1
00:01:08,915 --> 00:01:12,270
Christopher McKays far
krævede det ypperste.
2
00:01:12,294 --> 00:01:17,150
Selv om hun giver mig bittert brød,
Og sætter sin tigertand i min hals,
3
00:01:17,174 --> 00:01:20,862
Og stjæler mit åndedrag,
vil jeg tilstå,
4
00:01:20,886 --> 00:01:24,407
Jeg elsker det kultiverede helvede,
der udfordrer min ungdom.
5
00:01:24,431 --> 00:01:27,118
Du er stærkere, end du tror.
6
00:01:27,142 --> 00:01:32,165
Hendes kraft flyder i mit blod
Og stiver mig af mod hendes had,
7
00:01:32,189 --> 00:01:35,585
Hendes storhed skyller over mig
som højvande.
8
00:01:35,609 --> 00:01:38,755
Men som en rebel over for en konge
9
00:01:38,779 --> 00:01:42,175
Står jeg inden for hendes mure
Uden antydning af frygt,
10
00:01:42,199 --> 00:01:43,968
Ej et hånende ord.
11
00:01:43,992 --> 00:01:46,638
Du er stærkere, end du tror.
12
00:01:46,662 --> 00:01:48,890
Dystert stirrer jeg mod fremtiden
13
00:01:48,914 --> 00:01:51,934
Og ser hendes styrke
og mejslede vidundere,
14
00:01:51,958 --> 00:01:54,312
Under Tidens usvigelige hånd,
15
00:01:54,336 --> 00:01:57,607
Som uvurderlige skatte,
der synker ned i sandet.
16
00:01:57,631 --> 00:01:59,609
Godt arbejde, sønnike.
17
00:01:59,633 --> 00:02:03,655
Tag noget vand
og gør dig klar til træning.
18
00:02:03,679 --> 00:02:07,349
Klar, parat, i gang!
19
00:02:13,563 --> 00:02:17,168
Han hadede sin far på grund
af det pres, han udsatte ham for -
20
00:02:17,192 --> 00:02:20,797
- men vidste,
at det skyldtes hans særlige talent.
21
00:02:20,821 --> 00:02:24,968
Han så noget i ham,
som kunne føre ham til stor succes.
22
00:02:24,992 --> 00:02:27,786
Tager du pis på mig?
23
00:02:35,210 --> 00:02:36,813
Hov, hov!
24
00:02:36,837 --> 00:02:38,648
Du er ude af kampen.
25
00:02:38,672 --> 00:02:42,443
Lad følelserne råde, og du taber.
Bliv vred, og du taber.
26
00:02:42,467 --> 00:02:46,114
- Far, han kaldte mig...
- Det vil jeg blæse på.
27
00:02:46,138 --> 00:02:50,159
Hvorfor tror du, han taler til dig?
Han vil hidse dig op.
28
00:02:50,183 --> 00:02:54,872
Han vil have dig til at miste fokus.
Det er sådan, verden er indrettet.
29
00:02:54,896 --> 00:02:59,377
Folk skubber og stikker til dig
for at se, hvor meget du kan klare.
30
00:02:59,401 --> 00:03:02,130
Det, du kan klare, definerer dig.
31
00:03:02,154 --> 00:03:05,508
En mand kan måles på,
hvordan han reagerer.
32
00:03:05,532 --> 00:03:07,468
Hvordan skal jeg reagere?
33
00:03:07,492 --> 00:03:12,807
Du skal tage alt, hvad du føler,
frustrationer, vrede og raseri -
34
00:03:12,831 --> 00:03:18,104
- lægge låg på og indtage din plads.
Og når spillet sættes i gang -
35
00:03:18,128 --> 00:03:20,464
- lader du det eksplodere.
36
00:03:31,475 --> 00:03:35,913
Sandheden var, at McKay var genert,
men at vinde gav ham selvtillid.
37
00:03:35,937 --> 00:03:39,208
Selvtilliden var resultatet
af hans fars overbevisning.
38
00:03:39,232 --> 00:03:42,628
Rutine. Rutine. Rutine.
39
00:03:42,652 --> 00:03:48,241
Han blev udtaget til førstedivision
på et college 50 km fra sit hjem.
40
00:03:50,035 --> 00:03:53,848
Han begyndte
at forestille sig et liv i NFL.
41
00:03:53,872 --> 00:03:58,335
Så er vi her, sønnike.
Så er vi her.
42
00:04:01,421 --> 00:04:07,111
Han var klogere end andre spillere,
og han ville investere pengene klogt.
43
00:04:07,135 --> 00:04:09,405
Han ville opbygge et imperium.
44
00:04:09,429 --> 00:04:11,282
Og så kom han på college -
45
00:04:11,306 --> 00:04:15,870
- og indså, at alle på holdet var
lige så gode, hvis ikke bedre.
46
00:04:15,894 --> 00:04:19,624
Han tilbragte hele træningssæsonen
på bænken.
47
00:04:19,648 --> 00:04:24,128
Når angrebstræneren talte taktik,
var hans tanker andetsteds.
48
00:04:24,152 --> 00:04:27,131
Han regnede på oddsene for
at blive professionel.
49
00:04:27,155 --> 00:04:31,844
Hvis der var 129 førstedivisionshold
med 85 spillere per hold -
50
00:04:31,868 --> 00:04:35,831
- var han én ud af 10.965.
51
00:04:37,374 --> 00:04:43,130
Han indså, at han ikke havde
en chance for at blive professionel.
52
00:04:44,423 --> 00:04:47,360
Men samtidig begyndte han
at se Cassie.
53
00:04:47,384 --> 00:04:50,446
Du er den smukkeste pige,
jeg nogensinde har set.
54
00:04:50,470 --> 00:04:53,199
Og hvor dumt det end lød,
blev han forelsket.
55
00:04:53,223 --> 00:04:57,662
Det var nok det, der stod i vejen.
Han tænkte ikke på andet end Cassie.
56
00:04:57,686 --> 00:05:01,290
Og de forbandede fotos
og den møgvideo.
57
00:05:01,314 --> 00:05:06,421
Han forstod ikke, hvordan hun kunne
have så lidt selvrespekt.
58
00:05:06,445 --> 00:05:10,216
Men det pissede ham især af,
når hun spillede dum.
59
00:05:10,240 --> 00:05:11,926
Som i tivoliet.
60
00:05:11,950 --> 00:05:16,014
- Hvad har jeg gjort?
- Det er jo ikke en hemmelighed.
61
00:05:16,038 --> 00:05:18,308
Selv hendes mor sagde det.
62
00:05:18,332 --> 00:05:22,603
Hendes opmærksomhed er ikke letkøbt.
Som mor, så datter.
63
00:05:22,627 --> 00:05:26,107
Men han kunne også godt lide
den følelse, hun gav ham.
64
00:05:26,131 --> 00:05:29,068
Og hendes tøjstil til en vis grænse.
65
00:05:29,092 --> 00:05:32,822
Men han sagde ikke noget.
Så besidderisk var han ikke.
66
00:05:32,846 --> 00:05:37,410
Han kunne lide,
at alle fyre kiggede efter hende.
67
00:05:37,434 --> 00:05:39,412
Det gjorde det sjovt.
68
00:05:39,436 --> 00:05:42,415
Jeg har set dig her,
men vi har ikke hilst.
69
00:05:42,439 --> 00:05:46,753
- Jeg hedder Daniel.
- Hyggeligt. Jeg hedder Cassie.
70
00:05:46,777 --> 00:05:49,505
De var jaloux på ham.
71
00:05:49,529 --> 00:05:52,449
Fordi hun var hans.
72
00:06:11,009 --> 00:06:14,113
Når jeg har det godt,
tror jeg, det er for evigt.
73
00:06:14,137 --> 00:06:16,348
Hold da op.
74
00:06:17,599 --> 00:06:20,912
Du ser sgu fantastisk ud.
75
00:06:20,936 --> 00:06:25,023
Tak.
Jeg har det ikke sådan, men...
76
00:06:28,485 --> 00:06:30,129
Men det gør det ikke.
77
00:06:30,153 --> 00:06:32,465
Du lugter af alkohol.
78
00:06:32,489 --> 00:06:36,994
Ja, det er jo halloween, ikke?
79
00:06:45,961 --> 00:06:49,148
Daniel holdt fest.
80
00:06:49,172 --> 00:06:51,901
- Er du Ted Bundy?
- Du er Alabama Worley.
81
00:06:51,925 --> 00:06:53,444
Ja.
82
00:06:53,468 --> 00:06:58,074
Cassie var stolt af sit kostume.
Hun havde det også på aftenen før.
83
00:06:58,098 --> 00:07:02,310
Milde makrel! Se lige dig!
84
00:07:03,729 --> 00:07:05,790
Er halloween ikke i morgen?
85
00:07:05,814 --> 00:07:09,043
Der er collegefester hele weekenden.
86
00:07:09,067 --> 00:07:11,879
Skatter, du er virkelig smuk.
87
00:07:11,903 --> 00:07:16,217
Jeg er Alabama Worley
fra "True Romance".
88
00:07:16,241 --> 00:07:22,056
Ærlig talt. Hvis du er klædt sådan,
så får jeg at høre for det.
89
00:07:22,080 --> 00:07:26,686
- På en god eller dårlig måde?
- På en dårlig måde.
90
00:07:26,710 --> 00:07:29,063
Hvad skal jeg gøre ved det?
91
00:07:29,087 --> 00:07:33,276
- Det er jo ikke et kostume, McKay.
- Jo, det er.
92
00:07:33,300 --> 00:07:35,778
Hvad er der galt
med en footballspiller?
93
00:07:35,802 --> 00:07:39,639
Velkommen til Sig Pi Nu, tabere!
94
00:07:42,017 --> 00:07:45,330
Det er det sejeste halloweenkostume,
jeg har set.
95
00:07:45,354 --> 00:07:46,956
Tak, Daniel.
96
00:07:46,980 --> 00:07:50,692
Jeg elsker den scene,
hvor de knepper i telefonboksen.
97
00:07:55,697 --> 00:07:59,844
- Ted Bundy var højere.
- Og?
98
00:07:59,868 --> 00:08:02,055
Kat forældre var bortrejst -
99
00:08:02,079 --> 00:08:06,792
- hvilket gav hende friheden til
at fokusere på de vigtige ting.
100
00:08:08,835 --> 00:08:12,964
At udvide sit imperium
og indkassere ved kasse et.
101
00:08:15,842 --> 00:08:17,695
Du er røvuduelig.
102
00:08:17,719 --> 00:08:20,907
Hun webcammede fast med fire mænd.
103
00:08:20,931 --> 00:08:24,327
Hun refererede hengivent til dem
som sine "pengesvin".
104
00:08:24,351 --> 00:08:26,311
- Øf, grisebasse.
- Øf! Øf!
105
00:08:34,695 --> 00:08:36,756
Min drøm er at ruinere dig.
106
00:08:36,780 --> 00:08:40,009
Hun fik flere anmodninger
om webcammøder.
107
00:08:40,033 --> 00:08:43,221
De fleste afviste hun.
108
00:08:43,245 --> 00:08:46,081
Og så i aftes...
109
00:08:53,630 --> 00:08:56,067
Nej tak.
110
00:08:56,091 --> 00:08:58,778
MASTERSADE99: Penge er intet problem.
111
00:08:58,802 --> 00:09:00,554
Stadig ikke interesseret.
112
00:09:06,184 --> 00:09:08,520
TILLYKKE!
Hele din Amazon-liste er købt.
113
00:09:09,855 --> 00:09:13,108
Stadig ikke interesseret?
114
00:09:14,651 --> 00:09:19,090
- Du ser fandeme for vild ud.
- Det er ikke noget særligt.
115
00:09:19,114 --> 00:09:22,784
- Jeg drikker mig ned i aften.
- Det samme her.
116
00:09:24,745 --> 00:09:26,413
Fedest.
117
00:09:29,875 --> 00:09:34,731
Den eneste anden gang, jeg havde set
Jules drikke, var til McKays fest.
118
00:09:34,755 --> 00:09:37,859
Jeg er ikke så træls,
at alle skal være ædru -
119
00:09:37,883 --> 00:09:39,861
- men noget føltes forkert.
120
00:09:39,885 --> 00:09:44,657
- Tequila gør mig aggressiv.
- Tequila giver mig danselyst.
121
00:09:44,681 --> 00:09:49,162
Jeg tog engang ti Vicodin
og drak en hel flaske tequila.
122
00:09:49,186 --> 00:09:51,539
Jeg fik blackout i tre dage -
123
00:09:51,563 --> 00:09:55,418
- men jeg tog stadig i skole
og lavede lektier. Det var sært.
124
00:09:55,442 --> 00:09:59,797
- Det springer vi over i aften.
- Ja, jeg er stoffri.
125
00:09:59,821 --> 00:10:06,429
Vent lidt. Jeg skulle være
din anstandsdame, men nu er jeg fuld.
126
00:10:06,453 --> 00:10:09,974
Jeg har ikke brug
for en anstandsdame.
127
00:10:09,998 --> 00:10:15,045
- Hvor er Lexi?
- Hun er svær at overse.
128
00:10:20,342 --> 00:10:23,071
Jeg er Bob Ross.
129
00:10:23,095 --> 00:10:25,055
Maleren fra PBS.
130
00:10:31,770 --> 00:10:33,897
Du, særling.
131
00:10:34,981 --> 00:10:37,460
Halloween går ud på at se godt ud.
132
00:10:37,484 --> 00:10:39,379
- Nej.
- Nå, ikke?
133
00:10:39,403 --> 00:10:44,592
Så tæl, hvor mange af dine veninder
der er klædt ud som 50-årige mænd.
134
00:10:44,616 --> 00:10:47,119
Vend endelig tilbage med et svar.
135
00:10:49,413 --> 00:10:51,599
- Er det for meget?
- Nej.
136
00:10:51,623 --> 00:10:53,476
På ingen måde.
137
00:10:53,500 --> 00:10:55,919
Hold da op.
138
00:10:57,295 --> 00:11:00,942
Kender I det, når man er sammen
med en, og der er noget galt?
139
00:11:00,966 --> 00:11:06,531
Men man tør ikke spørge,
for svaret kan være endnu værre.
140
00:11:06,555 --> 00:11:10,243
- Har I hørt det med Nate?
- Nej.
141
00:11:10,267 --> 00:11:14,414
Nate var blevet bortvist
midlertidigt.
142
00:11:14,438 --> 00:11:17,625
Nate, hvis du er uskyldig,
så opfør dig sådan.
143
00:11:17,649 --> 00:11:20,610
Træd ind med oprejst pande.
144
00:11:24,031 --> 00:11:26,426
- Michael, godt at se dig.
- I lige måde.
145
00:11:26,450 --> 00:11:28,219
- Hvordan går det?
- Godt.
146
00:11:28,243 --> 00:11:32,497
- En bås bagerst?
- Ja, lad mig undersøge det.
147
00:11:36,001 --> 00:11:38,521
- Pasta og kartoffelmos?
- Sikkert.
148
00:11:38,545 --> 00:11:41,733
- Hvad med dig?
- Jeg tager nok bare broccoli.
149
00:11:41,757 --> 00:11:45,320
Broccoli med hvidløg?
Det er en god ret.
150
00:11:45,344 --> 00:11:49,032
Hvorfor tager det mon så lang tid?
151
00:11:49,056 --> 00:11:51,993
- Godt at se dig, Cal.
- I lige måde, Tim.
152
00:11:52,017 --> 00:11:54,936
Hør her... Kom.
153
00:11:59,066 --> 00:12:03,838
Jeg vil ikke gøre et stort nummer
ud af det foran din familie -
154
00:12:03,862 --> 00:12:09,052
- men situationen med din søn
er noget, folk taler om.
155
00:12:09,076 --> 00:12:12,597
- Han er uskyldig, Tim.
- Det ved jeg godt.
156
00:12:12,621 --> 00:12:19,062
Men hvis han kommer her, får
restauranten en masse opmærksomhed.
157
00:12:19,086 --> 00:12:24,651
Vi vil ikke have, det bliver
et problem med boykot og sådan...
158
00:12:24,675 --> 00:12:29,429
Hør her. Hvis I venter i bilen,
kan I få maden med hjem.
159
00:12:31,932 --> 00:12:34,911
Jeg skal nok huske det her.
160
00:12:34,935 --> 00:12:37,622
Hav en god aften.
161
00:12:37,646 --> 00:12:40,273
Jeg sagde jo, det var en dum idé.
162
00:12:43,193 --> 00:12:47,072
I begyndelsen tilbragte Nate
de fleste dage i sengen.
163
00:12:59,960 --> 00:13:04,256
Så besluttede han sig for
at køre formålsløst rundt.
164
00:13:11,972 --> 00:13:15,142
Sommetider så han til Maddy.
165
00:13:26,987 --> 00:13:30,323
Sommetider så han til Jules.
166
00:13:41,793 --> 00:13:44,671
Eller holdt øje
med hendes hus om aftenen.
167
00:13:47,090 --> 00:13:50,528
Han mødtes med Maddy
hver fredag aften på motellet.
168
00:13:50,552 --> 00:13:53,156
Han så frem til det hele ugen.
169
00:13:53,180 --> 00:13:55,682
Maddy fik ham til at få det bedre.
170
00:13:57,684 --> 00:14:00,771
Fjern din skide finger
fra mit ansigt! Lad mig tale!
171
00:14:03,106 --> 00:14:07,069
Og til gengæld fik han Maddy til
at få det bedre.
172
00:14:15,869 --> 00:14:19,373
Tror du,
det vil være sådan her for altid?
173
00:14:21,708 --> 00:14:26,088
Det ved jeg ikke.
Jeg føler, du har brug for en plan.
174
00:15:06,753 --> 00:15:10,316
- Har hun det godt?
- Det ved jeg ikke.
175
00:15:10,340 --> 00:15:14,112
- Plejer hun at drikke?
- Nej.
176
00:15:14,136 --> 00:15:17,573
Det foregår et eller andet.
177
00:15:17,597 --> 00:15:20,034
- Det må være underligt.
- Hvad?
178
00:15:20,058 --> 00:15:24,414
At være en teenager,
der ikke kan gøre teenagerting.
179
00:15:24,438 --> 00:15:29,276
Ja, men når jeg bliver voksen,
kan jeg heller ikke gøre voksenting.
180
00:15:30,318 --> 00:15:32,487
Er det Gia?
181
00:15:36,575 --> 00:15:38,577
Det er fandeme løgn.
182
00:15:41,830 --> 00:15:45,226
- Hvad laver du her?
- Hvad fanden laver du her?
183
00:15:45,250 --> 00:15:47,312
Fyrer den af.
184
00:15:47,336 --> 00:15:50,565
- Dig kommer jeg til. Rejs dig.
- Hvad?
185
00:15:50,589 --> 00:15:52,734
Rejs dig, sagde jeg.
186
00:15:52,758 --> 00:15:57,238
Du er sikrt vred over i grå
187
00:15:57,262 --> 00:15:59,431
men jeg er ligeglad.
188
00:16:00,474 --> 00:16:03,578
Jg vile bare ønske du vil talemed mig
189
00:16:03,602 --> 00:16:06,914
omm det.
190
00:16:06,938 --> 00:16:08,666
McKay: Du lyder fuld.
191
00:16:08,690 --> 00:16:10,484
Rend mig.
192
00:16:22,245 --> 00:16:24,932
Har du været i afvænning, Roy?
193
00:16:24,956 --> 00:16:27,185
- Jeg er Troy.
- Det vil jeg skide på.
194
00:16:27,209 --> 00:16:30,063
- Har du været i afvænning?
- Nej.
195
00:16:30,087 --> 00:16:33,316
Der er nogle rigtig lede sataner.
196
00:16:33,340 --> 00:16:37,403
Folk, der sidder inde
for væbnet røveri, drabsforsøg -
197
00:16:37,427 --> 00:16:40,698
- og andet lort.
Rigtig hårdkogte sataner.
198
00:16:40,722 --> 00:16:44,869
Det passer. Jeg har været der.
Det var skræmmende.
199
00:16:44,893 --> 00:16:50,166
Ved du, hvad der sker, når man
opholder sig længe i afvænning?
200
00:16:50,190 --> 00:16:53,044
Man bliver venner
med de hårdkogte sataner.
201
00:16:53,068 --> 00:16:54,921
Så lad mig skære det ud i pap.
202
00:16:54,945 --> 00:17:00,969
Hvis du mere end kysser min
lillesøster eller ryger hende skæv -
203
00:17:00,993 --> 00:17:04,472
- ringer jeg til Omar, Marlo og Avon.
204
00:17:04,496 --> 00:17:08,851
Jeg ringer til broder Mouzone,
Bodie og Stringer.
205
00:17:08,875 --> 00:17:12,647
Jeg får dem til at troppe op
i din forhave. Er du med?
206
00:17:12,671 --> 00:17:16,651
- Eller Wee-Bey.
- Hundrede procent.
207
00:17:16,675 --> 00:17:22,281
Kender du den slags mennesker?
De vil flå tøjet af dig -
208
00:17:22,305 --> 00:17:25,243
- og gå i gang
med en tang og en blæselampe.
209
00:17:25,267 --> 00:17:29,372
- Rue, jeg tror, han forstår.
- Det tror jeg ikke.
210
00:17:29,396 --> 00:17:31,791
- Sig, at du forstår.
- Jeg forstår.
211
00:17:31,815 --> 00:17:37,863
Fint. Gå så ind og sig til
min lillesøster, at hun ser godt ud.
212
00:17:49,708 --> 00:17:53,062
Gia, du ser rigtig godt ud i aften.
213
00:17:53,086 --> 00:17:56,065
- Mener du det?
- Ja.
214
00:17:56,089 --> 00:18:00,719
Vil du have noget at drikke
eller spise? De har frugtpunch.
215
00:18:18,111 --> 00:18:19,922
Jeg er en gadevampyr.
216
00:18:19,946 --> 00:18:22,550
- Det kan jeg godt se.
- Ja...
217
00:18:22,574 --> 00:18:25,845
Er du klædt ud som en fræk nonne?
218
00:18:25,869 --> 00:18:30,683
- Jeg er Thana fra "Ms .45".
- Fedt nok.
219
00:18:30,707 --> 00:18:32,977
Hvad er det?
220
00:18:33,001 --> 00:18:36,564
En film om en stum syerske,
som bliver voldtaget.
221
00:18:36,588 --> 00:18:42,654
I slutningen tager hun nonnekostume
på, går til fest og skyder alle.
222
00:18:42,678 --> 00:18:45,347
- Det lyder fedt.
- Du bør se den.
223
00:18:47,516 --> 00:18:51,061
- Må jeg stille dig et spørgsmål?
- Ja da.
224
00:18:53,855 --> 00:18:57,794
Hvad skete der den aften i tivoliet?
225
00:18:57,818 --> 00:19:02,340
Det føltes, som om vi havde det sjovt
og hyggede os -
226
00:19:02,364 --> 00:19:05,718
- men så forsvandt du.
227
00:19:05,742 --> 00:19:08,805
Hvorfor er du så besat af mig?
Jeg fatter det ikke.
228
00:19:08,829 --> 00:19:11,265
Hvad? Jeg er ikke besat af dig?
229
00:19:11,289 --> 00:19:16,628
Okay, lad os sige, vi havde været
sammen den aften, og hvad så?
230
00:19:19,256 --> 00:19:22,193
Så kunne vi være sammen igen.
231
00:19:22,217 --> 00:19:26,388
- Ethan, hvorfor skulle vi det?
- Fordi vi nød at være sammen.
232
00:19:27,472 --> 00:19:31,703
Ethan, hvis jeg skal sutte din pik
eller kneppe dig, så sig det.
233
00:19:31,727 --> 00:19:34,414
Men lad ikke,
som om vi skal være kærester -
234
00:19:34,438 --> 00:19:37,274
- for chancen for, at det vil ske,
er lig nul.
235
00:19:42,320 --> 00:19:44,239
Tak, makker.
236
00:19:50,370 --> 00:19:53,707
- Hej. Hvad så, tøs?
- Hejsa.
237
00:19:56,209 --> 00:19:58,813
Jeg skylder dig en undskyldning.
238
00:19:58,837 --> 00:20:03,633
- Nej, hold nu op. Det er fint.
- Jeg mener det altså.
239
00:20:05,802 --> 00:20:09,198
Jeg sagde nogle dumme ting,
jeg ikke mente.
240
00:20:09,222 --> 00:20:13,077
Hør her, Rue. Du er narkoman.
241
00:20:13,101 --> 00:20:18,708
Jeg tager det ikke personligt,
for jeg tror ikke på narkomaner.
242
00:20:18,732 --> 00:20:23,504
"Jeg elsker dig. Jeg hader dig.
Du er den bedste. Rend mig."
243
00:20:23,528 --> 00:20:28,092
Det er den samme smøre.
I vil bare have noget ud af mig.
244
00:20:28,116 --> 00:20:33,181
Ja, men som din ven vil jeg have,
at du ved, jeg er ked af det.
245
00:20:33,205 --> 00:20:36,434
- Og jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig tøs.
246
00:20:36,458 --> 00:20:41,022
Og tak, fordi du ikke...
sælger mig stoffer.
247
00:20:41,046 --> 00:20:43,924
Som din ven: Du kan regne med mig.
248
00:20:50,347 --> 00:20:53,701
Er du upåvirket?
249
00:20:53,725 --> 00:20:55,620
Ja.
250
00:20:55,644 --> 00:20:58,539
Hvordan er det?
251
00:20:58,563 --> 00:21:00,625
Det er underligt.
252
00:21:00,649 --> 00:21:04,128
Jeg har været påvirket så længe,
det føles som et nyt stof.
253
00:21:04,152 --> 00:21:06,297
Jeg forstår.
254
00:21:06,321 --> 00:21:08,758
Opturene er optur.
255
00:21:08,782 --> 00:21:13,912
Men nedturene er nedtur.
256
00:21:57,247 --> 00:22:00,709
Sandheden var, at Cassie og McKay
befandt sig et sært sted.
257
00:22:13,597 --> 00:22:15,783
Bliver du ved med at være sur?
258
00:22:15,807 --> 00:22:19,394
Du kan ikke være sur på mig.
Se lige det her ansigt.
259
00:22:50,759 --> 00:22:52,570
McGay...
260
00:22:52,594 --> 00:22:55,365
- Skrid ud!
- Tag ham!
261
00:22:55,389 --> 00:22:57,533
- Hold op!
- Ned med ham!
262
00:22:57,557 --> 00:23:01,621
- Hold op!
- Knep mig, McGay!
263
00:23:01,645 --> 00:23:04,832
Hold op!
264
00:23:04,856 --> 00:23:07,275
Hold op, sagde jeg!
265
00:23:09,403 --> 00:23:11,297
Knep mig, McGay!
266
00:23:11,321 --> 00:23:16,052
McGay! McGay! McGay!
267
00:23:16,076 --> 00:23:19,222
Giv slip på ham! Hold op!
268
00:23:19,246 --> 00:23:22,040
Knep mig, McGay! Ja!
269
00:23:23,834 --> 00:23:26,336
Sig Pi Nu, kælling!
270
00:23:31,133 --> 00:23:33,427
Skat?
271
00:23:39,558 --> 00:23:42,704
Han begyndte at græde.
272
00:23:42,728 --> 00:23:46,648
Jeg havde det virkelig skidt.
273
00:23:47,691 --> 00:23:50,944
Lexi: Hvor er han nu?
274
00:24:52,339 --> 00:24:56,134
Hej. Er du okay?
275
00:24:57,177 --> 00:24:59,262
Jeg har det fint.
276
00:25:01,515 --> 00:25:06,019
- Jeg fatter ikke, de kunne gøre det.
- Cassie, det var ikke noget særligt.
277
00:25:08,522 --> 00:25:10,941
Hvorfor har du din bluse på?
278
00:25:12,776 --> 00:25:18,383
Det ved jeg ikke, McKay. Der kom otte
fyre ind, og det var sygt langt ude.
279
00:25:18,407 --> 00:25:21,511
Vil du ikke dyrke sex alligevel?
280
00:25:21,535 --> 00:25:26,331
Jo, det vil jeg vel gerne.
Selvfølgelig.
281
00:25:28,542 --> 00:25:30,711
Så tag tøjet af.
282
00:25:55,944 --> 00:25:59,823
- Skal jeg tage den i munden?
- Giv mig et øjeblik.
283
00:28:12,205 --> 00:28:14,875
Hvad laver du?
284
00:28:31,475 --> 00:28:34,269
Er det der ikke din veninde?
285
00:28:52,162 --> 00:28:55,391
Lexi: McKay er lige kommet.
286
00:28:55,415 --> 00:28:58,293
Lexi: Hvor er du?
287
00:29:04,466 --> 00:29:08,428
- Hvad er dit tal?
- Hvad?
288
00:29:10,055 --> 00:29:13,183
Hvor mange har du dyrket sex med?
289
00:29:16,561 --> 00:29:21,358
- Altså sex-sex?
- Ja, sex-sex.
290
00:29:26,071 --> 00:29:30,301
Så for satan. Du er jomfru, ikke?
291
00:29:30,325 --> 00:29:33,554
- Altså...
- Er det derfor, du vil kneppe mig?
292
00:29:33,578 --> 00:29:36,474
Hvad ...? Nej, nej.
293
00:29:36,498 --> 00:29:39,143
- Så du vil ikke?
- Jo, altså...
294
00:29:39,167 --> 00:29:42,897
- Vil du kneppe mig eller ej, Ethan?
- Jeg vil kneppe dig.
295
00:29:42,921 --> 00:29:45,340
Jeg knepper ikke jomfruer.
296
00:29:47,843 --> 00:29:50,137
- Seriøst?
- Ja.
297
00:29:53,640 --> 00:29:56,577
Hvorfor ikke?
298
00:29:56,601 --> 00:30:02,709
Fordi de knytter sig for meget.
Og de er også for generte.
299
00:30:02,733 --> 00:30:06,486
Jeg knepper kun folk,
der ved, hvordan man knepper.
300
00:30:18,832 --> 00:30:20,917
Du er drivvåd.
301
00:30:24,129 --> 00:30:26,673
Hvad laver du?
302
00:30:37,893 --> 00:30:40,204
- Føles det rart?
- Ja.
303
00:30:40,228 --> 00:30:42,981
Ja, lige der.
304
00:30:57,871 --> 00:30:59,515
Jules, hvad laver du?
305
00:30:59,539 --> 00:31:04,270
Skønt jeg glæder mig ved dig,
jeg ej er glad ved denne pagt i nat.
306
00:31:04,294 --> 00:31:05,938
Hvad snakker du om?
307
00:31:05,962 --> 00:31:10,318
Den er for rask,
for lidt betænkt, for ilsom,
308
00:31:10,342 --> 00:31:13,738
for lig et lyn, der er forsvundet.
309
00:31:13,762 --> 00:31:18,785
Jules, du er fuld og lyder tosset.
Vil du ikke nok komme op?
310
00:31:18,809 --> 00:31:23,289
Før man får sagt: Det lyner.
Nu godnat, du kære!
311
00:31:23,313 --> 00:31:26,668
Til dejlig blomst
måske vor elskovs knop
312
00:31:26,692 --> 00:31:31,196
i sommerluften snart sig lukker op.
313
00:31:37,035 --> 00:31:40,038
Måske havde Ali ret angående Jules.
314
00:31:41,081 --> 00:31:43,142
For det her føles ikke godt.
315
00:31:43,166 --> 00:31:48,356
Hold op. Vil du ikke nok? Hold op.
316
00:31:48,380 --> 00:31:50,799
Hold op. Hold op... Jules!
317
00:32:03,812 --> 00:32:07,315
Jeg ville bare ønske,
hun havde fortalt mig om i aftes.
318
00:32:20,454 --> 00:32:24,541
- Hvad vil du?
- Du skal gøre noget for mig.
319
00:32:26,043 --> 00:32:29,212
Nate, hvorfor skulle jeg
gøre noget for dig?
320
00:32:31,340 --> 00:32:34,652
Fordi jeg kan sende dig i fængsel.
321
00:32:34,676 --> 00:32:39,741
Eller på en liste over sexforbrydere.
Det er dit valg.
322
00:32:39,765 --> 00:32:43,143
Jeg vil ikke tvinge dig til noget.
323
00:33:02,746 --> 00:33:07,226
- Hej, Stingray McKay!
- Hvad så?
324
00:33:07,250 --> 00:33:11,672
- Har du set Cassie?
- Ja. Jeg tror, hun danser.
325
00:33:52,212 --> 00:33:54,548
Daniel, jeg kan ikke.
326
00:33:56,049 --> 00:33:59,112
Jeg er helt vild efter at kneppe dig.
327
00:33:59,136 --> 00:34:02,973
- Jeg ved det, men det går ikke.
- Hvorfor ikke?
328
00:34:04,891 --> 00:34:07,811
Jeg ville få dårlig samvittighed.
329
00:34:09,771 --> 00:34:12,274
Men det ville jeg ikke.
330
00:34:18,864 --> 00:34:25,871
Hej. Hvor er du henne?
331
00:34:34,755 --> 00:34:38,401
- Er du ikke tændt?
- Det er ikke det, det handler om.
332
00:34:38,425 --> 00:34:42,721
- Kan vi så ikke dyrke sex?
- Nej.
333
00:34:46,266 --> 00:34:48,894
Men jeg må gerne kysse dig?
334
00:35:01,281 --> 00:35:03,992
- Må jeg tage på dig?
- Nej.
335
00:35:06,912 --> 00:35:10,707
Så må hverken det
eller give dig finger?
336
00:35:12,959 --> 00:35:16,272
Men prøv at mærke,
hvor hård min pik er.
337
00:35:16,296 --> 00:35:19,525
Kom nu.
Du aner ikke, hvor ondt det gør.
338
00:35:19,549 --> 00:35:22,177
Det gør fandeme ondt.
339
00:35:38,360 --> 00:35:40,821
Du er den smukkeste pige,
jeg har set.
340
00:35:43,198 --> 00:35:45,909
Har du nogensinde fået det at vide?
341
00:35:54,376 --> 00:35:57,212
- Ups. Undskyld.
- Luk døren!
342
00:35:58,755 --> 00:36:01,109
Hej!
343
00:36:01,133 --> 00:36:04,862
Lexi. Hvad så?
344
00:36:04,886 --> 00:36:08,116
- Har du set din søster?
- Hun er taget hjem.
345
00:36:08,140 --> 00:36:10,451
Hun besvarer ikke mine opkald.
346
00:36:10,475 --> 00:36:12,495
Hun sover sikkert.
347
00:36:12,519 --> 00:36:14,664
Vil du bede hende ringe?
348
00:36:14,688 --> 00:36:17,482
- Ja, selvfølgelig.
- Tak.
349
00:36:19,860 --> 00:36:25,091
Du... Forestiller du ikke
ham maleren fra PBS?
350
00:36:25,115 --> 00:36:28,261
- Jo. Bob Ross.
- Bob Ross. Det er sjovt.
351
00:36:28,285 --> 00:36:30,037
Tak.
352
00:36:36,585 --> 00:36:38,354
Daniel, hold nu op.
353
00:36:38,378 --> 00:36:43,234
Cassie. Hør her.
Jeg kan virkelig godt lide dig.
354
00:36:43,258 --> 00:36:45,069
Jeg siger det ikke til nogen.
355
00:36:45,093 --> 00:36:48,990
- Det ved jeg godt.
- Okay. Så ingen finder ud af det.
356
00:36:49,014 --> 00:36:53,036
Daniel, jeg er virkelig fuld.
Jeg bør bare tage hjem.
357
00:36:53,060 --> 00:36:56,688
- Tager du pis på mig?
- Nej, jeg er ked af det.
358
00:36:59,107 --> 00:37:01,443
Ked af hvad?
359
00:37:04,237 --> 00:37:09,344
- Hvem fanden tror du, du er?
- Hvad?
360
00:37:09,368 --> 00:37:11,721
Det er anden gang, du gør det her.
361
00:37:11,745 --> 00:37:14,515
Hvis vi ikke skal kneppe,
hvad laver vi så?
362
00:37:14,539 --> 00:37:18,478
- Mener du det?
- Tror du, jeg er interesseret i dig?
363
00:37:18,502 --> 00:37:23,483
I dine meninger og holdninger?
Som om du er så skide interessant.
364
00:37:23,507 --> 00:37:27,362
Hold kæft, hvor er du dum.
Det var dig, der lagde an på mig.
365
00:37:27,386 --> 00:37:32,033
Lige siden har du spillet op til mig
for så at hyle over din kæreste.
366
00:37:32,057 --> 00:37:36,412
Hver gang du siger noget, tænker jeg:
"Hvem tror hun, hun er?"
367
00:37:36,436 --> 00:37:39,648
Du er røvhamrende kedelig.
368
00:37:41,024 --> 00:37:45,630
Jeg er ærlig over for dig,
fordi ingen andre er det.
369
00:37:45,654 --> 00:37:51,243
Hvis en fyr siger, han vil andet
end at kneppe dig, så lyver han.
370
00:37:52,494 --> 00:37:56,182
Held og lykke med din kæreste.
371
00:37:56,206 --> 00:38:00,293
Åh, nu græder du.
Skulle det være noget nyt?
372
00:38:53,305 --> 00:38:55,575
- Hvad?
- Jeg...
373
00:38:55,599 --> 00:38:58,101
Jeg skal lige på toilettet.
374
00:39:04,775 --> 00:39:07,045
Pis.
375
00:39:07,069 --> 00:39:11,740
Satans. Din forpulede idiot.
376
00:39:18,246 --> 00:39:20,016
Hvad fanden ...?
377
00:39:20,040 --> 00:39:21,726
Rue?
378
00:39:21,750 --> 00:39:24,252
Rue? Rue!
379
00:39:25,879 --> 00:39:27,923
Hvad er der sket?
380
00:39:29,675 --> 00:39:32,278
- Jeg er en byrde.
- Hvad?
381
00:39:32,302 --> 00:39:36,366
Ja, jeg... Jeg er en byrde,
og sådan er det bare.
382
00:39:36,390 --> 00:39:40,286
Det er pinligt og dumt, men sandt.
Så undskyld.
383
00:39:40,310 --> 00:39:43,581
Det må du ikke sige.
384
00:39:43,605 --> 00:39:45,982
Du er ikke en byrde.
385
00:40:04,835 --> 00:40:09,482
- Rue! Hvad er der galt?
- Jeg tror, vi smutter.
386
00:40:09,506 --> 00:40:13,152
Nej. Det er bare,
fordi du ikke danser med mig.
387
00:40:13,176 --> 00:40:17,156
- Nej, det er ikke derfor.
- Jules, du er gennemblødt og fuld.
388
00:40:17,180 --> 00:40:20,660
Du er tør og klædt ud som Bob Ross.
389
00:40:20,684 --> 00:40:23,413
Okay, jeg tror, vi går nu.
390
00:40:23,437 --> 00:40:25,540
Vær ikke så pissekedelige.
391
00:40:25,564 --> 00:40:29,085
Hele den her by er så pissekedelig.
392
00:40:29,109 --> 00:40:31,963
Vil du med os, Jules?
393
00:40:31,987 --> 00:40:38,285
- Hvordan kommer du så hjem?
- Jeg ved det ikke. Jeg er ligeglad.
394
00:40:39,745 --> 00:40:44,124
- Okay. Lad os gå.
- Jeg kan sgu ikke efterlade hende.
395
00:41:50,607 --> 00:41:52,960
Pis.
396
00:41:52,984 --> 00:41:55,838
Hele livet har jeg arbejdet
hen mod én ting.
397
00:41:55,862 --> 00:41:58,782
At blive professionel
og være den bedste.
398
00:42:00,158 --> 00:42:04,746
Og jeg har altid troet,
at det kunne lade sig gøre.
399
00:42:06,832 --> 00:42:11,938
Så kommer jeg i skole og ser
mig omkring, og alle er dygtige.
400
00:42:11,962 --> 00:42:14,524
Rigtig, rigtig dygtige.
401
00:42:14,548 --> 00:42:19,278
Jeg ved ikke, far...
Jeg er ikke den bedste.
402
00:42:19,302 --> 00:42:23,574
Og hvis jeg ikke er den bedste,
bliver jeg ikke rekrutteret.
403
00:42:23,598 --> 00:42:26,143
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre, far.
404
00:42:28,603 --> 00:42:32,083
Det sidder i hovedet.
405
00:42:32,107 --> 00:42:36,403
Hvis du lader tvivlen snige sig ind,
er du færdig.
406
00:42:56,131 --> 00:42:59,402
Godmorgen, Tyler.
407
00:42:59,426 --> 00:43:01,279
Pis. Åh nej.
408
00:43:01,303 --> 00:43:03,865
- Sæt dig, Tyler.
- Vær nu sød.
409
00:43:03,889 --> 00:43:06,576
Du må ikke gøre mig fortræd igen.
410
00:43:06,600 --> 00:43:09,454
Jeg gør dig ikke noget.
Du har halskrave på.
411
00:43:09,478 --> 00:43:13,624
Jeg vil have en moden samtale.
Kom nu.
412
00:43:13,648 --> 00:43:16,669
- Om hvad?
- Dine muligheder.
413
00:43:16,693 --> 00:43:19,363
Det er i orden. Sæt dig.
414
00:43:22,824 --> 00:43:26,054
- Hvad er mine muligheder?
- Ikke gode.
415
00:43:26,078 --> 00:43:29,891
- Men den ene er bedre end den anden.
- Pis.
416
00:43:29,915 --> 00:43:35,188
Vær nu sød, mand.
Jeg var indlagt i en uge.
417
00:43:35,212 --> 00:43:38,358
Min nethinde har løsnet sig,
og jeg kan ikke se.
418
00:43:38,382 --> 00:43:42,111
Og jeg får konstant migræne og...
419
00:43:42,135 --> 00:43:46,032
Tyler, jeg er ligeglad.
420
00:43:46,056 --> 00:43:49,702
Du skal tage en indånding
og slappe af.
421
00:43:49,726 --> 00:43:51,996
Gå ind og tag tøj på.
422
00:43:52,020 --> 00:43:56,584
Og så tager du din bil og kører ned
på East Highland politistation.
423
00:43:56,608 --> 00:43:59,170
Du går hen til receptionisten -
424
00:43:59,194 --> 00:44:01,964
- og siger,
at du vil tilstå en forbrydelse.
425
00:44:01,988 --> 00:44:03,675
Hvilken forbrydelse?
426
00:44:03,699 --> 00:44:07,220
På tivoliets anden aften
mødte du Madeline Perez.
427
00:44:07,244 --> 00:44:09,430
En førsteårselev på East Highland.
428
00:44:09,454 --> 00:44:13,267
Du havde forfulgt hende,
siden hun afviste dine tilnærmelser.
429
00:44:13,291 --> 00:44:16,396
Du spurgte hende,
hvorfor hun havde ignoreret dig -
430
00:44:16,420 --> 00:44:19,524
- og hun svarede,
at hun havde en kæreste.
431
00:44:19,548 --> 00:44:23,719
Du blev rasende
og tog kvælertag på hende.
432
00:44:25,178 --> 00:44:27,782
Hvad er min anden mulighed?
433
00:44:27,806 --> 00:44:32,078
Det er,
at du bare fortsætter med dit liv.
434
00:44:32,102 --> 00:44:35,581
Men på et tidspunkt -
435
00:44:35,605 --> 00:44:40,110
- tager Madeleine Perez ned
på East Highland politistation.
436
00:44:41,445 --> 00:44:47,010
Og siger til receptionisten,
at hun vil anmelde en forbrydelse.
437
00:44:47,034 --> 00:44:48,553
Hvilken forbrydelse?
438
00:44:48,577 --> 00:44:53,933
At i weekenden før skolestart
tog hun til en fest, blev beruset -
439
00:44:53,957 --> 00:44:57,812
- og voldtaget i en pool
af en 22-årig collegestuderende -
440
00:44:57,836 --> 00:45:01,149
- ved navn Tyler Clarkson.
441
00:45:01,173 --> 00:45:05,611
Og på tivoliets anden aften
overfaldt og voldtog han hende igen.
442
00:45:05,635 --> 00:45:09,782
Du kan ikke bevise,
at jeg var i tivoli.
443
00:45:09,806 --> 00:45:11,784
Er du sikker på det?
444
00:45:11,808 --> 00:45:16,605
- Ja, for jeg var her.
- Her?
445
00:45:20,359 --> 00:45:22,235
Alene?
446
00:45:25,030 --> 00:45:27,884
Jeg tilstår ikke en forbrydelse,
jeg ikke begik.
447
00:45:27,908 --> 00:45:31,012
Så må du tilstå en, du har begået.
448
00:45:31,036 --> 00:45:33,914
Jeg er ligeglad med, hvad det bliver.
449
00:45:45,759 --> 00:45:47,969
- Kan jeg hjælpe?
- Ja.
450
00:45:49,596 --> 00:45:52,265
Jeg vil gerne tilstå en forbrydelse.
451
00:45:53,308 --> 00:45:55,995
Genkender du den mand?
452
00:45:56,019 --> 00:45:57,729
Ja.
453
00:45:58,814 --> 00:46:02,484
Det er ham,
der overfaldt mig i tivoliet.
454
00:46:05,278 --> 00:46:09,342
Der er noget ved det her,
som føles mærkeligt.
455
00:46:09,366 --> 00:46:14,121
Riley, vi har en pige i 202, som
siger, hun så overfaldet på Perez.
456
00:46:15,414 --> 00:46:19,018
Jeg var på vej på toilettet -
457
00:46:19,042 --> 00:46:26,341
- og så så jeg en fyr, der råbte
af en pige bag en af husvognene.
458
00:46:28,510 --> 00:46:32,514
Og jeg standsede
og kiggede et øjeblik.
459
00:46:34,057 --> 00:46:36,953
Og så tog han fat om hendes hals -
460
00:46:36,977 --> 00:46:42,107
- og skubbede hende ligesom
op ad siden på husvognen.
461
00:46:44,693 --> 00:46:49,281
Og så kunne jeg straks se,
at det var Maddy
462
00:46:51,366 --> 00:46:55,638
Jeg vidste, jeg havde set
fyrens ansigt et eller andet sted.
463
00:46:55,662 --> 00:46:59,833
Jeg kunne bare ikke lige placere det.
464
00:47:02,586 --> 00:47:08,800
Men i aftes gik det op for mig,
hvor jeg kendte ham fra.
465
00:47:10,135 --> 00:47:16,391
Det var ham, der var sammen
med Maddy til McKays fest.
466
00:47:18,185 --> 00:47:22,832
Har nogen tvunget dig til
at komme med denne udtalelse?
467
00:47:22,856 --> 00:47:24,667
Nej.
468
00:47:24,691 --> 00:47:29,922
Og du forstår, at en falsk anmeldelse
eller usand udtalelse til politiet -
469
00:47:29,946 --> 00:47:33,718
- som hindrer en efterforskning
er en alvorlig forbrydelse -
470
00:47:33,742 --> 00:47:36,929
- som kan straffes
med op til syv års fængsel?
471
00:47:36,953 --> 00:47:39,098
Det gør jeg.
472
00:47:39,122 --> 00:47:43,627
Jeg spørger én gang til.
Fortæller du os sandheden?
473
00:47:56,640 --> 00:47:59,184
God halloween!
474
00:48:18,912 --> 00:48:24,126
Nate! Nate! Nate!
475
00:48:31,508 --> 00:48:34,278
Lad os nu tage hjem.
476
00:48:34,302 --> 00:48:38,348
Nate! Nate! Nate!
477
00:49:28,482 --> 00:49:32,652
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com