고.. 312 00:24:09,404 --> 00:24:11,350 그 조랑말에 다시 올라 타 313 00:24:11,783 --> 00:24:12,993 이랴 314 00:24:14,291 --> 00:24:16,146 시발 해보자 315 00:24:28,553 --> 00:24:33,607 눈치채셨겠지만 기술적인 문제가 약간 있습니다 316 00:24:35,029 --> 00:24:38,061 진지하게 시간이 더 필요할 것 같아요 317 00:24:40,053 --> 00:24:42,561 모두 와주셔서 감사합니다 318 00:24:43,553 --> 00:24:45,634 이런 일이 일어날 줄은 전혀 몰랐어요 319 00:24:47,206 --> 00:24:48,582 전에 320 00:24:48,811 --> 00:24:53,366 친구와 이 연극에 대해 이야기하고 있었어요 321 00:24:53,795 --> 00:24:55,826 그리고 전 물었죠.. 322 00:24:57,115 --> 00:24:59,236 "내가 사람들을 화나게 하면 어쩌지?" 323 00:24:59,631 --> 00:25:01,082 그가 제게 말했어요 324 00:25:01,732 --> 00:25:04,896 "가끔 사람들은 감정이 상해야 할 필요가 있어" 325 00:25:09,279 --> 00:25:12,865 그래서 비록 오늘 밤 우리와 함께 있지 못했지만.. 326 00:25:13,060 --> 00:25:14,674 이건 널 위한 거야 327 00:25:34,756 --> 00:25:35,779 미안, 동생 328 00:25:35,803 --> 00:25:38,411 하지만 네가 이런 짓을 안 한 것처럼 보여야 해 329 00:25:39,256 --> 00:25:43,084 이제 나가, 경찰이 언제든지 쳐들어올 수 있다고 330 00:25:43,764 --> 00:25:46,271 네가 저지른 짓인 걸 알아도 331 00:25:46,841 --> 00:25:49,071 내가 더 오래 수감될 거야 332 00:25:50,081 --> 00:25:51,197 - 안돼 - 이리와, 동생 333 00:25:53,370 --> 00:25:54,477 내 말 들어 334 00:25:55,672 --> 00:25:57,283 그냥 나가서 자수해 335 00:25:57,478 --> 00:25:59,607 다 내 책임이야, 동생 알겠어? 336 00:25:59,857 --> 00:26:01,521 - 안돼 - 경찰이 여기 올 거야 337 00:26:01,654 --> 00:26:04,354 손에 칼을 쥔 날 보게 되겠지 338 00:26:04,818 --> 00:26:06,912 넌 아무것도 안 했다고 말해 339 00:26:07,186 --> 00:26:09,654 내 말 들어 내가 저지른 거라고! 340 00:26:10,115 --> 00:26:11,992 내가 이 개새끼를 죽였어 341 00:26:12,028 --> 00:26:14,462 알겠어? 네가 아냐 342 00:26:15,311 --> 00:26:16,428 싫어 343 00:26:16,623 --> 00:26:19,619 어서 가서 손이나 씻어 344 00:26:20,273 --> 00:26:21,816 사랑한다, 동생아 345 00:27:31,193 --> 00:27:35,584 애쉬, 헛짓 하지마! 당장 나가라고, 동생! 346 00:27:35,771 --> 00:27:38,156 애쉬, 그러면 안 돼! 347 00:27:38,342 --> 00:27:40,553 이게 어떻게 끝날 것 같아?! 348 00:27:40,893 --> 00:27:42,603 죽으려는 거야? 349 00:27:54,798 --> 00:27:56,154 총 이리내, 동생 350 00:28:00,887 --> 00:28:02,017 애쉬.. 351 00:28:02,943 --> 00:28:05,764 네겐 아무 일 없게 할 거야 자, 총 이리내 352 00:28:06,123 --> 00:28:07,443 빨리, 동생 353 00:28:10,216 --> 00:28:12,208 시발 이건 부탁이 아니라고 354 00:28:14,035 --> 00:28:15,850 빨리, 동생아 제발 355 00:28:45,676 --> 00:28:46,798 시발! 356 00:28:54,630 --> 00:28:57,925 애쉬! 시발 당장 문 열어! 357 00:29:00,321 --> 00:29:01,857 장난 아냐! 358 00:29:02,366 --> 00:29:03,361 애쉬! 359 00:29:03,386 --> 00:29:05,318 시발 문 열라고! 360 00:29:49,264 --> 00:29:51,012 틀렸어, 난 알지 361 00:29:51,037 --> 00:29:53,333 더러운 아빠 농담은 이쯤 하자고 362 00:29:53,358 --> 00:29:54,735 저건 누구야? 363 00:29:56,701 --> 00:29:58,045 아는 놈이야? 364 00:30:04,739 --> 00:30:06,709 안아주지도 않을 거예요, 아빠? 365 00:30:15,784 --> 00:30:17,285 아들이에요? 366 00:30:23,680 --> 00:30:24,723 그래요 367 00:30:25,953 --> 00:30:27,746 아빠의 좋은 점은 다 가졌죠 368 00:30:28,833 --> 00:30:30,764 그게 무슨 점인진 알겠네 369 00:30:40,162 --> 00:30:42,311 우리 공통점이 뭔지 알아요? 370 00:30:47,209 --> 00:30:49,693 우린 둘 다 다른 사람에게 상처를 줄때 흥분하죠 371 00:30:50,941 --> 00:30:52,091 어떻게 생각해요? 372 00:30:55,789 --> 00:30:58,412 - 위층에서 얘기 할까? - 싫은데요 373 00:31:14,310 --> 00:31:17,105 그래서 이제 여기서 사는 거예요? 374 00:31:18,925 --> 00:31:20,529 당장은 그렇다 375 00:31:24,952 --> 00:31:26,203 행복해요? 376 00:31:28,710 --> 00:31:30,114 노력 중이다 377 00:31:34,650 --> 00:31:35,818 미안 378 00:31:48,240 --> 00:31:51,342 - 더 행복해졌어요? - 위층에서 얘기하면 좋겠는데 379 00:31:51,367 --> 00:31:53,357 - 간단한 질문이잖아요 - 그래.. 380 00:31:55,165 --> 00:31:56,458 어떤 면에서는 말이다 381 00:31:58,989 --> 00:32:01,598 - 불공평하네요 - 나도 알아 382 00:32:02,436 --> 00:32:04,568 그냥 우리 인생을 망칠 수는 없는 거야 383 00:32:05,111 --> 00:32:08,193 근데 그냥 넘어가서 더 행복해진다니 384 00:32:09,710 --> 00:32:11,654 난 많은 실수를 했지 385 00:32:14,859 --> 00:32:16,360 제가.. 386 00:32:19,355 --> 00:32:21,065 11살일 때.. 387 00:32:23,013 --> 00:32:27,311 모텔 방에서 아빠가 창녀랑 떡치는 영상들을 찾았어요 388 00:32:30,740 --> 00:32:32,473 그렇게 오랫동안.. 389 00:32:32,498 --> 00:32:35,411 끝없는 악몽을 꿨죠 계속 끝없이.. 390 00:32:37,147 --> 00:32:40,279 악몽 속에서 아빠는 그들을 따먹은 것처럼 날 따먹었어요 391 00:32:46,678 --> 00:32:48,561 제가 얘기했던 적 있나요 아빠? 392 00:32:49,756 --> 00:32:53,888 이제.. 다 가야 할 시간인 것 같군 393 00:32:55,604 --> 00:32:58,490 - 아들과 할 말이 있어 - 세상에 394 00:33:02,188 --> 00:33:03,396 행운을 빌어요 395 00:33:05,481 --> 00:33:06,881 나중에 보자고, 친구 396 00:33:11,553 --> 00:33:14,365 평생을 당신을 지키며 살았어요 397 00:33:15,005 --> 00:33:18,068 근데 절 사랑하는 대신 좆같이 미워했죠 398 00:33:21,100 --> 00:33:23,748 내가 훌륭한 사람은 아니었어 399 00:33:24,478 --> 00:33:26,333 네게 상처를 준 걸 안다 400 00:33:28,373 --> 00:33:29,674 듣고 싶지 않아요 401 00:33:29,812 --> 00:33:31,373 비밀로 하려고 애썼어 402 00:33:32,212 --> 00:33:33,576 실패했지 403 00:33:39,253 --> 00:33:40,842 내가 다 망쳤어, 네이트 404 00:33:44,050 --> 00:33:45,467 하지만 널 사랑한다 405 00:33:47,045 --> 00:33:48,223 사랑해 406 00:33:49,543 --> 00:33:50,920 널 보호해줘야 했어 407 00:33:50,945 --> 00:33:53,311 안전하게 지켜줘야 했지만 그러지 못했어 408 00:33:54,623 --> 00:33:55,803 그러지 않았지 409 00:33:58,384 --> 00:34:00,693 그것보다 후회되는 건 없다 410 00:34:07,522 --> 00:34:09,286 당신 사과를 바라는 게 아냐 411 00:34:15,963 --> 00:34:17,506 복수를 하고 싶어 412 00:34:18,660 --> 00:34:20,092 그게 무슨 의미지? 413 00:34:32,087 --> 00:34:33,381 그게 뭐냐? 414 00:34:40,145 --> 00:34:41,271 전부지 415 00:34:45,272 --> 00:34:46,514 전부로군 416 00:34:53,639 --> 00:34:54,779 네이트.. 417 00:34:57,920 --> 00:34:59,254 이러지 마라 418 00:35:00,493 --> 00:35:01,828 네이트, 날 봐 419 00:35:02,989 --> 00:35:04,779 이러지 마 420 00:35:07,209 --> 00:35:10,020 네이트, 이러면 안돼 제발 부탁이다 421 00:35:10,045 --> 00:35:11,834 - 이러지 마 - 당신은.. 422 00:35:12,247 --> 00:35:13,435 당신이지 423 00:35:16,528 --> 00:35:18,623 당신은 절대 변하지 않을 거야 424 00:35:37,179 --> 00:35:39,973 그린우드 서장님? 여기 있어요 425 00:35:43,751 --> 00:35:45,514 고맙다, 네이트 426 00:36:01,521 --> 00:36:03,692 칼, 자네를 체포하네 427 00:36:03,717 --> 00:36:05,420 손을 머리 뒤로 올려 428 00:36:06,128 --> 00:36:07,170 양손 다 429 00:36:32,693 --> 00:36:33,834 손 들어! 430 00:36:40,119 --> 00:36:41,365 애쉬! 431 00:36:44,600 --> 00:36:46,012 손 들어! 432 00:36:46,037 --> 00:36:47,826 손 들라고! 433 00:36:49,803 --> 00:36:51,545 하지 말라고! 434 00:36:52,016 --> 00:36:53,232 손 들어! 435 00:36:54,669 --> 00:36:55,966 손 들어! 436 00:36:56,464 --> 00:36:57,865 엎드려! 437 00:36:57,890 --> 00:36:59,451 오른쪽 문 열어! 438 00:37:08,373 --> 00:37:10,001 빨리! 나와! 439 00:37:10,026 --> 00:37:11,411 애쉬! 440 00:37:11,604 --> 00:37:13,481 애쉬, 문 열어! 441 00:37:13,646 --> 00:37:16,957 - 움직이지 마! - 칼 손에서 놔! 442 00:37:16,982 --> 00:37:19,645 쏘지 마! 쏘지 말라고! 이 안에 애가 있다고! 443 00:37:19,670 --> 00:37:21,660 쏘지 마! 쏘지 말라고! 444 00:37:21,685 --> 00:37:24,325 - 애가 있다고! - 칼을 놔! 445 00:37:24,350 --> 00:37:25,903 제발, 쏘지 마세요! 446 00:37:25,928 --> 00:37:27,950 애쉬, 어서 나오라고! 447 00:37:27,975 --> 00:37:29,192 칼 놓으라고! 448 00:37:30,162 --> 00:37:32,762 애가 있다고요! 제발 쏘지 마세요! 449 00:37:32,787 --> 00:37:34,977 - 제발, 애쉬 나와! - 목소리 따라 뒤로 움직여! 450 00:37:35,002 --> 00:37:36,676 - 계속 뒤로 와! - 애쉬! 451 00:37:36,701 --> 00:37:38,130 나오라고! 452 00:37:40,577 --> 00:37:42,454 저기 애가 있다고요! 453 00:37:53,840 --> 00:37:56,342 애쉬! 454 00:38:04,617 --> 00:38:06,577 애쉬! 455 00:38:16,491 --> 00:38:17,973 쏘지 마! 456 00:38:17,998 --> 00:38:21,465 애쉬, 어서! 거기서 나와! 457 00:38:28,639 --> 00:38:33,521 제발! 애쉬! 부탁이야, 제발! 458 00:38:33,739 --> 00:38:36,490 쏘지 마! 그냥 애새끼라고! 459 00:38:37,595 --> 00:38:41,076 쏘지 마! 쏘지 말라고! 애쉬! 460 00:38:58,616 --> 00:39:01,285 애쉬! 461 00:39:17,073 --> 00:39:18,241 애쉬! 462 00:39:21,925 --> 00:39:23,161 애쉬! 463 00:39:24,943 --> 00:39:27,487 애쉬! 애쉬! 464 00:39:29,016 --> 00:39:30,267 대답해! 465 00:39:35,498 --> 00:39:36,540 애쉬! 466 00:40:07,540 --> 00:40:08,678 쓰러졌다! 467 00:40:55,052 --> 00:40:56,818 돌아가셨을때 전 복도에 있었어요 468 00:40:59,162 --> 00:41:01,602 무슨 일이 일어날지 모르는 것처럼 469 00:41:01,626 --> 00:41:03,248 큰 비명을 지르셨어요 470 00:41:04,334 --> 00:41:05,803 그리고 고요해졌죠 471 00:41:08,632 --> 00:41:09,709 전.. 472 00:41:10,295 --> 00:41:12,092 제가 든 첫 생각은.. 473 00:41:13,131 --> 00:41:14,998 "정말 영화 같다" 474 00:41:17,480 --> 00:41:19,636 많은 사람들이 충격적인 일을 겪을때 475 00:41:19,661 --> 00:41:21,270 그렇게 느낀다는 것을 알아요 476 00:41:24,348 --> 00:41:26,605 최소한 그렇다고 많이 들었어요 477 00:41:28,519 --> 00:41:30,014 현실 같지가 않았어요 478 00:41:34,911 --> 00:41:36,488 영화 같았어요 479 00:41:39,185 --> 00:41:40,660 여기에요 이 부분이.. 480 00:41:41,053 --> 00:41:43,902 캐릭터가 다시는 회복하지 못하는 부분이에요 481 00:41:47,908 --> 00:41:51,068 삶이 그들을 쓰러뜨리는 부분이에요 482 00:41:52,571 --> 00:41:53,889 이건.. 483 00:41:56,100 --> 00:41:58,557 이건 그녀에게 영원한 상처가 남는 장면인 거예요 484 00:42:06,607 --> 00:42:07,803 렉시 485 00:42:08,350 --> 00:42:10,748 - 옷 입어라, 아빠 일이다 - 뭐라고요? 486 00:43:43,072 --> 00:43:46,138 평생 넌 모두를 돌봐야만 했던 것 같구나 487 00:44:13,584 --> 00:44:14,600 전.. 488 00:44:16,320 --> 00:44:18,029 아빠가 돌아가신 걸 봤고 489 00:44:18,857 --> 00:44:22,037 모든 것이 비현실적이라는 생각만 들었어요 490 00:44:26,565 --> 00:44:29,780 불빛들과 응급구조사의 무거운 부츠 491 00:44:29,805 --> 00:44:31,803 그리고 그들의 존경스럽고 조용한 목소리.. 492 00:44:34,088 --> 00:44:35,920 "셋에 들어 올립시다" 493 00:44:39,180 --> 00:44:40,396 너무 조용했어요 494 00:44:45,945 --> 00:44:47,155 전 무감각했어요 495 00:44:47,982 --> 00:44:49,170 신경 쓰지도 않았죠 496 00:44:50,024 --> 00:44:53,560 느껴야 할 감정이 느껴지지 않았어요, 왜냐면.. 497 00:44:55,514 --> 00:44:58,146 그 자리에 없었으니까요 거기 있지도 않았죠 498 00:44:58,701 --> 00:45:00,076 그저 보고만 있었어요 499 00:45:06,265 --> 00:45:07,912 하지만 사실이 아니에요 500 00:45:11,669 --> 00:45:12,862 신경 써요 501 00:45:16,686 --> 00:45:17,818 그리고 만약에.. 502 00:45:20,919 --> 00:45:21,983 만약에.. 503 00:45:22,650 --> 00:45:27,266 영화처럼 느껴진 이유는 당신을 잃는 것도 504 00:45:28,350 --> 00:45:30,661 더 큰 이야기의 일부라고 믿고 싶었기 때문이라면요? 505 00:45:33,144 --> 00:45:34,577 그런 제가.. 506 00:45:35,998 --> 00:45:37,842 제가 이뤄낼 수 있는 그런 이야기 말이에요 507 00:45:46,623 --> 00:45:50,789 돌아가시기.. 며칠 전이 기억나요.. 508 00:45:52,374 --> 00:45:53,709 제게 말씀하셨죠.. 509 00:45:55,268 --> 00:45:57,303 당신과 함께 있고 싶으면.. 510 00:45:59,447 --> 00:46:01,732 제가 할 일은 그저 눈을 감는 거라고.. 511 00:46:03,283 --> 00:46:04,927 그럼 같이 있을 수 있다고요 512 00:46:12,446 --> 00:46:13,739 그러셨죠.. 513 00:46:15,029 --> 00:46:17,649 기억은 시간을 넘어 존재한다고.. 514 00:46:19,179 --> 00:46:21,178 시작과 끝도 없다고요 515 00:46:23,912 --> 00:46:25,811 제가 살아있는 한.. 516 00:46:27,033 --> 00:46:28,756 당신과 영원히 함께라고 하셨죠 517 00:46:34,475 --> 00:46:35,857 보고싶어요, 아빠 518 00:46:38,993 --> 00:46:41,162 제 눈이 감길 때까지 그리울 거예요 519 00:46:43,619 --> 00:46:44,990 끝이에요 520 00:46:46,678 --> 00:46:47,975 감사합니다 521 00:47:14,458 --> 00:47:15,516 안녕 522 00:47:16,145 --> 00:47:17,248 안녕 523 00:47:21,655 --> 00:47:24,521 그냥 말해주고 싶었어.. 524 00:47:25,891 --> 00:47:28,279 네 공연 정말 아름다웠어 525 00:47:31,453 --> 00:47:33,592 네가 아마 그렇게 생각하는 유일한 사람인 걸 526 00:47:34,794 --> 00:47:36,623 그래, 난 연극을 싫어하고 527 00:47:36,648 --> 00:47:38,514 케시는 좋아한다는 건 상상도 안되니까 528 00:47:43,107 --> 00:47:44,432 오늘 뭐해? 529 00:47:45,011 --> 00:47:46,083 난 오늘.. 530 00:47:48,778 --> 00:47:50,421 그냥 침대에 누워있어 531 00:47:52,506 --> 00:47:56,436 내가.. 놀러가도 될까? 532 00:47:57,945 --> 00:47:58,987 좋아 533 00:47:59,710 --> 00:48:00,794 당연하지 534 00:48:01,264 --> 00:48:03,778 알겠어, 그럼 조금 있다가 보자 535 00:48:03,803 --> 00:48:05,424 - 알았어 - 응, 안녕 536 00:48:57,638 --> 00:49:00,788 고등학교 애들은 전부 완전 미친 것 같아 537 00:49:00,976 --> 00:49:02,912 말 그대로 8학년 때랑 똑같거든 538 00:49:02,937 --> 00:49:04,764 다들 훨씬 더 감상적일 뿐이야 539 00:49:05,403 --> 00:49:07,522 선배들은 다 멋진 것 같던데 540 00:49:08,624 --> 00:49:09,898 좀 어때? 541 00:49:12,185 --> 00:49:14,173 글쎄, 괜찮아 542 00:49:24,818 --> 00:49:27,769 작은 아기들 다섯이 이렇게 모여있는 건 본 적이 없네 543 00:49:27,794 --> 00:49:29,246 사진 좀 찍자, 알겠지? 544 00:49:29,271 --> 00:49:32,536 - 싫어요, 엄마 찍지마요 - 모두들 모이렴, 이쁘네! 545 00:49:32,561 --> 00:49:34,379 엄마, 누구도 기억하고 싶지 않은 순간이라고요 546 00:49:34,404 --> 00:49:36,431 - 이쁜 애기들 - 제발, 그만해요 547 00:49:46,373 --> 00:49:48,575 네 연극이 처음으로 내 삶을 바라보고 스스로 548 00:49:48,600 --> 00:49:50,612 미워하지 않을 수 있었던 순간인 것 같아 549 00:49:52,619 --> 00:49:54,085 지금까지 한 일에 대해 말이야 550 00:49:56,130 --> 00:49:57,373 무슨 뜻이야? 551 00:50:00,724 --> 00:50:02,678 모르겠네 많은 일을 겪은 것 같은데 552 00:50:05,340 --> 00:50:07,068 그걸 어떻게 해야 할지 모르겠어 553 00:50:09,678 --> 00:50:12,168 하지만 넌 많은 일을 겪었고 그걸로 어떻게 할지 알았어 554 00:50:12,309 --> 00:50:15,646 - 그건 나도 몰랐는데 - 렉시, 네가 만든 걸 좀 봐 555 00:50:17,420 --> 00:50:19,850 난 어떻게 그렇게 하는지 몰라 556 00:50:26,219 --> 00:50:28,326 네가 있는 곳까지 어떻게 가야 하는지 모르겠어 557 00:50:34,559 --> 00:50:37,279 하지만 연극은 내게 정말 큰 의미였어 558 00:50:55,175 --> 00:50:57,350 아빠 생각 자주 해? 559 00:51:03,578 --> 00:51:04,579 나도 그래 560 00:51:04,943 --> 00:51:08,146 아직도 아빠한테 배울게 많은 것 같아 561 00:51:09,637 --> 00:51:11,763 그래서 엄청 화가 나기도 해 562 00:51:12,568 --> 00:51:13,576 맞아 563 00:51:16,979 --> 00:51:18,005 그것 때문에.. 564 00:51:18,677 --> 00:51:20,005 화난 적 있어? 565 00:51:22,084 --> 00:51:24,474 그것보단 좀 더 복잡해 566 00:51:24,924 --> 00:51:26,013 무슨 뜻이야? 567 00:51:26,889 --> 00:51:28,209 내 생각엔.. 568 00:51:28,764 --> 00:51:31,334 아빠가 나타나지 않아서 좀 안심했었어 569 00:51:31,916 --> 00:51:34,607 안 좋은 일이 생길까 봐 걱정했거든 570 00:51:39,908 --> 00:51:41,034 이해해 571 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 이젠.. 572 00:51:44,396 --> 00:51:47,006 폰이 울릴 때마다.. 항상.. 573 00:51:49,214 --> 00:51:50,340 알지? 574 00:52:01,095 --> 00:52:02,638 근데 이겨냈잖아 575 00:52:05,202 --> 00:52:06,748 시발 넌 해냈다고 576 00:52:12,153 --> 00:52:14,232 아빠가 돌아가셨을 때 다들 내게.. 577 00:52:14,692 --> 00:52:16,443 아빠가 돌아가신 데엔 이유가 있다고 했어 578 00:52:18,334 --> 00:52:20,936 그 소리는 날 진짜 빡치게 했어 579 00:52:21,852 --> 00:52:24,021 말 그대로 목을 조르고 싶었다고 580 00:52:27,959 --> 00:52:29,029 하지만.. 581 00:52:29,904 --> 00:52:33,316 그들이 말하려는 건 핑계를 만들어야 한다는 거 같아 582 00:52:38,162 --> 00:52:40,139 모든 좆같은 일엔 핑계를 대야 해 583 00:52:44,480 --> 00:52:47,475 영원히 간직하고 싶지 않으니까 584 00:52:50,708 --> 00:52:53,545 난 못해, 영원히 붙잡고 있을 순 없어 585 00:52:57,791 --> 00:52:59,131 그냥 기분이 안 좋아 586 00:53:01,844 --> 00:53:03,161 그건 그냥.. 587 00:53:03,186 --> 00:53:06,099 - 다들 제각각인 건 알지만.. - 그래 588 00:53:09,060 --> 00:53:10,443 내겐 너무 과해 589 00:53:14,822 --> 00:53:17,085 - 미안, 미안해 - 아냐 590 00:53:17,514 --> 00:53:20,071 - 아냐, 미안해 - 미안해, 내가.. 591 00:53:24,241 --> 00:53:25,360 렉시.. 592 00:53:27,385 --> 00:53:29,506 약속해, 다 아저씨의 잘못은 아냐 593 00:53:35,842 --> 00:53:37,545 잘 아는 건 아니지만.. 594 00:53:41,243 --> 00:53:42,322 그래도 난.. 595 00:53:45,282 --> 00:53:47,309 확신해, 아저씨는 매일 일어나 생각할 거야 596 00:53:47,334 --> 00:53:48,934 "더 잘해줄 거야" 597 00:53:50,634 --> 00:53:52,154 "딸을 위해 있을 거야" 598 00:53:59,390 --> 00:54:00,755 그것도 문제긴 하지 599 00:54:02,825 --> 00:54:04,771 네게만 잘해주려 할 테니까 600 00:54:13,670 --> 00:54:16,839 아저씨가 자신보다 널 더 사랑한다는 걸 알니까 601 00:54:22,972 --> 00:54:25,006 이걸로 네 기분이 좀 나아졌을지 모르겠다 602 00:54:28,598 --> 00:54:29,786 고마워 603 00:54:45,131 --> 00:54:46,199 괜찮아 604 00:55:06,386 --> 00:55:07,693 보고 싶어요 605 00:56:26,421 --> 00:56:27,791 재밌는 게 뭔지 알아? 606 00:56:31,019 --> 00:56:33,967 무대에 올라가기도 전에 네이트랑은 헤어졌거든 607 00:56:37,844 --> 00:56:39,053 걱정 마 608 00:56:40,177 --> 00:56:42,037 그건 그냥 시작일 뿐이니까 609 00:57:45,607 --> 00:57:46,670 미안 610 00:57:47,256 --> 00:57:48,264 잠시만 611 00:57:48,882 --> 00:57:49,982 미안 612 00:57:51,157 --> 00:57:52,256 안녕 613 00:58:01,092 --> 00:58:04,845 아마 내게 아직 화났겠지만.. 614 00:58:06,492 --> 00:58:11,162 널 사랑한다고 말하고 싶었어 615 00:58:13,885 --> 00:58:15,248 그리고 그리워 616 00:58:16,388 --> 00:58:17,576 정말 많이 617 00:59:08,373 --> 00:59:10,154 쥴스는 내 첫사랑이었다 618 00:59:11,475 --> 00:59:13,311 그렇게 기억하고 싶다 619 00:59:14,334 --> 00:59:16,256 그게 사실인지는 모르겠지만 620 00:59:17,657 --> 00:59:19,389 그땐 너무 취했었던 것 같다 621 00:59:20,811 --> 00:59:22,420 쥴스에겐 쉬운 일이 아니었단 건 알고 있다 622 00:59:23,076 --> 00:59:24,599 그리고 날 용서해주면 좋겠다 623 00:59:29,537 --> 00:59:32,084 난 남은 학년 동안 약을 하지 않았다 624 00:59:32,865 --> 00:59:35,303 그게 내 결정이라고 할 수 있었으면 좋겠다 625 00:59:36,337 --> 00:59:38,311 어떤 면에서는 좀 더 쉬웠다 626 00:59:41,066 --> 00:59:43,451 이 기분이 영원할지는 모르겠지만.. 627 00:59:45,742 --> 00:59:47,083 노력 중이다 628 00:59:52,536 --> 00:59:54,263 알리가 한 말이 기억난다 629 00:59:54,631 --> 00:59:57,303 "좋은 사람이 될 수 있다는 생각이" 630 00:59:57,552 --> 01:00:00,430 "좋은 사람이 되기 위해 계속 노력하게 해준다" 631 01:00:03,365 --> 01:00:05,193 어쩌면 거기에 뭔가가 있을지도 모르겠다 632 01:00:14,856 --> 01:00:19,856 ARI @ Cineaste