1
00:00:00,995 --> 00:00:05,973
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:18,936 --> 00:00:20,799
sto arrivando
3
00:00:26,014 --> 00:00:28,347
Va bene, raga, io vado.
4
00:00:28,977 --> 00:00:30,488
Aspetta, te ne vai?
5
00:00:32,487 --> 00:00:34,203
Sì, sto per uscire.
6
00:00:34,906 --> 00:00:37,839
Da Lexi:
Ti ho riservato il posto migliore
7
00:00:44,059 --> 00:00:45,059
Va...
8
00:00:45,520 --> 00:00:46,834
Va tutto bene?
9
00:00:48,215 --> 00:00:51,002
Sì, ma prima che tu vada
ti devo parlare di una cosa.
10
00:00:55,622 --> 00:00:56,806
Tipo cosa?
11
00:00:58,344 --> 00:00:59,394
Tutto.
12
00:01:00,570 --> 00:01:02,386
Di che cazzo stai parlando?
13
00:01:06,221 --> 00:01:07,317
Senti...
14
00:01:11,143 --> 00:01:13,650
I cazzo di poliziotti
hanno trovato il corpo di Mouse.
15
00:01:18,118 --> 00:01:19,118
Scusate.
16
00:01:43,983 --> 00:01:45,404
Hai sentito che ho detto?
17
00:01:47,845 --> 00:01:51,999
Non mi avevi detto
che era stata Laurie a uccidere Mouse?
18
00:01:52,009 --> 00:01:53,009
No?
19
00:01:53,541 --> 00:01:54,815
- Laurie?
- Ma che...
20
00:01:56,343 --> 00:01:57,728
Non l'ho mai detto.
21
00:01:57,738 --> 00:01:59,202
Cosa stai dicendo?
22
00:01:59,551 --> 00:02:01,262
Sì, dai, Laurie,
23
00:02:01,825 --> 00:02:05,636
la spacciatrice che vive nel complesso
di appartamenti sulla Kemper.
24
00:02:06,437 --> 00:02:09,449
Sì, sei stato tu a dirmi
che ha ucciso lei Mouse.
25
00:02:09,824 --> 00:02:11,045
Non l'ho mai detto.
26
00:02:13,953 --> 00:02:16,139
- Sì, invece.
- Di cosa stai parlando?
27
00:02:17,345 --> 00:02:20,852
- Sei fatta?
- Laurie e quei pazzi mi fanno paura, lo sai,
28
00:02:20,862 --> 00:02:22,455
perché li stai proteggendo?
29
00:02:22,465 --> 00:02:25,866
Non sto proteggendo nessuno, cazzo!
Che cazzo sta succedendo?
30
00:02:25,876 --> 00:02:27,418
Quindi lavori per Laurie?
31
00:02:27,428 --> 00:02:28,504
Ehi, no!
32
00:02:28,893 --> 00:02:30,950
Quindi perché
non ti tappi la bocca, cazzo.
33
00:02:30,960 --> 00:02:34,579
Allora perché stai cercando di coprire
un omicidio che ha commesso lei?
34
00:02:36,431 --> 00:02:37,692
Va bene, dai.
35
00:02:38,375 --> 00:02:40,668
È l'ora che tu vada, bello mio.
36
00:02:41,097 --> 00:02:42,213
Amico...
37
00:02:42,223 --> 00:02:44,286
Dobbiamo capire che cazzo dire.
38
00:02:44,701 --> 00:02:46,774
- Ok? Sta diventando un problema.
- Fermo, Ash.
39
00:02:46,784 --> 00:02:48,126
Fermo, Ash. No!
40
00:03:55,675 --> 00:03:57,364
Pensi mai al futuro?
41
00:03:57,766 --> 00:03:59,013
Certo, sempre.
42
00:03:59,563 --> 00:04:00,808
Davvero?
43
00:04:00,818 --> 00:04:01,950
Sì.
44
00:04:02,423 --> 00:04:03,504
Hai un piano?
45
00:04:03,827 --> 00:04:06,026
Vabbè, non ho proprio...
46
00:04:06,589 --> 00:04:08,225
Un vero piano, però...
47
00:04:08,788 --> 00:04:11,841
Pensavo che mi piacerebbe
vivere in una fattoria.
48
00:04:12,755 --> 00:04:14,518
Non ti ci vedo come fattore.
49
00:04:14,528 --> 00:04:15,731
Perché no.
50
00:04:15,741 --> 00:04:20,025
Prenderei dei cavalli,
mucche, maiali, galline, capre.
51
00:04:20,035 --> 00:04:21,630
Mettere su una piccola famiglia.
52
00:04:23,727 --> 00:04:26,994
Come ne "La casa della prateria", tipo.
53
00:04:27,004 --> 00:04:28,585
Mi sa che non lo conosco.
54
00:04:28,933 --> 00:04:31,219
Non hai mai sentito
de "La casa della prateria"?
55
00:04:31,229 --> 00:04:33,335
Ok, magari ti sembrerò pazza,
56
00:04:33,345 --> 00:04:36,208
ma il mio piano
è di avere tre figli dai 30 anni.
57
00:04:36,218 --> 00:04:38,701
A un anno e mezzo di distanza
l'uno dall'altro, quindi da...
58
00:04:38,711 --> 00:04:41,303
Dai 30 ai 58 mi posso dedicare
59
00:04:41,313 --> 00:04:45,046
a essere una buona madre,
crescere i miei figli, eccetera, poi...
60
00:04:45,056 --> 00:04:48,600
Mandare l'ultimo al college a 58 anni,
il che mi lascerebbe...
61
00:04:48,610 --> 00:04:50,061
32 anni
62
00:04:50,071 --> 00:04:53,337
per dedicarmi a me
e per vivere la mia vita,
63
00:04:53,347 --> 00:04:54,764
per avere tempo di scrivere.
64
00:04:54,774 --> 00:04:58,116
Hai proprio tutto già programmato, eh?
65
00:04:58,126 --> 00:05:00,365
Già. È da pazzi, vero?
66
00:05:01,169 --> 00:05:02,169
Beh...
67
00:05:02,796 --> 00:05:05,337
Anche nella serie TV hanno tre bambini.
68
00:05:07,602 --> 00:05:09,653
Non c'è bisogno di dimenticarsi
delle buone maniere
69
00:05:10,270 --> 00:05:12,540
solo perché siamo a miglia
di distanza da gente civilizzata.
70
00:05:12,550 --> 00:05:15,045
Se vivessi in un posto così,
pensi che avresti una pistola?
71
00:05:15,474 --> 00:05:17,518
Cazzo, sì che avrei una pistola.
72
00:05:18,332 --> 00:05:19,432
Odio le armi.
73
00:05:20,866 --> 00:05:23,807
Nessuno ha mai subito
una sparatoria e ha pensato:
74
00:05:24,137 --> 00:05:28,278
"Oddio, grazie al cielo non avevo
una pistola con cui rispondere al fuoco".
75
00:05:28,288 --> 00:05:29,288
No?
76
00:05:29,746 --> 00:05:31,503
Ma allora a cosa serve la polizia?
77
00:05:32,444 --> 00:05:34,847
Bella domanda, cazzo.
78
00:05:34,857 --> 00:05:37,082
Aspetta, ma tu hai Instagram o Twitter?
79
00:05:37,477 --> 00:05:38,863
No, cazzo.
80
00:05:38,873 --> 00:05:40,607
- Davvero?
- Sì.
81
00:05:40,617 --> 00:05:41,820
Perché?
82
00:05:41,830 --> 00:05:45,495
Beh, perché dovrei far sapere
alla gente cosa penso o sento?
83
00:05:46,045 --> 00:05:48,901
Boh, puoi sempre conoscere
persone con interessi simili.
84
00:05:49,799 --> 00:05:53,020
È che secondo me la gente
condivide decisamente troppo lì.
85
00:05:53,030 --> 00:05:54,909
- Online?
- Sì.
86
00:05:54,919 --> 00:05:57,099
Rovinano il mistero, no?
87
00:05:57,528 --> 00:05:59,437
Pensala così, se mi piace una ragazza
88
00:05:59,826 --> 00:06:03,217
voglio scoprire da solo com'è, capito?
89
00:06:03,227 --> 00:06:05,338
Non voglio cercare
dettagli inutili su Google.
90
00:06:05,976 --> 00:06:08,916
Voglio scoprire io tutti gli strati.
91
00:06:08,926 --> 00:06:11,980
Sì, ma perché perdere tempo
a conoscere qualcuno
92
00:06:12,324 --> 00:06:14,559
se non si ha niente in comune?
93
00:06:14,569 --> 00:06:15,628
Non lo so.
94
00:06:15,976 --> 00:06:18,633
Però è quello che preferisco di te...
95
00:06:19,298 --> 00:06:21,146
Non abbiamo niente in comune.
96
00:06:21,156 --> 00:06:22,661
Non è vero. Abbiamo...
97
00:06:22,671 --> 00:06:25,348
Lo stesso senso dell'umorismo, e...
98
00:06:25,938 --> 00:06:28,728
Siamo empatici e curiosi.
99
00:06:30,618 --> 00:06:32,894
E vogliamo avere dei figli.
100
00:06:32,904 --> 00:06:35,396
Questi non sono interessi, però, sono...
101
00:06:35,406 --> 00:06:37,752
Tratti del nostro carattere. È...
102
00:06:37,762 --> 00:06:41,573
La roba importante
che la gente non condivide online.
103
00:06:41,972 --> 00:06:44,518
Sì, non ci avevo mai pensato
da questo punto di vista.
104
00:06:45,269 --> 00:06:48,241
Beh, non sei contenta
che siamo diventati amici?
105
00:06:48,986 --> 00:06:49,986
Sì.
106
00:06:50,654 --> 00:06:51,905
Parecchio.
107
00:06:53,277 --> 00:06:54,299
Sì.
108
00:06:54,309 --> 00:06:55,309
Anch'io.
109
00:07:09,644 --> 00:07:12,394
Ehi, Lexi! Sta andando
bene, ridono tutti!
110
00:07:12,404 --> 00:07:14,288
Non ci montiamo la testa, ok?
111
00:07:23,725 --> 00:07:28,538
Fezco: sto arrivando
Lexi: Ti ho riservato il posto migliore
112
00:08:19,094 --> 00:08:20,502
Oh, Dio...
113
00:08:46,297 --> 00:08:50,106
Euphoria
Stagione 2 - Episodio 8
114
00:08:50,116 --> 00:08:53,270
"All My Life, My Heart Has Yearned
for a Thing I Cannot Name"
115
00:08:53,280 --> 00:08:56,749
Traduzione: Liv., Stallison, Vanellope27,
BombLaTour, RedRuby, Whitecloud01
116
00:08:56,759 --> 00:08:59,116
Revisione: chrissa_argent
117
00:08:59,126 --> 00:09:00,925
#NoSpoiler
118
00:09:01,892 --> 00:09:04,650
Mille versioni di me stessa.
119
00:09:05,012 --> 00:09:08,563
Non solo sto bene, mi sento bene, cazzo.
120
00:09:12,924 --> 00:09:15,304
Lexi, ti sei davvero superata.
121
00:09:17,661 --> 00:09:20,695
Insomma, dove ha trovato queste copie?
122
00:09:21,136 --> 00:09:24,039
- Oh, merda.
- Non avevo idea...
123
00:09:24,049 --> 00:09:25,941
Che mia sorella
avesse tutte queste capacità.
124
00:09:26,335 --> 00:09:27,973
Bel lavoro, vero?
125
00:09:28,319 --> 00:09:29,837
Non è coraggiosa?
126
00:09:29,847 --> 00:09:31,485
È quassù,
127
00:09:31,863 --> 00:09:34,011
che rielabora tutti i suoi traumi.
128
00:09:34,021 --> 00:09:38,225
Non avevo idea che la tua vita
fosse così difficile, Lexi.
129
00:09:38,235 --> 00:09:41,704
Possiamo fare un applauso
alla difficilissima vita di Lexi?
130
00:09:44,161 --> 00:09:45,695
Forza, ragazzi.
131
00:09:46,051 --> 00:09:48,986
So che in Afghanistan
tagliano la testa alle donne.
132
00:09:48,996 --> 00:09:50,287
Che cosa razzista!
133
00:09:50,297 --> 00:09:54,539
Oddio, non è nulla paragonato
al vivere nella mia ombra.
134
00:09:55,878 --> 00:09:57,002
Yo,
135
00:09:57,012 --> 00:09:58,545
questo fa parte dello spettacolo?
136
00:09:58,555 --> 00:10:00,269
Fa parte dello spettacolo?
137
00:10:01,482 --> 00:10:02,615
Non lo so.
138
00:10:03,623 --> 00:10:04,867
Lexi.
139
00:10:04,877 --> 00:10:05,970
Si chiama Luna!
140
00:10:05,980 --> 00:10:07,380
Fa parte dello spettacolo?
141
00:10:07,390 --> 00:10:09,487
- Lexi?
- Smettila, ti prego, basta.
142
00:10:09,497 --> 00:10:11,828
Questo è il tuo show. Esci fuori!
143
00:10:12,616 --> 00:10:15,645
- Sei la stella del giorno!
- Oh, merda.
144
00:10:15,655 --> 00:10:17,850
- Ti prego, Cassie, basta.
- Sei la stella della serata.
145
00:10:17,860 --> 00:10:20,267
Ha sempre voluto essere una stella.
146
00:10:20,865 --> 00:10:23,800
- Forza, Lexi!
- È il tuo momento!
147
00:10:23,810 --> 00:10:24,979
Risplendi!
148
00:10:24,989 --> 00:10:27,530
Basta, ti prego. Smettila.
Smettila, ti prego. Basta.
149
00:10:27,540 --> 00:10:28,682
Io dovrei smetterla?
150
00:10:29,021 --> 00:10:30,044
Io?
151
00:10:31,288 --> 00:10:34,365
Non sono io ad aver fatto uno spettacolo
per umiliarti e imbarazzarti.
152
00:10:34,375 --> 00:10:36,429
- Non era mia intenzione.
- Oh, ma davvero?
153
00:10:36,996 --> 00:10:38,603
Allora, cos'è questa roba?
154
00:10:39,091 --> 00:10:41,742
- A quale atto siamo?
- Non chiedertelo.
155
00:10:41,752 --> 00:10:43,616
Ecco la genialità di Lexi Howard.
156
00:10:43,626 --> 00:10:45,012
Ciao a tutti.
157
00:10:45,390 --> 00:10:48,695
- Sono Suze, la vera madre delle ragazze.
- Oh, mio Dio.
158
00:10:49,388 --> 00:10:51,111
Interpretata da Ethan.
159
00:10:51,121 --> 00:10:52,429
Lui dov'è?
160
00:10:52,439 --> 00:10:53,599
Ethan?
161
00:10:53,609 --> 00:10:54,987
Che inoltre...
162
00:10:55,560 --> 00:10:57,980
Mi ha interpretata...
163
00:10:57,990 --> 00:10:59,723
- Alla perfezione.
- Grazie. Grazie mille.
164
00:10:59,733 --> 00:11:01,615
- Lo apprezzo.
- Vincerà un premio!
165
00:11:01,977 --> 00:11:03,022
Tesoro, andiamo.
166
00:11:03,032 --> 00:11:05,731
- Me lo merito, giusto?
- Oddio, ti prego, mamma. Mamma.
167
00:11:05,741 --> 00:11:06,903
- Lo merito?
- Basta!
168
00:11:06,913 --> 00:11:08,714
- Mamma, smettila!
- Smettila tu!
169
00:11:08,724 --> 00:11:10,961
Lexi, ti uccido, cazzo!
170
00:11:11,341 --> 00:11:13,029
Me lo merito, giusto?
171
00:11:13,039 --> 00:11:15,165
Perché ho vissuto davvero?
172
00:11:16,173 --> 00:11:19,638
- Mamma?
- Sono io che corro dei rischi.
173
00:11:19,648 --> 00:11:21,071
Mostraci le tette!
174
00:11:21,081 --> 00:11:23,231
Sono io che mi innamoro?
175
00:11:24,569 --> 00:11:27,769
Sono io che vengo ferita, non tu Lexi!
176
00:11:29,864 --> 00:11:32,919
Non hai mai vissuto, cazzo!
177
00:11:33,911 --> 00:11:38,255
Per questo puoi stare qui
a giudicarci tutti!
178
00:11:38,743 --> 00:11:40,513
Sei solo una cazzo di spettatrice.
179
00:11:40,523 --> 00:11:41,735
- Ok.
- Mamma, ferma!
180
00:11:41,745 --> 00:11:43,011
D'accordo!
181
00:11:48,684 --> 00:11:49,912
D'accordo.
182
00:11:50,385 --> 00:11:52,826
Beh, se questo fa di me la cattiva,
183
00:11:54,038 --> 00:11:56,054
allora lo sarò, cazzo.
184
00:11:57,600 --> 00:11:59,151
Posso essere la cattiva, cazzo.
185
00:11:59,161 --> 00:12:00,405
Sì, brava!
186
00:12:01,696 --> 00:12:02,704
Lexi,
187
00:12:03,302 --> 00:12:05,875
è questa la parte dello spettacolo
dove rubo Jake a Marta?
188
00:12:05,885 --> 00:12:07,875
No, Cassie, non è nello spettacolo.
189
00:12:07,885 --> 00:12:09,221
Adesso sì!
190
00:12:09,977 --> 00:12:11,132
Chi lo ha detto?
191
00:12:11,142 --> 00:12:12,697
Senti, voglio dirti che capisco.
192
00:12:12,707 --> 00:12:15,242
- Dio. Non voglio ascoltarti.
- So cosa stai passando. L'ho vissuto.
193
00:12:15,252 --> 00:12:17,573
Un momento,
Hallie ruba il ragazzo a Marta?
194
00:12:17,583 --> 00:12:20,081
Non so quante volte devo dirlo.
Non stavano più insieme, cazzo.
195
00:12:20,091 --> 00:12:23,341
Già, ma non è solo questo.
Se l'è scopato per tutti il tempo,
196
00:12:23,351 --> 00:12:26,002
mentre Marta diceva
che voleva tornarci insieme.
197
00:12:26,012 --> 00:12:27,419
No.
198
00:12:27,429 --> 00:12:30,334
- Perché?
- Perché Hallie è una troia doppiogiochista.
199
00:12:30,344 --> 00:12:32,381
Non sono una troia, tu lo sei!
200
00:12:32,391 --> 00:12:33,739
Sei tu la troia, stronza!
201
00:12:33,749 --> 00:12:35,547
Non sono una cazzo di troia!
202
00:12:35,557 --> 00:12:38,899
Attenta a come parli,
signorina! D'accordo, sai una cosa?
203
00:12:38,909 --> 00:12:40,986
Ti stai mettendo in imbarazzo.
Andiamo a casa.
204
00:12:40,996 --> 00:12:42,639
Non vengo, lo spettacolo non è finito!
205
00:12:42,649 --> 00:12:43,741
Oh, mio Dio.
206
00:12:45,411 --> 00:12:46,462
Penso che vomiterò.
207
00:12:46,472 --> 00:12:49,133
- Mamma, non è giusto!
- Non è colpa sua. È una scrittrice.
208
00:12:49,143 --> 00:12:51,217
- È una scrittrice!
- Non è giusto, mamma!
209
00:12:51,227 --> 00:12:52,636
Come può fare...
210
00:12:52,646 --> 00:12:56,226
Tre dollari e 25 per un pompelmo?
Ma dove siamo, in Venezuela?
211
00:13:00,683 --> 00:13:03,781
- Lexi! Lexi, ti uccido, cazzo!
- D'accordo, ora basta!
212
00:13:03,791 --> 00:13:06,190
- Mamma!
- Non lo so, sono nel panico.
213
00:13:06,200 --> 00:13:07,336
Vai.
214
00:13:07,346 --> 00:13:08,773
Esci e basta.
215
00:13:08,783 --> 00:13:10,137
- Basta, smettila.
- Lexi!
216
00:13:10,147 --> 00:13:12,064
Oddio, sì!
217
00:13:13,198 --> 00:13:17,472
Oh, sì! Oddio, sto amando tutto!
218
00:13:17,482 --> 00:13:18,563
No!
219
00:13:18,573 --> 00:13:20,406
Ti uccido, cazzo!
220
00:13:20,416 --> 00:13:22,032
Scendi da questo cazzo di cavallo!
221
00:13:22,042 --> 00:13:23,120
Scendi!
222
00:13:24,175 --> 00:13:25,498
Scendi subito!
223
00:13:26,002 --> 00:13:27,695
Brutta stronza!
224
00:13:28,041 --> 00:13:29,301
Ti uccido, cazzo!
225
00:13:31,553 --> 00:13:33,653
Oh, questa stronza va tolta di mezzo.
226
00:13:33,663 --> 00:13:34,703
No, no, no.
227
00:13:34,713 --> 00:13:36,158
Maddy! No!
228
00:13:36,168 --> 00:13:37,932
Maddy, no, no, no, no, no, no, no, no!
229
00:13:38,420 --> 00:13:40,011
No, no, no, Maddy!
230
00:13:40,021 --> 00:13:41,449
No, no, no, no, no!
231
00:13:41,459 --> 00:13:42,719
Maddy, no!
232
00:13:42,729 --> 00:13:44,214
Maddy, spaccale il culo!
233
00:13:44,224 --> 00:13:45,796
Brutta stronza!
234
00:13:45,806 --> 00:13:46,845
Vaffanculo!
235
00:13:49,220 --> 00:13:50,259
Oh, cazzo.
236
00:13:57,056 --> 00:13:58,108
No!
237
00:13:58,878 --> 00:14:00,453
Fermati! Stai scherzando?
238
00:14:00,463 --> 00:14:01,735
Fanculo! Fanculo!
239
00:14:03,632 --> 00:14:06,053
No, no! Ferma! Ferma!
Fermate tutto! Basta, basta...
240
00:14:09,243 --> 00:14:11,265
Maddy! No, no, no, no, no, no!
241
00:14:11,275 --> 00:14:12,419
No, no, no!
242
00:14:12,429 --> 00:14:13,757
Maddy! No!
243
00:14:14,543 --> 00:14:16,629
Falle il culo! Prendila, Maddy!
244
00:14:16,639 --> 00:14:19,342
Falle il culo, Maddy!
Se lo merita, cazzo!
245
00:14:19,352 --> 00:14:21,112
Si è scopata il tuo ragazzo!
246
00:14:21,810 --> 00:14:24,308
È tutta finzione! È tutto un copione!
247
00:14:24,318 --> 00:14:27,473
Riuscite a crederci?
La mia bambina è un genio!
248
00:14:28,281 --> 00:14:29,796
Chiudete il sipario!
249
00:14:29,806 --> 00:14:31,749
Chiudete il sipario!
250
00:14:31,759 --> 00:14:32,875
Subito!
251
00:14:49,302 --> 00:14:50,807
Qualche giorno prima,
252
00:14:51,447 --> 00:14:52,927
sono andata da Elliot.
253
00:14:57,049 --> 00:14:58,063
Ehi.
254
00:14:58,955 --> 00:15:00,094
Che succede?
255
00:15:00,854 --> 00:15:02,745
Niente di che. Stavo...
256
00:15:03,698 --> 00:15:06,048
Facendo un giro per il quartiere,
ho pensato di passare
257
00:15:06,058 --> 00:15:09,116
per dirti di andare a farti fottere
perché sei una spia.
258
00:15:18,514 --> 00:15:20,336
Ma invece, so...
259
00:15:23,618 --> 00:15:26,008
Penso che tu mi abbia salvato
la vita per sbaglio.
260
00:15:30,865 --> 00:15:33,132
Quindi, sai, qualsiasi
cosa sia successa...
261
00:15:34,771 --> 00:15:36,366
Comunque sia andata,
262
00:15:36,376 --> 00:15:37,518
sai, comunque...
263
00:15:37,998 --> 00:15:39,590
Dev'essere...
264
00:15:40,392 --> 00:15:41,767
Qualsiasi cosa sia...
265
00:15:43,091 --> 00:15:44,458
Grazie a Dio, è successa.
266
00:15:48,283 --> 00:15:50,656
Perché non sarei qui
a dirti che ti perdono.
267
00:15:51,708 --> 00:15:52,859
E questa sensazione...
268
00:15:53,381 --> 00:15:56,588
Questa sensazione è davvero,
davvero bella, perché...
269
00:15:56,598 --> 00:15:58,874
Ho un sacco di "mi dispiace" da dire,
270
00:16:01,394 --> 00:16:03,295
ma non tanti "ti perdono".
271
00:16:04,720 --> 00:16:05,756
Quindi...
272
00:16:08,433 --> 00:16:09,882
Ti ringrazio per questo.
273
00:16:14,130 --> 00:16:15,919
Quindi, non ti stai facendo di niente?
274
00:16:18,751 --> 00:16:19,892
No, tu?
275
00:16:21,929 --> 00:16:22,969
Sì.
276
00:16:24,805 --> 00:16:26,515
Non preoccuparti. Non lo dirò a nessuno.
277
00:16:26,852 --> 00:16:28,102
Grazie, sì.
278
00:16:31,256 --> 00:16:32,783
Hai parlato con Jules?
279
00:16:36,989 --> 00:16:38,261
No, tu?
280
00:16:39,041 --> 00:16:40,229
Non proprio.
281
00:16:44,036 --> 00:16:46,255
Sì, mi ci vorrà ancora un po'.
282
00:16:47,677 --> 00:16:48,782
Lo capisco.
283
00:16:55,829 --> 00:16:57,330
Posso suonarti una cosa?
284
00:17:00,297 --> 00:17:01,599
Sì, certo. Fai pure.
285
00:17:09,857 --> 00:17:10,918
Ok.
286
00:17:13,464 --> 00:17:16,308
# Non ho un posto #
287
00:17:16,680 --> 00:17:21,373
# Per costruirti #
# un razzo per lo spazio #
288
00:17:23,717 --> 00:17:26,843
# Ti guardo svanire #
289
00:17:26,853 --> 00:17:31,298
# Tengo le luci accese #
# in questo posto abbandonato #
290
00:17:32,050 --> 00:17:34,284
# Piccola stella #
291
00:17:37,080 --> 00:17:41,602
# Sembra tu mi sia caduta in testa #
292
00:17:42,256 --> 00:17:46,925
# Ti dono al vento #
293
00:17:47,415 --> 00:17:51,333
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
294
00:17:52,458 --> 00:17:56,025
# Tu e la mia chitarra #
295
00:17:57,430 --> 00:18:02,040
# Penso tu sia la mia unica amica #
296
00:18:02,703 --> 00:18:07,056
# Ho dato tutto per vederti #
# brillare di nuovo #
297
00:18:07,821 --> 00:18:11,913
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
298
00:18:14,809 --> 00:18:17,998
# Noi contro il mondo #
299
00:18:18,008 --> 00:18:22,893
# Solo una coppia di peccatori #
# che si beffano dell'inferno #
300
00:18:24,804 --> 00:18:28,245
# Se ti tenessi qui #
301
00:18:28,255 --> 00:18:32,882
# Lo farei solo per me stesso #
302
00:18:33,357 --> 00:18:35,617
# Piccola stella #
303
00:18:38,514 --> 00:18:43,010
# Sembra tu mi sia caduta in testa #
304
00:18:43,663 --> 00:18:47,880
# Ti dono al vento #
305
00:18:48,726 --> 00:18:52,548
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
306
00:18:53,693 --> 00:18:56,802
# Sì, lo spero #
307
00:18:58,957 --> 00:19:03,443
# Penso tu sia la mia unica amica #
308
00:19:04,055 --> 00:19:08,516
# Ho dato tutto per vederti #
# brillare di nuovo #
309
00:19:09,158 --> 00:19:13,179
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
310
00:19:14,597 --> 00:19:19,199
# So che si è spezzata #
311
00:19:19,706 --> 00:19:24,243
# Lascio la porta spalancata #
312
00:19:24,835 --> 00:19:29,495
# È da un po' che non parliamo #
313
00:19:29,903 --> 00:19:33,787
# Un giorno ci incontreremo di nuovo #
314
00:19:35,001 --> 00:19:39,761
# Con il tempo, quando sei più grande #
315
00:19:40,123 --> 00:19:44,792
# Verrai a sdraiarti sulle mie spalle #
316
00:19:45,271 --> 00:19:49,894
# Dimmi che la tempesta è finita #
317
00:19:50,343 --> 00:19:54,276
# Il giorno in cui ci incontreremo #
318
00:19:58,728 --> 00:20:03,057
# Sembra tu mi sia caduta in testa #
319
00:20:03,811 --> 00:20:08,255
# Ti dono al vento #
320
00:20:08,877 --> 00:20:12,921
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
321
00:20:14,023 --> 00:20:16,452
# Tu e la mia chitarra #
322
00:20:19,094 --> 00:20:23,588
# Penso tu sia la mia unica amica #
323
00:20:24,177 --> 00:20:26,932
# Ti dono al vento #
324
00:20:29,263 --> 00:20:33,774
# Spero ne sia valsa la pena, infine #
325
00:20:34,251 --> 00:20:35,817
Ci sto ancora lavorando.
326
00:20:40,610 --> 00:20:41,665
Mi piace.
327
00:20:47,327 --> 00:20:48,479
Obbligo o verità?
328
00:20:52,524 --> 00:20:53,672
Verità.
329
00:20:57,259 --> 00:20:59,294
Pensi che possiamo essere ancora amici?
330
00:21:03,092 --> 00:21:05,650
Sei stato tu a dire che eravamo
tossici l'uno per l'altra.
331
00:21:07,594 --> 00:21:08,970
Lo penso ancora.
332
00:21:44,781 --> 00:21:45,985
Sì...
333
00:21:45,995 --> 00:21:47,383
L'ho trovata.
334
00:21:51,662 --> 00:21:55,147
Sto dicendo a tutti che faceva
parte dello spettacolo.
335
00:21:59,297 --> 00:22:02,861
È l'unica cosa che abbia mai fatto
ed è un disastro.
336
00:22:03,538 --> 00:22:04,878
Poteva andare peggio.
337
00:22:06,642 --> 00:22:07,695
Come?
338
00:22:08,396 --> 00:22:10,324
Poteva essere noioso.
339
00:22:11,732 --> 00:22:12,831
Questo è vero.
340
00:22:14,056 --> 00:22:16,399
Voglio dire, quanti spettacoli,
341
00:22:16,409 --> 00:22:18,612
nella storia dell'East Highland High,
342
00:22:18,622 --> 00:22:20,197
hanno scatenato una rissa?
343
00:22:22,520 --> 00:22:24,653
E non è ancora finito.
344
00:22:26,392 --> 00:22:28,535
L'arte dovrebbe essere pericolosa.
345
00:22:31,676 --> 00:22:33,122
Lo spettacolo continua.
346
00:23:24,933 --> 00:23:27,643
Lexi, Lexi, Lexi!
347
00:23:27,653 --> 00:23:42,073
Lexi, Lexi, Lexi!
348
00:24:05,694 --> 00:24:06,806
Hallie...
349
00:24:07,523 --> 00:24:08,977
Datti una ripulita...
350
00:24:09,511 --> 00:24:11,237
E torna su quel pony.
351
00:24:11,961 --> 00:24:13,004
Veloce.
352
00:24:14,427 --> 00:24:15,959
Facciamolo, cazzo.
353
00:24:28,647 --> 00:24:30,304
Come avrete notato,
354
00:24:30,314 --> 00:24:33,553
stiamo riscontrando
delle difficoltà tecniche.
355
00:24:35,149 --> 00:24:38,185
Sul serio, però. Ci servirà
ancora qualche minuto.
356
00:24:40,126 --> 00:24:42,875
Volevo ringraziare tutti
di essere venuti.
357
00:24:43,739 --> 00:24:46,226
Non sapevo che
sarebbe successo tutto questo...
358
00:24:47,348 --> 00:24:48,949
Un po' di tempo fa,
359
00:24:48,959 --> 00:24:50,109
stavo...
360
00:24:50,119 --> 00:24:53,468
Parlando di questo spettacolo
con un amico,
361
00:24:53,933 --> 00:24:55,930
e gli ho chiesto...
362
00:24:57,052 --> 00:24:59,247
"E se qualcuno dovesse offendersi?"
363
00:24:59,810 --> 00:25:01,112
E lui mi ha detto,
364
00:25:01,808 --> 00:25:05,058
"Qualche volta, alla gente
serve rimanerci male".
365
00:25:09,389 --> 00:25:11,196
Quindi anche se non è potuto...
366
00:25:11,206 --> 00:25:12,894
Essere qui stasera,
367
00:25:13,217 --> 00:25:14,471
questa è per te.
368
00:25:34,857 --> 00:25:38,206
Mi dispiace. Ma dovevo
far finta non fossi stato tu.
369
00:25:39,185 --> 00:25:43,375
Vattene, fratello. Gli sbirri
butteranno giù la porta a momenti.
370
00:25:43,735 --> 00:25:46,257
E anche se sanno che sei stato tu...
371
00:25:46,940 --> 00:25:49,165
Ti proteggerò per sempre.
372
00:25:49,620 --> 00:25:51,156
- No...
- Vieni qua.
373
00:25:53,514 --> 00:25:54,545
Ascoltami.
374
00:25:55,756 --> 00:25:57,604
Vai fuori e arrenditi.
375
00:25:57,614 --> 00:25:59,834
Ci penso io. Capisci?
376
00:25:59,844 --> 00:26:01,754
- No.
- Arriveranno tra poco.
377
00:26:01,764 --> 00:26:04,582
Mi troveranno con il coltello in mano.
378
00:26:04,592 --> 00:26:07,320
- No...
- E tu dirai che non c'entri nulla.
379
00:26:07,330 --> 00:26:09,688
Ascoltami. È stata colpa mia!
380
00:26:10,268 --> 00:26:12,166
Ho ucciso io quel figlio di puttana.
381
00:26:12,176 --> 00:26:13,429
Mi ascolti?
382
00:26:13,439 --> 00:26:14,489
Non tu.
383
00:26:15,567 --> 00:26:16,623
No...
384
00:26:16,633 --> 00:26:19,619
Forza, vai a lavarti le mani, cazzo.
385
00:26:20,392 --> 00:26:22,002
Ti voglio bene, fratello.
386
00:27:31,328 --> 00:27:35,916
Ash, smettila! Devi uscire
da questo posto, dai!
387
00:27:35,926 --> 00:27:38,471
Ash, non faremo 'sta stronzata!
388
00:27:38,481 --> 00:27:40,657
Come pensi vada a finire?
389
00:27:41,237 --> 00:27:42,822
Vuoi morire?
390
00:27:54,890 --> 00:27:56,343
Dammi il fucile.
391
00:28:00,996 --> 00:28:02,091
Ash...
392
00:28:03,032 --> 00:28:05,636
Non voglio ti succeda niente.
Dai, dammi il fucile.
393
00:28:06,074 --> 00:28:07,310
Dai, fra...
394
00:28:10,214 --> 00:28:12,431
Non te lo sto chiedendo, cazzo.
395
00:28:14,094 --> 00:28:16,311
Dai, ti prego.
396
00:28:45,790 --> 00:28:46,799
Cazzo!
397
00:28:54,761 --> 00:28:55,953
Ash!
398
00:28:55,963 --> 00:28:58,525
Ash, apri subito questa cazzo di porta!
399
00:29:00,391 --> 00:29:01,822
Non scherzo!
400
00:29:02,312 --> 00:29:03,505
Ash!
401
00:29:03,515 --> 00:29:05,034
Apri questa cazzo di porta!
402
00:29:08,989 --> 00:29:10,155
Ash!
403
00:29:49,060 --> 00:29:50,223
Ho sbagliato.
404
00:29:50,233 --> 00:29:52,484
- Lo so.
- Basta con le porcherie da cinquantenne.
405
00:29:52,494 --> 00:29:53,513
È questo il bello.
406
00:29:53,523 --> 00:29:54,626
Chi è questo?
407
00:29:56,860 --> 00:29:58,072
Lo conosci?
408
00:30:04,896 --> 00:30:06,930
Non mi dai un abbraccio, papà?
409
00:30:15,932 --> 00:30:17,530
Questo è tuo figlio?
410
00:30:23,904 --> 00:30:24,922
Sì.
411
00:30:26,172 --> 00:30:27,848
Ho preso solo il meglio.
412
00:30:28,982 --> 00:30:31,367
Penso di sapere a cosa ti riferisci.
413
00:30:40,378 --> 00:30:42,674
Sai cosa penso che abbiamo in comune?
414
00:30:47,362 --> 00:30:49,861
A entrambi eccita
fare del male alle persone.
415
00:30:51,152 --> 00:30:52,165
Che ne dici?
416
00:30:56,018 --> 00:30:57,835
Ne parliamo di sopra?
417
00:30:57,845 --> 00:30:58,907
No.
418
00:31:14,457 --> 00:31:15,942
Quindi...
419
00:31:15,952 --> 00:31:16,958
Vivi qui ora?
420
00:31:19,059 --> 00:31:20,753
Per il momento, sì.
421
00:31:25,141 --> 00:31:26,237
Sei felice?
422
00:31:28,854 --> 00:31:30,452
Ci sto provando.
423
00:31:34,762 --> 00:31:35,845
Scusate.
424
00:31:48,307 --> 00:31:51,225
- Sei più felice?
- Perché non ne parliamo di sopra?
425
00:31:51,235 --> 00:31:52,450
È una semplice domanda.
426
00:31:52,460 --> 00:31:53,542
Sì...
427
00:31:55,303 --> 00:31:56,407
In un certo senso.
428
00:31:59,127 --> 00:32:00,553
Non è giusto.
429
00:32:00,563 --> 00:32:01,640
Lo so.
430
00:32:02,568 --> 00:32:04,756
Non puoi rovinarci la vita...
431
00:32:05,269 --> 00:32:06,367
E poi...
432
00:32:06,377 --> 00:32:08,283
Andartene ed essere più felice.
433
00:32:09,878 --> 00:32:11,763
Ho fatto molti errori.
434
00:32:14,954 --> 00:32:16,404
Quando avevo...
435
00:32:19,417 --> 00:32:20,895
11 anni...
436
00:32:22,929 --> 00:32:27,423
Ho trovato dei video di mio padre
che si scopava delle troie in un motel.
437
00:32:30,957 --> 00:32:35,411
Sapete, per molto tempo,
ho avuto questo incubo ricorrente...
438
00:32:37,241 --> 00:32:40,416
In cui mi scopava
così come scopava loro.
439
00:32:46,856 --> 00:32:48,773
Te ne ho mai parlato, papà?
440
00:32:49,943 --> 00:32:51,609
Penso sia il momento...
441
00:32:52,541 --> 00:32:53,888
Che ve ne andiate tutti.
442
00:32:55,677 --> 00:32:57,506
Devo parlare con mio figlio.
443
00:32:57,516 --> 00:32:58,611
Che palle.
444
00:33:02,416 --> 00:33:03,426
Buona fortuna.
445
00:33:04,330 --> 00:33:05,335
Ciao.
446
00:33:05,696 --> 00:33:06,714
Ci vediamo, amico.
447
00:33:11,689 --> 00:33:14,511
Ho cercato di proteggerti
per tutta la mia vita.
448
00:33:15,103 --> 00:33:18,251
Ma anziché amarmi, mi hai sempre odiato.
449
00:33:21,330 --> 00:33:23,873
Non sono fiero della persona che ero.
450
00:33:24,646 --> 00:33:26,379
So di averti ferito.
451
00:33:28,538 --> 00:33:29,544
Non voglio scuse.
452
00:33:29,943 --> 00:33:31,914
Ho provato a tenere le cose separate.
453
00:33:32,413 --> 00:33:33,766
Non ci sono riuscito.
454
00:33:39,395 --> 00:33:40,935
Ho fatto un casino, Nate...
455
00:33:44,186 --> 00:33:45,494
Ma vi voglio bene.
456
00:33:47,229 --> 00:33:48,484
Ti voglio bene.
457
00:33:49,702 --> 00:33:53,290
E avrei dovuto proteggerti, avrei dovuto
tenerti al sicuro e non l'ho fatto.
458
00:33:54,709 --> 00:33:55,997
Non l'ho fatto.
459
00:33:58,556 --> 00:34:00,663
Non c'è niente che rimpiango di più.
460
00:34:07,737 --> 00:34:09,464
Non voglio le tue scuse.
461
00:34:15,980 --> 00:34:17,513
Voglio solo vendicarmi.
462
00:34:18,843 --> 00:34:19,991
Che vuol dire?
463
00:34:32,263 --> 00:34:33,304
Cos'è?
464
00:34:40,333 --> 00:34:41,370
È tutto.
465
00:34:45,363 --> 00:34:46,417
Tutto...
466
00:34:53,806 --> 00:34:54,824
Nate...
467
00:34:58,050 --> 00:34:59,326
Non farlo.
468
00:35:00,655 --> 00:35:01,766
Nate, guardami.
469
00:35:03,168 --> 00:35:04,894
Non farlo.
470
00:35:07,320 --> 00:35:09,875
Nate, non farlo. Ti... ti prego.
471
00:35:09,885 --> 00:35:11,844
- Non farlo.
- Sei...
472
00:35:12,412 --> 00:35:13,607
Quello che sei.
473
00:35:16,635 --> 00:35:18,843
Non penso cambierai mai.
474
00:35:37,273 --> 00:35:38,665
Commissario Greenwood?
475
00:35:39,116 --> 00:35:40,199
È qui dentro.
476
00:35:43,846 --> 00:35:45,672
Grazie, Nate. Lo apprezzo.
477
00:36:01,687 --> 00:36:03,607
Cal, sei in arresto.
478
00:36:04,011 --> 00:36:05,659
Metti le mani dietro la testa.
479
00:36:06,324 --> 00:36:07,409
Entrambe.
480
00:36:32,841 --> 00:36:33,965
Mani in alto!
481
00:36:40,214 --> 00:36:41,281
Ash!
482
00:36:44,863 --> 00:36:46,170
Mani in alto!
483
00:36:46,180 --> 00:36:47,718
Mani in alto!
484
00:36:50,019 --> 00:36:51,484
Non farlo, cazzo!
485
00:36:52,121 --> 00:36:53,228
Mani in alto!
486
00:36:54,849 --> 00:36:56,004
Mani in alto!
487
00:36:56,891 --> 00:36:57,953
A terra!
488
00:36:58,291 --> 00:36:59,460
Aprite la porta!
489
00:37:02,097 --> 00:37:03,215
Tirali su!
490
00:37:08,633 --> 00:37:10,120
Forza! Esci da lì!
491
00:37:10,130 --> 00:37:11,297
Ash!
492
00:37:11,743 --> 00:37:13,442
Ash, apri la porta!
493
00:37:13,808 --> 00:37:15,049
Ash!
494
00:37:15,059 --> 00:37:17,157
- Ash!
- Non muoverti! Getta il coltello!
495
00:37:17,167 --> 00:37:19,698
Non sparate! Non sparate!
C'è un bambino là dentro!
496
00:37:19,708 --> 00:37:21,716
Non sparate! Non sparate!
497
00:37:21,726 --> 00:37:24,467
- C'è un bambino là dentro!
- Getta il coltello!
498
00:37:24,477 --> 00:37:25,987
Per favore, non sparate!
499
00:37:25,997 --> 00:37:27,766
Ash, vieni fuori da lì!
500
00:37:28,125 --> 00:37:29,776
Getta il coltello! Muoviti lentamente!
501
00:37:29,786 --> 00:37:31,390
- Getta il coltello!
- C'è un bambino!
502
00:37:31,400 --> 00:37:32,818
Per favore, non sparate!
503
00:37:32,828 --> 00:37:34,783
- Ash, esci!
- Indietreggia!
504
00:37:34,793 --> 00:37:36,863
- Continua a camminare!
- Ash!
505
00:37:36,873 --> 00:37:38,175
Vieni fuori!
506
00:37:40,611 --> 00:37:42,317
C'è un bambino lì dentro, cazzo!
507
00:37:54,043 --> 00:37:56,148
Ash!
508
00:38:04,752 --> 00:38:06,421
Ash!
509
00:38:16,678 --> 00:38:18,111
Non sparare!
510
00:38:18,121 --> 00:38:19,803
Ash, ti prego!
511
00:38:20,119 --> 00:38:21,372
Esci da lì!
512
00:38:28,821 --> 00:38:29,956
Ti prego!
513
00:38:30,478 --> 00:38:33,273
Ash! Ti prego, esci!
514
00:38:33,897 --> 00:38:36,288
Non sparategli! È un ragazzino, cazzo!
515
00:38:37,719 --> 00:38:40,306
Non sparare! Non sparare!
516
00:38:40,316 --> 00:38:41,413
Ash!
517
00:38:58,761 --> 00:39:01,716
Ash!
518
00:39:17,171 --> 00:39:18,286
Ash!
519
00:39:22,114 --> 00:39:23,249
Ash!
520
00:39:25,131 --> 00:39:26,630
Ash!
521
00:39:26,640 --> 00:39:27,724
Ash!
522
00:39:29,197 --> 00:39:30,303
Rispondimi!
523
00:39:35,675 --> 00:39:36,746
Ash!
524
00:40:07,594 --> 00:40:08,662
È a terra!
525
00:40:55,127 --> 00:40:56,996
Ero nel corridoio quando sei morto.
526
00:40:59,343 --> 00:41:01,942
Hai emesso un urlo straziante
come se non sapessi...
527
00:41:01,952 --> 00:41:03,506
Cosa stesse per succedere.
528
00:41:04,521 --> 00:41:05,960
E poi, ci fu silenzio.
529
00:41:08,875 --> 00:41:10,477
Il mio primo...
530
00:41:10,487 --> 00:41:12,385
Il mio primo pensiero è stato...
531
00:41:13,256 --> 00:41:15,145
"Sembra quasi un film".
532
00:41:17,733 --> 00:41:21,270
So che molte persone si sentono così
quando succede qualcosa di traumatico.
533
00:41:24,858 --> 00:41:26,755
O almeno... lo sento dire spesso...
534
00:41:28,715 --> 00:41:30,362
"Non sembrava reale".
535
00:41:35,032 --> 00:41:36,785
"Sembrava di essere in un film".
536
00:41:39,341 --> 00:41:40,706
E questa è...
537
00:41:41,245 --> 00:41:43,989
La parte da cui la protagonista
non si riprende più.
538
00:41:48,110 --> 00:41:49,566
La parte in cui...
539
00:41:49,576 --> 00:41:51,192
La vita la distrugge.
540
00:41:52,822 --> 00:41:53,950
Questa è la...
541
00:41:56,275 --> 00:41:58,706
È la parte che la segnerà per sempre.
542
00:42:06,801 --> 00:42:07,931
Lexi.
543
00:42:08,477 --> 00:42:10,485
- Vestiti. Si tratta di tuo padre.
- Cosa?
544
00:43:43,214 --> 00:43:46,565
Sembra che per tutta la vita tu sia stata
costretta a prenderti cura di tutti.
545
00:44:13,661 --> 00:44:14,769
Io...
546
00:44:16,451 --> 00:44:18,241
Ti ho visto morire...
547
00:44:19,036 --> 00:44:22,451
E tutto ciò a cui pensavo,
era a come sembrasse surreale.
548
00:44:26,689 --> 00:44:27,932
Le luci, gli...
549
00:44:27,942 --> 00:44:31,826
Gli stivali pesanti dei paramedici
e le loro voci rispettose...
550
00:44:34,139 --> 00:44:35,890
"Alziamolo al tre".
551
00:44:39,067 --> 00:44:40,715
Era tutto così calmo.
552
00:44:46,093 --> 00:44:47,249
Non sentivo nulla.
553
00:44:48,104 --> 00:44:49,390
Non mi importava di nulla.
554
00:44:50,231 --> 00:44:53,683
Non percepivo la vita... come
avrei dovuto, perché...
555
00:44:55,677 --> 00:44:58,270
Non ero presente. Non ero davvero lì.
556
00:44:58,857 --> 00:45:00,293
Osservavo e basta.
557
00:45:06,437 --> 00:45:07,920
Ma non è vero.
558
00:45:11,841 --> 00:45:13,114
Mi importa davvero.
559
00:45:16,704 --> 00:45:17,840
E se...
560
00:45:21,136 --> 00:45:22,206
E se...
561
00:45:22,836 --> 00:45:25,115
E se il sentirsi come se fossi
in un film, fosse perché
562
00:45:25,125 --> 00:45:27,266
volevo credere che perderti...
563
00:45:28,477 --> 00:45:30,646
Facesse parte di un disegno più grande?
564
00:45:33,261 --> 00:45:34,696
Un disegno che forse...
565
00:45:36,191 --> 00:45:37,926
Potevo ancora ridisegnare.
566
00:45:45,570 --> 00:45:46,750
Io...
567
00:45:46,760 --> 00:45:49,063
Ricordo che un paio
di giorni prima che tu...
568
00:45:49,639 --> 00:45:50,813
Te ne andassi...
569
00:45:52,471 --> 00:45:53,709
Mi hai detto...
570
00:45:55,418 --> 00:45:57,502
Che se mai avessi voluto stare con te...
571
00:45:59,611 --> 00:46:01,842
Avrei solo dovuto chiudere gli occhi...
572
00:46:03,422 --> 00:46:04,979
E saremmo stati insieme.
573
00:46:12,651 --> 00:46:13,801
Hai detto che...
574
00:46:15,160 --> 00:46:17,649
I ricordi esistono
al di fuori del tempo...
575
00:46:19,346 --> 00:46:21,168
E non hanno né inizio né fine.
576
00:46:24,071 --> 00:46:26,021
Hai detto che finché sarò in vita...
577
00:46:27,217 --> 00:46:28,734
Tu sarai sempre con me.
578
00:46:34,625 --> 00:46:35,964
Mi manchi, papà.
579
00:46:39,055 --> 00:46:41,372
Mi manchi finché non chiudo gli occhi.
580
00:46:43,709 --> 00:46:44,789
Ecco qui.
581
00:46:46,786 --> 00:46:47,895
Grazie.
582
00:47:14,724 --> 00:47:15,789
Ehi.
583
00:47:16,378 --> 00:47:17,460
Ciao.
584
00:47:21,839 --> 00:47:24,374
Volevo solo dirti che...
585
00:47:26,089 --> 00:47:28,207
Penso che lo spettacolo
sia stato bellissimo.
586
00:47:31,577 --> 00:47:33,540
Probabilmente sei l'unica
che la pensa così.
587
00:47:34,889 --> 00:47:38,438
Beh, immagina se io lo odiassi
e Cassie lo adorasse.
588
00:47:43,227 --> 00:47:44,426
Cosa fai oggi?
589
00:47:45,226 --> 00:47:46,307
Stavo...
590
00:47:48,342 --> 00:47:50,401
Ero stesa a letto...
591
00:47:52,653 --> 00:47:54,372
Bello. Posso...
592
00:47:54,789 --> 00:47:56,373
Per caso, venire lì?
593
00:47:58,116 --> 00:47:59,208
Certo.
594
00:47:59,886 --> 00:48:00,997
Assolutamente.
595
00:48:01,429 --> 00:48:02,696
Ok, perfetto. Ci...
596
00:48:02,706 --> 00:48:03,852
Ci vediamo dopo.
597
00:48:03,862 --> 00:48:05,424
- Ok.
- Ok, ciao.
598
00:48:57,690 --> 00:49:01,067
Mi sembra che tutti i ragazzi
al liceo siano pazzi.
599
00:49:01,077 --> 00:49:02,859
È come essere tornate alle medie.
600
00:49:02,869 --> 00:49:04,752
Sono solo più drammatici.
601
00:49:05,432 --> 00:49:07,663
Tutti i ragazzi dell'ultimo anno
sono simpatici.
602
00:49:08,658 --> 00:49:10,072
Come ti senti?
603
00:49:12,237 --> 00:49:13,388
Non lo so.
604
00:49:13,398 --> 00:49:14,415
Sto bene.
605
00:49:24,910 --> 00:49:29,243
Ok, ok. Non vi becco mai tutte assieme,
quindi vi faccio una foto, ok?
606
00:49:29,253 --> 00:49:32,390
- No, mamma, ti prego, non fare una foto.
- Ok, tutte insieme così. Fantastico!
607
00:49:32,400 --> 00:49:35,957
- Mamma, nessuno vuole ricordarsi di oggi. Dai.
- Piccoli zuccherini.
608
00:49:35,967 --> 00:49:36,977
Basta.
609
00:49:46,535 --> 00:49:49,226
Penso che il tuo spettacolo sia
la prima volta in cui guardo la mia vita
610
00:49:49,236 --> 00:49:50,610
e non odio me stessa...
611
00:49:52,705 --> 00:49:54,040
Per tutto ciò che ho fatto.
612
00:49:56,286 --> 00:49:57,341
Che intendi?
613
00:50:00,813 --> 00:50:03,047
Non lo so. Penso
di averne passate tante.
614
00:50:05,534 --> 00:50:07,251
E adesso non so che farmene.
615
00:50:09,769 --> 00:50:12,262
Ma anche tu ne hai passate
tante e sai cosa farne.
616
00:50:12,272 --> 00:50:13,913
Non ne sono poi così sicura.
617
00:50:13,923 --> 00:50:15,825
Sì, beh, Lex, guarda cosa hai fatto.
618
00:50:17,571 --> 00:50:19,893
Io non so come farlo.
619
00:50:26,318 --> 00:50:28,679
Non so come arrivare dove sei tu.
620
00:50:34,677 --> 00:50:37,622
Volevo che sapessi che vederlo
ha significato molto per me.
621
00:50:55,281 --> 00:50:57,471
Pensi spesso a tuo padre?
622
00:51:03,679 --> 00:51:04,943
Anch'io.
623
00:51:04,953 --> 00:51:08,352
Sento che avevo ancora
così tanto da imparare da lui, sai?
624
00:51:09,738 --> 00:51:11,894
Penso anche di essere molto arrabbiata.
625
00:51:12,624 --> 00:51:13,664
Già.
626
00:51:17,072 --> 00:51:18,127
A te fa mai...
627
00:51:18,851 --> 00:51:20,035
Arrabbiare?
628
00:51:22,112 --> 00:51:24,524
È un po' più complicato di così.
629
00:51:25,037 --> 00:51:26,104
In che senso?
630
00:51:26,858 --> 00:51:28,290
Penso, tipo...
631
00:51:28,787 --> 00:51:31,396
Ero quasi sollevata quando
ha smesso di farsi vedere.
632
00:51:31,939 --> 00:51:34,517
Perché avevo paura
potesse succedere qualcosa di brutto.
633
00:51:39,998 --> 00:51:41,038
Lo capisco.
634
00:51:42,929 --> 00:51:43,954
Ora...
635
00:51:44,471 --> 00:51:47,062
Ogni volta che il telefono
suona, è come...
636
00:51:49,336 --> 00:51:50,361
Capisci?
637
00:52:01,268 --> 00:52:03,160
Ma sei riuscita a capirlo.
638
00:52:05,326 --> 00:52:07,070
Sei riuscita a capirlo, cazzo.
639
00:52:12,232 --> 00:52:14,381
Quando mio padre è morto,
tutti mi dicevano che...
640
00:52:14,720 --> 00:52:16,341
Era morto per un motivo.
641
00:52:18,697 --> 00:52:20,928
Quella roba mi faceva incazzare.
642
00:52:21,944 --> 00:52:24,224
Volevo strangolarli, cazzo.
643
00:52:28,081 --> 00:52:29,091
Ma...
644
00:52:29,989 --> 00:52:33,316
Penso che ciò che intendevano davvero
è che tu devi dargli un motivo.
645
00:52:38,290 --> 00:52:40,236
Devi dare una ragione
a tutto quello schifo.
646
00:52:44,563 --> 00:52:47,518
Perché non voglio rimanere
aggrappata a tutto questo per sempre.
647
00:52:50,806 --> 00:52:53,575
Non posso, non posso farlo per sempre.
648
00:52:57,855 --> 00:52:59,363
Non è bello.
649
00:53:01,806 --> 00:53:02,943
È che...
650
00:53:03,305 --> 00:53:05,285
So che le altre persone solo diverse,
651
00:53:05,295 --> 00:53:06,305
- ma...
- Già.
652
00:53:09,160 --> 00:53:10,562
È troppo per me.
653
00:53:14,827 --> 00:53:17,209
- Mi dispiace. Mi dispiace.
- No...
654
00:53:17,570 --> 00:53:20,322
- No, scusa.
- Mi dispiace. Non...
655
00:53:24,321 --> 00:53:25,331
Lexi...
656
00:53:27,388 --> 00:53:29,619
Te lo giuro, non è tutta colpa sua.
657
00:53:36,061 --> 00:53:37,556
Non lo so con certezza...
658
00:53:41,233 --> 00:53:42,364
Ma sono...
659
00:53:45,229 --> 00:53:47,412
Sono abbastanza certa
che si sveglia sempre pensando:
660
00:53:47,422 --> 00:53:49,298
"Sarò una persona migliore per lei.
661
00:53:50,680 --> 00:53:52,157
Ci sarò per lei."
662
00:53:59,458 --> 00:54:01,026
Anche quello è il problema.
663
00:54:02,859 --> 00:54:04,783
Perché vuole essere
migliore solo per te.
664
00:54:13,793 --> 00:54:17,050
Perché so che ti ama molto più
di quanto ama se stesso.
665
00:54:23,060 --> 00:54:25,637
Non so se questo ti fa sentire meglio.
666
00:54:28,741 --> 00:54:29,766
Grazie.
667
00:54:45,430 --> 00:54:46,440
Va tutto bene.
668
00:55:06,136 --> 00:55:07,804
Mi sei mancata.
669
00:56:26,277 --> 00:56:27,981
Sai cos'è divertente?
670
00:56:31,003 --> 00:56:34,123
Nate mi ha lasciato ancora prima
che salissi su quel palco.
671
00:56:37,876 --> 00:56:39,097
Non preoccuparti.
672
00:56:40,242 --> 00:56:42,097
Questo è solo l'inizio.
673
00:57:45,336 --> 00:57:46,485
Scusa.
674
00:57:46,963 --> 00:57:48,053
Scusa.
675
00:57:48,460 --> 00:57:50,258
- Scusa.
- Scusa.
676
00:57:51,307 --> 00:57:52,332
Ciao!
677
00:58:01,190 --> 00:58:05,049
So che probabilmente sei ancora
molto arrabbiata con me,
678
00:58:06,550 --> 00:58:09,665
ma volevo solo dirti che...
679
00:58:10,072 --> 00:58:11,248
Ti amo.
680
00:58:13,945 --> 00:58:15,450
E mi manchi.
681
00:58:16,471 --> 00:58:17,744
Da morire.
682
00:59:08,452 --> 00:59:10,294
Jules è stata il mio primo amore.
683
00:59:11,547 --> 00:59:13,763
Mi piacerebbe ricordarla così.
684
00:59:14,360 --> 00:59:16,303
Però non so se sia vero.
685
00:59:17,522 --> 00:59:19,663
Credo di essere stata fatta
la maggior parte del tempo.
686
00:59:20,974 --> 00:59:22,640
So che non è stato facile per lei.
687
00:59:23,205 --> 00:59:24,682
E spero che mi possa perdonare.
688
00:59:29,643 --> 00:59:32,191
Sono rimasta pulita
per il resto dell'anno.
689
00:59:32,974 --> 00:59:35,567
Vorrei poter dire
che è stata una mia decisione.
690
00:59:36,470 --> 00:59:38,460
In un certo senso, era più facile.
691
00:59:41,095 --> 00:59:43,599
Non so se questa sensazione
durerà per sempre...
692
00:59:45,803 --> 00:59:47,261
Ma ci sto provando.
693
00:59:52,580 --> 00:59:54,600
Ricordo che Ali una volta ha detto:
694
00:59:54,610 --> 00:59:57,657
"L'idea di essere una brava persona,
695
00:59:57,667 --> 01:00:00,664
è ciò che mi fa cercare
di essere una brava persona".
696
01:00:03,363 --> 01:00:05,143
Forse qualcosa di vero c'è.
697
01:00:06,838 --> 01:00:10,482
Grazie per aver seguito questa stagione
con noi di #NoSpoiler!
698
01:00:10,492 --> 01:00:13,690
Ci rivediamo per la prossima,
la terza e ultima stagione!
699
01:00:13,700 --> 01:00:17,120
#NoSpoiler
700
01:00:17,130 --> 01:00:20,702
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com