1 00:01:33,885 --> 00:01:35,011 여기, 얘야 2 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 루? 3 00:01:42,118 --> 00:01:45,246 이것 좀 마셔, 알겠지? 4 00:01:45,271 --> 00:01:46,856 자, 어서 5 00:01:48,138 --> 00:01:50,235 한 모금만 마시자, 얘야 6 00:02:11,673 --> 00:02:13,341 그거 도와줄까? 7 00:02:36,664 --> 00:02:37,791 잘 잡고 있어 8 00:02:37,963 --> 00:02:40,668 내가 병원이 왜 좋은 줄 알아? 9 00:02:40,693 --> 00:02:42,197 거의 다 왔어, 그래 10 00:02:43,080 --> 00:02:46,638 그들은 환자가 좋은 사람인지 따질 필요가 없기 때문이다 11 00:02:48,976 --> 00:02:52,760 팔에 붕대를 두르며 환자 생각까지 알 필요는 없다 12 00:02:57,129 --> 00:02:58,923 그러려는 사람은 드물다 13 00:03:01,830 --> 00:03:04,063 의사가 엄마에게 재활원에 연락하게 했다 14 00:03:04,088 --> 00:03:06,152 다음 주 중 자리가 날지도 모른다 15 00:03:06,177 --> 00:03:07,762 그래, 괜찮아 16 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 내게 잘 버티고 있으라 했다 17 00:03:10,507 --> 00:03:11,883 괜찮아, 그래 18 00:03:13,454 --> 00:03:15,748 엄마는 그런 드문 사람 중 하나지만 19 00:03:15,773 --> 00:03:17,984 내 엄마라서 그럴 것이다 20 00:03:19,975 --> 00:03:22,018 그녀도 교회를 다니며 컸다 21 00:03:23,201 --> 00:03:25,486 기독교인들이 지녀야 할 덕목을 길렀다 22 00:03:26,510 --> 00:03:28,553 적어도 용서를 믿어야한다는 것 23 00:03:40,076 --> 00:03:42,578 엄마한테 한 말이 다 기억나지 않는다 24 00:03:46,100 --> 00:03:47,644 괜찮아, 루 25 00:03:51,356 --> 00:03:52,736 괜찮아 26 00:03:54,031 --> 00:03:56,647 진심이 아니었다고 말하고 싶다 27 00:03:57,158 --> 00:03:58,612 진심이었을까? 28 00:03:58,869 --> 00:04:02,392 생각도 했었고 느껴졌고.. 말했는데 29 00:04:14,813 --> 00:04:15,939 분명 다들 내가 없다면 30 00:04:15,964 --> 00:04:18,236 세상이 더 나아질거라 믿을 것이다 31 00:04:19,842 --> 00:04:21,281 나도 동감이다 32 00:04:22,858 --> 00:04:26,020 사실, 난 그러려고 오랫동안 노력했다 33 00:04:32,961 --> 00:04:35,670 알리도 엄마같은 드문 사람 중 하나인데 34 00:04:36,260 --> 00:04:37,766 이상한 점은.. 35 00:04:37,791 --> 00:04:40,689 모두들 그에게도 같은 욕을 할 것이라는 것이다 36 00:04:41,442 --> 00:04:43,861 "그놈은 약쟁이에 아내나 패는 놈이잖아" 37 00:04:44,742 --> 00:04:46,703 그의 딸조차 그렇게 말했을 거다 38 00:04:48,056 --> 00:04:49,713 나조차 그런 말을 했다 39 00:04:50,985 --> 00:04:52,173 후회된다 40 00:04:52,977 --> 00:04:55,104 존나게 후회되는 말이다 41 00:05:05,279 --> 00:05:07,800 나에 대해 솔직해져 본다면.. 42 00:05:08,113 --> 00:05:10,674 난 거짓말쟁이고 도둑이다 43 00:05:10,699 --> 00:05:13,646 폭력적이고 모욕적이며 간사하다 44 00:05:14,439 --> 00:05:15,690 추워요 45 00:05:15,773 --> 00:05:17,699 추워요 엄마 너무 추워 46 00:05:17,925 --> 00:05:20,862 루, 열을 내려야 해 알겠지? 47 00:05:20,945 --> 00:05:22,447 알겠지? 자 48 00:05:22,924 --> 00:05:24,838 내가 오늘 약을 끊는다 해도 49 00:05:24,863 --> 00:05:27,425 아무도 내가 약을 하던 시절의 악몽을 잊진 않을 것이다 50 00:05:32,558 --> 00:05:34,977 하지만 알리에게 했던 말은 정말 후회된다 51 00:05:36,511 --> 00:05:38,839 누군가의 삶을 깎아먹은 순간.. 52 00:05:40,511 --> 00:05:42,144 추악한 순간을 말이다 53 00:05:43,815 --> 00:05:45,401 그것으로 벌주는 것 54 00:05:50,683 --> 00:05:52,502 그게 경찰이 하는 일이다 55 00:05:53,245 --> 00:05:55,104 사실 모든 사람이 다 그런다 56 00:05:56,074 --> 00:05:58,566 날 몰랐다면 너도 내게 그랬을걸 57 00:06:18,051 --> 00:06:21,268 어쨌든 알리에게 전화해서 사과해야 한다 58 00:06:49,312 --> 00:06:50,541 여보세요 59 00:06:53,057 --> 00:06:54,225 알리? 60 00:06:56,457 --> 00:06:58,417 저.. 루에요 61 00:06:59,674 --> 00:07:01,168 왜 전화했지, 루? 62 00:07:19,023 --> 00:07:22,429 전화해서.. 말씀드리려 하는데.. 63 00:07:32,000 --> 00:07:35,336 제가 말한 것들에 대해 죄송하다고 하고 싶었어요 64 00:07:38,647 --> 00:07:40,441 그리고 정말 후회해요 65 00:07:43,746 --> 00:07:46,160 - 그렇게 말해선 안됐는데 - 루 66 00:07:46,340 --> 00:07:48,319 - 정말 죄송해요 - 루! 67 00:07:48,344 --> 00:07:49,667 내 말 들어라 68 00:07:52,180 --> 00:07:53,514 널 용서하마 69 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 정말로요? 70 00:08:11,041 --> 00:08:12,189 그래 71 00:08:15,499 --> 00:08:17,501 제가 진심일 줄 어떻게 아세요? 72 00:08:19,474 --> 00:08:21,660 시간이 말해줄 거니까 73 00:08:22,335 --> 00:08:24,879 그러니 우리는 자애롭게 용서해야 하는 거다 74 00:08:31,865 --> 00:08:33,074 고마워요 75 00:08:38,188 --> 00:08:39,523 감사합니다 76 00:09:01,522 --> 00:09:23,240 유포리아 6화 77 00:09:23,272 --> 00:09:26,222 ARI @ Cineaste 78 00:09:26,393 --> 00:09:28,628 고양이가 엉덩이에 토한 것처럼 보이는구나 79 00:09:33,072 --> 00:09:34,073 안녕하세요 80 00:09:34,269 --> 00:09:35,508 알리는 온 가족을 위해 81 00:09:35,533 --> 00:09:37,777 저녁을 준비할 수 있다면 들르겠다고 했다 82 00:09:38,347 --> 00:09:39,683 초대해주셔서 고마워요 83 00:09:39,996 --> 00:09:42,790 - 안녕 - 안녕하세요 84 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 난 알리야 만나서 반갑다 85 00:09:46,977 --> 00:09:49,988 - 루의 스폰서예요? - 그렇지 86 00:09:50,097 --> 00:09:52,886 더 좋은 질문이 있는데 지금 뭐하는 중이냐? 87 00:09:53,384 --> 00:09:54,394 아무것도요 88 00:09:55,594 --> 00:09:57,988 - 요리 좀 도와줄래? - 내가 할게 89 00:09:58,433 --> 00:10:03,824 넌 음식에서 더러운 금단 설사 엉덩이나 멀리하시지 90 00:10:04,996 --> 00:10:06,586 - 내가 말해줘도 될- - 안돼! 91 00:10:06,611 --> 00:10:08,252 - 그래야 할 것 같은데! - 싫다고! 92 00:10:08,277 --> 00:10:11,111 난 진심이야 넌 건강에 위험한 존재라고 93 00:10:11,136 --> 00:10:14,589 - 방에 가있어 - 알겠다고요, 고맙네요 94 00:10:14,614 --> 00:10:15,847 안녕 95 00:10:16,167 --> 00:10:18,081 안녕? 그쪽도 안녕 하셔야죠 96 00:10:18,457 --> 00:10:20,956 저 엉덩이를 씻겨주셨을 거잖아요 97 00:10:27,338 --> 00:10:29,871 - 내가 맞다는 걸 알고 있구먼 - 정확히요 98 00:10:34,831 --> 00:10:36,916 오늘은 언니가 좀 나아진 것 같아요 99 00:10:40,046 --> 00:10:43,984 루가 힘들었던 만큼 분명 너도 힘들었을 거다 100 00:10:45,311 --> 00:10:46,854 토마토 좀 다져줘 101 00:10:58,391 --> 00:11:00,185 언니에게 화내도 괜찮다 102 00:11:05,147 --> 00:11:07,038 그게 도움이 될지 모르겠네요 103 00:11:09,553 --> 00:11:11,227 난 그렇게 생각하진 않아 104 00:11:11,467 --> 00:11:13,358 분명 네게 좋을 것 같구나 105 00:11:14,548 --> 00:11:15,809 어떻게요? 106 00:11:16,752 --> 00:11:18,897 언니에게 화내는 건 잘못된 게 아니다 107 00:11:19,910 --> 00:11:21,468 마음 아프고 108 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 불공평한거지 109 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 넌 그러지 않아도 돼 110 00:11:29,355 --> 00:11:30,546 전 괜찮아요 111 00:11:36,124 --> 00:11:37,280 그렇다고요 112 00:11:40,397 --> 00:11:42,241 널 믿지 않는다고는 안 했다 113 00:11:48,147 --> 00:11:51,268 네이트는 케시와 매디 사이의 일을 모르고 있었다 114 00:11:51,293 --> 00:11:54,304 운동 중엔 폰을 방해금지로 해두니까 115 00:11:59,608 --> 00:12:02,983 아이러니한 건 네이트는 그날 환상적으로 일어났다는 것이다 116 00:12:04,741 --> 00:12:08,929 아빠랑 18년 동안을 좆을 흔들며 겨뤘는데.. 117 00:12:10,896 --> 00:12:12,569 네이트는 마침내 이겼기 때문이다 118 00:12:16,078 --> 00:12:18,155 그의 엄마도 잘 견디는 것처럼 보였다 119 00:12:20,231 --> 00:12:21,991 반면 그의 형은.. 120 00:12:22,700 --> 00:12:25,140 뭐가 저렇게 좋다는 거야? 121 00:12:25,244 --> 00:12:26,704 그렇지 못했다 122 00:12:38,355 --> 00:12:42,007 그를 걱정시킨 건 케시가 건 38통의 전화가 아니었다 123 00:12:44,824 --> 00:12:47,413 매디가 한 통의 전화도 하지 않았다는 사실이었다 124 00:12:53,765 --> 00:12:56,536 네이트가 매디를 그만큼 사랑했던 이유 중 하나는 125 00:12:56,561 --> 00:12:58,288 그녀가 충실했기 때문이다 126 00:12:59,042 --> 00:13:01,811 하지만 동시에 그를 겁먹게 만드는 것이기도 했다 127 00:13:03,163 --> 00:13:05,858 누가 그녀를 건드리면 그 사람을 묻어버릴 거니까 128 00:13:06,940 --> 00:13:09,679 그런데 지금 그는 존나게 선을 넘었다 129 00:13:11,444 --> 00:13:14,850 네이트는 매디가 할 일에 의심의 여지가 없었다 130 00:13:16,370 --> 00:13:18,267 애들이 학교에서 총기난사를 하고 나면 131 00:13:18,292 --> 00:13:20,111 걔 부모를 인터뷰하잖아 132 00:13:20,136 --> 00:13:22,681 부모들은 그러지 "전혀 모르겠어요" 133 00:13:22,706 --> 00:13:24,807 "정말 평범하게 보였거든요" 134 00:13:24,913 --> 00:13:27,932 그리고 모두는 이렇게 여기지 "완전 시발 병신들이잖아" 135 00:13:28,300 --> 00:13:30,507 그게 내가 케시에게 느끼는 감정이야 136 00:13:31,342 --> 00:13:32,928 난 걔 믿은 적 없었어 137 00:13:33,600 --> 00:13:34,718 뭐? 왜? 138 00:13:35,327 --> 00:13:38,108 걘 딱 네 남자친구랑 떡칠 사람처럼 보였거든 139 00:13:39,538 --> 00:13:41,757 그냥 걔를 죽여버릴까 봐 140 00:13:42,788 --> 00:13:45,272 - 이해해 - 아니, 정말로.. 141 00:13:45,452 --> 00:13:47,616 죽이고 가져다 버릴 계획을 세우고 있어 142 00:13:48,327 --> 00:13:49,335 이해해 143 00:13:50,085 --> 00:13:54,319 소름끼치는 살인처럼 나라를 뒤집은 사건처럼 말이야 144 00:13:55,109 --> 00:13:57,155 충분히 이해가 돼 145 00:14:02,298 --> 00:14:03,819 네이트는 어쩔 거야? 146 00:14:05,844 --> 00:14:07,596 생각이 좀 있어 147 00:14:10,686 --> 00:14:11,911 안돼! 148 00:14:13,069 --> 00:14:15,380 - 완전 악마적인데 - 주문하시겠어요? 149 00:14:15,405 --> 00:14:16,358 설마 150 00:14:18,054 --> 00:14:20,294 전화 중이라서요 몇 분 뒤에 시킬게요 151 00:14:20,319 --> 00:14:24,013 저흰 고객들이 테이블에서 전화하지 않는 것을 선호합니다 152 00:14:24,038 --> 00:14:26,804 - 안돼, 안된다고 - 알겠어요 153 00:14:28,143 --> 00:14:30,661 - 한바퀴 돌고 올게요 - 알겠어요, 감사합니다 154 00:14:32,540 --> 00:14:33,952 개년이지, 그래 155 00:14:36,265 --> 00:14:38,294 그래, 안녕 사랑해 156 00:14:44,734 --> 00:14:47,255 미안, 아직 인사를 안 나눠서 157 00:14:47,280 --> 00:14:49,444 평소처럼 인사를 하면 어떨까 했어 158 00:14:50,031 --> 00:14:50,948 미안해 159 00:14:50,973 --> 00:14:52,825 매디가 일이 있어서.. 160 00:14:52,850 --> 00:14:54,022 - 알지? - 물론 161 00:14:54,470 --> 00:14:57,569 - 이해해, 힘든 일이야 - 맞아.. 162 00:15:00,772 --> 00:15:04,225 - 그래서 여긴 왜 온 거야? - 데이트하러 왔지 163 00:15:07,406 --> 00:15:08,490 그래? 164 00:15:11,116 --> 00:15:14,429 전화에선 급한 일이 있는 것처럼 말했잖아 165 00:15:14,580 --> 00:15:15,857 - 내가? - 응 166 00:15:15,890 --> 00:15:16,896 아냐 167 00:15:16,921 --> 00:15:18,866 리허설 취소해도 되냐고 했던 때처럼 말이야 168 00:15:21,021 --> 00:15:22,295 내가.. 169 00:15:24,381 --> 00:15:25,507 내가.. 170 00:15:26,147 --> 00:15:31,247 우리 관계에 대해.. 생각해 봤는데 171 00:15:31,272 --> 00:15:32,522 그리고.. 172 00:15:37,766 --> 00:15:42,022 나.. 뇌 질환이 있어 173 00:15:45,475 --> 00:15:46,585 뭐라고? 174 00:15:47,374 --> 00:15:48,913 그게 내가 할 말 전부야 175 00:15:56,733 --> 00:15:57,929 이해가 안 되는데 176 00:15:58,530 --> 00:15:59,850 말기인 것 같아 177 00:16:01,373 --> 00:16:04,497 우리 관계에 대해 많은 생각을 해왔는데 178 00:16:04,522 --> 00:16:06,333 그게 네 말기 뇌 질환 때문이라고? 179 00:16:06,358 --> 00:16:08,295 응, 계속 생각해봤어 180 00:16:08,522 --> 00:16:10,827 병원 다니는 거랑.. 181 00:16:11,420 --> 00:16:13,411 아마 자퇴해야 할 거고 182 00:16:13,436 --> 00:16:14,669 집에 머물러야겠지 183 00:16:14,694 --> 00:16:16,517 얼마 남지 않은 시간 동안 말이야 184 00:16:18,764 --> 00:16:20,817 - 그 말기 뇌질환이 뭔데? - 아니, 안돼 185 00:16:20,842 --> 00:16:23,395 구글링 해볼 거고 그걸 읽어볼 거잖아 186 00:16:23,420 --> 00:16:25,294 그럼 난 그런 네 얼굴을 보게 될 거고 187 00:16:25,319 --> 00:16:27,108 나한테 거짓말한다는 기분이 들어 188 00:16:28,616 --> 00:16:31,631 말기 뇌 질환에 대해 거짓말한다고? 189 00:16:33,919 --> 00:16:35,170 역겹네 190 00:16:35,889 --> 00:16:37,170 솔직하게 말하면 191 00:16:37,203 --> 00:16:39,833 내가 끔찍한 거짓말을 했을 거라고 네가 여긴 게 192 00:16:39,858 --> 00:16:41,731 우리 사이에 큰 문제가 있다는 거고 193 00:16:41,756 --> 00:16:43,700 그게 내가 시작부터 말하려던 거야 194 00:16:43,725 --> 00:16:45,466 아니지, 시작은 195 00:16:45,491 --> 00:16:47,583 난 네가 헤어지려고 한다고 느꼈는데 196 00:16:47,608 --> 00:16:51,864 넌 무슨 말기 뇌 질환이 있다고 둘러댔고 197 00:16:51,889 --> 00:16:53,684 지금은 내 의심을 이용해서 198 00:16:53,709 --> 00:16:55,241 나랑 헤어지려는 이유로 만들고 있잖아 199 00:16:56,323 --> 00:16:57,741 그건 네가 느낀거고 200 00:16:57,978 --> 00:17:00,892 아니 내 생각은- 그렇게 느꼈어 201 00:17:01,048 --> 00:17:03,492 - 느낀 점의 느낀 점- - 안녕하세요 202 00:17:03,517 --> 00:17:05,673 캣, 나랑 사귀고 싶지 않잖아 203 00:17:06,142 --> 00:17:08,258 이해해, 그런 거면 그냥 말을 해 204 00:17:08,283 --> 00:17:10,445 솔직히 말할 수 있는 용기를 가져봐 205 00:17:10,470 --> 00:17:12,625 지금 네가 하는 짓은 좀 뭐 같으니까 206 00:17:12,650 --> 00:17:15,173 그럴줄 알았어, 와 207 00:17:15,783 --> 00:17:18,406 믿을 수가 없네 지금 나랑 헤어지려는 거구나 208 00:17:18,431 --> 00:17:20,562 지금 네가 말할 수 있게 도와주는 거잖아 209 00:17:20,587 --> 00:17:21,665 이건 무슨 210 00:17:21,690 --> 00:17:25,070 네가 레딧에서 배운 교묘한 전략 같은 거야? 211 00:17:25,095 --> 00:17:27,336 세상에, 이게 너 같은 애들의 문제야 212 00:17:27,361 --> 00:17:31,658 난 내가 아프다고 했는데 그냥 날 무시해버리잖아 213 00:17:31,869 --> 00:17:34,351 넌 그냥 날 가스라이팅 한 거야 214 00:17:34,376 --> 00:17:37,242 - 네 기준에 못 미치니까 - 그래, 네가 맞아 215 00:17:37,267 --> 00:17:40,751 넌 내 기대에 미치지 못했어 최소한 정직하길 바랬거든 216 00:17:41,267 --> 00:17:42,523 난 솔직해 217 00:17:42,548 --> 00:17:44,578 좋아, 넌 그렇지 않은 걸 아는 것 같은데 218 00:17:44,603 --> 00:17:47,141 그건 중요한 게 아냐 우린 헤어져야 할 것 같거든 219 00:17:49,499 --> 00:17:51,133 이렇게 될 줄은 몰랐네 220 00:17:53,789 --> 00:17:55,081 나도 그래 221 00:17:57,766 --> 00:17:59,059 잘가! 222 00:18:03,869 --> 00:18:04,931 렉스.. 223 00:18:06,259 --> 00:18:08,922 이거 들고 가서 수풀에다 숨기렴 224 00:18:08,947 --> 00:18:11,244 정말 자해할 거라고 생각하세요? 225 00:18:11,702 --> 00:18:14,775 네 언니는 감정적이니.. 그래 226 00:18:16,251 --> 00:18:19,865 - 정말요? - 수풀에, 어서 227 00:18:19,890 --> 00:18:21,058 가! 228 00:18:21,975 --> 00:18:23,060 빨리! 229 00:18:42,598 --> 00:18:48,465 칼들을 수풀에 숨기려 나뭇가지를 부러뜨리던 와중에 230 00:18:49,200 --> 00:18:52,677 렉시는 자신의 연극에 대해 다시 생각하기 시작했다 231 00:18:54,675 --> 00:18:55,904 그거 알아? 232 00:18:56,052 --> 00:18:58,201 연극에 넣어야 할건 말이야.. 233 00:18:58,904 --> 00:19:01,691 바로 내가 네이트를 파티에서 팰 때야 234 00:19:01,716 --> 00:19:04,826 안돼! 세상에 235 00:19:05,559 --> 00:19:08,317 모르겠어, 케시가 좋지 않아 걱정돼.. 236 00:19:08,732 --> 00:19:11,013 언니가 연극을 보고 나면.. 237 00:19:11,670 --> 00:19:12,888 기겁을 할까봐 238 00:19:13,425 --> 00:19:14,544 그래.. 239 00:19:16,091 --> 00:19:18,357 모든 사람은 감정이 상할 때가 있는 법이지 240 00:19:18,574 --> 00:19:19,708 - 그렇지 - 맞아 241 00:19:20,255 --> 00:19:21,732 몇몇은.. 242 00:19:22,302 --> 00:19:25,496 가끔 감정을 상하게 만들 필요가 있어 243 00:19:25,521 --> 00:19:27,340 그래.. 난- 244 00:19:27,365 --> 00:19:30,708 생애 최초로 날 위한 뭔가를 하는 거니까 245 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 이런 246 00:19:32,404 --> 00:19:36,777 정확히 뭐가.. 연극 뒤에 숨겨져 있어? 247 00:19:36,802 --> 00:19:38,113 모르겠네, 그건.. 248 00:19:38,138 --> 00:19:40,700 여자의 집단에 관한 이야기 같아 249 00:19:40,725 --> 00:19:41,810 그런.. 250 00:19:43,307 --> 00:19:45,193 철들고 독립하는 거 말이야 251 00:19:45,409 --> 00:19:47,730 이야, 꼭 그런.. 252 00:19:47,755 --> 00:19:51,113 - "Stand By Me" 느낌이네 - 그래, 정확해! 253 00:19:51,138 --> 00:19:55,004 - 그 영화 좋아해, 맞아 - 좋고 말고 254 00:19:55,029 --> 00:19:58,301 나도 한 50번은 봤다고 255 00:19:58,326 --> 00:20:01,490 - 정말로? - 그랬다니까, 그래 256 00:20:01,865 --> 00:20:05,888 사실, 할머니가 DVD로 가지고 있었어 257 00:20:08,139 --> 00:20:09,537 지금 볼까? 258 00:20:12,583 --> 00:20:14,203 렉시는 휴식이 필요했다 259 00:20:16,190 --> 00:20:19,582 케시 화장실 좀 써도 돼? 260 00:20:19,607 --> 00:20:20,794 아니 261 00:20:22,638 --> 00:20:25,990 네이트야, 지금 바빠 메시지 남겨줘 262 00:20:28,513 --> 00:20:32,021 네이트야, 지금 바빠 메시지 남겨줘 263 00:20:35,443 --> 00:20:38,552 무슨 일이 있어도 고등학교에서 만난 사람과는 결혼하지 마라 264 00:20:39,927 --> 00:20:42,755 진심이다, 재밌긴 했지 265 00:20:42,935 --> 00:20:44,426 날 믿지 않는 건 알지만 266 00:20:44,451 --> 00:20:46,755 - 난 그때 잘 나갔다고 - 아뇨, 엄마 말 믿어요 267 00:20:47,529 --> 00:20:49,349 그래, 원하는 건 다 가졌었어 268 00:20:51,232 --> 00:20:53,669 그러다 네 아빠랑 사랑에 빠져버렸지 269 00:20:54,395 --> 00:20:56,872 - 이제 사라져서 정말 기쁘네요 - 그래 270 00:20:58,685 --> 00:21:02,730 부탁하는데 그냥.. 내겐 화내진 말렴 271 00:21:02,755 --> 00:21:04,435 왜 제가 엄마한테 화를 내요? 272 00:21:05,192 --> 00:21:06,387 넌 화가 많으니까 273 00:21:06,412 --> 00:21:08,269 아뇨, 아빠한테만 화난 거였어요 274 00:21:08,294 --> 00:21:10,621 그건 항상 화난 거랑은 다른 거죠 275 00:21:10,646 --> 00:21:12,708 그래.. 그렇겠지 276 00:21:13,582 --> 00:21:17,285 그리고 제가 화가 났을 땐 그럴만한 이유가 있는 거예요 277 00:21:17,310 --> 00:21:19,269 알겠어, 난 화난 사람들이 278 00:21:19,294 --> 00:21:22,371 화난 이유가 없다곤 안 했어 넌 아버지를 증오하잖아 279 00:21:22,396 --> 00:21:24,855 - 그건 좋은 이유지 - 네, 그게 요점이에요 280 00:21:24,880 --> 00:21:27,496 제 분노는 아빠에게 향해있지 아무에게나 그런 건 아니라고요 281 00:21:27,521 --> 00:21:28,707 그래, 그건 잘 모르겠네 282 00:21:28,732 --> 00:21:30,308 아니라고요 존나 특정하다니까요 283 00:21:30,333 --> 00:21:31,466 그래.. 284 00:21:32,062 --> 00:21:33,814 그냥 우리 좋은 시간을 보내면 안 될까? 285 00:21:34,958 --> 00:21:36,043 제발? 286 00:21:36,570 --> 00:21:39,656 - 그래요 - 그래, 고맙다 287 00:21:41,812 --> 00:21:43,085 한 병 더 가지고 와야겠네 288 00:21:44,028 --> 00:21:48,279 난 나쁜 사람이 아닌데 다들 날 나쁜 사람처럼 보잖아 289 00:21:48,304 --> 00:21:50,430 근데 난 나쁜 사람 아니라고! 290 00:21:50,624 --> 00:21:53,264 - 언니는 좋은 사람도 아니지 - 그래, 그건 맞지 291 00:21:53,289 --> 00:21:56,389 모두가 내가 네이트를 매디랑 사귈 때 만났다고 여기는데 292 00:21:56,414 --> 00:21:59,053 그건 정확한 게 아냐 양다리 아니었다고! 293 00:21:59,078 --> 00:22:02,545 케시, 부탁이다 조금만 진정하자 294 00:22:02,570 --> 00:22:05,818 그런데 루는 우리가 이때까지 계속 사귄 것처럼 만들었어 295 00:22:05,843 --> 00:22:07,896 난 내가 사랑하는 사람한텐 절대로 그런 짓 안 해 296 00:22:07,921 --> 00:22:10,779 그래, 근데 확실하게 들리진 않네 297 00:22:10,804 --> 00:22:14,162 - 사실이라고요! - 케시, 너 땜에 미치겠다! 298 00:22:14,187 --> 00:22:18,115 내가 저지른 짓과 무고한 척하는 건 다른 문제야 299 00:22:18,140 --> 00:22:20,396 - 그리고 별거 아니라고 - 그냥 사실을 말하는 거예요 300 00:22:20,421 --> 00:22:23,443 - 난 원칙을 말하는 거야 - 무슨 원칙요? 301 00:22:23,468 --> 00:22:25,889 "절친 남친이랑 떡 안치기" 원칙 말이다 302 00:22:25,914 --> 00:22:28,224 그게 아니라고 말하고 있잖아요, 엄마! 303 00:22:28,249 --> 00:22:30,950 걔들은 남친 여친 아니었다고요! 304 00:22:30,975 --> 00:22:31,950 신경 안 쓴다고! 305 00:22:31,975 --> 00:22:33,958 "Millionaire Matchmaker"을 보고 싶단 말이다 306 00:22:33,983 --> 00:22:35,497 평화롭게 한 시간 동안! 307 00:22:35,522 --> 00:22:37,327 한 시간만 제발! 308 00:22:37,814 --> 00:22:38,905 시발! 309 00:22:39,295 --> 00:22:42,506 너 아직도 그 금발 여자애 만나니? 310 00:22:42,749 --> 00:22:45,981 - 왜요? - 매디보다 걔가 더 좋거든 311 00:22:46,006 --> 00:22:47,991 음, 운이 좋으시네요 312 00:22:48,241 --> 00:22:50,170 그럼 만난다는 거야? 313 00:22:50,694 --> 00:22:53,692 아뇨, 매디는 저랑 다시는 말 안 할 거란 거였어요 314 00:22:53,717 --> 00:22:57,655 - 그래, 그거 좋구나 - 음, 두고 봐야죠 315 00:22:58,561 --> 00:23:01,521 난 네가 걔를 임신시킬까 두려웠다 316 00:23:01,546 --> 00:23:02,592 누구요? 매디를? 317 00:23:03,303 --> 00:23:05,733 걘 널 괴롭히기 위해 그걸 평생 기억할 타입이거든 318 00:23:05,758 --> 00:23:06,824 고마워 319 00:23:07,360 --> 00:23:09,444 걔가 엄마가 되는 게 상상이 안가네요 320 00:23:09,469 --> 00:23:10,678 난 할 수 있지 321 00:23:11,272 --> 00:23:14,661 특히 평생 널 엿먹일 기회가 있다는 뜻이라면 말이야 322 00:23:14,686 --> 00:23:18,053 네, 걘 임신 안 했고 다시는 제게 말 안 걸 거예요 323 00:23:18,489 --> 00:23:21,034 그래서.. 금발 애랑은 좀 어떤데? 324 00:23:22,866 --> 00:23:25,569 - 좀 복잡해요 - 왜? 325 00:23:26,545 --> 00:23:31,618 - 걘 매디의 절친이거든요 - 이런 326 00:23:34,658 --> 00:23:37,008 이제 비열한 놈은 누구지? 327 00:23:37,033 --> 00:23:38,664 걔가 언제 그런 말을 했는지 기억하니? 328 00:23:38,689 --> 00:23:41,219 - 네, 기억해요 - 세상에 329 00:23:41,244 --> 00:23:43,072 말하면 안 되는 건 알지만.. 330 00:23:43,518 --> 00:23:45,938 그때 네가 걔를 붙잡고 331 00:23:45,963 --> 00:23:48,744 쫓아내버렸을 때 생각했어 "그래야 내 아들이지" 332 00:23:49,077 --> 00:23:50,603 "엄마를 위해 나서는구나" 333 00:23:51,096 --> 00:23:54,307 세상에.. 이런 334 00:23:54,541 --> 00:23:57,453 - 네, 미친 짓이었죠 - 그래, 음 335 00:23:57,478 --> 00:24:00,025 그래도 목을 조를 필요는 없었잖니 336 00:24:01,978 --> 00:24:03,424 목 안 졸랐어요 337 00:24:04,916 --> 00:24:07,853 - 엄마, 고소를 취하했잖아요 - 그랬지 338 00:24:08,893 --> 00:24:10,493 - 목 안 졸랐다고요 - 들어봐 339 00:24:10,518 --> 00:24:12,719 그 당시엔 나라도 걔 목을 조르고 싶었어 340 00:24:12,744 --> 00:24:15,180 - 요점은 목 안 졸랐다고요 - 알겠어! 341 00:24:15,205 --> 00:24:17,549 화나서 내 목이나 조르지 말아주렴 342 00:24:17,660 --> 00:24:19,161 난 고소를 취하하진 않을 거니까 343 00:24:19,186 --> 00:24:21,166 집을 아예 비워버릴 거다 344 00:24:25,181 --> 00:24:26,181 미안 345 00:24:28,574 --> 00:24:29,658 무슨 일이야? 346 00:24:33,056 --> 00:24:36,330 그냥 죽고 싶어요.. 347 00:24:37,994 --> 00:24:40,370 코르크 따개론 베지도 못한다 348 00:24:40,395 --> 00:24:41,783 안돼요.. 349 00:24:43,559 --> 00:24:44,810 내가 말했지 350 00:24:47,752 --> 00:24:50,322 이해가 안 되네 네이트를 미워하는 줄 알았는데 351 00:24:50,547 --> 00:24:52,508 걔를 몰랐을 때나 그랬지 352 00:24:52,533 --> 00:24:54,767 언니는 말 그대로 평생을 알고 있었잖아 353 00:24:55,399 --> 00:24:57,681 지금처럼은 아니거든 354 00:24:58,846 --> 00:25:01,106 잠깐, 그래서 페스코를 고자질한 거야? 355 00:25:01,130 --> 00:25:02,063 아닌데 356 00:25:02,143 --> 00:25:03,797 세상에, 그게 이유였어? 357 00:25:03,822 --> 00:25:05,461 - 아니라고! - 그래서 그랬던 거야? 358 00:25:05,486 --> 00:25:07,907 - 걔랑 자는 사이라서? - 아냐, 안 그랬어! 359 00:25:07,932 --> 00:25:10,342 정말로? 언제부터 같이 잤는데? 360 00:25:12,017 --> 00:25:14,196 정확한 날짜는 기억이 안 나 361 00:25:14,221 --> 00:25:16,438 그래, 그럼 새해 전이야 후야? 362 00:25:16,463 --> 00:25:17,578 모르겠다고! 363 00:25:17,603 --> 00:25:20,836 시작과 끝에 집착하는 사람치고는 믿기 어렵네 364 00:25:20,861 --> 00:25:23,133 렉시, 내 기분을 더 망치고 있잖아! 365 00:25:23,158 --> 00:25:24,627 페스코가 왜 그랬는지는 알고 있어? 366 00:25:24,666 --> 00:25:27,017 - 몰라, 넌?! - 그래, 난 알아! 367 00:25:28,064 --> 00:25:29,172 그럼 말해줘 368 00:25:29,197 --> 00:25:31,141 말 안 해줄 건데 네이트한테 말할 거니까! 369 00:25:31,166 --> 00:25:33,953 - 언니를 못 믿겠어 - 아무도 안 믿잖아! 370 00:25:33,978 --> 00:25:36,375 그래, 언니를 몇 년 동안이나 웃음거리로 만든 사람과 371 00:25:36,400 --> 00:25:37,579 사랑에 빠졌으니까! 372 00:25:37,604 --> 00:25:38,604 참 슬프다 373 00:25:41,245 --> 00:25:43,307 아빠가 엄마를 속이고 있었던 건 알고 계셨어요? 374 00:25:44,584 --> 00:25:45,794 넌? 375 00:25:47,415 --> 00:25:48,541 몰랐어요 376 00:25:50,713 --> 00:25:52,735 그건 조금도 못 믿겠구나 377 00:25:52,760 --> 00:25:54,361 왜냐하면 그이가 여기 왔었을 때 378 00:25:54,652 --> 00:25:56,908 남자로 사는 것에 발광하며 고함을 지르고 379 00:25:57,274 --> 00:25:58,914 영역표시를 하질 않나 380 00:25:58,939 --> 00:26:00,994 도대체 무슨 말을 지껄이는지 몰랐어 381 00:26:02,517 --> 00:26:05,266 그때 난 애런을 봤고 널 바라봤다 382 00:26:05,291 --> 00:26:07,188 그런데 거기 차이점이 있더구나 383 00:26:07,213 --> 00:26:08,867 걔의 반응과 너의 반응에 말이야 384 00:26:08,892 --> 00:26:11,111 애런은 그냥 병신이니까요 385 00:26:15,088 --> 00:26:16,551 그래, 그렇지 그렇지 않니? 386 00:26:16,576 --> 00:26:18,783 끔찍하네, 나 웃고 있잖아 387 00:26:24,682 --> 00:26:25,742 내가 말이야 388 00:26:25,767 --> 00:26:27,510 실내 자전거를 사야겠어 389 00:26:27,775 --> 00:26:30,828 - 그래, 누굴 만나봐야겠다 - 엄마 취했어요 390 00:26:30,853 --> 00:26:32,641 뭐라고? 의붓아버지 필요 없니? 391 00:26:32,666 --> 00:26:33,783 - 엄마, 닥쳐요 - 싫어? 392 00:26:34,142 --> 00:26:36,157 - 네 나이대는 어때? 재밌을걸 - 입 좀 닥쳐요 393 00:26:36,182 --> 00:26:38,094 십대처럼 굴고 있잖아요 394 00:26:38,119 --> 00:26:39,541 시발 세상에 395 00:26:40,877 --> 00:26:46,313 왜 넌 네 아비의 나쁜 점만 빼닮고 396 00:26:46,346 --> 00:26:48,799 - 좋은 점은 안 닮은 거냐? - 그렇네요 397 00:26:49,275 --> 00:26:51,719 그렇죠, 이제 칼은 시발 성인군자라는 거군요 398 00:26:51,744 --> 00:26:53,625 아니, 내가 말하는 건 그게 아니다 399 00:26:53,650 --> 00:26:55,328 시발 말 그대로 방금 그랬잖아요 400 00:26:55,353 --> 00:26:57,432 아냐! 난 그냥.. 401 00:26:59,463 --> 00:27:02,236 그이는 심각한 결점이 있지만 그럼에도.. 402 00:27:02,994 --> 00:27:06,791 어떻게든 우린 더 심각한 결점이 있는 아이를 길러냈어 403 00:27:08,728 --> 00:27:11,062 이유를 궁금해한 적은 있니? 그냥.. 404 00:27:11,189 --> 00:27:13,398 뭐가 잘못됐는지? 생각해 본 적은 있니? 405 00:27:13,423 --> 00:27:14,735 아니, 당연히 안 해봤겠지 406 00:27:14,760 --> 00:27:18,517 네 존나 멍청한 애비가 상담 치료를 믿지 않았으니까 407 00:27:19,720 --> 00:27:22,369 그래서 자기반성은 할 수 없었어, 그저.. 408 00:27:24,924 --> 00:27:26,627 그건 내겐 그저 미스터리일 뿐이야 409 00:27:27,908 --> 00:27:30,240 넌 정말 귀여운 아기였거든 410 00:27:32,068 --> 00:27:34,753 밤에 우리 침실에 오곤 했던 걸 기억하는데 411 00:27:35,006 --> 00:27:38,198 넌 내게 마실게 필요한지 묻곤 했어 412 00:27:38,686 --> 00:27:41,325 잠에 들기 전에.. 가끔 그랬지 413 00:27:41,350 --> 00:27:43,200 "그래, 물 한 잔만 주겠니?" 414 00:27:43,225 --> 00:27:45,340 네가 가지고 오나 싶어서 말이다 415 00:27:45,365 --> 00:27:46,959 진심인지 말이야 그리고 넌 가져왔지 416 00:27:48,738 --> 00:27:50,137 가지고 왔었지? 417 00:27:50,162 --> 00:27:52,556 침실 탁자에 올려놓고선.. 418 00:27:52,581 --> 00:27:54,074 내게 뽀뽀도 해주고 419 00:27:54,332 --> 00:27:55,956 사랑한다고 말해줬었지 420 00:27:56,433 --> 00:27:58,197 그리고 넌 아빠를 바라보곤.. 421 00:27:58,496 --> 00:28:01,831 똑같이 사랑한다고 해줬어 뽀뽀는 안 했지만 422 00:28:03,456 --> 00:28:06,620 그러다가.. 모르겠네, 한.. 423 00:28:07,828 --> 00:28:10,480 8, 9살쯤이 되니 넌 어두워졌어 424 00:28:12,693 --> 00:28:14,487 그때를 기억하니? 425 00:28:16,324 --> 00:28:17,449 아뇨, 안나요 426 00:28:17,667 --> 00:28:19,010 세상에, 네 아빠한테 물어봤었어 427 00:28:19,035 --> 00:28:21,681 "얘 머리에 야구공이라도 맞은 거야?" 428 00:28:21,706 --> 00:28:23,502 "뇌진탕인 거야? 무슨 일 있었어?" 429 00:28:23,527 --> 00:28:24,900 "그냥 이해가 안 돼" 430 00:28:24,925 --> 00:28:27,103 그렇게 극적으로 바뀌었었어 그리고 난 분명- 431 00:28:27,128 --> 00:28:29,135 요점이 뭔데요 도대체 요점이 뭐죠? 432 00:28:29,160 --> 00:28:30,300 난 그냥.. 433 00:28:30,325 --> 00:28:33,464 어쩌다 이렇게 됐는지 알고 싶은 거야 434 00:28:36,065 --> 00:28:38,963 말 없이 뭔가 말하려고 하시는 것 같은데요 435 00:28:42,345 --> 00:28:43,526 아냐 436 00:28:46,850 --> 00:28:49,480 그냥.. 잊어버려.. 437 00:29:03,331 --> 00:29:05,963 누가 네이트가 나쁜 사람이랬어? 루야? 438 00:29:05,988 --> 00:29:07,431 상관 없잖아 439 00:29:07,456 --> 00:29:09,330 사람들에 대해 얘기하고 싶으면 440 00:29:09,355 --> 00:29:11,488 - 루에 대해서 말해보자고 - 루는 좋은 애다 441 00:29:11,895 --> 00:29:13,058 전 아니고요? 442 00:29:13,678 --> 00:29:15,306 네가 좋은 아이가 아니라곤 안 했다 443 00:29:15,331 --> 00:29:17,684 루는 아주 힘든 삶을 살았잖니 444 00:29:17,709 --> 00:29:20,709 저나 렉시 삶만큼은 아니잖아요! 445 00:29:20,916 --> 00:29:22,741 - 다른 거다 - 그렇죠 446 00:29:23,053 --> 00:29:25,905 걔 아빠는 죽은 거고 우린 그냥 전화가 그친 거죠 447 00:29:26,225 --> 00:29:27,765 뭐가 더 나쁜 건지 모르겠네요 448 00:29:27,928 --> 00:29:30,942 그리고 네가 자존심도 없는 패배자가 아니었으면 449 00:29:30,967 --> 00:29:32,663 걔를 버렸을 거야 널 개같이 대하니까 450 00:29:32,688 --> 00:29:33,888 그만! 그만해! 451 00:29:33,913 --> 00:29:36,794 난 쟤한테 말도 못하는데 둘은 제게 말할 수 있다고요?! 452 00:29:36,819 --> 00:29:38,919 난 네게 자존심이 없다고는 한 적 없다! 453 00:29:38,944 --> 00:29:41,654 그럴 필요 없어요! 시발 느껴지니까! 454 00:29:44,607 --> 00:29:47,475 쟨 시발 퇴마의식이 필요한 수준이네 455 00:29:50,209 --> 00:29:54,194 네이트는 아빠한테 무슨 일이 일어날지 전혀 신경 안 썼다 456 00:29:54,944 --> 00:29:59,163 하지만 아버지의 사업에 무슨 일이 일어났는지는 신경썼다 457 00:29:59,702 --> 00:30:03,061 결국엔 그게 네이트의 일이 될 테니까 458 00:30:04,045 --> 00:30:06,475 그는 부동산에 대해선 잘 몰랐지만 459 00:30:08,772 --> 00:30:12,420 소아성애자가 지은 집을 위한 시장이 많지 않다는 건 알았다 460 00:30:17,709 --> 00:30:19,694 소아성애자의 아들이 지은 집도 마찬가지다 461 00:30:17,709 --> 00:30:19,694 {\an8}가장 노릇이 즐겁기를! 462 00:30:20,427 --> 00:30:22,951 그는 엄밀히 따지면 소아성애자는 아니었지만 463 00:30:23,107 --> 00:30:25,130 큰 소리로 떠들 수 있는 건 아니니까 말이다 464 00:30:50,827 --> 00:30:53,240 한편, 쥴스는 집에 있었다 465 00:30:53,386 --> 00:30:55,481 그리고 엘리엇과 말하지 않았다 언제부터냐면.. 466 00:30:56,201 --> 00:30:59,394 사실, 쥴스와 엘리엇에 대해 말하고 싶진 않다 467 00:30:59,419 --> 00:31:01,709 좆까라지 매디로 돌아가 보자 468 00:31:02,115 --> 00:31:03,934 그래서 킹부끄가 두마리가 됐다가 469 00:31:03,959 --> 00:31:05,691 킹부끄가 세마리가 됐어요 470 00:31:05,834 --> 00:31:08,740 매디는 네이트와 케시에게 화가 난 것만이 아니었다 471 00:31:09,586 --> 00:31:12,662 실연으로 우울했고 마음이 아팠다 472 00:31:18,559 --> 00:31:21,123 항상 케시는 위안이 됐고 473 00:31:21,255 --> 00:31:24,107 위로해 줬고 그녀를 위해 있는 척했다 474 00:31:26,840 --> 00:31:28,357 아무것도 진실이 아니었다 475 00:31:33,769 --> 00:31:35,160 모두 환상이었다 476 00:31:52,537 --> 00:31:54,794 {\an8}15분 뒤 도착 477 00:32:13,435 --> 00:32:14,812 - 안녕하세요 - 안녕 478 00:32:14,966 --> 00:32:17,271 - 저녁 어떠셨어요? - 멋졌어 479 00:32:17,885 --> 00:32:20,144 여자친구들을 못본지 꽤 됐었거든 480 00:32:20,169 --> 00:32:23,399 그래서 의미없고 재미없는 이야기들을 따라잡는게 좋았단다 481 00:32:23,880 --> 00:32:26,938 테오와 전 두 시간 반 동안 비디오 게임을 했고 482 00:32:26,963 --> 00:32:29,828 그 후 걔는 자기가 악마를 얼마나 사랑하는지 알려줬고 483 00:32:29,853 --> 00:32:32,450 제가 잘 때 악마들이 제 심장을 훔칠 거라 했어요 484 00:32:33,493 --> 00:32:34,853 쟨 괴짜야 485 00:32:38,108 --> 00:32:40,861 우린 술 먹고 수영이나 해야 할 기분이네 486 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 좋아요 487 00:32:46,580 --> 00:32:50,369 매디는 사만사에게 네이트와 케시 일을 말하고 싶지 않았다 488 00:32:50,743 --> 00:32:52,720 하지만 와인 두 잔을 마시고 나자.. 489 00:32:53,605 --> 00:32:55,837 네이트와 케시 일을 말해버렸다 490 00:32:57,311 --> 00:33:00,447 - 세상에, 끔찍하네 - 그렇죠? 491 00:33:02,038 --> 00:33:05,252 - 더 끔찍한 걸 말해줄까? - 뭔데요? 492 00:33:06,703 --> 00:33:10,375 나도 대학 다닐 때 친한 친구한테 똑같은 짓을 했어 493 00:33:10,400 --> 00:33:12,448 - 저 같은 입장이었다고요? - 아니 494 00:33:12,736 --> 00:33:15,836 아냐, 그럼 덜 끔찍하겠지 내가 케시였어 495 00:33:15,861 --> 00:33:17,750 그런 말 하지 마요 당신이 좋다고요 496 00:33:17,775 --> 00:33:20,119 - 제발 그러지 말아줘요 - 그래, 알겠어 497 00:33:21,259 --> 00:33:23,575 친구의 남자친구랑 떡쳤다고요? 498 00:33:23,599 --> 00:33:25,281 그래, 여러번 499 00:33:25,306 --> 00:33:27,477 여러 친구한테 그랬다고요? 500 00:33:27,502 --> 00:33:30,260 아냐! 세상에 한 명한테만 그랬어 501 00:33:31,470 --> 00:33:34,603 그랬지.. 아주 여러번 502 00:33:35,309 --> 00:33:37,088 얼마나 친했는데요? 503 00:33:39,603 --> 00:33:43,572 - 안돼요, 그러지 마세요 - 알아, 미안해 504 00:33:43,855 --> 00:33:45,049 왜 그랬어요? 505 00:33:45,968 --> 00:33:49,751 그가 내게 잘못된 순간에 적절한 관심을 줬기 때문이지 506 00:33:50,753 --> 00:33:52,469 들으니 너무 우울하네요 507 00:33:53,236 --> 00:33:56,119 난 고등학교 때 엉망이었어 508 00:33:56,466 --> 00:33:59,439 대학교 때도 그리고 20대 때도 말이야 509 00:34:00,283 --> 00:34:06,892 나와 결혼하고 싶어 하는 사람이 있을 거라는 생각은 510 00:34:06,917 --> 00:34:08,378 내겐 완전히 충격이었지 511 00:34:08,783 --> 00:34:11,524 - 거짓말하지 마요 - 거짓말 아냐 512 00:34:11,549 --> 00:34:13,039 난 말 그대로.. 513 00:34:13,064 --> 00:34:15,735 모두와 모든 엄마들이 말하는 그런 여자애였어 514 00:34:15,760 --> 00:34:18,508 "아무도 정착해서 쟤랑 결혼하지 않을 걸" 515 00:34:18,533 --> 00:34:20,283 "저질러버린 사람은 신이 돕길" 516 00:34:20,575 --> 00:34:22,141 왜들 그렇게 말했어요? 517 00:34:22,166 --> 00:34:24,244 난 엉망이었으니까 518 00:34:25,447 --> 00:34:27,166 그리고 싸우는 걸 즐겼어 519 00:34:27,510 --> 00:34:30,150 전 엉망은 아니지만 싸우는 건 좋아해요 520 00:34:30,783 --> 00:34:32,672 - 최고지 - 완전 과소평가되었죠 521 00:34:32,697 --> 00:34:34,977 장기적으론 별로지만 그 순간엔? 522 00:34:35,002 --> 00:34:37,642 - 존나 대단하죠 - 너무 좋아 523 00:34:39,299 --> 00:34:41,791 - 그게 저예요 - 그래? 524 00:34:42,025 --> 00:34:45,385 세바스찬을 만나기 전까진 나도 그런 사람인 줄 알았어 525 00:34:45,767 --> 00:34:46,994 이제 안 싸워요? 526 00:34:47,561 --> 00:34:48,770 그래, 안 싸워 527 00:34:48,795 --> 00:34:50,236 - 정말요? - 그래 528 00:34:51,272 --> 00:34:54,627 전 그냥 뇌가 그런 식이 아닌 것 같아요 529 00:34:55,095 --> 00:34:57,430 네가 40대에도 그런 남자랑 사귄다면 530 00:34:57,455 --> 00:34:59,414 우린 아주 다른 대화를 나눴을 거야 531 00:34:59,439 --> 00:35:01,994 하지만 넌 18살이야 누가 신경이나 써? 532 00:35:06,524 --> 00:35:08,436 친구랑 화해는 했어요? 533 00:35:08,770 --> 00:35:10,838 아니, 다신 내게 말도 안 걸었어 534 00:35:19,304 --> 00:35:20,638 세상에.. 535 00:35:25,488 --> 00:35:27,943 너무 슬퍼 536 00:35:28,925 --> 00:35:31,756 시발 눈에 뭐가 들어간 것 같네.. 537 00:37:27,917 --> 00:37:30,631 페이! 이리와! 538 00:37:33,438 --> 00:37:34,740 시발 빨리! 539 00:37:37,217 --> 00:37:39,818 - 뭐 하는 거야? - 알려줄게 있어 540 00:37:40,146 --> 00:37:42,490 왜 골목에 있는 거야? 541 00:37:51,595 --> 00:37:53,412 ..그리고 시발 경찰이 문을 두들기고선 542 00:37:53,437 --> 00:37:56,360 - 온갖 질문들을 했다고 - 무슨 질문들? 543 00:37:56,385 --> 00:37:59,102 - 마우스에 관해서 말이야 - 뭐라고 했는데? 544 00:37:59,127 --> 00:38:01,492 아무 말도 안 했어 그런데 다음날 걷고 있는데 545 00:38:01,517 --> 00:38:03,242 주머니엔 약 몇 개 넣고 말이야 546 00:38:03,267 --> 00:38:05,430 근데 경찰이 날 덮치고선 온갖 미친 소리를 지껄여댔어 547 00:38:05,455 --> 00:38:08,102 "넌 감옥에 갈 거야 네가 마우스를 죽인 걸 알아" 548 00:38:08,127 --> 00:38:09,916 난 그랬지 "제가 마우스 안 죽였어요" 549 00:38:10,252 --> 00:38:12,127 지금 협조하고 있는 거야? 550 00:38:12,415 --> 00:38:13,450 당연히 아니지 551 00:38:13,475 --> 00:38:17,044 자기야 이미 페스코랑 애쉬를 목표로 삼고 있다고 552 00:38:17,385 --> 00:38:20,000 그래서 경찰에게 협조하고 있구나 553 00:38:20,025 --> 00:38:22,945 그게 맞는 말인지는 모르겠지만 난 빠져나가게 돕고 있어 554 00:38:22,970 --> 00:38:25,188 경찰은 확실히 사전에 계획을 짜뒀어 555 00:38:25,213 --> 00:38:26,545 그러니 내가 움직인 게 아냐 556 00:38:26,570 --> 00:38:27,610 사랑해, 자기야 557 00:38:27,635 --> 00:38:30,883 그리고 곧 다시 와서 몇 가지에 대해 얘기할 건데 558 00:38:30,908 --> 00:38:33,260 자긴 여기서 빠져줬으면 해 559 00:38:49,498 --> 00:38:52,099 안녕, 비가 오네.. 560 00:38:52,834 --> 00:38:54,415 샤워해야겠다 561 00:39:10,331 --> 00:39:11,713 점점 심해지는데 562 00:39:16,994 --> 00:39:22,189 하지만 진짜 만약 네 연극이 "Stand By Me" 같은 거면 563 00:39:22,985 --> 00:39:25,681 아무 문제 없을 거야 564 00:40:25,378 --> 00:40:26,794 뭐하는 거야? 565 00:40:27,248 --> 00:40:29,982 걱정하지마 사과하러 온 건 아니야 566 00:40:31,613 --> 00:40:34,373 내가 여기 총 들고 앉아서 567 00:40:34,710 --> 00:40:37,129 내 사과를 받으라고 강요하는 걸 상상이나 해봤어? 568 00:40:38,769 --> 00:40:41,623 - 너 때문에 무섭잖아 - 그래.. 569 00:40:43,124 --> 00:40:44,607 그게 목적이지 570 00:40:58,177 --> 00:41:01,693 사랑해, 사랑한다고 네이트 571 00:41:01,849 --> 00:41:04,837 네이트.. 사랑해 572 00:41:05,013 --> 00:41:07,951 난 세상 누구보다도 널 잘 알아 573 00:41:09,534 --> 00:41:11,310 난 네게 굴욕감을 줬어 574 00:41:12,498 --> 00:41:13,791 이제 끝이야 575 00:41:38,141 --> 00:41:41,421 왜 아빠는 자기 떡치는 걸 찍길 좋아했을까? 576 00:41:43,892 --> 00:41:46,187 무슨 말을 하는지 모르겠어 577 00:42:02,977 --> 00:42:04,855 그게 쥴스라면 믿겠어? 578 00:42:18,339 --> 00:42:20,175 그 CD를 줘야겠어 579 00:42:24,053 --> 00:42:25,388 나한테 없어 580 00:42:28,309 --> 00:42:29,477 알겠어 581 00:42:32,741 --> 00:42:33,908 그래 582 00:42:48,272 --> 00:42:49,816 심호흡해 583 00:43:06,165 --> 00:43:07,855 그만해, 네이트.. 584 00:43:12,417 --> 00:43:14,886 그만, 네이트 멈춰 585 00:43:14,925 --> 00:43:17,956 제발 그만해 586 00:43:18,527 --> 00:43:20,489 제발 그만하라고 587 00:43:20,514 --> 00:43:22,878 제발 그만해 588 00:43:25,536 --> 00:43:27,246 그만, 그만하라고 589 00:43:27,271 --> 00:43:29,697 내 손가방 안에 있어 590 00:43:29,722 --> 00:43:31,816 가방에 있어 가방 안에 있다고.. 591 00:44:11,183 --> 00:44:12,894 미안해 592 00:44:13,530 --> 00:44:15,281 미안해 그냥.. 593 00:44:16,111 --> 00:44:17,752 - 장난치려- - 손대지 마! 594 00:44:17,777 --> 00:44:20,032 미안해 595 00:44:20,308 --> 00:44:21,909 총알은 안 들어있었어 596 00:44:27,557 --> 00:44:28,625 안녕 597 00:45:19,992 --> 00:45:23,038 - 여보세요? - 아마 나랑 말하긴 싫겠지만 598 00:45:23,063 --> 00:45:26,383 지금 네 집 밖에 있고 정말 할 말이 있어 599 00:45:26,652 --> 00:45:27,968 신경 안 써 600 00:45:38,156 --> 00:45:40,413 {\an8}아빠 일이야 601 00:45:40,429 --> 00:45:43,523 {\an8}그리고 너도 602 00:45:43,548 --> 00:45:46,030 {\an8}네가 스스로를 지킬 수 있으면 좋겠어 603 00:45:46,195 --> 00:45:48,335 {\an8}지금 앞에 있어 604 00:46:20,235 --> 00:46:21,737 아냐, 괜찮아 605 00:46:24,729 --> 00:46:26,272 만나서 반갑네 606 00:46:29,216 --> 00:46:30,699 날 미워하는 거 알아 607 00:46:32,066 --> 00:46:33,768 내가 거지같은 일들을 많이 저질렀지 608 00:46:33,793 --> 00:46:36,808 근데.. 이건 내가 한 게 아냐 609 00:46:37,299 --> 00:46:38,473 원하는 게 뭐야? 610 00:46:38,957 --> 00:46:41,980 먼저.. 사과하려고 611 00:46:42,605 --> 00:46:43,986 관심 없는데 612 00:46:44,011 --> 00:46:46,462 알아, 근데 들어보면 관심이 생길걸 613 00:46:46,487 --> 00:46:49,308 유감스럽게도 내 사과를 먼저 들어야 할 거야 614 00:46:54,478 --> 00:46:55,644 미안해.. 615 00:46:56,779 --> 00:46:58,947 내가 네게 저지른 모든 일에 대해 말이야 616 00:47:02,615 --> 00:47:04,315 네가 그런 일을 당할 필요는 없었어 617 00:47:05,183 --> 00:47:10,761 난 보호 받을 가치가 없는 사람을 보호하려 했던 거야 618 00:47:15,371 --> 00:47:17,480 모든 걸 되돌릴 수 있다면 그럴 거야 619 00:47:19,529 --> 00:47:22,308 하지만.. 한건 한 거지 620 00:47:26,432 --> 00:47:28,988 너랑 아빠에 대해 알게 됐어.. 621 00:47:30,558 --> 00:47:31,871 이 CD에서 말이야 622 00:47:33,340 --> 00:47:37,611 그래, 아빠는 몰래 녹화를 해 항상 할 때마다.. 623 00:47:37,636 --> 00:47:39,597 그래오고 있었어 624 00:47:40,660 --> 00:47:43,113 솔직히 내가 기억할 수 있는 만큼 오래 말이야 625 00:47:44,894 --> 00:47:48,166 이걸 내가 훔쳤고 아빠는 정신적으로 무너졌어 626 00:47:48,191 --> 00:47:49,533 그리고 집을 나가버렸지 627 00:47:49,558 --> 00:47:51,472 그래서 생각했어.. 628 00:47:52,042 --> 00:47:56,607 이걸 네게 주고 네가 처분해도 좋지 않을까 했어 629 00:47:58,560 --> 00:48:01,035 - 그래서 카메라가 있었다고? - 그래 630 00:48:03,384 --> 00:48:04,746 너도 봤어? 631 00:48:06,258 --> 00:48:07,363 그래 632 00:48:08,229 --> 00:48:10,972 - 많은 사람들이 본 거야? - 아니, 아냐 633 00:48:12,535 --> 00:48:14,197 그놈은 내게 준걸 알고 있어? 634 00:48:14,222 --> 00:48:17,436 아냐, 알면 날 죽여버릴걸 635 00:48:20,566 --> 00:48:23,238 이게 유일한 거야 아니면.. 636 00:48:23,699 --> 00:48:27,654 - 복사본도 있는 거야? - 내가 아는 한 그게 전부야 637 00:48:32,426 --> 00:48:34,051 왜 주는 거야? 638 00:48:34,933 --> 00:48:38,590 솔직히 대답은 너무 멍청하고 단순해 639 00:48:39,144 --> 00:48:41,401 우리만의 비밀로 하는 게 좋을 것 같았어 640 00:48:41,426 --> 00:48:44,043 무슨 갑자기 좋은 사람이라도 된 거야? 641 00:48:44,504 --> 00:48:46,144 절대 아니지 642 00:48:46,516 --> 00:48:48,651 그걸 얻으려고 내가 한 짓을 봤어야 해 643 00:48:54,168 --> 00:48:56,793 소매에 커터칼을 넣고 나왔어 644 00:48:57,618 --> 00:49:01,521 혹시라도 네 목을 그어버려야 할 수도 있으니까 645 00:49:03,324 --> 00:49:05,246 그만큼 널 믿지 않아 646 00:49:09,261 --> 00:49:13,597 - 아무튼 고마워 - 천만에 647 00:49:17,399 --> 00:49:19,735 - 이제 가야겠다 - 그래 648 00:49:21,041 --> 00:49:22,269 저기.. 649 00:49:24,028 --> 00:49:25,571 도움이 될진 모르겠지만.. 650 00:49:27,714 --> 00:49:29,925 내가 한 말은 모두 진심이었어 651 00:49:36,349 --> 00:49:37,543 나도 그래 652 00:50:11,277 --> 00:50:14,252 - 여보세요? - 빨리 짐 챙겨 653 00:50:14,277 --> 00:50:15,676 10분 안에 갈게 654 00:50:16,084 --> 00:50:17,409 우리 집에서 지내도 돼 655 00:50:17,707 --> 00:50:18,724 알았어 656 00:50:18,807 --> 00:50:19,894 사랑해 657 00:50:22,581 --> 00:50:23,847 나도 사랑해 658 00:50:46,547 --> 00:50:48,406 왔어 659 00:52:10,772 --> 00:52:13,062 널 위해 내 인생 전부를 망쳤어 660 00:53:01,177 --> 00:53:04,472 - 몇살이지? - 22살요 661 00:53:07,976 --> 00:53:09,686 제멋대로구나.. 662 00:53:11,104 --> 00:53:12,814 여기 있었으면 좋겠어 663 00:53:15,817 --> 00:53:16,943 벌려 664 00:53:19,279 --> 00:53:21,937 벌려.. 그렇지 665 00:53:22,773 --> 00:53:23,899 그거야 666 00:53:24,492 --> 00:53:25,586 잘했어 667 00:53:41,497 --> 00:53:43,093 그래서 루 668 00:53:44,864 --> 00:53:46,578 이제 바닥 친 것 같아? 669 00:53:49,893 --> 00:53:51,015 네 670 00:53:55,233 --> 00:53:57,226 좋아요, 저도 알아요 671 00:53:58,578 --> 00:54:01,211 사과할 것이 정말 많다는 걸요 672 00:54:03,527 --> 00:54:04,641 알고 있어요 673 00:54:04,851 --> 00:54:07,258 그래서 생각해 봤는데.. 674 00:54:08,015 --> 00:54:11,703 재활원 가서 갱생하고 다 해결하고 나서.. 675 00:54:13,367 --> 00:54:14,562 돌아와서.. 676 00:54:16,054 --> 00:54:18,421 - 사과하려해요 - 이제 끊고 싶은 거니? 677 00:54:20,840 --> 00:54:22,437 - 네 - 좋다 678 00:54:25,482 --> 00:54:26,711 들으니 어떠냐? 679 00:54:30,158 --> 00:54:31,742 사실이라면 정말 좋네요 680 00:54:32,461 --> 00:54:34,725 - 사실이야 - 전에도 그랬었어 681 00:54:34,750 --> 00:54:36,369 지아, 왜 그래 682 00:54:37,520 --> 00:54:39,187 언니를 못 믿는 게 어때서요? 683 00:54:41,242 --> 00:54:44,804 모두의 응원이 필요한 때니까요, 그렇지? 684 00:54:45,381 --> 00:54:47,422 응원은 문제가 아닌 것 같군요 685 00:54:48,039 --> 00:54:50,100 누군가를 끝없이 실망시키면 686 00:54:50,125 --> 00:54:52,288 믿음을 조금 잃는 건 정당하다고 생각합니다 687 00:54:56,167 --> 00:54:57,547 어떻게 생각하세요? 688 00:54:58,098 --> 00:54:59,820 정말 언니가 끊을까요? 689 00:55:03,174 --> 00:55:04,328 모르겠다 690 00:55:05,867 --> 00:55:08,343 확률이 5 퍼센트 정도라고 했죠, 그렇죠? 691 00:55:08,643 --> 00:55:09,906 그쯤이지 692 00:55:12,139 --> 00:55:13,570 그 정도에 희망을 있을까요? 693 00:55:16,976 --> 00:55:20,692 희망은.. 루가 찾아야 하는 것이다 694 00:55:26,885 --> 00:55:28,804 그렇죠.. 식은 죽 먹기예요 695 00:55:37,592 --> 00:55:39,070 루는 알아서 하게 둬요 696 00:55:39,744 --> 00:55:41,788 그리고 동생에게 사랑을 주세요 697 00:55:43,905 --> 00:55:45,740 그걸 기다리고 있을 겁니다 698 00:55:56,140 --> 00:55:58,734 오늘 언니 침대에서 자도 돼? 699 00:55:59,565 --> 00:56:01,179 물론이지, 이리와 700 00:56:29,153 --> 00:56:32,245 더 이상 네 삶에 대해 아는 게 없는 것 같아 701 00:56:36,921 --> 00:56:38,730 돌아오면 말해줄게 702 00:56:41,314 --> 00:56:42,398 알았어 703 00:56:45,485 --> 00:56:47,612 - 잘자 - 잘자 704 00:56:55,870 --> 00:56:57,038 여보세요? 705 00:56:58,312 --> 00:56:59,745 네, 접니다 706 00:57:02,329 --> 00:57:05,902 네, 제 딸이에요 17살이고요 707 00:57:08,191 --> 00:57:12,792 아편제랑.. 헤로인 같네요 708 00:57:13,191 --> 00:57:15,089 주로 아편제만 먹은 것 같고요 709 00:57:19,550 --> 00:57:22,386 4일 전에 응급실로 데려갔는데 710 00:57:22,636 --> 00:57:26,276 의사가 금단현상을 돕기 위해 뭔가를 줬어요 711 00:57:30,277 --> 00:57:33,307 하지만 가능한 한 빨리 데려가길 바랬는데요 712 00:57:36,466 --> 00:57:39,894 하지만 딸은 병원에 입원해야 한다고요 713 00:57:46,894 --> 00:57:49,456 지금 내 딸을 이해하지 못하고 있어요 714 00:57:49,761 --> 00:57:53,449 마약 중독자라고요, 알겠어요? 그리고 자살하게 될 거라고요 715 00:57:53,659 --> 00:57:56,389 제발 부탁드립니다 제발요 716 00:57:56,472 --> 00:58:00,392 딸은 입원해야 해요 디톡스만 할 게 아니라요 717 00:58:00,417 --> 00:58:02,437 재활원에 다시 입원해야 한다고요 718 00:58:02,686 --> 00:58:04,931 아뇨, 그러지 마시고 제 말을 들으세요 719 00:58:04,956 --> 00:58:09,511 전 제 딸을 알아요 자살할 거라고요 720 00:58:10,668 --> 00:58:14,159 제발 그러지 마세요, 제발 부탁드립니다 721 00:58:15,642 --> 00:58:19,925 제발 우리한테 이러지 마세요 제발! 722 00:58:22,493 --> 00:58:24,699 내 딸이 자살할 거라고요 723 00:58:33,386 --> 00:58:43,386 ARI @ Cineaste