1 00:00:00,981 --> 00:00:06,028 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:01:34,006 --> 00:01:35,045 Tieni, tesoro. 3 00:01:39,935 --> 00:01:40,935 Rue? 4 00:01:42,351 --> 00:01:45,350 Tesoro lo devi bere, va bene? 5 00:01:45,360 --> 00:01:46,759 Dai, su. 6 00:01:48,273 --> 00:01:50,298 Solo un sorso, tesoro, per favore. 7 00:02:11,870 --> 00:02:13,372 Ti serve una mano ad aprirla? 8 00:02:35,705 --> 00:02:38,041 Ti tengo io, ti tengo io. 9 00:02:38,051 --> 00:02:40,201 Sapete cosa mi piace degli ospedali? 10 00:02:40,759 --> 00:02:42,042 Ci siamo quasi, su. 11 00:02:43,262 --> 00:02:46,787 A loro non importa sapere quanto sei buono per prendersi cura di te. 12 00:02:47,140 --> 00:02:48,140 Su. 13 00:02:49,111 --> 00:02:52,966 A loro non importa sapere cosa ti ronza in testa prima di medicarti il braccio. 14 00:02:54,766 --> 00:02:55,766 Forza. 15 00:02:57,273 --> 00:02:58,909 Le persone così sono rare. 16 00:03:02,076 --> 00:03:04,114 Il dottore ha suggerito a mamma un centro riabilitativo 17 00:03:04,124 --> 00:03:06,295 che forse ha un letto libero la prossima settimana. 18 00:03:06,305 --> 00:03:07,520 Ok, ok. 19 00:03:09,123 --> 00:03:10,341 Mi ha detto "sii forte". 20 00:03:10,351 --> 00:03:11,865 Ok, tutto a posto. 21 00:03:13,587 --> 00:03:15,571 La mia mamma è una di quelle persone rare. 22 00:03:15,987 --> 00:03:17,985 Ma forse è perché è la mia mamma. 23 00:03:20,104 --> 00:03:21,945 E poi è cresciuta in chiesa. 24 00:03:23,324 --> 00:03:25,415 Dite quello che vi pare dei cristiani, 25 00:03:26,666 --> 00:03:28,664 ma almeno loro credono nel perdono. 26 00:03:40,220 --> 00:03:42,607 Non ricordo tutto quello che ho detto a mia madre. 27 00:03:46,275 --> 00:03:47,522 Va tutto bene, Rue. 28 00:03:51,499 --> 00:03:52,499 Va tutto bene. 29 00:03:54,221 --> 00:03:56,618 Vorrei poter dire che non ci credevo davvero. 30 00:03:57,289 --> 00:03:58,633 Ma sarà vero? 31 00:03:59,005 --> 00:04:00,309 Sono cose che ho pensato. 32 00:04:00,319 --> 00:04:01,335 Che ho sentito... 33 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Che ho detto. 34 00:04:07,902 --> 00:04:09,025 Cazzo... 35 00:04:14,989 --> 00:04:18,452 Sono certa che per molti il mondo sarebbe migliore senza di me. 36 00:04:19,982 --> 00:04:21,202 Non posso che concordare. 37 00:04:22,986 --> 00:04:26,015 Francamente, è tutta la vita che cerco di lasciare questo mondo. 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,371 Anche Ali è una di quelle rare persone. 39 00:04:36,377 --> 00:04:37,925 La cosa assurda 40 00:04:37,935 --> 00:04:40,560 è che tanti direbbero lo stesso di lui, ci scommetto. 41 00:04:41,543 --> 00:04:43,876 "È solo un drogato di merda che picchia la moglie". 42 00:04:44,930 --> 00:04:46,745 Scommetto che sua figlia lo ha detto. 43 00:04:48,138 --> 00:04:49,807 Anch'io l'ho detto, alla fine. 44 00:04:51,158 --> 00:04:52,446 Di quello mi pento. 45 00:04:53,119 --> 00:04:55,128 Me ne pento tantissimo, cazzo. 46 00:05:05,451 --> 00:05:07,582 Se devo essere onesta su me stessa... 47 00:05:08,294 --> 00:05:09,474 Sono una bugiarda, 48 00:05:10,117 --> 00:05:11,837 una ladra, sono violenta, 49 00:05:11,847 --> 00:05:13,557 aggressiva, manipolatoria. 50 00:05:14,722 --> 00:05:16,003 È fredda. 51 00:05:16,013 --> 00:05:18,125 È fredda, mamma. Mamma, è fredda. 52 00:05:18,135 --> 00:05:20,892 Rue, dobbiamo farti abbassare la temperatura, ok? 53 00:05:21,236 --> 00:05:22,236 Ok? Dai. 54 00:05:23,100 --> 00:05:27,150 E anche se mi ripulissi subito, nessuno scorderebbe il trauma causato da me drogata. 55 00:05:28,626 --> 00:05:29,626 Merda. 56 00:05:32,716 --> 00:05:35,063 Ma mi pento davvero di ciò che ho detto ad Ali. 57 00:05:36,846 --> 00:05:39,166 Ridurre la vita di qualcuno a un solo momento... 58 00:05:40,759 --> 00:05:42,032 Un momento brutto. 59 00:05:43,822 --> 00:05:45,411 E poi punirli per quello... 60 00:05:50,860 --> 00:05:52,549 È quello che fanno i poliziotti. 61 00:05:53,367 --> 00:05:55,030 Anzi, è quello che fanno tutti. 62 00:05:56,219 --> 00:05:58,659 È quello che fareste a me, se non mi conosceste. 63 00:06:18,269 --> 00:06:21,157 Comunque sia, devo chiamare Ali e scusarmi. 64 00:06:49,515 --> 00:06:50,515 Pronto? 65 00:06:53,322 --> 00:06:54,322 Ali? 66 00:06:56,639 --> 00:06:58,210 Sono... Rue. 67 00:06:59,897 --> 00:07:01,050 Cosa vuoi, Rue? 68 00:07:19,214 --> 00:07:22,299 Volevo solo chiamarti e dirti che... 69 00:07:32,309 --> 00:07:35,204 Volevo chiamarti per dirti che mi dispiace per quello che ho detto. 70 00:07:38,871 --> 00:07:40,448 E me ne pento tanto. 71 00:07:43,918 --> 00:07:45,410 Non avrei mai dovuto dirlo. 72 00:07:45,420 --> 00:07:46,576 Rue. 73 00:07:46,586 --> 00:07:48,413 - E mi dispiace, mi dispiace. - Rue! 74 00:07:48,423 --> 00:07:49,557 Ascoltami. 75 00:07:52,344 --> 00:07:53,514 Ti perdono. 76 00:08:07,755 --> 00:08:08,755 Davvero? 77 00:08:11,175 --> 00:08:12,175 Sì. 78 00:08:15,871 --> 00:08:17,547 Come sai che mi sono davvero pentita? 79 00:08:19,767 --> 00:08:21,524 Perché l'ora arriverà. 80 00:08:22,556 --> 00:08:24,446 Perciò dobbiamo perdonare con dignità. 81 00:08:31,976 --> 00:08:32,976 Grazie. 82 00:08:38,427 --> 00:08:39,477 Grazie. 83 00:09:01,585 --> 00:09:05,694 Euphoria - Stagione 2 Episodio 6 "A Thousand Little Trees of Blood" 84 00:09:05,704 --> 00:09:09,064 Traduzione: Liv., Stallison, Vanellope27 85 00:09:09,074 --> 00:09:12,156 Traduzione: Saritas, Whitecloud01, RedRuby 86 00:09:13,291 --> 00:09:15,864 Revisione: chrissa_argent 87 00:09:15,874 --> 00:09:19,242 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 88 00:09:19,252 --> 00:09:22,498 #NoSpoiler 89 00:09:26,447 --> 00:09:28,893 Hai la faccia di una che è stata vomitata da un gatto. 90 00:09:33,230 --> 00:09:34,383 Ehi. 91 00:09:34,393 --> 00:09:38,052 Ali ha detto che sarebbe passato solo se avesse potuto cucinare per tutti. 92 00:09:38,062 --> 00:09:39,607 Oh, grazie per l'invito. 93 00:09:40,452 --> 00:09:41,452 Ciao. 94 00:09:42,084 --> 00:09:43,084 Ciao. 95 00:09:43,857 --> 00:09:45,382 Sono Ali, piacere. 96 00:09:47,135 --> 00:09:48,539 Sei lo sponsor di Rue? 97 00:09:49,254 --> 00:09:50,236 Sì. 98 00:09:50,246 --> 00:09:51,805 Ma ho una domanda migliore. 99 00:09:51,815 --> 00:09:53,073 Cosa hai da fare? 100 00:09:53,462 --> 00:09:54,462 Nulla. 101 00:09:55,794 --> 00:09:57,139 Vuoi aiutarmi a cucinare? 102 00:09:57,149 --> 00:09:58,221 Posso aiutare io. 103 00:09:58,527 --> 00:09:59,938 No, no... 104 00:09:59,948 --> 00:10:01,226 Tieni il tuo puzzo 105 00:10:01,236 --> 00:10:04,009 di diarrea da astinenza lontano dal mio cibo. 106 00:10:05,192 --> 00:10:06,846 - Oh, vuoi raccontargli di... - No, no! 107 00:10:06,856 --> 00:10:08,421 - Secondo me dovresti. - No, no... 108 00:10:08,431 --> 00:10:11,010 - Sono serio, sei un rischio alla salute! - Non lo voglio raccontare! 109 00:10:11,020 --> 00:10:12,094 Vai in camera. 110 00:10:12,104 --> 00:10:14,637 Ok, alla faccia! Grazie. Scusa. 111 00:10:14,647 --> 00:10:15,647 Ciao! 112 00:10:16,218 --> 00:10:17,756 Ciao a lei? Ciao anche a te. 113 00:10:18,587 --> 00:10:20,826 Sarai stata tu a pulirla, no? 114 00:10:27,684 --> 00:10:29,996 - Sanno che ho ragione. - Verissimo. 115 00:10:35,013 --> 00:10:36,899 Credo che oggi stia meglio. 116 00:10:40,133 --> 00:10:42,188 Per quanto sia stata dura per Rue, 117 00:10:42,198 --> 00:10:44,223 sono certo che sia stata più dura per te. 118 00:10:45,443 --> 00:10:46,704 Taglia questi pomodori. 119 00:10:58,542 --> 00:11:00,285 È normale essere arrabbiata con lei. 120 00:11:05,233 --> 00:11:06,929 Non credo aiuti molto. 121 00:11:07,698 --> 00:11:09,218 Beh, io... 122 00:11:09,723 --> 00:11:11,131 Non sono proprio d'accordo. 123 00:11:11,508 --> 00:11:13,225 Secondo me ti farebbe bene. 124 00:11:14,728 --> 00:11:15,728 Come? 125 00:11:16,974 --> 00:11:18,998 Non hai torto nell'essere incazzata con lei. 126 00:11:20,136 --> 00:11:21,358 Perché fa male. 127 00:11:22,155 --> 00:11:23,265 Non è giusto. 128 00:11:24,327 --> 00:11:25,518 Non te lo meriti. 129 00:11:29,475 --> 00:11:30,519 Sto bene. 130 00:11:36,344 --> 00:11:37,344 Davvero. 131 00:11:40,618 --> 00:11:42,267 Non ho detto che non ti credo. 132 00:11:48,341 --> 00:11:51,600 Ora, Nate non sapeva cos'era successo tra Cassie e Maddy, 133 00:11:51,610 --> 00:11:54,455 perché quando si allena, mette il telefono in silenzioso. 134 00:11:59,559 --> 00:12:03,027 La cosa ironica è che Nate si era svegliato di splendido umore quella mattina. 135 00:12:04,948 --> 00:12:08,931 Perché dopo 18 anni di gara a chi ce l'aveva più lungo con suo padre, 136 00:12:11,076 --> 00:12:12,431 Nate aveva finalmente vinto. 137 00:12:16,197 --> 00:12:18,237 Sembrava che sua madre l'avesse presa bene. 138 00:12:20,412 --> 00:12:22,050 Suo fratello, invece... 139 00:12:22,875 --> 00:12:25,080 Perché cazzo è così felice? 140 00:12:25,451 --> 00:12:26,711 Non molto bene. 141 00:12:38,509 --> 00:12:42,152 Non furono le 38 chiamate perse di Cassie a preoccuparlo. 142 00:12:44,992 --> 00:12:47,779 Ma il fatto che non ce ne fosse nemmeno una di Maddy. 143 00:12:53,918 --> 00:12:56,623 Uno dei motivi per cui Nate l'amava così tanto 144 00:12:56,633 --> 00:12:58,310 era la sua lealtà. 145 00:12:59,114 --> 00:13:01,811 Ma era anche ciò che lo spaventava a morte. 146 00:13:03,291 --> 00:13:06,032 Se qualcuno la faceva arrabbiare, lei li seppelliva vivi. 147 00:13:06,991 --> 00:13:09,901 E lui l'aveva fatta incazzare nera. 148 00:13:11,583 --> 00:13:14,988 Nate non aveva dubbi su ciò che avrebbe fatto Maddy. 149 00:13:16,484 --> 00:13:19,941 Sai quando uno spara in una scuola, poi intervistano i genitori 150 00:13:19,951 --> 00:13:21,521 e loro dicono sempre: 151 00:13:21,531 --> 00:13:25,122 "Non ne avevamo idea, era tranquillo". 152 00:13:25,132 --> 00:13:27,963 E chi guarda pensa: "Siete proprio degli idioti, cazzo". 153 00:13:28,456 --> 00:13:30,561 È così che mi sento con Cassie. 154 00:13:31,448 --> 00:13:33,112 Non mi sono mai fidata di lei. 155 00:13:33,711 --> 00:13:34,945 Come? Perché? 156 00:13:35,372 --> 00:13:38,290 Perché sembra proprio il tipo di persona che si scoperebbe il tuo ragazzo. 157 00:13:39,455 --> 00:13:41,912 Penso di volerla uccidere. 158 00:13:42,918 --> 00:13:45,493 - Lo capisco. - No, dico proprio... 159 00:13:45,503 --> 00:13:47,833 Progettare un omicidio e commetterlo. 160 00:13:48,558 --> 00:13:49,629 Lo capisco. 161 00:13:50,180 --> 00:13:52,311 Ma proprio un omicidio macabro. 162 00:13:52,321 --> 00:13:54,397 Uno di quelli che sconvolge il Paese. 163 00:13:55,291 --> 00:13:57,211 Penso che sia abbastanza comprensibile. 164 00:14:02,535 --> 00:14:03,816 Che mi dici di Nate? 165 00:14:06,021 --> 00:14:07,690 Ho qualche idea. 166 00:14:10,903 --> 00:14:11,958 No! 167 00:14:13,234 --> 00:14:15,436 - Che cosa inquietante. - Siete pronti per ordinare? 168 00:14:15,446 --> 00:14:16,533 No. 169 00:14:18,087 --> 00:14:20,444 È ancora al telefono, ci vorranno solo un paio di minuti. 170 00:14:20,454 --> 00:14:24,212 Preferiamo che i clienti non usino il telefono a tavola. 171 00:14:24,222 --> 00:14:25,340 No, no, no. 172 00:14:25,350 --> 00:14:26,742 Beh, capisco. 173 00:14:28,238 --> 00:14:29,341 Torno tra poco. 174 00:14:29,351 --> 00:14:30,852 D'accordo, grazie. 175 00:14:32,525 --> 00:14:34,021 È proprio una stronza, già. 176 00:14:36,351 --> 00:14:37,790 Ok, ciao. Ti voglio bene. 177 00:14:37,800 --> 00:14:38,824 Ciao. 178 00:14:44,930 --> 00:14:46,039 Scusami. 179 00:14:46,049 --> 00:14:49,576 Non ci siamo nemmeno salutati, così ho pensato di farlo come al solito. 180 00:14:50,112 --> 00:14:51,125 Oh, scusami. 181 00:14:51,135 --> 00:14:52,999 Maddy non sta passando un bel periodo. 182 00:14:53,009 --> 00:14:54,195 - Sai? - Certo. 183 00:14:54,651 --> 00:14:56,116 Lo capisco, è imbarazzante. 184 00:14:56,488 --> 00:14:57,533 Già. 185 00:15:00,966 --> 00:15:02,305 Quindi, che ci facciamo qui? 186 00:15:02,824 --> 00:15:04,399 Siamo a un appuntamento. 187 00:15:07,639 --> 00:15:08,679 Davvero? 188 00:15:11,251 --> 00:15:14,768 Perché al telefono sembrava che fosse proprio un'emergenza. 189 00:15:14,778 --> 00:15:16,091 - Davvero? - Sì. 190 00:15:16,101 --> 00:15:19,015 - No. - Hai chiesto se potevo saltare le prove. 191 00:15:20,401 --> 00:15:22,421 Beh, ecco, io... 192 00:15:24,594 --> 00:15:25,633 Ho... 193 00:15:26,342 --> 00:15:27,759 Ho pensato... 194 00:15:28,769 --> 00:15:32,421 A noi e alla nostra relazione. E poi... 195 00:15:37,887 --> 00:15:39,469 Ho un... 196 00:15:40,682 --> 00:15:42,131 Disturbo mentale. 197 00:15:45,583 --> 00:15:46,635 Come? 198 00:15:47,517 --> 00:15:48,960 La frase è finita. 199 00:15:56,031 --> 00:15:58,062 Sono... confuso. 200 00:15:58,409 --> 00:16:00,095 Credo che sia incurabile. 201 00:16:00,504 --> 00:16:04,841 Hai pensato molto alla nostra relazione, perché hai un... 202 00:16:04,851 --> 00:16:06,457 Un disturbo mentale incurabile? 203 00:16:06,467 --> 00:16:08,683 Sì, continuo a pensare a tutte... 204 00:16:08,693 --> 00:16:10,912 Le visite in ospedale e... 205 00:16:11,572 --> 00:16:13,453 Al fatto che forse dovrò lasciare la scuola, 206 00:16:13,463 --> 00:16:14,742 rimanere a casa, 207 00:16:14,752 --> 00:16:16,581 per il poco tempo che mi resta. 208 00:16:18,928 --> 00:16:20,855 - Come si chiama il disturbo? - Non te lo dico. 209 00:16:20,865 --> 00:16:24,414 La cercheresti su Google, leggeresti delle informazioni e poi... 210 00:16:24,424 --> 00:16:27,274 - Mi guarderesti in modo diverso. - Mi sembra che tu mi stia mentendo. 211 00:16:28,739 --> 00:16:31,605 Avrei mentito riguardo a un disturbo mentale incurabile? 212 00:16:34,029 --> 00:16:35,258 È una cosa assurda. 213 00:16:35,983 --> 00:16:39,892 Onestamente, il fatto che credi che mentirei su una cosa così brutta, 214 00:16:39,902 --> 00:16:42,146 significa che tra di noi c'è un problema, che è... 215 00:16:42,156 --> 00:16:45,614 - Ciò che volevo dire all'inizio. - No, no. All'inizio... 216 00:16:45,624 --> 00:16:47,892 Credo volessi rompere con me, 217 00:16:47,902 --> 00:16:50,600 ma poi hai iniziato a parlare della malattia... 218 00:16:50,610 --> 00:16:52,027 Cerebrale. E ora sembra che... 219 00:16:52,037 --> 00:16:55,222 Tu stia usando il mio scetticismo come un motivo per lasciarmi. 220 00:16:56,454 --> 00:16:58,145 Questo è quello che pensi tu. 221 00:16:58,155 --> 00:16:59,242 No, credo... 222 00:16:59,620 --> 00:17:01,199 Che sia proprio così. 223 00:17:01,209 --> 00:17:03,590 - Sei libero di pensarla così. - Salve. 224 00:17:03,600 --> 00:17:05,899 Kat, tu non vuoi stare con me. 225 00:17:06,340 --> 00:17:08,362 Lo capisco, va bene così. Però ammettilo. 226 00:17:08,372 --> 00:17:10,629 Abbi almeno il coraggio di essere onesta, perché... 227 00:17:10,639 --> 00:17:12,801 Ciò che stai facendo ora fa davvero schifo. 228 00:17:12,811 --> 00:17:14,433 Lo sapevo. Io... 229 00:17:15,882 --> 00:17:18,392 Wow, non posso crederci. Stai davvero rompendo con me. 230 00:17:18,402 --> 00:17:20,439 No, voglio aiutarti a farti dire ciò che vuoi dire. 231 00:17:20,449 --> 00:17:22,740 Questa è una specie di tattica di manipolazione 232 00:17:22,750 --> 00:17:25,105 che hai imparato su qualche cazzo di forum di Reddit per incel? 233 00:17:25,115 --> 00:17:27,436 Dio, ecco il problema di quelli come te. 234 00:17:27,446 --> 00:17:29,027 Ti dico che sono malata 235 00:17:29,037 --> 00:17:31,635 e tu sminuisci ciò che sto passando. 236 00:17:31,997 --> 00:17:34,594 Già, mi manipoli, mi dici come devo sentirmi, 237 00:17:34,604 --> 00:17:36,431 solo perché non soddisfo le tue aspettative. 238 00:17:36,441 --> 00:17:38,487 Già, hai ragione, non le soddisfi proprio, 239 00:17:38,497 --> 00:17:40,635 perché mi aspettavo un minimo di onestà. 240 00:17:41,473 --> 00:17:42,667 Sono onesta. 241 00:17:42,677 --> 00:17:45,573 Penso che non ci creda manco tu. Ma tanto non è questo il punto, 242 00:17:45,583 --> 00:17:47,158 perché penso che dovremmo lasciarci. 243 00:17:49,590 --> 00:17:51,118 Wow, questa non me l'aspettavo. 244 00:17:54,031 --> 00:17:55,073 Nemmeno io. 245 00:17:57,905 --> 00:17:59,069 Ciao! 246 00:18:03,987 --> 00:18:05,042 Lex. 247 00:18:06,428 --> 00:18:09,032 Tesoro, prendi questi e nascondili tra i cespugli. 248 00:18:09,042 --> 00:18:11,283 Pensi davvero che potrebbe farsi del male? 249 00:18:11,661 --> 00:18:14,055 Tua sorella è molto emotiva. 250 00:18:14,065 --> 00:18:15,126 Quindi sì. 251 00:18:16,401 --> 00:18:19,003 - Sul serio? - Tra i cespugli. 252 00:18:19,013 --> 00:18:20,082 Ora. 253 00:18:20,092 --> 00:18:21,158 Vai! 254 00:18:22,119 --> 00:18:23,143 Sbrigati! 255 00:18:42,719 --> 00:18:45,307 A un certo punto, mentre spezzava i rami di un albero 256 00:18:45,317 --> 00:18:48,624 per nascondere dei coltelli da cucina tra i cespugli... 257 00:18:49,365 --> 00:18:52,899 Lexi cominciò a domandarsi se conveniva fare lo spettacolo. 258 00:18:54,752 --> 00:18:56,145 Beh, sai, 259 00:18:56,155 --> 00:18:58,280 ciò che dovresti raccontare nello spettacolo... 260 00:18:59,067 --> 00:19:01,729 È quando ho preso a pugni Nate alla festa. 261 00:19:01,739 --> 00:19:03,061 No! 262 00:19:04,099 --> 00:19:05,290 Oh, Dio. 263 00:19:05,679 --> 00:19:08,397 Non lo so. Cassie non sta molto bene e temo che... 264 00:19:08,839 --> 00:19:11,024 Una volta visto lo spettacolo, lei... 265 00:19:11,809 --> 00:19:12,912 Darà di matto. 266 00:19:13,505 --> 00:19:14,615 Sì, beh... 267 00:19:16,255 --> 00:19:18,729 Tutti soffriamo, prima o poi. 268 00:19:18,739 --> 00:19:20,031 - Capisci? - Già. 269 00:19:20,331 --> 00:19:21,704 Alcune persone... 270 00:19:22,432 --> 00:19:25,607 Alcune persone, a volte, hanno bisogno di essere feriti. 271 00:19:25,617 --> 00:19:26,960 Già... 272 00:19:27,408 --> 00:19:30,561 È la prima volta in vita mia che faccio qualcosa per me stessa. 273 00:19:30,973 --> 00:19:32,530 Cazzo... 274 00:19:32,540 --> 00:19:33,983 Qual è esattamente... 275 00:19:34,383 --> 00:19:36,851 L'idea alla base dello spettacolo? 276 00:19:36,861 --> 00:19:38,236 Non lo so, è... 277 00:19:38,246 --> 00:19:41,903 Parla di un gruppo di ragazze che... 278 00:19:43,466 --> 00:19:45,216 Crescono, ma poi si allontanano. 279 00:19:45,563 --> 00:19:47,797 Cavolo, quindi è tipo... 280 00:19:47,807 --> 00:19:49,439 "Stand By Me - Ricordo di un'estate". 281 00:19:49,449 --> 00:19:50,963 Sì! Esattamente! 282 00:19:51,298 --> 00:19:53,364 Adoro quel film. È... 283 00:19:53,374 --> 00:19:55,117 - Proprio così. - Cavolo, sì. 284 00:19:55,127 --> 00:19:57,264 Sì, ho visto quel film, tipo, 285 00:19:57,274 --> 00:19:59,381 - cinquanta volte. - Davvero? 286 00:19:59,716 --> 00:20:01,555 È tra i miei preferiti, sì. 287 00:20:01,880 --> 00:20:04,302 Anzi, mia nonna... 288 00:20:04,312 --> 00:20:06,858 Ha il DVD, sai? 289 00:20:08,274 --> 00:20:09,744 Lo guardiamo? 290 00:20:12,745 --> 00:20:14,616 Lexi aveva bisogno di una pausa. 291 00:20:16,363 --> 00:20:17,391 Cassie... 292 00:20:17,800 --> 00:20:19,726 Posso usare il bagno? 293 00:20:19,736 --> 00:20:20,771 No. 294 00:20:22,739 --> 00:20:25,967 Ehi, parla Nate. Sono impegnato. Lasciate un messaggio dopo il bip. 295 00:20:28,554 --> 00:20:31,961 Ehi, parla Nate. Sono impegnato. Lasciate un messaggio dopo il bip. 296 00:20:35,527 --> 00:20:38,581 Qualunque cosa tu faccia, non sposare qualcuno che hai incontrato al liceo. 297 00:20:40,087 --> 00:20:41,437 Dico sul serio. 298 00:20:41,447 --> 00:20:43,088 Una volta ero divertente. 299 00:20:43,098 --> 00:20:44,511 E so che non mi credi, 300 00:20:44,521 --> 00:20:46,637 - ma ero dannatamente sexy. - No, ti credo. 301 00:20:46,647 --> 00:20:49,353 Sì, beh, avrei potuto avere tutto quello che volevo. 302 00:20:51,365 --> 00:20:53,539 E poi mi sono innamorata di tuo padre. 303 00:20:54,540 --> 00:20:56,922 - Beh, sono felice se ne sia andato. - Già. 304 00:20:58,865 --> 00:21:01,236 Fammi un favore. Non... 305 00:21:01,246 --> 00:21:04,342 - Non arrabbiarti con me. - Perché dovrei farlo? 306 00:21:05,240 --> 00:21:08,171 - Perché sei un tipo irascibile. - No, ero arrabbiato con papà. 307 00:21:08,181 --> 00:21:10,691 È molto diverso dall'essere irascibile. 308 00:21:10,701 --> 00:21:12,629 Ok, come dici tu. 309 00:21:13,657 --> 00:21:17,198 E so che quando ero arrabbiato, avevo un buon motivo per esserlo. 310 00:21:17,208 --> 00:21:21,245 Ok, non dico che le persone irascibili non hanno un buon motivo per esserlo. 311 00:21:21,255 --> 00:21:23,632 Capito? Odiavi tuo padre. Questo è un buon motivo. 312 00:21:23,642 --> 00:21:26,190 Sì, è questo il punto. La mia rabbia era diretta verso lui. 313 00:21:26,200 --> 00:21:28,674 - Non verso chiunque. - Sì, non ne sono sicura. 314 00:21:28,684 --> 00:21:31,651 - No, non lo è. C'è differenza. - Ok, senti... 315 00:21:32,189 --> 00:21:33,888 Possiamo passare una bella giornata? 316 00:21:35,086 --> 00:21:36,101 Possiamo? 317 00:21:36,678 --> 00:21:37,908 Certo. 318 00:21:37,918 --> 00:21:39,673 Ok, grazie. 319 00:21:41,896 --> 00:21:43,255 Ci vuole un'altra bottiglia. 320 00:21:44,106 --> 00:21:45,645 Non sono io la cattiva. 321 00:21:45,655 --> 00:21:48,242 Tutti continuano a guardarmi come se fossi la cattiva, 322 00:21:48,252 --> 00:21:50,233 ma non lo sono! 323 00:21:50,243 --> 00:21:53,318 - Beh, non sei tra i buoni. - Sì, questo è sicuro. 324 00:21:53,328 --> 00:21:55,032 Tutti pensano che uscissi con Nate 325 00:21:55,042 --> 00:21:57,597 quando stava ancora con Maddy, ma non è così. 326 00:21:57,607 --> 00:21:59,029 Non c'è stato alcun triangolo. 327 00:21:59,039 --> 00:22:02,626 Cassie, per favore, voglio solo un po' di pace. Ti prego. 328 00:22:02,636 --> 00:22:05,681 Ma Rue l'ha fatto sembrare come se scopassimo da sempre, 329 00:22:05,691 --> 00:22:07,935 ma non tradirei mai così qualcuno che amo. 330 00:22:07,945 --> 00:22:10,793 Sì, beh, come scusa non regge molto. 331 00:22:10,803 --> 00:22:12,430 È la verità! 332 00:22:12,440 --> 00:22:14,293 Cassie, mi stai facendo impazzire! 333 00:22:14,303 --> 00:22:17,940 Una cosa è quello che hai fatto, un'altra è fingere di essere innocente, 334 00:22:17,950 --> 00:22:20,485 - come se non avessi fatto nulla. - Sto solo puntualizzando i fatti. 335 00:22:20,495 --> 00:22:23,461 - Io sto puntualizzando il principio. - Quale principio? 336 00:22:23,471 --> 00:22:25,939 Il principio "non ti scopi il fidanzato della tua migliore amica". 337 00:22:25,949 --> 00:22:28,195 È quello che sto cercando di dirti, mamma! 338 00:22:28,205 --> 00:22:30,833 Non stavano insieme, Dio! 339 00:22:30,843 --> 00:22:33,987 Non mi importa! Voglio solo guardare "The Millionaire Matchmaker" 340 00:22:33,997 --> 00:22:35,612 in tranquillità per un'ora, 341 00:22:35,622 --> 00:22:37,272 una maledetta ora! 342 00:22:38,006 --> 00:22:39,010 Cazzo! 343 00:22:39,547 --> 00:22:42,464 Vedi ancora quella ragazza bionda? 344 00:22:43,007 --> 00:22:44,225 Perché? 345 00:22:44,235 --> 00:22:46,126 Perché la preferisco a Maddy. 346 00:22:46,136 --> 00:22:48,010 Beh, sei fortunata. 347 00:22:48,648 --> 00:22:50,300 Quindi esci con lei? 348 00:22:50,835 --> 00:22:53,780 No, voglio solo dire che Maddy non mi parlerà mai più. 349 00:22:53,790 --> 00:22:54,811 Beh... 350 00:22:55,148 --> 00:22:56,476 È una buona cosa. 351 00:22:56,486 --> 00:22:57,686 Beh, vedremo. 352 00:22:58,670 --> 00:23:01,702 Avevo paura che l'avresti messa incinta. 353 00:23:01,712 --> 00:23:02,885 Chi? Maddy? 354 00:23:03,457 --> 00:23:06,090 È il tipo che lo terrebbe solo per farti dispetto. 355 00:23:06,100 --> 00:23:07,115 Grazie. 356 00:23:07,540 --> 00:23:09,358 Non riesco a immaginarla come madre. 357 00:23:09,368 --> 00:23:10,662 Beh, io sì. 358 00:23:11,426 --> 00:23:14,743 Soprattutto se significava che ti avrebbe rovinato la vita per sempre. 359 00:23:14,753 --> 00:23:17,956 Sì, beh, non è incinta e non mi parlerà mai più. 360 00:23:18,662 --> 00:23:19,742 Quindi... 361 00:23:19,752 --> 00:23:21,262 Con la ragazza bionda? 362 00:23:23,253 --> 00:23:24,871 È complicato. 363 00:23:24,881 --> 00:23:25,885 Perché? 364 00:23:26,689 --> 00:23:28,684 È la migliore amica di Maddy. 365 00:23:30,495 --> 00:23:31,536 Merda. 366 00:23:34,846 --> 00:23:37,134 Chi è lo stronzo adesso? 367 00:23:37,144 --> 00:23:40,222 - Ricordi quando l'ha detto? - Sì, lo ricordo. 368 00:23:40,232 --> 00:23:41,350 Oh, mio Dio. 369 00:23:41,360 --> 00:23:43,107 So che non è la cosa giusta da dire... 370 00:23:43,579 --> 00:23:45,987 Ma quando l'hai presa e l'hai... 371 00:23:45,997 --> 00:23:49,080 Trascinata via, ho pensato: "Questo è il mio ragazzo". 372 00:23:49,090 --> 00:23:50,879 Che difende al sua mamma. 373 00:23:51,286 --> 00:23:52,601 Oh, mio Dio. 374 00:23:53,692 --> 00:23:54,703 Merda. 375 00:23:54,713 --> 00:23:57,529 - È stata una cosa folle. - So che, beh... 376 00:23:57,539 --> 00:23:59,913 Sai, non c'era bisogno di strozzarla. 377 00:24:02,185 --> 00:24:03,542 Non l'ho strozzata. 378 00:24:05,137 --> 00:24:06,927 Mamma, hanno fatto cadere le accuse. 379 00:24:06,937 --> 00:24:08,001 Va bene. 380 00:24:09,025 --> 00:24:10,663 - Non l'ho strozzata. - Senti... 381 00:24:10,673 --> 00:24:12,745 In quel momento, anche io volevo strozzarla. 382 00:24:12,755 --> 00:24:15,229 - Sì, ma non l'ho fatto, mamma. - Ok! 383 00:24:15,239 --> 00:24:17,707 Non arrabbiarti se finisci per strozzarmi. 384 00:24:17,717 --> 00:24:19,171 Io non farò cadere le accuse. 385 00:24:19,181 --> 00:24:20,976 Vi lascerò tutti in mutande. 386 00:24:25,264 --> 00:24:26,273 Scusa. 387 00:24:28,555 --> 00:24:29,825 Che succede? 388 00:24:33,776 --> 00:24:36,081 Voglio morire! 389 00:24:37,548 --> 00:24:40,561 Beh, un cavatappi non basterà. 390 00:24:40,571 --> 00:24:41,756 No... 391 00:24:43,784 --> 00:24:45,020 Te l'avevo detto. 392 00:24:47,887 --> 00:24:50,222 Non capisco. Pensavo odiassi Nate. 393 00:24:50,687 --> 00:24:52,641 Non lo conoscevo ancora. 394 00:24:52,651 --> 00:24:54,870 Ma se lo conosci da sempre. 395 00:24:55,583 --> 00:24:57,591 Non lo conoscevo così bene come ora. 396 00:24:58,950 --> 00:25:01,116 Aspetta, è per lui che hai fatto la spia su Fezco? 397 00:25:01,126 --> 00:25:02,239 No. 398 00:25:02,249 --> 00:25:03,860 Oh, mio Dio. È per questo. 399 00:25:03,870 --> 00:25:06,494 - No! - È per questo? Perché te lo scopavi? 400 00:25:06,504 --> 00:25:07,989 No, non me lo scopavo! 401 00:25:07,999 --> 00:25:10,244 Davvero? E quando avete iniziato a scopare? 402 00:25:11,827 --> 00:25:14,207 Io... non ricordo la data esatta. 403 00:25:14,217 --> 00:25:16,525 Ok, bene, è stato prima o dopo capodanno? 404 00:25:16,535 --> 00:25:18,731 - Non lo so! - Ok, ma per qualcuno ossessionato 405 00:25:18,741 --> 00:25:20,905 dalle date come te, lo trovo strano. 406 00:25:20,915 --> 00:25:23,112 Dio, Lexi, mi fai sentire solo peggio! 407 00:25:23,122 --> 00:25:25,998 - Sai almeno perché Fezco l'ha pestato? - No, e tu? 408 00:25:26,008 --> 00:25:27,176 Certo che lo so. 409 00:25:28,256 --> 00:25:31,097 - Allora dimmelo. - No, se no lo andrai a dire a Nate. 410 00:25:31,107 --> 00:25:34,252 - Non mi fido più di te, cazzo. - Nessuno si fida! 411 00:25:34,262 --> 00:25:37,550 Sì, perché ti sei innamorata di uno che ti ha preso in giro per anni. 412 00:25:37,560 --> 00:25:38,768 È deprimente. 413 00:25:41,422 --> 00:25:43,225 Sapevi che papà ti tradiva? 414 00:25:44,751 --> 00:25:45,843 E tu lo sapevi? 415 00:25:47,598 --> 00:25:48,696 No. 416 00:25:50,870 --> 00:25:52,476 Non... non ti credo proprio. 417 00:25:52,837 --> 00:25:54,381 Perché quando è venuto qui 418 00:25:54,820 --> 00:25:56,867 e continuava ad inveire e delirare su... 419 00:25:57,416 --> 00:26:00,980 Essere uomo e marcare il territorio... qualsiasi cosa di cui parlasse... 420 00:26:02,637 --> 00:26:04,026 Ho guardato Aaron... 421 00:26:04,036 --> 00:26:07,366 E poi ho guardato te, e cavoli se c'era differenza... 422 00:26:07,376 --> 00:26:08,869 Nelle vostre reazioni. 423 00:26:08,879 --> 00:26:11,349 Perché Aaron è un idiota del cazzo. 424 00:26:15,299 --> 00:26:16,722 Ok, è un idiota, vero? 425 00:26:16,732 --> 00:26:18,382 È terribile. Sto ridendo. 426 00:26:24,832 --> 00:26:25,902 Sai cosa? 427 00:26:25,912 --> 00:26:27,505 Penso che mi comprerò una Peloton. 428 00:26:27,943 --> 00:26:29,977 Sì. Inizierò ad uscire con altri. 429 00:26:29,987 --> 00:26:32,550 - Sei ubriaca. - Perché? Non vuoi un patrigno? 430 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 - Mamma, basta. - No... 431 00:26:34,250 --> 00:26:36,176 - Uno della tua età? Divertente. - Basta, cazzo. 432 00:26:36,186 --> 00:26:38,155 Ti comporti come una ragazzina, cazzo. 433 00:26:38,165 --> 00:26:39,818 Cristo santo! 434 00:26:40,893 --> 00:26:42,589 Ma perché... perché... 435 00:26:42,599 --> 00:26:44,992 Hai preso tutte le brutte qualità 436 00:26:45,002 --> 00:26:46,184 di tuo padre, 437 00:26:46,551 --> 00:26:48,751 - ma nessuna di quelle buone? - Ok. 438 00:26:49,383 --> 00:26:51,619 Giusto, quindi Cal è un cazzo di santo ora. 439 00:26:51,629 --> 00:26:53,592 No. Non è quello che ho detto. 440 00:26:53,602 --> 00:26:56,674 - È letteralmente quello che hai detto. - No, non è vero... 441 00:26:56,684 --> 00:26:57,766 È solo che... 442 00:26:59,602 --> 00:27:02,005 Lui ha molti difetti, e non so come... 443 00:27:03,113 --> 00:27:06,757 E in che modo, ma abbiamo cresciuto un figlio con ancora più difetti. 444 00:27:08,944 --> 00:27:10,890 Ci pensi mai a quello? A cosa... 445 00:27:11,360 --> 00:27:13,215 Cosa è andato storto? Ci pensi mai? 446 00:27:13,580 --> 00:27:14,764 No, certo che no, 447 00:27:14,774 --> 00:27:18,337 perché quell'imbecille di tuo padre non crede nella terapia, quindi... 448 00:27:19,899 --> 00:27:22,448 L'auto riflessione è fuori discussione. Quindi... 449 00:27:25,060 --> 00:27:26,837 È un mistero per me. 450 00:27:27,979 --> 00:27:30,214 Perché eri un bambino così dolce. 451 00:27:32,305 --> 00:27:34,793 Mi ricordo... che venivi in camera nostra... 452 00:27:35,124 --> 00:27:36,247 Di notte, e... 453 00:27:36,257 --> 00:27:38,305 Mi chiedevi se volessi bere qualcosa. 454 00:27:38,802 --> 00:27:40,690 Prima di dormire, e... 455 00:27:40,700 --> 00:27:42,146 A volte dicevo "Sì... 456 00:27:42,156 --> 00:27:44,564 Vorrei un bicchiere d'acqua" solo per vedere se... 457 00:27:44,574 --> 00:27:46,920 L'avresti fatto, se dicevi sul serio ed era così. 458 00:27:48,711 --> 00:27:49,809 Lo portavi su. 459 00:27:49,819 --> 00:27:51,654 Sì, lo appoggiavi sul comodino, 460 00:27:51,664 --> 00:27:54,130 e poi mi davi un bacio... 461 00:27:54,471 --> 00:27:56,207 E mi dicevi che mi volevi bene. 462 00:27:56,553 --> 00:27:58,189 Poi guardavi tuo padre e... 463 00:27:58,595 --> 00:28:00,614 Gli dicevi di volergli bene, ma... 464 00:28:00,624 --> 00:28:01,930 Senza il bacio. 465 00:28:03,581 --> 00:28:04,716 E poi... 466 00:28:05,096 --> 00:28:06,601 Non so, ma circa... 467 00:28:07,982 --> 00:28:10,408 Quando avevi otto o nove anni, ti sei... incupito. 468 00:28:12,969 --> 00:28:14,363 Ti ricordi quegli anni? 469 00:28:16,467 --> 00:28:17,763 Non proprio, no. 470 00:28:17,773 --> 00:28:19,559 Continuavo a chiedere a tuo padre 471 00:28:19,569 --> 00:28:21,728 "L'hanno colpito alla testa con una mazza? 472 00:28:21,738 --> 00:28:25,019 Una commozione? Cos'è successo?" Io... non capisco. 473 00:28:25,029 --> 00:28:29,056 - È stato un cambiamento così drastico e... - Dove vuoi arrivare? Qual è il punto? 474 00:28:29,066 --> 00:28:30,354 Ascolta, sto solo... 475 00:28:30,364 --> 00:28:33,563 Cercando ci capire perché sia andata così. Tutto qua. 476 00:28:36,108 --> 00:28:39,050 Mi sembra tu stia cercando di dire qualcosa senza dirlo. 477 00:28:42,418 --> 00:28:43,638 No, non è così. 478 00:28:47,002 --> 00:28:48,111 Lascia... 479 00:28:48,704 --> 00:28:49,821 Lascia stare. 480 00:29:03,524 --> 00:29:06,144 Chi ha detto che Nate è cattivo? Rue? 481 00:29:06,154 --> 00:29:07,527 Non è importante. 482 00:29:07,537 --> 00:29:10,394 Perché se vuoi parlare di persone, parliamo di Rue. 483 00:29:10,404 --> 00:29:12,017 Rue è una brava ragazza. 484 00:29:12,027 --> 00:29:13,167 E io no? 485 00:29:13,825 --> 00:29:16,365 Non ho detto che non lo sei. Rue ha avuto una vita... 486 00:29:16,375 --> 00:29:17,779 Molto dura. 487 00:29:17,789 --> 00:29:21,022 Non più dura della mia o di quella di Lexi. 488 00:29:21,032 --> 00:29:22,857 - È diverso. - Certo. 489 00:29:23,202 --> 00:29:26,246 Suo padre è morto e il nostro ha solo smesso di chiamarci. 490 00:29:26,256 --> 00:29:28,037 Non so cosa sia peggio. 491 00:29:28,047 --> 00:29:30,744 E se non fossi una tale sfigata senza rispetto di sé, 492 00:29:30,754 --> 00:29:32,463 te ne libereresti. Ti tratta di merda. 493 00:29:32,473 --> 00:29:33,941 Basta! Basta così! 494 00:29:33,951 --> 00:29:36,555 Che c'è? Io a lei non posso dirlo, ma voi a me sì? 495 00:29:36,565 --> 00:29:38,908 Non ho mai detto che non hai rispetto per te stessa! 496 00:29:38,918 --> 00:29:41,843 Non ce n'è bisogno! Lo capisco che lo pensi, cazzo! 497 00:29:44,641 --> 00:29:47,470 Oh, le serve un cazzo di esorcismo. 498 00:29:50,321 --> 00:29:51,509 La verità era... 499 00:29:51,519 --> 00:29:54,594 Che a Nate non importava quello che sarebbe successo a suo padre. 500 00:29:55,087 --> 00:29:56,640 Gli importava però... 501 00:29:56,650 --> 00:29:59,198 Di cosa sarebbe successo agli affari di suo padre. 502 00:29:59,729 --> 00:30:01,185 Perché prima o poi... 503 00:30:01,195 --> 00:30:03,309 Sarebbero diventati gli affari di Nate. 504 00:30:04,236 --> 00:30:06,817 E anche se non sapeva molto di immobili... 505 00:30:08,963 --> 00:30:12,344 Sapeva però che non c'era mercato per immobili costruiti da un pedofilo. 506 00:30:16,461 --> 00:30:20,433 {\an8}DIVERTITI A FARE L'UOMO DI CASA! 507 00:30:17,869 --> 00:30:19,845 O il figlio di un pedofilo. 508 00:30:20,445 --> 00:30:23,166 Anche se, non era proprio un pedofilo, ma... 509 00:30:23,176 --> 00:30:25,499 Non è che puoi intavolare una discussione al riguardo. 510 00:30:50,953 --> 00:30:52,117 Nel frattempo... 511 00:30:52,127 --> 00:30:53,495 Jules era a casa. 512 00:30:53,505 --> 00:30:55,689 E non parlava con Elliot da... 513 00:30:56,391 --> 00:30:59,503 Sapete che c'è? Non ho voglia di parlare di Jules e Elliot. 514 00:30:59,513 --> 00:31:00,612 Che si fottano. 515 00:31:00,622 --> 00:31:01,820 Torniamo a Maddy. 516 00:31:02,211 --> 00:31:05,973 E c'erano due re Boo, e poi diventarono tre re Boo... 517 00:31:05,983 --> 00:31:08,739 Maddy non era solo arrabbiata per Nate e Cassie. 518 00:31:09,706 --> 00:31:11,059 Era depressa... 519 00:31:11,543 --> 00:31:12,951 E con il cuore spezzato. 520 00:31:18,753 --> 00:31:21,387 Tutte le volte che Cassie l'aveva consolata, 521 00:31:21,397 --> 00:31:24,376 confortata, fingendo di essere lì per lei... 522 00:31:27,034 --> 00:31:28,469 Niente era reale. 523 00:31:33,763 --> 00:31:35,326 Era tutta un'illusione. 524 00:31:52,604 --> 00:31:54,948 Da Samantha: Sono a casa tra 15 minuti. 525 00:32:13,551 --> 00:32:15,076 - Ciao. - Ciao. 526 00:32:15,086 --> 00:32:16,242 Come è andata? 527 00:32:16,252 --> 00:32:17,287 Tutto bene. 528 00:32:18,008 --> 00:32:20,213 Non vedevo le mie amiche da un po', quindi... 529 00:32:20,223 --> 00:32:23,194 È stato bello aggiornarsi su tutto, anche le cazzate. 530 00:32:23,863 --> 00:32:27,082 Io e Theo abbiamo giocato ai videogiochi per due ore e mezza, 531 00:32:27,092 --> 00:32:29,910 e poi, mi ha detto che ama i demoni 532 00:32:29,920 --> 00:32:32,467 e che mi ruberanno il cuore nel sonno. 533 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 È pazzo. 534 00:32:38,206 --> 00:32:40,774 Dovremmo ubriacarci e farci una nuotata. 535 00:32:43,253 --> 00:32:44,294 Ok. 536 00:32:46,761 --> 00:32:50,215 Maddy non voleva dire a Samantha cosa era successo con Nate e Cassie. 537 00:32:50,881 --> 00:32:52,701 Ma dopo due bicchieri di vino... 538 00:32:53,711 --> 00:32:55,927 Le disse cosa era successo con Nate e Cassie. 539 00:32:57,497 --> 00:32:59,248 Dio, è terribile. 540 00:32:59,629 --> 00:33:00,788 Vero? 541 00:33:02,266 --> 00:33:04,460 Vuoi sapere una cosa peggiore? 542 00:33:04,470 --> 00:33:05,487 Cosa? 543 00:33:06,810 --> 00:33:10,464 All'università, ho fatto una cosa simile a una delle mie migliori amiche. 544 00:33:10,474 --> 00:33:11,759 Vuoi dire che eri me? 545 00:33:11,769 --> 00:33:12,839 No. 546 00:33:12,849 --> 00:33:14,716 No, altrimenti non sarebbe peggiore. 547 00:33:14,726 --> 00:33:15,854 Io, io ero lei. 548 00:33:15,864 --> 00:33:17,685 Non dirmi così. Tu mi piaci. 549 00:33:17,695 --> 00:33:20,049 - Ti prego non dirmi così. - Già, lo so, lo so. 550 00:33:21,381 --> 00:33:23,821 Ti sei fatta il ragazzo di una tua amica? 551 00:33:23,831 --> 00:33:25,362 Sì, più volte. 552 00:33:25,372 --> 00:33:27,530 Lo hai fatto a più di un'amica? 553 00:33:27,540 --> 00:33:28,653 No! 554 00:33:28,663 --> 00:33:30,284 Dio. Solo una. 555 00:33:31,541 --> 00:33:32,805 Ma sì... 556 00:33:32,815 --> 00:33:34,051 Tante volte. 557 00:33:35,373 --> 00:33:37,146 Ok, ma quanto eravate strette? 558 00:33:39,736 --> 00:33:41,801 No, non farmi questo. 559 00:33:41,811 --> 00:33:43,592 Lo so, mi dispiace. 560 00:33:44,006 --> 00:33:45,075 Perché? 561 00:33:46,477 --> 00:33:49,739 Perché mi ha dato le giuste attenzioni al momento sbagliato. 562 00:33:50,894 --> 00:33:52,660 Come è deprimente. 563 00:33:53,404 --> 00:33:55,845 Ero un disastro alle superiori... 564 00:33:56,624 --> 00:33:59,229 E all'università. E a vent'anni. 565 00:34:00,424 --> 00:34:03,892 E l'idea che ci fosse qualcuno al mondo che... 566 00:34:04,261 --> 00:34:08,399 Volesse sistemarsi e sposarmi era una sorpresa per me. 567 00:34:08,893 --> 00:34:10,275 - Stai mentendo. - No. 568 00:34:11,020 --> 00:34:13,162 No, ero letteralmente... 569 00:34:13,172 --> 00:34:15,852 La ragazza di cui tutti quanti dicevano: 570 00:34:15,862 --> 00:34:20,176 "Nessuno la sposerebbe mai e che Dio aiuti chiunque lo farà". 571 00:34:20,631 --> 00:34:22,285 Perché lo dicevano? 572 00:34:22,295 --> 00:34:24,387 Perché portavo solo guai. 573 00:34:25,604 --> 00:34:27,244 E mi piaceva litigare. 574 00:34:27,659 --> 00:34:30,362 Ecco, io non sono incasinata, ma amo litigare. 575 00:34:30,372 --> 00:34:32,466 - È bellissimo. - Assolutamente sottovalutato. 576 00:34:32,476 --> 00:34:33,925 A lungo andare non troppo, 577 00:34:33,935 --> 00:34:36,595 - ma sul momento? - Fantastico, cazzo. 578 00:34:36,605 --> 00:34:37,884 È bellissimo. 579 00:34:38,625 --> 00:34:41,002 Ma... voglio dire, sono fatta così. 580 00:34:41,012 --> 00:34:42,134 Sì? 581 00:34:42,144 --> 00:34:45,499 Anche io pensavo di essere fatta così, finché non ho incontrato Sebastian. 582 00:34:45,898 --> 00:34:46,955 Non litigate? 583 00:34:47,644 --> 00:34:48,895 Non proprio, no. 584 00:34:48,905 --> 00:34:50,268 - Davvero? - Già. 585 00:34:51,461 --> 00:34:54,192 Non penso che il mio cervello sia fatto così. 586 00:34:55,176 --> 00:34:59,323 Se uscissi con ragazzi così a quarant'anni, questa conversazione sarebbe diversa, 587 00:34:59,333 --> 00:35:01,972 ma tu hai diciotto anni. Chi se ne frega? 588 00:35:06,563 --> 00:35:08,497 Tu e la tua amica avete più fatto pace? 589 00:35:08,898 --> 00:35:10,924 Dio no. Non mi ha più parlato. 590 00:35:19,446 --> 00:35:20,974 Oh, Dio... 591 00:35:25,387 --> 00:35:27,443 È tristissimo. 592 00:35:28,920 --> 00:35:32,029 Penso di avere qualcosa nell'occhio, cazzo. 593 00:37:28,031 --> 00:37:29,146 Faye! 594 00:37:29,486 --> 00:37:31,022 Vieni qua. 595 00:37:33,559 --> 00:37:34,832 Sbrigati, cazzo! 596 00:37:37,351 --> 00:37:38,598 Che fai? 597 00:37:38,608 --> 00:37:39,801 Devo parlarti. 598 00:37:40,120 --> 00:37:42,673 Perché sei nel vicolo? 599 00:37:51,759 --> 00:37:55,002 E allora la polizia mi bussa alla porta e mi fa mille domande. 600 00:37:55,012 --> 00:37:56,566 Domande su cosa? 601 00:37:56,576 --> 00:37:57,905 Domande su Mouse. 602 00:37:57,915 --> 00:38:00,132 - Cosa hai detto? - Nulla. 603 00:38:00,142 --> 00:38:03,056 Ma il giorno dopo, mentre ero in giro, avevo delle pasticche in tasca, 604 00:38:03,066 --> 00:38:05,555 e mi hanno fermato e hanno iniziato a dire un sacco di roba strana. 605 00:38:05,565 --> 00:38:08,150 Ok? "Andrai in prigione. Sappiamo che hai ucciso Mouse". 606 00:38:08,160 --> 00:38:09,900 E io ho detto: "Non ho ucciso io Mouse". 607 00:38:10,315 --> 00:38:12,207 Stai collaborando con loro? 608 00:38:12,580 --> 00:38:13,630 Col cazzo. 609 00:38:13,640 --> 00:38:17,052 Tesoro, avevano già preso di mira Fez e Ash, cazzo. 610 00:38:17,466 --> 00:38:20,158 Quindi stai collaborando con la polizia. 611 00:38:20,168 --> 00:38:23,063 Non so se questa è la parola giusta, però li sto aiutando. 612 00:38:23,073 --> 00:38:26,646 Ok? Li avevano già adocchiati, quindi non ho smosso niente. 613 00:38:26,656 --> 00:38:30,881 Ti amo, tesoro. E presto tornerò e dirò un po' di cose, 614 00:38:30,891 --> 00:38:33,055 e dovrai starne fuori, cazzo. 615 00:38:49,616 --> 00:38:50,943 Ehi. 616 00:38:50,953 --> 00:38:52,316 Sta piovendo. 617 00:38:52,326 --> 00:38:54,412 Vado... a darmi una doccia. 618 00:39:10,154 --> 00:39:12,351 Questa musica spacca. 619 00:39:17,086 --> 00:39:18,870 Però davvero, se... 620 00:39:19,203 --> 00:39:22,356 Se il tuo spettacolo è anche solo un po' come "Stand by me - Ricordo di un'estate", 621 00:39:23,117 --> 00:39:25,079 non avrai problemi. 622 00:40:25,454 --> 00:40:26,748 Che fai? 623 00:40:27,401 --> 00:40:29,975 Non preoccuparti. Non sono qui per scusarmi. 624 00:40:31,762 --> 00:40:34,179 Immagina se fossi qui con una pistola 625 00:40:34,805 --> 00:40:36,952 per obbligarti ad accettare le mie scuse. 626 00:40:38,927 --> 00:40:40,659 Mi spaventi. 627 00:40:40,669 --> 00:40:41,690 Già... 628 00:40:43,185 --> 00:40:44,620 È questo il punto. 629 00:40:58,259 --> 00:40:59,714 Ti amo. 630 00:41:00,276 --> 00:41:01,930 Ti amo, Nate. 631 00:41:01,940 --> 00:41:02,995 Nate... 632 00:41:05,121 --> 00:41:08,156 Ti conosco meglio di chiunque al mondo. 633 00:41:09,513 --> 00:41:11,527 Ti ho umiliata. 634 00:41:12,551 --> 00:41:14,075 È finita. 635 00:41:38,302 --> 00:41:41,750 Perché pensi che a mio padre piaccia filmarsi mentre scopa? 636 00:41:44,063 --> 00:41:46,036 Non so di cosa stai parlando. 637 00:42:03,063 --> 00:42:05,085 Ci credi che era Jules? 638 00:42:18,442 --> 00:42:20,534 Voglio il cd, adesso. 639 00:42:24,182 --> 00:42:25,482 Non ce l'ho. 640 00:42:28,579 --> 00:42:29,646 Ok. 641 00:42:32,745 --> 00:42:33,897 Ok. 642 00:42:48,242 --> 00:42:49,692 Fai un bel respiro. 643 00:43:06,129 --> 00:43:07,923 Basta, Nate. 644 00:43:12,421 --> 00:43:14,984 Basta, Nate, basta. 645 00:43:14,994 --> 00:43:18,050 Ti prego, ti prego, basta. 646 00:43:18,481 --> 00:43:20,836 Ti prego, fermati, fermati, ti prego. 647 00:43:20,846 --> 00:43:22,836 Ti prego, basta. 648 00:43:25,548 --> 00:43:27,450 Basta, basta, basta. 649 00:43:27,460 --> 00:43:29,290 È... è nella mia borsa. 650 00:43:29,300 --> 00:43:31,464 È nella mia borsa, è nella mia borsa... 651 00:44:10,120 --> 00:44:11,288 Ehi. 652 00:44:11,298 --> 00:44:13,021 Mi dispiace. 653 00:44:13,703 --> 00:44:15,236 Mi dispiace. Stavo... 654 00:44:16,374 --> 00:44:18,709 - Stavo scherzando... mi dispiace. - Non toccarmi! 655 00:44:18,719 --> 00:44:19,995 Scusa. 656 00:44:20,369 --> 00:44:21,934 Non ci sono proiettili nella pistola. 657 00:44:27,527 --> 00:44:28,902 Addio. 658 00:45:20,038 --> 00:45:21,374 Pronto? 659 00:45:21,384 --> 00:45:24,905 So che probabilmente non vuoi parlarmi, ma sto per arrivare a casa tua, 660 00:45:24,915 --> 00:45:26,703 e ho davvero bisogno di parlarti. 661 00:45:26,713 --> 00:45:28,003 Non mi importa. 662 00:45:38,083 --> 00:45:40,553 Da Nate: riguarda mio padre. 663 00:45:40,563 --> 00:45:43,508 Da Nate: e te. 664 00:45:43,518 --> 00:45:46,145 Da Nate: voglio solo che tu riesca a proteggerti 665 00:45:46,155 --> 00:45:48,231 Da Nate: sono fuori 666 00:46:20,361 --> 00:46:21,557 No, grazie. 667 00:46:24,733 --> 00:46:25,996 È bello rivederti. 668 00:46:29,324 --> 00:46:30,722 So che mi odi. 669 00:46:32,110 --> 00:46:34,448 So che ho fatto un sacco di cose orribili, ma... 670 00:46:35,268 --> 00:46:36,914 No, questa non è una di quelle. 671 00:46:37,371 --> 00:46:38,513 Cosa vuoi? 672 00:46:38,956 --> 00:46:40,129 Come prima cosa... 673 00:46:40,546 --> 00:46:42,078 Chiederti scusa. 674 00:46:42,561 --> 00:46:44,747 - Non mi interessa. - Lo so. 675 00:46:44,757 --> 00:46:49,329 Ma la seconda cosa ti interesserà. Purtroppo, prima dovrai sentire le mie scuse. 676 00:46:54,532 --> 00:46:55,701 Mi dispiace... 677 00:46:56,844 --> 00:46:58,815 Per tutto ciò che ti ho fatto. 678 00:47:02,736 --> 00:47:04,268 Non te lo meritavi. 679 00:47:05,319 --> 00:47:06,646 Stavo... 680 00:47:07,211 --> 00:47:11,123 Stavo cercando di proteggere qualcuno che non meritava di essere protetto. 681 00:47:15,464 --> 00:47:17,626 Se potessi cancellare tutto, lo farei. 682 00:47:19,579 --> 00:47:20,587 Ma... 683 00:47:21,084 --> 00:47:22,495 Ho fatto ciò che ho fatto. 684 00:47:26,422 --> 00:47:28,988 Ho scoperto di te e mio padre da... 685 00:47:30,552 --> 00:47:32,004 Da questo cd. 686 00:47:33,450 --> 00:47:34,461 Già, lui... 687 00:47:34,471 --> 00:47:37,673 Registra di nascosto ogni suo incontro e... 688 00:47:37,683 --> 00:47:39,797 Sai, lo fa da, beh... 689 00:47:40,711 --> 00:47:43,278 Beh, sinceramente, da quando ne ho memoria. 690 00:47:44,953 --> 00:47:47,503 Gliel'ho rubato e ha avuto un esaurimento... 691 00:47:47,513 --> 00:47:51,584 Nervoso, e se ne è andato di casa, quindi ho pensato di... 692 00:47:52,041 --> 00:47:53,743 Ho pensato di dartelo e... 693 00:47:54,178 --> 00:47:56,804 Beh, puoi... farci quello che vuoi. 694 00:47:58,612 --> 00:47:59,969 Quindi, c'era una telecamera? 695 00:48:00,502 --> 00:48:01,625 Sì. 696 00:48:03,436 --> 00:48:04,631 E l'hai guardato? 697 00:48:06,352 --> 00:48:07,360 Già. 698 00:48:08,387 --> 00:48:09,846 L'hanno visto in molti? 699 00:48:09,856 --> 00:48:11,039 No, no. 700 00:48:12,638 --> 00:48:14,271 Sa che me lo stai dando? 701 00:48:14,281 --> 00:48:15,360 No. 702 00:48:15,370 --> 00:48:17,491 No. Mi ucciderebbe, cazzo. 703 00:48:20,648 --> 00:48:23,282 È l'unica copia o... 704 00:48:23,645 --> 00:48:25,466 Ce ne sono altre... in giro? 705 00:48:25,476 --> 00:48:27,814 Cioè, è l'unica di cui so, sì. 706 00:48:32,548 --> 00:48:34,326 Perché me lo stai dando? 707 00:48:35,038 --> 00:48:38,583 Onestamente, la risposta è davvero stupida e semplice. 708 00:48:39,215 --> 00:48:41,442 Penso sia meglio non dirlo a nessuno. 709 00:48:41,452 --> 00:48:44,049 Cosa, sei diventato una brava persona? 710 00:48:44,559 --> 00:48:46,245 Assolutamente no, no. 711 00:48:46,575 --> 00:48:48,812 Avresti dovuto vedere cosa ho dovuto fare per averlo. 712 00:48:54,288 --> 00:48:56,908 Sono venuta qui con un taglierino nella manica. 713 00:48:57,757 --> 00:49:01,511 Sai, in caso ci fosse stato il bisogno che ti tagliassi la gola. 714 00:49:03,467 --> 00:49:05,275 Ecco quanto poco mi fido di te. 715 00:49:09,378 --> 00:49:10,804 Beh, allora... 716 00:49:10,814 --> 00:49:11,850 Grazie. 717 00:49:12,952 --> 00:49:13,973 Prego. 718 00:49:18,087 --> 00:49:19,665 - Io vado. - Ok. 719 00:49:21,205 --> 00:49:22,334 Ehi... 720 00:49:24,156 --> 00:49:25,586 Per quel che vale... 721 00:49:27,852 --> 00:49:30,009 Tutto quello che ho detto era vero. 722 00:49:36,423 --> 00:49:37,474 Anche per me. 723 00:50:11,421 --> 00:50:12,483 Pronto? 724 00:50:12,493 --> 00:50:14,248 Ehi, prepara una valigia. 725 00:50:14,258 --> 00:50:16,210 Sarò da te tra dieci minuti. 726 00:50:16,220 --> 00:50:17,669 Puoi stare da me. 727 00:50:17,679 --> 00:50:18,839 Ok. 728 00:50:18,849 --> 00:50:19,856 Ti amo. 729 00:50:22,671 --> 00:50:23,823 Ti amo anch'io. 730 00:50:46,464 --> 00:50:48,412 Da Nate: sono qui 731 00:52:10,601 --> 00:52:13,154 Mi sono rovinata la vita per te. 732 00:53:01,397 --> 00:53:02,683 Quanti anni hai? 733 00:53:03,373 --> 00:53:04,624 Ventidue. 734 00:53:08,139 --> 00:53:09,628 Egoisticamente... 735 00:53:11,319 --> 00:53:12,920 Spero tu rimanga. 736 00:53:16,167 --> 00:53:17,180 Apri. 737 00:53:19,360 --> 00:53:20,530 Apri di più. 738 00:53:20,852 --> 00:53:22,165 Ecco. 739 00:53:22,703 --> 00:53:23,912 Va bene. 740 00:53:24,624 --> 00:53:25,753 Brava ragazza. 741 00:53:41,487 --> 00:53:43,072 Quindi, Rue. Rue. 742 00:53:44,954 --> 00:53:46,598 Pensi di aver toccato il fondo? 743 00:53:49,968 --> 00:53:50,970 Sì. 744 00:53:55,344 --> 00:53:57,275 Ok... so... 745 00:53:58,704 --> 00:54:01,352 Che ho molto di cui scusarmi. 746 00:54:03,438 --> 00:54:04,791 Lo capisco. 747 00:54:04,801 --> 00:54:06,461 Quindi ho pensato che dovrei... 748 00:54:06,471 --> 00:54:07,496 Sapete... 749 00:54:08,101 --> 00:54:09,971 Andare in riabilitazione, disintossicarmi... 750 00:54:09,981 --> 00:54:12,817 Insomma, sistemare le cose e... 751 00:54:13,221 --> 00:54:14,772 Poi tornare e... 752 00:54:16,065 --> 00:54:18,421 - Scusarmi. - Quindi ti vuoi disintossicare? 753 00:54:20,911 --> 00:54:22,699 - Sì. - Ok. 754 00:54:25,521 --> 00:54:26,921 Cosa ne pensi? 755 00:54:30,198 --> 00:54:31,864 Se è vero, è fantastico. 756 00:54:32,577 --> 00:54:34,819 - Lo è. - L'hai già detto prima. 757 00:54:34,829 --> 00:54:36,279 Gia, dai. 758 00:54:37,559 --> 00:54:39,386 Che c'è di male se non le crede? 759 00:54:41,310 --> 00:54:43,607 Penso che abbia bisogno di tutto il nostro supporto. 760 00:54:44,131 --> 00:54:45,371 No? 761 00:54:45,381 --> 00:54:47,544 Non credo sia una questione di supporto. 762 00:54:48,081 --> 00:54:50,040 Quando deludi qualcuno molte volte, 763 00:54:50,050 --> 00:54:52,173 credo sia normale perdere un po' di fiducia. 764 00:54:56,264 --> 00:54:57,537 Beh, tu cosa ne pensi? 765 00:54:58,142 --> 00:54:59,822 Pensi si disintossicherà? 766 00:55:03,296 --> 00:55:04,304 Non lo so. 767 00:55:05,968 --> 00:55:08,319 Ha detto che c'è il cinque percento di possibilità, giusto? 768 00:55:08,723 --> 00:55:09,972 Qualcosa del genere. 769 00:55:12,213 --> 00:55:13,683 E quello è speranza? 770 00:55:17,094 --> 00:55:18,142 La speranza... 771 00:55:19,069 --> 00:55:20,763 È ciò che Rue deve trovare. 772 00:55:26,963 --> 00:55:29,046 Già... una passeggiata. 773 00:55:37,675 --> 00:55:39,193 Lasciamo che Rue sia se stessa... 774 00:55:39,811 --> 00:55:41,750 E dai tanto amore a quella più piccola. 775 00:55:43,928 --> 00:55:45,592 È da un po' che lo aspetta. 776 00:55:53,738 --> 00:55:54,746 Ehi. 777 00:55:56,238 --> 00:55:58,941 Posso dormire con te stanotte? 778 00:55:59,479 --> 00:56:01,185 Sì, sì, certo. Vieni. 779 00:56:29,285 --> 00:56:32,261 Mi sembra di non sapere più niente della tua vita. 780 00:56:37,089 --> 00:56:38,897 Te lo dico quando torni. 781 00:56:41,581 --> 00:56:42,588 Ok. 782 00:56:45,641 --> 00:56:47,819 - Buona notte. - Notte. 783 00:56:56,004 --> 00:56:57,113 Pronto? 784 00:56:58,369 --> 00:56:59,833 Sì, sono io. 785 00:57:02,447 --> 00:57:04,140 Sì, mia figlia. 786 00:57:04,476 --> 00:57:06,062 Ha diciassette anni. 787 00:57:08,585 --> 00:57:10,774 Penso oppiacei... 788 00:57:10,784 --> 00:57:11,797 E... 789 00:57:11,807 --> 00:57:13,305 Eroina. 790 00:57:13,315 --> 00:57:15,234 Ma penso soprattutto oppiacei. 791 00:57:18,348 --> 00:57:19,590 Beh, io... 792 00:57:19,600 --> 00:57:22,361 L'ho portata al pronto soccorso circa quattro giorni fa e... 793 00:57:22,697 --> 00:57:26,419 Il dottore le ha dato qualcosa per l'astinenza. 794 00:57:30,312 --> 00:57:33,324 Ma speravo di portarla lì da voi il prima possibile. 795 00:57:36,618 --> 00:57:39,944 Ma deve essere ospedalizzata. 796 00:57:46,960 --> 00:57:49,785 Non conosce mia figlia. Ok? 797 00:57:49,795 --> 00:57:51,291 È una drogata. 798 00:57:51,301 --> 00:57:53,562 Ok? E si ucciderà. 799 00:57:53,572 --> 00:57:56,401 Per favore, la imploro. Per favore. 800 00:57:56,411 --> 00:57:57,921 Ok? Deve stare... 801 00:57:57,931 --> 00:58:02,711 In ospedale, non solo a disintossicarsi. Deve tornare in riabilitazione. 802 00:58:02,721 --> 00:58:04,988 No, non... mi ascolti, per favore. 803 00:58:04,998 --> 00:58:06,488 Conosco mia figlia. 804 00:58:06,823 --> 00:58:09,557 Si ucciderà. 805 00:58:10,680 --> 00:58:12,215 Vi prego, non fatelo. 806 00:58:12,225 --> 00:58:14,238 Per favore, la scongiuro... 807 00:58:16,198 --> 00:58:20,163 Per favore, non ci faccia questo. Non ci faccia questo, per favore! 808 00:58:22,442 --> 00:58:24,753 Mia figlia si ucciderà. 809 00:58:26,324 --> 00:58:27,497 Per favore... 810 00:58:30,653 --> 00:58:33,376 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 811 00:58:33,386 --> 00:58:35,553 #NoSpoiler