1 00:00:19,853 --> 00:00:21,980 (inhala profundo) 2 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 (exhala) 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,408 Bobbi: Lexi... 4 00:00:34,576 --> 00:00:35,994 Estamos listos. 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,965 (portazo) 6 00:00:49,048 --> 00:00:52,385 (suena "Amore Mio Aiutami" por Piero Piccioni) 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,975 OBERTURA 8 00:01:06,232 --> 00:01:08,359 ♪ 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,418 ♪ 10 00:01:39,265 --> 00:01:41,392 ♪ 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,652 Hombre 1: Me alegra que el servicio fuera tan lindo. 12 00:01:50,735 --> 00:01:53,530 Mujer 1: Sí, fue precioso, muy conmovedor. 13 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Hombre 1: Tenía un gran sentido del humor y un gran corazón. 14 00:01:56,407 --> 00:01:58,868 Mujer 1: Un gran corazón, era capaz de darte todo lo que tenía. 15 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 (charlas indistintas) 16 00:02:02,747 --> 00:02:06,042 (suspira) 17 00:02:06,125 --> 00:02:09,546 -Hombre 1: Por eso es necesaria la fe. -Hombre 2: Sí. 18 00:02:09,629 --> 00:02:11,714 Mujer: Eres un ser maravilloso. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,634 Sin fe no somos nada. ¿Qué seríamos sin la fe? 20 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 Piénsalo. La fe es lo que nos mantiene. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,555 Es parte de nuestra humanidad. 22 00:02:18,638 --> 00:02:22,100 -Vecina: ¿Tenía seguro de vida? -Leslie: (suspira) Así es. 23 00:02:22,183 --> 00:02:24,644 Hombre 1: Una persona sin fe seguramente estaría perdida. 24 00:02:26,271 --> 00:02:28,731 Nos las arreglaremos. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,650 Vecina: Era tan joven. 26 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Leslie: Sí, era joven. 27 00:02:33,444 --> 00:02:37,949 Vecina: ¿Crees poder con la casa... y con las niñas? 28 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 -Leslie: Lo solucionaré. -Vecina: Claro. 29 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 -Debe ser un alivio. -Gracias. 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,456 Disculpa. 31 00:02:48,209 --> 00:02:50,169 (suspira) 32 00:02:52,046 --> 00:02:55,633 -¿Qué tal? -Suze: No soporto que se entrometan. 33 00:02:57,093 --> 00:03:00,430 -Leslie: No deja de hacer preguntas. -Suze: Sí. 34 00:03:06,853 --> 00:03:09,856 Luna: Hace rato que no la veía. 35 00:03:09,939 --> 00:03:12,567 -Hallie: Falta mucho. -Luna: Deberías llamarle. 36 00:03:12,650 --> 00:03:14,485 -¿Rue está en su cuarto? -Sí. 37 00:03:14,569 --> 00:03:17,947 -No quiere abrir la puerta. -¿Crees que ella está bien? 38 00:03:18,031 --> 00:03:21,159 ¿Podrían dejar los chismes? Hoy no. 39 00:03:21,242 --> 00:03:22,493 (tocando puerta) 40 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 ¿Rue? 41 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 (puerta abre, cierra) 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 -Hola. -Rue: Hola. 43 00:03:29,542 --> 00:03:30,835 (golpeteo) 44 00:03:31,669 --> 00:03:32,879 (inhala) 45 00:03:40,511 --> 00:03:42,055 Eran de papá. 46 00:03:45,099 --> 00:03:47,268 ¿Y cómo te sientes? 47 00:03:54,233 --> 00:03:59,614 Sí. Yo... pensé en ti con este poema. 48 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 Rue: Si es de C.S. Lewis, no gracias. 49 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 -No lo es. Lo prometo. -Cada enfermera que me conoce 50 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 dice que "el duelo es como un largo valle". 51 00:04:08,414 --> 00:04:10,667 Sí, pero esa no es la cita completa. 52 00:04:12,168 --> 00:04:14,462 Es más que suficiente para mí. 53 00:04:15,546 --> 00:04:17,799 Pero, la segunda parte es linda. 54 00:04:19,008 --> 00:04:21,177 Rue: ¿Cómo es? 55 00:04:21,260 --> 00:04:25,348 Eh, "Un valle serpenteante donde ningún recodo... 56 00:04:25,431 --> 00:04:28,267 podría revelar un paisaje". 57 00:04:32,271 --> 00:04:33,773 No suena mal. 58 00:04:41,489 --> 00:04:43,282 ¿Puedo leerte esto? 59 00:04:47,120 --> 00:04:48,913 Sí, me gustaría. 60 00:04:54,627 --> 00:04:55,795 Eh... 61 00:04:57,380 --> 00:05:00,299 Se llama: "El adusto yugo de campanas" 62 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 de Rainer Maria Rilke. 63 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 "Silencioso amigo de plurales lejanías, 64 00:05:12,103 --> 00:05:16,149 siente cómo tu aliento acrecienta aún el espacio. 65 00:05:16,232 --> 00:05:19,444 (suena música suave de piano) 66 00:05:25,616 --> 00:05:31,914 En el adusto yugo de campanas voltea tu sonido. 67 00:05:31,998 --> 00:05:37,253 Eso que de ti vive, te fortalecerá en su mismo aliento. 68 00:05:37,336 --> 00:05:41,007 En la transformación penetra y surte. 69 00:05:42,175 --> 00:05:46,346 ¿Cuál es tu experiencia más penosa? 70 00:05:46,429 --> 00:05:50,767 Si amargo te es beber, tórnate a ti mismo en vino. 71 00:05:51,976 --> 00:05:54,604 En esta noche de desmesura, 72 00:05:54,687 --> 00:05:59,567 hazte conjuro en la cruz de tus sentidos, 73 00:05:59,650 --> 00:06:03,071 sentido de su extraña convergencia. 74 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 Y si de lo terrestre fueras descuidado, 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,702 a la callada tierra exclama: Fluyo. 76 00:06:09,786 --> 00:06:14,040 A las rápidas aguas, diles: Soy". 77 00:06:14,123 --> 00:06:16,542 ♪ 78 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 (Persona 1 tosiendo) 79 00:06:24,467 --> 00:06:25,802 (Persona 2 tose) 80 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 (sopla) 81 00:07:03,548 --> 00:07:05,341 (puerta cierra) 82 00:07:05,424 --> 00:07:07,885 Lexi: (narrando) Sabía que Jade se había estado drogando, 83 00:07:07,969 --> 00:07:09,679 pero no fue hasta aquel día, 84 00:07:09,762 --> 00:07:11,430 en el funeral de su padre, 85 00:07:11,514 --> 00:07:14,016 que me di cuenta de que la ayudaban 86 00:07:14,100 --> 00:07:16,477 más que yo. 87 00:07:16,561 --> 00:07:18,646 Tal vez sea una observación tonta, 88 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 pero solo tenía 13 años. 89 00:07:22,233 --> 00:07:25,486 Fue el verano antes de empezar el noveno grado... 90 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 cuando todos pensamos que seríamos amigos por siempre. 91 00:07:30,074 --> 00:07:33,161 (tamborileo constante) 92 00:07:34,245 --> 00:07:35,496 Rápido. 93 00:07:36,998 --> 00:07:38,541 Rápido, rápido, rápido! 94 00:07:39,417 --> 00:07:41,544 -¿Todo listo? -Ahora. 95 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 (termina tamborileo) 96 00:07:43,629 --> 00:07:45,381 Lexi: Eramos cinco. 97 00:07:45,464 --> 00:07:47,091 (chasquidos de cámara) 98 00:07:47,175 --> 00:07:48,885 Estaba yo, Grace... 99 00:07:48,968 --> 00:07:52,388 (suena "Love Will Keep Is Together" por Captain & Tennille) 100 00:07:52,471 --> 00:07:55,391 ♪ 101 00:07:55,474 --> 00:07:57,768 (Fotógrafo ríe emocionado) 102 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Lexi: Mi hermana, Hallie... 103 00:07:59,812 --> 00:08:03,191 ♪ 104 00:08:03,274 --> 00:08:05,109 ♪ 105 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 Su mejor amiga, Marta. 106 00:08:07,195 --> 00:08:10,323 ♪ 107 00:08:10,406 --> 00:08:12,533 ♪ 108 00:08:12,617 --> 00:08:15,077 La mejor amiga de Marta, Luna. 109 00:08:15,161 --> 00:08:19,498 ♪ 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,209 Y mi mejor amiga, Jade. 111 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 ♪ 112 00:08:23,252 --> 00:08:25,087 ♪ 113 00:08:28,341 --> 00:08:30,218 Traigan las putas letras ya. 114 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 (tamborileo constante) 115 00:08:37,683 --> 00:08:39,393 Lexi: Y esta es la vida. 116 00:08:42,271 --> 00:08:44,398 Y no la vida de cualquiera... 117 00:08:45,274 --> 00:08:46,859 Sino nuestra vida! 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,571 NUESTRA VIDA 119 00:08:50,655 --> 00:08:53,533 (aplausos) 120 00:08:53,616 --> 00:08:57,203 -Hombre del público: Oh, qué jodidamente genial! -(risas dispersas) 121 00:09:01,165 --> 00:09:03,834 Oye, ¿es una puta obra sobre nosotros? 122 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 (redoble de tambor) 123 00:09:05,711 --> 00:09:11,050 EUFORIA 124 00:09:13,052 --> 00:09:14,762 Rue: Los últimos meses, 125 00:09:14,845 --> 00:09:17,306 Lexi había hablado con Fezco todos los días. 126 00:09:17,390 --> 00:09:22,144 Aún sigo sin entender de qué se trata la obra. 127 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Lexi: (al teléfono) Se trata de la amistad. 128 00:09:25,314 --> 00:09:28,776 Suena bien. A todos les va a gustar. 129 00:09:28,859 --> 00:09:30,695 Sí, ajá, bueno, espero. 130 00:09:30,778 --> 00:09:33,114 Es que... no dejo de dudar 131 00:09:33,197 --> 00:09:35,533 y sentir ansiedad sobre si pensarán 132 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 que es buena o mala, 133 00:09:37,118 --> 00:09:40,204 o si va a molestarlos... o no. 134 00:09:40,288 --> 00:09:42,957 ¿Por qué alguien estaría molesto? 135 00:09:43,040 --> 00:09:46,252 Lexi: Sí, pues ya sabes, se basa en gente real. 136 00:09:46,335 --> 00:09:50,548 Fezco: Sí, bueno, vas a agitar el avispero. 137 00:09:50,631 --> 00:09:53,676 -¿Te parece? -Bueno... 138 00:09:53,759 --> 00:09:56,470 si alguien me invita a una obra, y... 139 00:09:56,554 --> 00:09:59,807 ni siquiera me dice que soy un personaje, 140 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 yo tendría preguntas. 141 00:10:01,726 --> 00:10:03,811 Lexi: Pero ¿preguntas malas? 142 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 Fezco: Depende de la obra. 143 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 Lexi: Oh, ¿te sentirías molesto? 144 00:10:08,316 --> 00:10:10,818 Fezco: Depende de la obra. 145 00:10:10,901 --> 00:10:14,822 -Claro. -Fezco: Y las intenciones de quien escribió la obra. 146 00:10:14,905 --> 00:10:17,199 Mis intenciones son buenas. 147 00:10:17,283 --> 00:10:20,661 Fezco: Entonces no tienes que preocuparte. 148 00:10:20,745 --> 00:10:25,458 Pero... ¿y qué si creen que mis intenciones no lo son 149 00:10:25,541 --> 00:10:27,752 cuando en realidad son buenas? 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,880 Es lo que yo llamo disyuntiva. 151 00:10:30,963 --> 00:10:32,715 Lexi: ¿Cuál es la respuesta? 152 00:10:32,798 --> 00:10:36,677 Eh, aguarda... ¿me repites la pregunta? 153 00:10:36,761 --> 00:10:40,348 (susurra): Dime, ¿qué pasa si Cassie ve la obra 154 00:10:40,431 --> 00:10:43,434 y cree que soy cruel aunque no lo sea? 155 00:10:43,517 --> 00:10:46,187 Ah, pues ¿qué tal si no la invitas? 156 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 No, se va a molestar. 157 00:10:47,980 --> 00:10:51,734 Fezco: ¿Aún más molesta que si ve la obra? 158 00:10:52,610 --> 00:10:54,779 Es... No sé. 159 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 (puerta cerrando) 160 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Lexi: Muy bien, tal vez para mí 161 00:11:00,701 --> 00:11:03,162 esto es algo vergonzoso de admitir, 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,540 pero creo que el momento más decisivo de mi adolescencia 163 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 fue cuando mi hermana llegó a la pubertad. 164 00:11:09,085 --> 00:11:12,671 (suenan platillos, tamborileo) 165 00:11:12,755 --> 00:11:15,841 -Ay, me veo terrible. -(público ríe) 166 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Oye, Hallie, estoy en medio de algo. 167 00:11:18,010 --> 00:11:20,721 Es solo que este vestido no me favorece nada. 168 00:11:20,805 --> 00:11:25,059 -Lexi: Ay, por Dios, estoy presentando una obra. -Hallie: ¿Qué? 169 00:11:25,142 --> 00:11:27,103 Lexi: Tengo a todo el público esperando 170 00:11:27,186 --> 00:11:28,270 a que yo continúe. 171 00:11:28,354 --> 00:11:31,690 -Hallie: ¿Dónde? -(risas dispersas) 172 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 (susurra): Justo aquí. 173 00:11:34,110 --> 00:11:37,029 Oh. (ríe) Hola. Guau. 174 00:11:37,113 --> 00:11:39,740 -(público ríe) -(besos) 175 00:11:39,824 --> 00:11:42,618 Como sea. El punto es que yo ya no podía 176 00:11:42,701 --> 00:11:45,037 esperar para entrar a la pubertad. 177 00:11:45,121 --> 00:11:47,915 -(portazo) -Guau, guau, guau! 178 00:11:47,998 --> 00:11:51,293 -(Suze grita) -Madre: Mírate! 179 00:11:51,377 --> 00:11:55,381 -Me siento como una enorme bebé. -Hallie... 180 00:11:55,464 --> 00:11:59,009 Llevo en este planeta 48 malditos años 181 00:11:59,093 --> 00:12:03,097 y nunca he visto a un bebé con melones como los tuyos. 182 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 (risas) 183 00:12:04,723 --> 00:12:07,977 Hallie: Mamá, es lo más asqueroso que te he escuchado decir. 184 00:12:08,060 --> 00:12:10,980 Madre: (riendo) De acuerdo. 185 00:12:11,063 --> 00:12:12,690 Luces a las 12, ahora. 186 00:12:12,773 --> 00:12:16,652 Oigan, sé que ser informada, lista, dedicada y curiosa 187 00:12:16,735 --> 00:12:18,863 no son cualidades importantes, 188 00:12:18,946 --> 00:12:23,784 pero imaginen tener todas esas cualidades y encima ser sensual. 189 00:12:23,868 --> 00:12:27,788 Así que, si Hallie era 433 días más grande que yo, 190 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 entonces solo tendría que esperar... 191 00:12:30,833 --> 00:12:35,337 cien, 170, 433 días para lucir justo como ella. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,756 -(público ríe) -(suena platillos) 193 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 -(aplausos) -(vitoreando) 194 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 (charla indistinta en TV) 195 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 (vapor siseando) 196 00:12:59,820 --> 00:13:04,116 -(tocan puerta) -Oye, Ash, abre la puerta. 197 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 (aplausos) 198 00:13:09,330 --> 00:13:10,998 Necesito que retrocedas más. 199 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 Estás muy adelante. No es gracioso. 200 00:13:16,629 --> 00:13:18,047 Ay, ¿estás llorando? 201 00:13:18,130 --> 00:13:21,509 Es una nota de dirección. Hazlo y supéralo, ¿quieres? 202 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 -¿Me pasas el labial? -(suspira) 203 00:13:23,302 --> 00:13:25,930 Las señales para las luces deben ser 40% más rápidas, 204 00:13:26,013 --> 00:13:27,806 -la entradas más rápidas también. -Bobbi: Entendido. 205 00:13:27,890 --> 00:13:32,770 Iuu! Dios! ¿Qué cara...? ¿Alguien se murió en este vestido? 206 00:13:32,853 --> 00:13:35,147 Huele a mierda. (gruñe) 207 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 -Cuidado! -Adoro el teatro. 208 00:13:40,653 --> 00:13:42,905 ¿Qué es lo que sucede aquí? 209 00:13:42,988 --> 00:13:46,659 -Camisa planchada. -Uuh. 210 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 Sí, sí, sí. 211 00:13:50,120 --> 00:13:51,705 Eres la mejor. 212 00:13:52,957 --> 00:13:56,293 Mmm. Esta noche será especial. 213 00:13:57,962 --> 00:13:59,964 Mm, bendita seas. 214 00:14:02,466 --> 00:14:05,886 No, de verdad, agradezco que la plancharas. 215 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 -(risita) -(pasos aproximándose) 216 00:14:08,097 --> 00:14:10,558 Custer: Demonios. Qué bien te ves. 217 00:14:10,641 --> 00:14:12,476 ¿Qué tal, amigo? 218 00:14:12,560 --> 00:14:14,603 Eh, estoy algo ocupado. 219 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 Me, me preparo para salir. 220 00:14:17,731 --> 00:14:19,191 ¿Vas a una fiesta? 221 00:14:19,775 --> 00:14:21,235 ¿A dónde vas? 222 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Eso no importa, amigo. Ocúpate de ti. 223 00:14:25,489 --> 00:14:28,117 Claro. Me iré a la sala. 224 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 (suena música ominosa) 225 00:14:55,311 --> 00:14:57,521 (susurrando) De prisa. 226 00:15:09,116 --> 00:15:10,951 (susurra) Este es tu sueño. 227 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Mick... 228 00:15:13,621 --> 00:15:16,123 (por audífonos): no jodas esto. 229 00:15:16,206 --> 00:15:18,083 Luces a las 12, ahora. 230 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 Puedo verme a mí misma ahora. 231 00:15:21,795 --> 00:15:23,422 (público exclama animando) 232 00:15:23,505 --> 00:15:25,507 Seré la chica... 233 00:15:25,591 --> 00:15:28,677 que nadie pueda... tener. 234 00:15:28,761 --> 00:15:32,473 -Hola. -(risa explosiva) 235 00:15:32,556 --> 00:15:35,517 -Hola, Todd, ¿cómo estás? -Uuh! 236 00:15:35,601 --> 00:15:37,853 Público: Mierda! Guau! 237 00:15:37,936 --> 00:15:41,607 Hola, chicos. ¿Cómo estás? 238 00:15:41,690 --> 00:15:42,775 Actor: Mierda! 239 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Lexi: Imagino a mis excompañeros... 240 00:15:45,903 --> 00:15:47,404 haciendo carne asada 241 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 en sus asquerosos patios 242 00:15:49,615 --> 00:15:50,908 dentro de 20 años. 243 00:15:50,991 --> 00:15:54,662 Amigo... hubiera querido cogerme a Lexi Howard. 244 00:15:54,745 --> 00:15:56,914 Sí, tú y el resto de East Highland. 245 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 (público riendo) 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 Solo tengo que esperar. 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 -(aplausos) -(vítores) 248 00:16:05,798 --> 00:16:07,466 (suena batería) 249 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Luz, 86, ya. 250 00:16:09,718 --> 00:16:11,053 (batería continúa sonando) 251 00:16:11,136 --> 00:16:14,807 433 DíAS MáS TARDE 252 00:16:17,810 --> 00:16:21,605 -Oye, Lexi, muchos chicos prefieren los senos pequeños. -Lexi: ¿Sí? 253 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 Si las dos pudiéramos intercambiar cuerpos, 254 00:16:25,609 --> 00:16:26,902 lo haría sin pensar. 255 00:16:26,985 --> 00:16:29,530 -Tal vez seguirán creciendo. -No, no lo creo. 256 00:16:29,613 --> 00:16:32,866 -A veces tardan... -No, ya están formados. 257 00:16:36,161 --> 00:16:38,205 Para ser honesta, no soy la clase de chica 258 00:16:38,288 --> 00:16:40,374 que quiere ser conocida por su cuerpo. 259 00:16:47,005 --> 00:16:50,467 Pero tampoco quería los problemas asociados a ello. 260 00:16:52,344 --> 00:16:56,265 Hallie: Yo ni siquiera lo miré, lo juro. 261 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 Eres el único chico con quien he soñado. 262 00:16:58,851 --> 00:17:02,104 (suena "The Word Hurricane" por Air) 263 00:17:17,995 --> 00:17:20,456 En serio está en su papel. 264 00:17:21,373 --> 00:17:24,001 (ambas ríen) 265 00:17:27,880 --> 00:17:30,132 Lexi: Siento que he vivido la mayor parte de mi vida 266 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 en mi imaginación. 267 00:17:36,847 --> 00:17:39,057 Tomando los pequeños momentos 268 00:17:39,141 --> 00:17:42,227 y proyectándolos en algo más grande. 269 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Fezco: (teléfono) Claro que iré a verte. 270 00:17:48,525 --> 00:17:52,112 No me lo perdería por nada del mundo. 271 00:17:52,196 --> 00:17:55,657 -Eso te lo prometo. -De acuerdo. 272 00:17:59,369 --> 00:18:02,915 Una pequeña plática y me enamoré. 273 00:18:08,378 --> 00:18:11,381 -(aplausos) -(vítores) 274 00:18:11,465 --> 00:18:15,385 Un momento para mí arriba del escenario. 275 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 (aplausos) 276 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 (silbidos) 277 00:18:25,395 --> 00:18:29,358 Pero la realidad siempre encuentra el modo de encontrarme. 278 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 ¿Crees que eso está bien? 279 00:18:34,196 --> 00:18:36,156 Creo que está durmiendo. 280 00:18:36,240 --> 00:18:38,075 Pero es mediodía. 281 00:18:38,158 --> 00:18:40,911 (roncando) 282 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 (bullicio de niños jugando) 283 00:18:47,835 --> 00:18:50,838 Deberíamos llamar a mamá y que venga a buscarnos. 284 00:18:50,921 --> 00:18:55,384 -Sería grosero. -No importa si es grosero. 285 00:18:55,467 --> 00:18:58,220 No quiero que crea que no confiamos en él. 286 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Gus: Vamos, chicas. 287 00:19:02,182 --> 00:19:03,851 Suban al auto. 288 00:19:08,397 --> 00:19:09,731 Vamos, Lex. 289 00:19:13,902 --> 00:19:16,989 (suena música inquietante) 290 00:19:18,323 --> 00:19:19,741 (motor encendiendo) 291 00:19:25,038 --> 00:19:27,332 -(Lexi llorando) -(autos tocando bocina) 292 00:19:37,634 --> 00:19:39,761 ♪ 293 00:19:54,735 --> 00:19:58,780 Rue: Ah, necesito que me des algo de yerba. Es todo. 294 00:19:58,864 --> 00:20:01,199 -Fezco: No hay problema. -Bien. 295 00:20:01,283 --> 00:20:03,201 Oye, será un segundo. 296 00:20:14,671 --> 00:20:15,797 (gruñe) 297 00:20:19,927 --> 00:20:22,012 Antes de la prepa deberíamos pensar 298 00:20:22,095 --> 00:20:24,473 en lo que no nos gusta de nosotras... 299 00:20:24,556 --> 00:20:27,476 para cambiarlo, para ser 300 00:20:27,559 --> 00:20:30,812 chicas diferentes, y ser de las populares. 301 00:20:30,896 --> 00:20:32,689 No creo que lo necesitemos. 302 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 Lexi: Al menos saber qué es lo que está de moda. 303 00:20:35,734 --> 00:20:38,779 Jade: Sí, pero eso cambia todo el tiempo. 304 00:20:38,862 --> 00:20:41,156 Lexi: Por eso es difícil hacerlo. 305 00:20:41,240 --> 00:20:43,867 Jade: Sí, pero también es algo bueno. 306 00:20:43,951 --> 00:20:47,788 Pero... ¿y si somos excluidas de todo? 307 00:20:47,871 --> 00:20:50,249 También sería algo bueno. 308 00:20:50,332 --> 00:20:53,168 -¿En serio? -Sí. 309 00:20:53,251 --> 00:20:55,629 Papá dice: "Me niego a formar parte 310 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 de cualquier club que me tenga como miembro". 311 00:20:58,924 --> 00:21:00,259 Lexi: Eso es genial. 312 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 Sí, no le digas a nadie o, mierda, lo arruinarán. 313 00:21:08,642 --> 00:21:12,938 Jade fue la primera persona que me hizo sentir bien por no ser de las populares. 314 00:21:13,021 --> 00:21:14,314 Luz, 10, ya. 315 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 Lexi: Pienso que en diez años 316 00:21:17,567 --> 00:21:19,319 la tecnología se volverá una amenaza, 317 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 y todos desearán no haberla usado. 318 00:21:21,405 --> 00:21:23,323 ¿De qué estás hablando? 319 00:21:23,407 --> 00:21:26,326 Bueno, la desarrolladoras trabajan simultáneamente 320 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 en inteligencia artificial y robótica, 321 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 es solo cuestión de tiempo antes de que se conviertan 322 00:21:30,539 --> 00:21:32,207 en complejos militares-industriales 323 00:21:32,290 --> 00:21:34,251 y fabriquen robots asesinos. 324 00:21:34,334 --> 00:21:36,086 Creo que hay una gran diferencia 325 00:21:36,169 --> 00:21:38,714 entre tomarse selfies y robots asesinos. 326 00:21:38,797 --> 00:21:41,299 Sí, tal vez ahora, pero la brecha se cerrará. 327 00:21:45,053 --> 00:21:47,597 Como sea, de vuelta a donde estaba. 328 00:21:47,681 --> 00:21:50,392 Hablamos y reímos por horas aquella noche. 329 00:21:51,393 --> 00:21:53,770 Extraño esos días. 330 00:21:53,854 --> 00:21:58,400 Fue antes de que mi padre se fuera y el papá de Jade muriera. 331 00:21:58,483 --> 00:22:00,861 Antes de que Jade tomara drogas pesadas 332 00:22:00,944 --> 00:22:03,405 y antes de que yo me ensimismara. 333 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 Fue antes de que nos separáramos, 334 00:22:07,367 --> 00:22:09,453 y antes de que comenzara a dudar de mí 335 00:22:09,536 --> 00:22:13,582 cada vez que alguien preguntaba si Jade era mi mejor amiga. 336 00:22:16,334 --> 00:22:19,421 "En el adusto yugo de campanas... 337 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 voltea tu sonido". 338 00:22:22,215 --> 00:22:24,593 (campanas repicando) 339 00:22:25,677 --> 00:22:28,930 Siento que ya no sé qué pasa en tu vida. 340 00:22:30,682 --> 00:22:32,851 Te contaré cuando regreses. 341 00:22:36,521 --> 00:22:38,899 -Buenas noches. -Buenas noches. 342 00:22:43,820 --> 00:22:47,616 Um... ¿no te preocupa que al crecer... 343 00:22:49,034 --> 00:22:51,661 tengas cada vez menos recuerdos de Papá? 344 00:22:54,664 --> 00:22:55,916 Sí. 345 00:22:59,377 --> 00:23:02,214 Gia: ¿Cómo evitar que eso pase? 346 00:23:09,471 --> 00:23:10,931 No se puede. 347 00:23:24,569 --> 00:23:30,325 Yo... recuerdo un par de días antes de que murieras... 348 00:23:31,618 --> 00:23:33,411 me dijiste... 349 00:23:34,454 --> 00:23:36,706 que si quería estar contigo... 350 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 solo tenía que cerrar mis ojos... 351 00:23:42,587 --> 00:23:45,549 y estaríamos juntos. 352 00:23:45,632 --> 00:23:50,303 Dijiste... que los recuerdos existen fuera del tiempo. 353 00:23:52,180 --> 00:23:53,431 (Cassie riendo) 354 00:23:53,515 --> 00:23:55,308 (suena "More" por Bobby Darin) 355 00:23:55,392 --> 00:23:58,770 (Cassie continúa riendo) 356 00:23:58,854 --> 00:24:04,151 ♪ 357 00:24:04,234 --> 00:24:05,402 (Cassie grita) 358 00:24:05,485 --> 00:24:07,988 Gus: Lexi, baila con nosotros, 359 00:24:08,071 --> 00:24:12,868 ♪ 360 00:24:52,991 --> 00:24:59,539 ♪ 361 00:25:29,069 --> 00:25:32,906 ♪ 362 00:25:32,989 --> 00:25:34,366 (música desvaneciendo) 363 00:25:34,449 --> 00:25:36,993 Lexi: A veces pienso cómo mi hermana y yo 364 00:25:37,077 --> 00:25:40,997 teníamos los mismos deseos al crecer... 365 00:25:41,081 --> 00:25:44,584 y lo distintas que nos volvimos. 366 00:25:44,668 --> 00:25:47,879 (suena "Tema de Amor de Espartaco" por Alex North) 367 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 ♪ 368 00:26:05,772 --> 00:26:09,943 Lexi: A esa edad, todos creíamos saber qué era el amor. 369 00:26:10,026 --> 00:26:12,153 ♪ 370 00:26:15,865 --> 00:26:20,120 Y sospechábamos cómo se sentiría. 371 00:26:20,203 --> 00:26:24,624 Pero también es lo que lo hizo tan intoxicante. 372 00:26:24,708 --> 00:26:28,003 Ninguno de nosotros tenía idea de lo que era en realidad. 373 00:26:30,422 --> 00:26:32,716 No creo que haya nada más hermoso 374 00:26:32,799 --> 00:26:35,593 que dedicar tu vida a amar a alguien. 375 00:26:35,677 --> 00:26:37,804 ♪ 376 00:26:41,474 --> 00:26:43,476 Es mi mayor sueño... 377 00:26:46,021 --> 00:26:47,522 Ser tuya... 378 00:26:51,526 --> 00:26:53,695 Amarte más que todo. 379 00:26:57,407 --> 00:26:59,534 ♪ 380 00:27:16,593 --> 00:27:18,720 ♪ 381 00:27:22,807 --> 00:27:25,060 Tú nunca me darás miedo. 382 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 No sé si quiero hacer esto. 383 00:27:42,827 --> 00:27:45,497 Solo es yerba. No es heroína. 384 00:27:48,458 --> 00:27:50,835 (soplando) 385 00:27:54,005 --> 00:27:56,591 (tosiendo) 386 00:27:57,842 --> 00:28:00,428 -(Lexi tosiendo) -(Fezco ríe) 387 00:28:00,512 --> 00:28:02,972 Fezco: Lexi perdiendo el control. 388 00:28:03,056 --> 00:28:04,557 (Lexi continúa tosiendo) 389 00:28:04,641 --> 00:28:07,936 -¿Estás bien? -Esa yerba mata neuronas. 390 00:28:08,019 --> 00:28:10,480 -(tose) -(público ríe) 391 00:28:10,563 --> 00:28:12,315 Lexi: Toda mi vida he tenido la sensación 392 00:28:12,399 --> 00:28:16,277 de que en algún momento, algo horrible estaba a punto de pasar. 393 00:28:18,196 --> 00:28:19,364 (suspira) 394 00:28:27,330 --> 00:28:28,581 Psst. 395 00:28:32,252 --> 00:28:33,920 Custer: (en voz baja) Ven. 396 00:28:37,215 --> 00:28:38,383 Faye! 397 00:28:38,466 --> 00:28:39,634 Acércate. 398 00:28:45,223 --> 00:28:48,226 (suena música ominosa) 399 00:28:48,309 --> 00:28:50,437 ♪ 400 00:29:06,828 --> 00:29:09,372 (susurra) Tranquila. 401 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 Te amo. 402 00:29:17,714 --> 00:29:20,133 ♪ 403 00:29:22,302 --> 00:29:24,304 (susurrando, inaudible) 404 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -Fezco: Oye, Faye! -Faye: ¿Sí? 405 00:29:28,475 --> 00:29:30,768 Fezco: ¿Puedes venir aquí un segundo? 406 00:29:31,853 --> 00:29:33,313 Voy enseguida. 407 00:29:42,822 --> 00:29:45,033 (suena música tensa) 408 00:29:54,083 --> 00:29:56,794 ¿Con corbata o sin corbata? 409 00:30:00,798 --> 00:30:02,634 -¿Estás bien? -Um... 410 00:30:04,177 --> 00:30:05,803 Sí, estoy bien. 411 00:30:07,931 --> 00:30:11,100 (tosiendo, riendo) 412 00:30:12,477 --> 00:30:14,062 Oye, se parece 413 00:30:14,145 --> 00:30:17,148 al sujeto ese del afro. 414 00:30:17,232 --> 00:30:19,025 El que pinta en la televisión. 415 00:30:19,108 --> 00:30:20,693 -El puto Bob Ross. -(ambos riendo) 416 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 -Se parece a Bob Ross. -Fezco: Bobby, Bobby, hay un incendio! 417 00:30:24,447 --> 00:30:26,366 -Vamos, vamos! -Vámonos, vámonos. Sí. 418 00:30:26,449 --> 00:30:29,369 (riendo) 419 00:30:29,452 --> 00:30:31,663 Lexi: Creo que no me gusta la yerba. 420 00:30:32,956 --> 00:30:36,376 Rue: Bueno, son... palabras mayores. 421 00:30:36,459 --> 00:30:42,966 Es que yo no... controlo mi cerebro como... normalmente lo hago. 422 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 Sí, es la mejor parte. 423 00:30:51,224 --> 00:30:52,684 Llegamos. 424 00:30:52,767 --> 00:30:55,603 Nos vemos, amiga. Buenas noches. 425 00:30:57,814 --> 00:30:59,065 Cuídate. 426 00:31:00,984 --> 00:31:02,944 (grillos chirriando) 427 00:31:04,445 --> 00:31:06,197 Lexi: Creo que Jade tomaba drogas 428 00:31:06,281 --> 00:31:08,491 para ahuyentar los malos pensamientos. 429 00:31:08,575 --> 00:31:11,452 Pero fue lo opuesto para mí. 430 00:31:11,536 --> 00:31:13,955 (suena "Amore Mio Aiutami") 431 00:31:14,038 --> 00:31:16,374 Solo podía pensar en cosas malas. 432 00:31:23,965 --> 00:31:25,925 EN CAMINO 433 00:31:28,678 --> 00:31:31,139 Cosas que podían salir mal... 434 00:31:31,222 --> 00:31:33,558 gente que podría perder... 435 00:31:33,641 --> 00:31:37,937 las mil y unas razones por qué no soy suficiente. 436 00:31:38,563 --> 00:31:40,648 ♪ 437 00:31:52,201 --> 00:31:56,497 Rue: Jules y yo no hemos hablado desde la maldita intervención. 438 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Aunque la veo pasar. 439 00:32:00,293 --> 00:32:02,420 ♪ 440 00:32:12,430 --> 00:32:15,558 Solía pensar que estábamos predestinadas. 441 00:32:19,103 --> 00:32:21,189 Parece que fue en otra vida. 442 00:32:31,324 --> 00:32:33,451 ♪ 443 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 ¿Qué tal? 444 00:32:38,081 --> 00:32:39,791 (ronroneo de secador) 445 00:32:41,209 --> 00:32:43,378 ♪ 446 00:32:46,339 --> 00:32:47,924 (secador se apaga) 447 00:32:57,058 --> 00:32:58,226 (chasquido) 448 00:32:59,811 --> 00:33:02,480 (aplausos) 449 00:33:04,190 --> 00:33:06,359 (rumor de TV) 450 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 Leslie: Me rompiste. 451 00:33:12,615 --> 00:33:14,784 Completamente rota. 452 00:33:18,454 --> 00:33:19,789 Me rindo. 453 00:33:20,373 --> 00:33:22,291 Sí... 454 00:33:22,375 --> 00:33:24,877 si quieres matarte tomando drogas, hazlo. 455 00:33:24,961 --> 00:33:26,796 Yo no voy a hacer nada. 456 00:33:29,382 --> 00:33:31,551 -¿Me puedo drogar? -Sí. 457 00:33:31,634 --> 00:33:34,929 -¿Con lo que quiera? -El mundo es tuyo. 458 00:33:38,307 --> 00:33:41,060 -Mierda, ¿me estás engañando? -No. 459 00:33:41,144 --> 00:33:44,564 Si quieres freír hasta la última neurona que tienes, 460 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 adelante. 461 00:33:45,773 --> 00:33:48,234 (ríe) ¿Qué? ¿Qué? 462 00:33:48,317 --> 00:33:50,445 -¿Es divertido para ti, cariño? -¿Qué? 463 00:33:50,528 --> 00:33:51,696 ¿Ser una drogadicta? 464 00:33:51,779 --> 00:33:54,240 Siento que estás jugando. (sorbe nariz) 465 00:33:54,323 --> 00:33:57,326 No puedo convencerte de que tu vida es importante. 466 00:33:57,410 --> 00:34:00,580 Tienes que tomar la decisión sola. 467 00:34:00,663 --> 00:34:05,293 Pronto tendrás 18... y te irás de la casa. 468 00:34:05,376 --> 00:34:08,629 Y tú vas a tomar cualquier decisión que quieras. 469 00:34:11,591 --> 00:34:13,426 Te digo que no me importa. 470 00:34:17,513 --> 00:34:19,182 De acuerdo. 471 00:34:19,265 --> 00:34:21,100 Quiero enfocarme en Gia. 472 00:34:22,894 --> 00:34:24,479 Ella está bien. 473 00:34:26,230 --> 00:34:28,691 A ella le está yendo mal en la escuela. 474 00:34:29,734 --> 00:34:30,651 Sí. 475 00:34:30,735 --> 00:34:32,278 La han castigado 476 00:34:32,361 --> 00:34:35,448 tres veces en un lapso de dos semanas. 477 00:34:35,531 --> 00:34:37,784 Y cada mañana cuando voy a su cuarto 478 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 para pedirle que se levante, 479 00:34:38,951 --> 00:34:41,621 ya está despierta... al teléfono. 480 00:34:41,704 --> 00:34:44,540 Y sé que ella no está durmiendo bien. 481 00:34:44,624 --> 00:34:49,003 Pero si dices que está bien... entonces creeré lo que dices. 482 00:34:53,132 --> 00:34:54,717 No lo sabía. 483 00:34:55,843 --> 00:34:57,595 Leslie: ¿Por qué lo sabrías? 484 00:34:57,678 --> 00:34:59,889 Tú solo piensas en ti misma. 485 00:35:03,267 --> 00:35:04,685 No es cierto, Mamá. 486 00:35:07,522 --> 00:35:10,983 Si tuviera que elegir entre perder una hija o dos, 487 00:35:12,360 --> 00:35:14,195 pelearé por salvarla a ella. 488 00:35:23,579 --> 00:35:25,123 Eso es justo. 489 00:35:27,208 --> 00:35:28,668 (charla indistinta) 490 00:35:28,751 --> 00:35:32,046 Muévanse, rápido, rápido. 491 00:35:32,129 --> 00:35:35,049 Lexi: Cuando Hallie y Marta pasaron a noveno grado, 492 00:35:35,132 --> 00:35:37,385 se volvieron inseparables. 493 00:35:37,468 --> 00:35:40,638 (suena "Oops" por Tweet) 494 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 (público vitoreando) 495 00:35:45,601 --> 00:35:47,311 ♪ 496 00:36:07,039 --> 00:36:10,543 ♪ 497 00:36:15,548 --> 00:36:17,508 (canción desvaneciendo) 498 00:36:17,592 --> 00:36:19,719 (suena música etérea) 499 00:36:19,802 --> 00:36:22,013 ♪ 500 00:36:35,610 --> 00:36:37,737 Lexi: Cuando conocí a Marta por primera vez, 501 00:36:37,820 --> 00:36:38,905 me puse nerviosa. 502 00:36:41,574 --> 00:36:46,579 No había conocido a alguien con tanta confianza en sí misma como ella. 503 00:36:46,662 --> 00:36:49,081 Y por eso, no confiaba en ella. 504 00:36:49,165 --> 00:36:51,500 Wuuu! 505 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 (aplausos) 506 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 Lexi: Hasta que sus padres 507 00:36:57,006 --> 00:36:58,382 comenzaron a pelear todo el tiempo 508 00:36:58,466 --> 00:37:01,093 y básicamente se mudó con nosotros unos meses. 509 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 ¿Te gusta? 510 00:37:07,850 --> 00:37:09,477 (riendo) Me siento estúpida. 511 00:37:09,560 --> 00:37:11,896 Todas nos hemos sentido estúpidas alguna vez. 512 00:37:11,979 --> 00:37:14,106 -¿Te sientes estúpida? -Me sentía. 513 00:37:14,190 --> 00:37:17,109 Y luego elegí no sentirme estúpida. 514 00:37:18,444 --> 00:37:23,324 No sé si pueda... en verdad llegar a ese punto. 515 00:37:23,407 --> 00:37:25,785 El 90% de la vida es confianza. 516 00:37:25,868 --> 00:37:29,664 Y lo bueno de la confianza es que nadie sabe si es real o no. 517 00:37:32,208 --> 00:37:35,002 Muy bien, muy bien, aquí no es un burdel. 518 00:37:35,086 --> 00:37:37,254 Es hora de dormir. 519 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 Se supone que soy yo. (ríe) 520 00:37:39,382 --> 00:37:41,550 Se supone que soy yo. 521 00:37:41,634 --> 00:37:46,180 Escuchen, reinas de belleza, hora de dormir. Buenas noches. 522 00:37:46,263 --> 00:37:48,557 Madre: (susurrando) Buenas noches, mis amores. 523 00:37:48,641 --> 00:37:49,934 (puerta cerrando) 524 00:37:51,477 --> 00:37:53,354 (sollozos) 525 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Hallie: Marta... 526 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Marta: ¿Sí? 527 00:37:59,902 --> 00:38:02,154 Hallie: Puedes dormir en mi cama si quieres. 528 00:38:16,335 --> 00:38:20,297 Mis padres peleaban todo el tiempo, así que te entiendo. 529 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 (Marta llora) 530 00:38:22,133 --> 00:38:24,635 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 531 00:38:24,719 --> 00:38:26,887 (Marta llorando) 532 00:38:33,811 --> 00:38:35,021 (puerta abre abruptamente) 533 00:38:39,942 --> 00:38:42,486 Maddy: Abre la puta puerta, Cassie. 534 00:38:42,570 --> 00:38:44,905 Abre la puerta y dime que valió la pena. 535 00:38:44,989 --> 00:38:47,116 Lo merezco. 536 00:38:47,199 --> 00:38:49,702 (perilla traqueteando) 537 00:38:49,785 --> 00:38:52,663 Abre la puta puerta, Cassie! 538 00:38:53,789 --> 00:38:57,043 Mierda, éramos amigas! ¿Qué carajo? 539 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 No se trata de Nate. 540 00:38:59,462 --> 00:39:01,130 Se trata de ti y de mí 541 00:39:01,213 --> 00:39:03,257 y nuestra amistad, y si quieres joderlo, 542 00:39:03,340 --> 00:39:04,592 está bien. 543 00:39:04,675 --> 00:39:08,012 Porque, mierda, ya no quiero ser tu amiga. 544 00:39:08,095 --> 00:39:10,389 Kat: (susurra) Escucha, Maddy, déjala. 545 00:39:11,891 --> 00:39:15,061 Estoy harta. Estoy harta. 546 00:39:15,144 --> 00:39:19,982 Estoy harta. Me hace sufrir, ¿y dice ser mi mejor amiga? 547 00:39:20,066 --> 00:39:21,567 ¿Qué carajo? 548 00:39:21,650 --> 00:39:24,070 -Kat: Tranquila. -¿Cuándo acabará? 549 00:39:24,779 --> 00:39:26,364 Kat: Olvídalo. 550 00:39:27,364 --> 00:39:29,075 (traqueteando puerta) 551 00:39:29,158 --> 00:39:30,284 Kat: No vale la pena. 552 00:39:30,367 --> 00:39:31,660 (puerta traqueteando) 553 00:39:31,744 --> 00:39:33,704 Maddy: Abre la puta puerta, Cassie! 554 00:39:33,788 --> 00:39:35,748 (golpeando) Abre la puta puerta! 555 00:39:35,831 --> 00:39:37,416 Kat: No te abrirá. Es una cobarde. 556 00:39:37,500 --> 00:39:39,168 Maddy: Abre la puerta! 557 00:39:39,251 --> 00:39:42,254 (golpeando puerta) 558 00:39:42,338 --> 00:39:45,174 Eres una puta cobarde. 559 00:39:46,217 --> 00:39:47,843 Puta cobarde, 560 00:39:47,927 --> 00:39:50,387 yo nunca te habría hecho esto. 561 00:39:50,471 --> 00:39:52,890 Nunca te habría hecho esto. 562 00:40:02,191 --> 00:40:05,361 (suena música sombría) 563 00:40:08,239 --> 00:40:10,407 (llorando) 564 00:40:26,298 --> 00:40:28,425 ♪ 565 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 ♪ 566 00:40:40,604 --> 00:40:43,691 (llorando) 567 00:40:56,579 --> 00:40:58,455 ♪ 568 00:40:58,539 --> 00:41:01,250 (sorbe nariz, solloza) 569 00:41:06,589 --> 00:41:08,716 (respira hondo) 570 00:41:14,263 --> 00:41:16,390 ♪ 571 00:41:32,114 --> 00:41:35,659 (respira hondo, exhala) 572 00:41:39,413 --> 00:41:41,665 (risita forzada) 573 00:41:41,749 --> 00:41:45,336 (suena "Surrender" por Armando Trovajoli) 574 00:42:01,644 --> 00:42:03,771 ♪ 575 00:42:04,730 --> 00:42:06,941 ¿Soy todo lo que habías deseado? 576 00:42:09,568 --> 00:42:11,695 ♪ 577 00:42:28,212 --> 00:42:30,506 Me gustaría que me cogieras... 578 00:42:31,465 --> 00:42:35,261 cómo y cuándo quieras. 579 00:42:39,306 --> 00:42:41,976 Que controlaras cómo me visto... 580 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 lo que como... 581 00:42:45,354 --> 00:42:47,439 ♪ 582 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 y con quién hablo. 583 00:42:55,572 --> 00:42:59,493 Quiero que todos los chicos que conoces quieran cogerme... 584 00:43:00,327 --> 00:43:02,121 pero no puedan. 585 00:43:03,622 --> 00:43:06,083 Porque saben que soy tuya. 586 00:43:07,209 --> 00:43:09,044 Y te pertenezco... 587 00:43:11,463 --> 00:43:13,465 y no me quejaré 588 00:43:13,549 --> 00:43:16,176 porque sabes lo que me conviene. 589 00:43:19,263 --> 00:43:21,390 ♪ 590 00:43:24,935 --> 00:43:28,314 ¿Y no te asusta que la gente te subestime? 591 00:43:32,776 --> 00:43:34,611 Al menos soy amada. 592 00:43:38,240 --> 00:43:40,367 ♪ 593 00:43:49,209 --> 00:43:50,961 Lexi: La relación de Jake y Marta 594 00:43:51,045 --> 00:43:53,756 fue nuestra primera impresión del amor. 595 00:43:55,507 --> 00:43:57,926 Nunca nadie me ha amado como tú. 596 00:43:58,594 --> 00:44:00,137 Nadie lo hará. 597 00:44:08,812 --> 00:44:11,982 (suena música inquietante) 598 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 ♪ 599 00:44:42,262 --> 00:44:44,390 ♪ 600 00:44:58,237 --> 00:45:00,364 ♪ 601 00:45:11,458 --> 00:45:13,001 (jadea) 602 00:45:14,670 --> 00:45:16,380 (llora) 603 00:45:24,888 --> 00:45:27,141 (suena música oscura) 604 00:45:30,269 --> 00:45:32,396 ♪ 605 00:45:43,657 --> 00:45:45,909 (grito ahogado, respiración pesada) 606 00:45:47,870 --> 00:45:50,289 Chss, chss, chss. 607 00:45:53,333 --> 00:45:54,960 Fue solo un sueño. 608 00:45:56,336 --> 00:45:59,506 (respiración pesada) 609 00:46:25,240 --> 00:46:28,494 Lexi: Pero toda relación tiene problemas. 610 00:46:30,996 --> 00:46:33,624 Unos más grandes que otros. 611 00:46:36,126 --> 00:46:39,671 -Tengo miedo de decirle. -(asintiendo) Mm... 612 00:46:39,755 --> 00:46:42,299 ¿Crees que va a llorar? 613 00:46:42,382 --> 00:46:46,053 -Tal vez. -Ay, no digas eso. 614 00:46:46,136 --> 00:46:48,555 -¿De qué hablas? -(suspira) 615 00:46:48,639 --> 00:46:50,224 Me siento mal. 616 00:46:51,975 --> 00:46:54,978 ¿Mal de no quedarte en East Highland el resto de tu vida? 617 00:46:55,771 --> 00:46:57,105 Carajo, no. 618 00:46:58,482 --> 00:47:00,651 Ya tomaste tu decisión. 619 00:47:03,612 --> 00:47:05,822 No quiero romperle el corazón. 620 00:47:06,949 --> 00:47:08,826 -Es buena práctica. -(Maddy ríe) 621 00:47:12,579 --> 00:47:14,081 Te traje algo. 622 00:47:14,164 --> 00:47:16,792 -No era necesario. -Lo sé. 623 00:47:19,503 --> 00:47:21,630 Algo me dice que te gustará. 624 00:47:24,174 --> 00:47:26,385 NO MIRES ATRáS SAMANTHA 625 00:47:49,408 --> 00:47:51,034 Mierda, date prisa. 626 00:47:52,536 --> 00:47:54,246 Escuchen, llegó el momento! 627 00:47:54,329 --> 00:47:57,040 Hora del puto espectáculo! Andando! 628 00:47:57,124 --> 00:47:59,960 Necesito más energía y pasión! 629 00:48:00,043 --> 00:48:02,296 -Más glicerina, Sarah. -Pero me irrita la piel. 630 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Me importa un carajo. 631 00:48:05,382 --> 00:48:06,925 -¿Listo? -Sí, mierda, muy listo. 632 00:48:07,009 --> 00:48:08,343 -¿En verdad listo? -Sí, mierda, listo! 633 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 -(gritos y risas eufóricas) -(aullando) 634 00:48:11,513 --> 00:48:12,639 Bien, Bobbi. 635 00:48:12,723 --> 00:48:14,808 Si Mick vuelve a retrasarse, se larga. 636 00:48:14,891 --> 00:48:17,311 Bobbi: Mick, te retrasaste dos segundos con las luces. 637 00:48:17,394 --> 00:48:19,104 Lexi está furiosa contigo. 638 00:48:20,355 --> 00:48:22,899 Entendido. Lo lamento. 639 00:48:22,983 --> 00:48:25,319 (suena música intrigante) 640 00:48:25,402 --> 00:48:27,738 -Bobbi: Dice que lo siente. -Oye, me importa un carajo. 641 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 Solo reemplázalo. 642 00:48:29,823 --> 00:48:33,368 -No tenemos a nadie para reemplazarlo. -Amenázalo. 643 00:48:34,870 --> 00:48:37,289 Mick, te transmito un mensaje directo de Lexi. 644 00:48:37,372 --> 00:48:39,958 Si vuelves a equivocarte, te reemplazo. 645 00:48:40,042 --> 00:48:41,418 ¿Con quién? 646 00:48:41,501 --> 00:48:44,963 -Pregunta que con quién. -Pues con quien sea... 647 00:48:45,047 --> 00:48:49,301 Mick, Mick, un-un... un niño ciego lo podría hacer mejor que tú. 648 00:48:49,384 --> 00:48:52,137 (suena "What's Up" por Labrinth) 649 00:48:52,220 --> 00:48:55,307 ♪ 650 00:49:06,735 --> 00:49:08,779 ♪ 651 00:49:10,530 --> 00:49:14,326 (inaudible) 652 00:49:16,495 --> 00:49:19,039 ♪ 653 00:49:23,085 --> 00:49:26,463 Bien, cariño. Es hora de ejercitarme con los chicos. 654 00:49:26,546 --> 00:49:28,298 (público riendo) 655 00:49:32,803 --> 00:49:34,846 (ríen) 656 00:49:39,309 --> 00:49:41,520 Todos son tan gay. 657 00:49:44,439 --> 00:49:46,316 (silencio abrupto) 658 00:49:46,400 --> 00:49:48,944 (público ríe) 659 00:49:49,027 --> 00:49:52,614 -Amor, no es gracioso. -(público ríe) 660 00:49:52,698 --> 00:49:56,451 Por cierto, tu amigo nunca pasó por su boleto. 661 00:49:56,535 --> 00:49:57,869 Ah, sí, sí. 662 00:49:57,953 --> 00:49:59,287 Actor: Bien... 663 00:49:59,996 --> 00:50:01,498 Uuu! 664 00:50:04,710 --> 00:50:07,921 (música inquietante) 665 00:50:25,689 --> 00:50:28,108 ¿Corbata... sin corbata? 666 00:50:28,191 --> 00:50:30,694 Faye: Creo que te ves atractivo sin corbata. 667 00:50:31,528 --> 00:50:33,947 De acuerdo, a la mierda. 668 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 Oye, ¿crees que... 669 00:50:38,660 --> 00:50:42,122 que otras personas piensan que soy atractivo? 670 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 Sin duda. 671 00:50:45,125 --> 00:50:48,587 (ríe) Iré a ponerme el pantalón. 672 00:51:00,056 --> 00:51:02,058 (suena música inquietante) 673 00:51:02,142 --> 00:51:05,312 (pasos lentos) 674 00:51:24,539 --> 00:51:26,666 ♪ 675 00:51:28,585 --> 00:51:30,712 ¿Cómo estás, amigo? 676 00:51:36,551 --> 00:51:38,678 ♪ 677 00:51:49,564 --> 00:51:53,235 ♪ 678 00:51:56,321 --> 00:51:59,658 Escuchen todos... Debo irme. 679 00:51:59,741 --> 00:52:01,117 ¿Cómo, qué, ya te vas? 680 00:52:01,201 --> 00:52:03,119 (celular timbra) 681 00:52:03,203 --> 00:52:04,871 Sí, tengo que irme ya. 682 00:52:04,955 --> 00:52:08,166 LEXI: TE RESERVé EL MEJOR LUGAR EN EL TEATRO 683 00:52:11,086 --> 00:52:14,381 Eh... ¿sucede algo? 684 00:52:14,464 --> 00:52:16,049 Vamos, vete de aquí. 685 00:52:16,132 --> 00:52:18,593 Te veo luego, bebé. (risa socarrona) 686 00:52:19,845 --> 00:52:22,222 Genial, uuuh! 687 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Bien. Vamos, tigre. 688 00:52:24,432 --> 00:52:26,017 (público ríe) 689 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 Manos a la obra, chicos! 690 00:52:28,687 --> 00:52:32,190 (suena "Holding Out for a Hero" por Bonnie Tyler) 691 00:52:32,274 --> 00:52:34,401 Oye, Paulie, ¿me untarías aceite en la espalda? 692 00:52:34,484 --> 00:52:37,612 No alcanzo, porque mis pectorales son jodidamente enormes. 693 00:52:37,696 --> 00:52:39,155 Lo que sea por ti, Jake. 694 00:52:39,239 --> 00:52:41,992 Oye, Jake. Tu cuerpo es fantástico. ¿Te ayudo? 695 00:52:42,075 --> 00:52:44,077 (público gritando con aprobación) 696 00:52:44,160 --> 00:52:46,329 (vitoreando) 697 00:52:49,875 --> 00:52:51,418 ♪ 698 00:53:02,053 --> 00:53:03,638 ♪ 699 00:53:03,722 --> 00:53:06,683 (haciendo playback) 700 00:53:06,766 --> 00:53:12,439 ♪ 701 00:53:12,522 --> 00:53:15,400 (público animando) 702 00:53:15,483 --> 00:53:19,446 ♪ 703 00:53:19,529 --> 00:53:22,282 (público exclama, ovaciona) 704 00:53:27,329 --> 00:53:30,457 ♪ 705 00:53:32,083 --> 00:53:34,002 ♪ 706 00:53:34,085 --> 00:53:37,631 (todos vitoreando) 707 00:53:37,714 --> 00:53:42,218 ♪ 708 00:53:46,056 --> 00:53:47,390 (gritos) 709 00:53:47,474 --> 00:53:49,184 ♪ 710 00:53:49,267 --> 00:53:51,227 (grito agudo) 711 00:53:51,311 --> 00:53:53,438 ♪ 712 00:53:54,731 --> 00:53:56,900 ♪ 713 00:53:58,526 --> 00:53:59,569 (todos exclaman) 714 00:54:01,196 --> 00:54:03,073 ♪ 715 00:54:03,156 --> 00:54:06,451 (vítores y aplausos) 716 00:54:06,534 --> 00:54:10,246 ♪ 717 00:54:27,347 --> 00:54:30,016 (ruido de nalgadas) 718 00:54:30,100 --> 00:54:31,559 ♪ 719 00:54:31,643 --> 00:54:33,186 (chillido de emoción) 720 00:54:33,269 --> 00:54:36,731 ♪ 721 00:54:39,943 --> 00:54:40,860 ♪ 722 00:54:40,944 --> 00:54:42,278 (jugadores gruñen) 723 00:54:42,362 --> 00:54:45,073 (grito sostenido) 724 00:54:45,156 --> 00:54:47,492 ♪ 725 00:55:03,133 --> 00:55:07,721 ♪ 726 00:55:07,804 --> 00:55:09,347 (vítores y aplausos) 727 00:55:15,395 --> 00:55:18,314 (jugadores gruñendo) 728 00:55:18,398 --> 00:55:20,442 ♪ 729 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Wuuuuuu! 730 00:55:22,652 --> 00:55:25,030 ♪ 731 00:55:25,113 --> 00:55:28,199 (jugadores jadeando) 732 00:55:28,283 --> 00:55:31,786 ♪ 733 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 -(aplausos) -(vítores) 734 00:55:33,955 --> 00:55:36,124 (jugadores jadeando) 735 00:55:41,171 --> 00:55:43,298 Lexi, eres una puta genio! 736 00:55:43,381 --> 00:55:45,675 -(aplausos y vítores) -(continúan jadeos) 737 00:56:02,609 --> 00:56:04,527 (ovaciones) 738 00:56:06,988 --> 00:56:08,406 Todo un éxito, ¿no? 739 00:56:09,657 --> 00:56:12,577 Es brillante. Lexi es brillante. 740 00:56:14,496 --> 00:56:17,457 -Nate. Nate! -¿De qué carajos se ríen? 741 00:56:17,540 --> 00:56:19,292 Es mierda es pura homofobia. 742 00:56:19,375 --> 00:56:21,127 Oye, lo siento. No tenía idea de que... 743 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 -Es tu puta hermana! -No, yo... 744 00:56:22,921 --> 00:56:24,422 No, toma tus cosas y lárgate de mi casa! 745 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 -No, por favor! -Se acabó! 746 00:56:30,220 --> 00:56:32,347 (puerta chirriando) 747 00:56:34,390 --> 00:56:36,101 (puerta azotando) 748 00:56:36,184 --> 00:56:38,394 (vítores amortiguados) 749 00:56:41,189 --> 00:56:44,359 (respiración pesada) 750 00:56:49,531 --> 00:56:51,699 (vítores y aplausos) 751 00:56:58,039 --> 00:57:00,959 (inhala despacio, exhala) 752 00:57:01,042 --> 00:57:04,379 (suena "Cannibal Holocaust" por Riz Ortolani) 753 00:57:08,424 --> 00:57:11,052 CONTINUARá... 754 00:57:12,137 --> 00:57:14,097 ♪ 755 00:57:18,268 --> 00:57:20,395 ♪ 756 00:57:35,201 --> 00:57:37,328 ♪ 757 00:57:51,259 --> 00:57:53,386 ♪ 758 00:58:07,233 --> 00:58:09,360 ♪ 759 00:58:23,082 --> 00:58:25,585 ♪