1 00:01:08,915 --> 00:01:12,270 Christopher McKays far krævede det ypperste. 2 00:01:12,294 --> 00:01:17,150 Selv om hun giver mig bittert brød, Og sætter sin tigertand i min hals, 3 00:01:17,174 --> 00:01:20,862 Og stjæler mit åndedrag, vil jeg tilstå, 4 00:01:20,886 --> 00:01:24,407 Jeg elsker det kultiverede helvede, der udfordrer min ungdom. 5 00:01:24,431 --> 00:01:27,118 Du er stærkere, end du tror. 6 00:01:27,142 --> 00:01:32,165 Hendes kraft flyder i mit blod Og stiver mig af mod hendes had, 7 00:01:32,189 --> 00:01:35,585 Hendes storhed skyller over mig som højvande. 8 00:01:35,609 --> 00:01:38,755 Men som en rebel over for en konge 9 00:01:38,779 --> 00:01:42,175 Står jeg inden for hendes mure Uden antydning af frygt, 10 00:01:42,199 --> 00:01:43,968 Ej et hånende ord. 11 00:01:43,992 --> 00:01:46,638 Du er stærkere, end du tror. 12 00:01:46,662 --> 00:01:48,890 Dystert stirrer jeg mod fremtiden 13 00:01:48,914 --> 00:01:51,934 Og ser hendes styrke og mejslede vidundere, 14 00:01:51,958 --> 00:01:54,312 Under Tidens usvigelige hånd, 15 00:01:54,336 --> 00:01:57,607 Som uvurderlige skatte, der synker ned i sandet. 16 00:01:57,631 --> 00:01:59,609 Godt arbejde, sønnike. 17 00:01:59,633 --> 00:02:03,655 Tag noget vand og gør dig klar til træning. 18 00:02:03,679 --> 00:02:07,349 Klar, parat, i gang! 19 00:02:13,563 --> 00:02:17,168 Han hadede sin far på grund af det pres, han udsatte ham for - 20 00:02:17,192 --> 00:02:20,797 - men vidste, at det skyldtes hans særlige talent. 21 00:02:20,821 --> 00:02:24,968 Han så noget i ham, som kunne føre ham til stor succes. 22 00:02:24,992 --> 00:02:27,786 Tager du pis på mig? 23 00:02:35,210 --> 00:02:36,813 Hov, hov! 24 00:02:36,837 --> 00:02:38,648 Du er ude af kampen. 25 00:02:38,672 --> 00:02:42,443 Lad følelserne råde, og du taber. Bliv vred, og du taber. 26 00:02:42,467 --> 00:02:46,114 - Far, han kaldte mig... - Det vil jeg blæse på. 27 00:02:46,138 --> 00:02:50,159 Hvorfor tror du, han taler til dig? Han vil hidse dig op. 28 00:02:50,183 --> 00:02:54,872 Han vil have dig til at miste fokus. Det er sådan, verden er indrettet. 29 00:02:54,896 --> 00:02:59,377 Folk skubber og stikker til dig for at se, hvor meget du kan klare. 30 00:02:59,401 --> 00:03:02,130 Det, du kan klare, definerer dig. 31 00:03:02,154 --> 00:03:05,508 En mand kan måles på, hvordan han reagerer. 32 00:03:05,532 --> 00:03:07,468 Hvordan skal jeg reagere? 33 00:03:07,492 --> 00:03:12,807 Du skal tage alt, hvad du føler, frustrationer, vrede og raseri - 34 00:03:12,831 --> 00:03:18,104 - lægge låg på og indtage din plads. Og når spillet sættes i gang - 35 00:03:18,128 --> 00:03:20,464 - lader du det eksplodere. 36 00:03:31,475 --> 00:03:35,913 Sandheden var, at McKay var genert, men at vinde gav ham selvtillid. 37 00:03:35,937 --> 00:03:39,208 Selvtilliden var resultatet af hans fars overbevisning. 38 00:03:39,232 --> 00:03:42,628 Rutine. Rutine. Rutine. 39 00:03:42,652 --> 00:03:48,241 Han blev udtaget til førstedivision på et college 50 km fra sit hjem. 40 00:03:50,035 --> 00:03:53,848 Han begyndte at forestille sig et liv i NFL. 41 00:03:53,872 --> 00:03:58,335 Så er vi her, sønnike. Så er vi her. 42 00:04:01,421 --> 00:04:07,111 Han var klogere end andre spillere, og han ville investere pengene klogt. 43 00:04:07,135 --> 00:04:09,405 Han ville opbygge et imperium. 44 00:04:09,429 --> 00:04:11,282 Og så kom han på college - 45 00:04:11,306 --> 00:04:15,870 - og indså, at alle på holdet var lige så gode, hvis ikke bedre. 46 00:04:15,894 --> 00:04:19,624 Han tilbragte hele træningssæsonen på bænken. 47 00:04:19,648 --> 00:04:24,128 Når angrebstræneren talte taktik, var hans tanker andetsteds. 48 00:04:24,152 --> 00:04:27,131 Han regnede på oddsene for at blive professionel. 49 00:04:27,155 --> 00:04:31,844 Hvis der var 129 førstedivisionshold med 85 spillere per hold - 50 00:04:31,868 --> 00:04:35,831 - var han én ud af 10.965. 51 00:04:37,374 --> 00:04:43,130 Han indså, at han ikke havde en chance for at blive professionel. 52 00:04:44,423 --> 00:04:47,360 Men samtidig begyndte han at se Cassie. 53 00:04:47,384 --> 00:04:50,446 Du er den smukkeste pige, jeg nogensinde har set. 54 00:04:50,470 --> 00:04:53,199 Og hvor dumt det end lød, blev han forelsket. 55 00:04:53,223 --> 00:04:57,662 Det var nok det, der stod i vejen. Han tænkte ikke på andet end Cassie. 56 00:04:57,686 --> 00:05:01,290 Og de forbandede fotos og den møgvideo. 57 00:05:01,314 --> 00:05:06,421 Han forstod ikke, hvordan hun kunne have så lidt selvrespekt. 58 00:05:06,445 --> 00:05:10,216 Men det pissede ham især af, når hun spillede dum. 59 00:05:10,240 --> 00:05:11,926 Som i tivoliet. 60 00:05:11,950 --> 00:05:16,014 - Hvad har jeg gjort? - Det er jo ikke en hemmelighed. 61 00:05:16,038 --> 00:05:18,308 Selv hendes mor sagde det. 62 00:05:18,332 --> 00:05:22,603 Hendes opmærksomhed er ikke letkøbt. Som mor, så datter. 63 00:05:22,627 --> 00:05:26,107 Men han kunne også godt lide den følelse, hun gav ham. 64 00:05:26,131 --> 00:05:29,068 Og hendes tøjstil til en vis grænse. 65 00:05:29,092 --> 00:05:32,822 Men han sagde ikke noget. Så besidderisk var han ikke. 66 00:05:32,846 --> 00:05:37,410 Han kunne lide, at alle fyre kiggede efter hende. 67 00:05:37,434 --> 00:05:39,412 Det gjorde det sjovt. 68 00:05:39,436 --> 00:05:42,415 Jeg har set dig her, men vi har ikke hilst. 69 00:05:42,439 --> 00:05:46,753 - Jeg hedder Daniel. - Hyggeligt. Jeg hedder Cassie. 70 00:05:46,777 --> 00:05:49,505 De var jaloux på ham. 71 00:05:49,529 --> 00:05:52,449 Fordi hun var hans. 72 00:06:11,009 --> 00:06:14,113 Når jeg har det godt, tror jeg, det er for evigt. 73 00:06:14,137 --> 00:06:16,348 Hold da op. 74 00:06:17,599 --> 00:06:20,912 Du ser sgu fantastisk ud. 75 00:06:20,936 --> 00:06:25,023 Tak. Jeg har det ikke sådan, men... 76 00:06:28,485 --> 00:06:30,129 Men det gør det ikke. 77 00:06:30,153 --> 00:06:32,465 Du lugter af alkohol. 78 00:06:32,489 --> 00:06:36,994 Ja, det er jo halloween, ikke? 79 00:06:45,961 --> 00:06:49,148 Daniel holdt fest. 80 00:06:49,172 --> 00:06:51,901 - Er du Ted Bundy? - Du er Alabama Worley. 81 00:06:51,925 --> 00:06:53,444 Ja. 82 00:06:53,468 --> 00:06:58,074 Cassie var stolt af sit kostume. Hun havde det også på aftenen før. 83 00:06:58,098 --> 00:07:02,310 Milde makrel! Se lige dig! 84 00:07:03,729 --> 00:07:05,790 Er halloween ikke i morgen? 85 00:07:05,814 --> 00:07:09,043 Der er collegefester hele weekenden. 86 00:07:09,067 --> 00:07:11,879 Skatter, du er virkelig smuk. 87 00:07:11,903 --> 00:07:16,217 Jeg er Alabama Worley fra "True Romance". 88 00:07:16,241 --> 00:07:22,056 Ærlig talt. Hvis du er klædt sådan, så får jeg at høre for det. 89 00:07:22,080 --> 00:07:26,686 - På en god eller dårlig måde? - På en dårlig måde. 90 00:07:26,710 --> 00:07:29,063 Hvad skal jeg gøre ved det? 91 00:07:29,087 --> 00:07:33,276 - Det er jo ikke et kostume, McKay. - Jo, det er. 92 00:07:33,300 --> 00:07:35,778 Hvad er der galt med en footballspiller? 93 00:07:35,802 --> 00:07:39,639 Velkommen til Sig Pi Nu, tabere! 94 00:07:42,017 --> 00:07:45,330 Det er det sejeste halloweenkostume, jeg har set. 95 00:07:45,354 --> 00:07:46,956 Tak, Daniel. 96 00:07:46,980 --> 00:07:50,692 Jeg elsker den scene, hvor de knepper i telefonboksen. 97 00:07:55,697 --> 00:07:59,844 - Ted Bundy var højere. - Og? 98 00:07:59,868 --> 00:08:02,055 Kat forældre var bortrejst - 99 00:08:02,079 --> 00:08:06,792 - hvilket gav hende friheden til at fokusere på de vigtige ting. 100 00:08:08,835 --> 00:08:12,964 At udvide sit imperium og indkassere ved kasse et. 101 00:08:15,842 --> 00:08:17,695 Du er røvuduelig. 102 00:08:17,719 --> 00:08:20,907 Hun webcammede fast med fire mænd. 103 00:08:20,931 --> 00:08:24,327 Hun refererede hengivent til dem som sine "pengesvin". 104 00:08:24,351 --> 00:08:26,311 - Øf, grisebasse. - Øf! Øf! 105 00:08:34,695 --> 00:08:36,756 Min drøm er at ruinere dig. 106 00:08:36,780 --> 00:08:40,009 Hun fik flere anmodninger om webcammøder. 107 00:08:40,033 --> 00:08:43,221 De fleste afviste hun. 108 00:08:43,245 --> 00:08:46,081 Og så i aftes... 109 00:08:53,630 --> 00:08:56,067 Nej tak. 110 00:08:56,091 --> 00:08:58,778 MASTERSADE99: Penge er intet problem. 111 00:08:58,802 --> 00:09:00,554 Stadig ikke interesseret. 112 00:09:06,184 --> 00:09:08,520 TILLYKKE! Hele din Amazon-liste er købt. 113 00:09:09,855 --> 00:09:13,108 Stadig ikke interesseret? 114 00:09:14,651 --> 00:09:19,090 - Du ser fandeme for vild ud. - Det er ikke noget særligt. 115 00:09:19,114 --> 00:09:22,784 - Jeg drikker mig ned i aften. - Det samme her. 116 00:09:24,745 --> 00:09:26,413 Fedest. 117 00:09:29,875 --> 00:09:34,731 Den eneste anden gang, jeg havde set Jules drikke, var til McKays fest. 118 00:09:34,755 --> 00:09:37,859 Jeg er ikke så træls, at alle skal være ædru - 119 00:09:37,883 --> 00:09:39,861 - men noget føltes forkert. 120 00:09:39,885 --> 00:09:44,657 - Tequila gør mig aggressiv. - Tequila giver mig danselyst. 121 00:09:44,681 --> 00:09:49,162 Jeg tog engang ti Vicodin og drak en hel flaske tequila. 122 00:09:49,186 --> 00:09:51,539 Jeg fik blackout i tre dage - 123 00:09:51,563 --> 00:09:55,418 - men jeg tog stadig i skole og lavede lektier. Det var sært. 124 00:09:55,442 --> 00:09:59,797 - Det springer vi over i aften. - Ja, jeg er stoffri. 125 00:09:59,821 --> 00:10:06,429 Vent lidt. Jeg skulle være din anstandsdame, men nu er jeg fuld. 126 00:10:06,453 --> 00:10:09,974 Jeg har ikke brug for en anstandsdame. 127 00:10:09,998 --> 00:10:15,045 - Hvor er Lexi? - Hun er svær at overse. 128 00:10:20,342 --> 00:10:23,071 Jeg er Bob Ross. 129 00:10:23,095 --> 00:10:25,055 Maleren fra PBS. 130 00:10:31,770 --> 00:10:33,897 Du, særling. 131 00:10:34,981 --> 00:10:37,460 Halloween går ud på at se godt ud. 132 00:10:37,484 --> 00:10:39,379 - Nej. - Nå, ikke? 133 00:10:39,403 --> 00:10:44,592 Så tæl, hvor mange af dine veninder der er klædt ud som 50-årige mænd. 134 00:10:44,616 --> 00:10:47,119 Vend endelig tilbage med et svar. 135 00:10:49,413 --> 00:10:51,599 - Er det for meget? - Nej. 136 00:10:51,623 --> 00:10:53,476 På ingen måde. 137 00:10:53,500 --> 00:10:55,919 Hold da op. 138 00:10:57,295 --> 00:11:00,942 Kender I det, når man er sammen med en, og der er noget galt? 139 00:11:00,966 --> 00:11:06,531 Men man tør ikke spørge, for svaret kan være endnu værre. 140 00:11:06,555 --> 00:11:10,243 - Har I hørt det med Nate? - Nej. 141 00:11:10,267 --> 00:11:14,414 Nate var blevet bortvist midlertidigt. 142 00:11:14,438 --> 00:11:17,625 Nate, hvis du er uskyldig, så opfør dig sådan. 143 00:11:17,649 --> 00:11:20,610 Træd ind med oprejst pande. 144 00:11:24,031 --> 00:11:26,426 - Michael, godt at se dig. - I lige måde. 145 00:11:26,450 --> 00:11:28,219 - Hvordan går det? - Godt. 146 00:11:28,243 --> 00:11:32,497 - En bås bagerst? - Ja, lad mig undersøge det. 147 00:11:36,001 --> 00:11:38,521 - Pasta og kartoffelmos? - Sikkert. 148 00:11:38,545 --> 00:11:41,733 - Hvad med dig? - Jeg tager nok bare broccoli. 149 00:11:41,757 --> 00:11:45,320 Broccoli med hvidløg? Det er en god ret. 150 00:11:45,344 --> 00:11:49,032 Hvorfor tager det mon så lang tid? 151 00:11:49,056 --> 00:11:51,993 - Godt at se dig, Cal. - I lige måde, Tim. 152 00:11:52,017 --> 00:11:54,936 Hør her... Kom. 153 00:11:59,066 --> 00:12:03,838 Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud af det foran din familie - 154 00:12:03,862 --> 00:12:09,052 - men situationen med din søn er noget, folk taler om. 155 00:12:09,076 --> 00:12:12,597 - Han er uskyldig, Tim. - Det ved jeg godt. 156 00:12:12,621 --> 00:12:19,062 Men hvis han kommer her, får restauranten en masse opmærksomhed. 157 00:12:19,086 --> 00:12:24,651 Vi vil ikke have, det bliver et problem med boykot og sådan... 158 00:12:24,675 --> 00:12:29,429 Hør her. Hvis I venter i bilen, kan I få maden med hjem. 159 00:12:31,932 --> 00:12:34,911 Jeg skal nok huske det her. 160 00:12:34,935 --> 00:12:37,622 Hav en god aften. 161 00:12:37,646 --> 00:12:40,273 Jeg sagde jo, det var en dum idé. 162 00:12:43,193 --> 00:12:47,072 I begyndelsen tilbragte Nate de fleste dage i sengen. 163 00:12:59,960 --> 00:13:04,256 Så besluttede han sig for at køre formålsløst rundt. 164 00:13:11,972 --> 00:13:15,142 Sommetider så han til Maddy. 165 00:13:26,987 --> 00:13:30,323 Sommetider så han til Jules. 166 00:13:41,793 --> 00:13:44,671 Eller holdt øje med hendes hus om aftenen. 167 00:13:47,090 --> 00:13:50,528 Han mødtes med Maddy hver fredag aften på motellet. 168 00:13:50,552 --> 00:13:53,156 Han så frem til det hele ugen. 169 00:13:53,180 --> 00:13:55,682 Maddy fik ham til at få det bedre. 170 00:13:57,684 --> 00:14:00,771 Fjern din skide finger fra mit ansigt! Lad mig tale! 171 00:14:03,106 --> 00:14:07,069 Og til gengæld fik han Maddy til at få det bedre. 172 00:14:15,869 --> 00:14:19,373 Tror du, det vil være sådan her for altid? 173 00:14:21,708 --> 00:14:26,088 Det ved jeg ikke. Jeg føler, du har brug for en plan. 174 00:15:06,753 --> 00:15:10,316 - Har hun det godt? - Det ved jeg ikke. 175 00:15:10,340 --> 00:15:14,112 - Plejer hun at drikke? - Nej. 176 00:15:14,136 --> 00:15:17,573 Det foregår et eller andet. 177 00:15:17,597 --> 00:15:20,034 - Det må være underligt. - Hvad? 178 00:15:20,058 --> 00:15:24,414 At være en teenager, der ikke kan gøre teenagerting. 179 00:15:24,438 --> 00:15:29,276 Ja, men når jeg bliver voksen, kan jeg heller ikke gøre voksenting. 180 00:15:30,318 --> 00:15:32,487 Er det Gia? 181 00:15:36,575 --> 00:15:38,577 Det er fandeme løgn. 182 00:15:41,830 --> 00:15:45,226 - Hvad laver du her? - Hvad fanden laver du her? 183 00:15:45,250 --> 00:15:47,312 Fyrer den af. 184 00:15:47,336 --> 00:15:50,565 - Dig kommer jeg til. Rejs dig. - Hvad? 185 00:15:50,589 --> 00:15:52,734 Rejs dig, sagde jeg. 186 00:15:52,758 --> 00:15:57,238 Du er sikrt vred over i grå 187 00:15:57,262 --> 00:15:59,431 men jeg er ligeglad. 188 00:16:00,474 --> 00:16:03,578 Jg vile bare ønske du vil talemed mig 189 00:16:03,602 --> 00:16:06,914 omm det. 190 00:16:06,938 --> 00:16:08,666 McKay: Du lyder fuld. 191 00:16:08,690 --> 00:16:10,484 Rend mig. 192 00:16:22,245 --> 00:16:24,932 Har du været i afvænning, Roy? 193 00:16:24,956 --> 00:16:27,185 - Jeg er Troy. - Det vil jeg skide på. 194 00:16:27,209 --> 00:16:30,063 - Har du været i afvænning? - Nej. 195 00:16:30,087 --> 00:16:33,316 Der er nogle rigtig lede sataner. 196 00:16:33,340 --> 00:16:37,403 Folk, der sidder inde for væbnet røveri, drabsforsøg - 197 00:16:37,427 --> 00:16:40,698 - og andet lort. Rigtig hårdkogte sataner. 198 00:16:40,722 --> 00:16:44,869 Det passer. Jeg har været der. Det var skræmmende. 199 00:16:44,893 --> 00:16:50,166 Ved du, hvad der sker, når man opholder sig længe i afvænning? 200 00:16:50,190 --> 00:16:53,044 Man bliver venner med de hårdkogte sataner. 201 00:16:53,068 --> 00:16:54,921 Så lad mig skære det ud i pap. 202 00:16:54,945 --> 00:17:00,969 Hvis du mere end kysser min lillesøster eller ryger hende skæv - 203 00:17:00,993 --> 00:17:04,472 - ringer jeg til Omar, Marlo og Avon. 204 00:17:04,496 --> 00:17:08,851 Jeg ringer til broder Mouzone, Bodie og Stringer. 205 00:17:08,875 --> 00:17:12,647 Jeg får dem til at troppe op i din forhave. Er du med? 206 00:17:12,671 --> 00:17:16,651 - Eller Wee-Bey. - Hundrede procent. 207 00:17:16,675 --> 00:17:22,281 Kender du den slags mennesker? De vil flå tøjet af dig - 208 00:17:22,305 --> 00:17:25,243 - og gå i gang med en tang og en blæselampe. 209 00:17:25,267 --> 00:17:29,372 - Rue, jeg tror, han forstår. - Det tror jeg ikke. 210 00:17:29,396 --> 00:17:31,791 - Sig, at du forstår. - Jeg forstår. 211 00:17:31,815 --> 00:17:37,863 Fint. Gå så ind og sig til min lillesøster, at hun ser godt ud. 212 00:17:49,708 --> 00:17:53,062 Gia, du ser rigtig godt ud i aften. 213 00:17:53,086 --> 00:17:56,065 - Mener du det? - Ja. 214 00:17:56,089 --> 00:18:00,719 Vil du have noget at drikke eller spise? De har frugtpunch. 215 00:18:18,111 --> 00:18:19,922 Jeg er en gadevampyr. 216 00:18:19,946 --> 00:18:22,550 - Det kan jeg godt se. - Ja... 217 00:18:22,574 --> 00:18:25,845 Er du klædt ud som en fræk nonne? 218 00:18:25,869 --> 00:18:30,683 - Jeg er Thana fra "Ms .45". - Fedt nok. 219 00:18:30,707 --> 00:18:32,977 Hvad er det? 220 00:18:33,001 --> 00:18:36,564 En film om en stum syerske, som bliver voldtaget. 221 00:18:36,588 --> 00:18:42,654 I slutningen tager hun nonnekostume på, går til fest og skyder alle. 222 00:18:42,678 --> 00:18:45,347 - Det lyder fedt. - Du bør se den. 223 00:18:47,516 --> 00:18:51,061 - Må jeg stille dig et spørgsmål? - Ja da. 224 00:18:53,855 --> 00:18:57,794 Hvad skete der den aften i tivoliet? 225 00:18:57,818 --> 00:19:02,340 Det føltes, som om vi havde det sjovt og hyggede os - 226 00:19:02,364 --> 00:19:05,718 - men så forsvandt du. 227 00:19:05,742 --> 00:19:08,805 Hvorfor er du så besat af mig? Jeg fatter det ikke. 228 00:19:08,829 --> 00:19:11,265 Hvad? Jeg er ikke besat af dig? 229 00:19:11,289 --> 00:19:16,628 Okay, lad os sige, vi havde været sammen den aften, og hvad så? 230 00:19:19,256 --> 00:19:22,193 Så kunne vi være sammen igen. 231 00:19:22,217 --> 00:19:26,388 - Ethan, hvorfor skulle vi det? - Fordi vi nød at være sammen. 232 00:19:27,472 --> 00:19:31,703 Ethan, hvis jeg skal sutte din pik eller kneppe dig, så sig det. 233 00:19:31,727 --> 00:19:34,414 Men lad ikke, som om vi skal være kærester - 234 00:19:34,438 --> 00:19:37,274 - for chancen for, at det vil ske, er lig nul. 235 00:19:42,320 --> 00:19:44,239 Tak, makker. 236 00:19:50,370 --> 00:19:53,707 - Hej. Hvad så, tøs? - Hejsa. 237 00:19:56,209 --> 00:19:58,813 Jeg skylder dig en undskyldning. 238 00:19:58,837 --> 00:20:03,633 - Nej, hold nu op. Det er fint. - Jeg mener det altså. 239 00:20:05,802 --> 00:20:09,198 Jeg sagde nogle dumme ting, jeg ikke mente. 240 00:20:09,222 --> 00:20:13,077 Hør her, Rue. Du er narkoman. 241 00:20:13,101 --> 00:20:18,708 Jeg tager det ikke personligt, for jeg tror ikke på narkomaner. 242 00:20:18,732 --> 00:20:23,504 "Jeg elsker dig. Jeg hader dig. Du er den bedste. Rend mig." 243 00:20:23,528 --> 00:20:28,092 Det er den samme smøre. I vil bare have noget ud af mig. 244 00:20:28,116 --> 00:20:33,181 Ja, men som din ven vil jeg have, at du ved, jeg er ked af det. 245 00:20:33,205 --> 00:20:36,434 - Og jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig tøs. 246 00:20:36,458 --> 00:20:41,022 Og tak, fordi du ikke... sælger mig stoffer. 247 00:20:41,046 --> 00:20:43,924 Som din ven: Du kan regne med mig. 248 00:20:50,347 --> 00:20:53,701 Er du upåvirket? 249 00:20:53,725 --> 00:20:55,620 Ja. 250 00:20:55,644 --> 00:20:58,539 Hvordan er det? 251 00:20:58,563 --> 00:21:00,625 Det er underligt. 252 00:21:00,649 --> 00:21:04,128 Jeg har været påvirket så længe, det føles som et nyt stof. 253 00:21:04,152 --> 00:21:06,297 Jeg forstår. 254 00:21:06,321 --> 00:21:08,758 Opturene er optur. 255 00:21:08,782 --> 00:21:13,912 Men nedturene er nedtur. 256 00:21:57,247 --> 00:22:00,709 Sandheden var, at Cassie og McKay befandt sig et sært sted. 257 00:22:13,597 --> 00:22:15,783 Bliver du ved med at være sur? 258 00:22:15,807 --> 00:22:19,394 Du kan ikke være sur på mig. Se lige det her ansigt. 259 00:22:50,759 --> 00:22:52,570 McGay... 260 00:22:52,594 --> 00:22:55,365 - Skrid ud! - Tag ham! 261 00:22:55,389 --> 00:22:57,533 - Hold op! - Ned med ham! 262 00:22:57,557 --> 00:23:01,621 - Hold op! - Knep mig, McGay! 263 00:23:01,645 --> 00:23:04,832 Hold op! 264 00:23:04,856 --> 00:23:07,275 Hold op, sagde jeg! 265 00:23:09,403 --> 00:23:11,297 Knep mig, McGay! 266 00:23:11,321 --> 00:23:16,052 McGay! McGay! McGay! 267 00:23:16,076 --> 00:23:19,222 Giv slip på ham! Hold op! 268 00:23:19,246 --> 00:23:22,040 Knep mig, McGay! Ja! 269 00:23:23,834 --> 00:23:26,336 Sig Pi Nu, kælling! 270 00:23:31,133 --> 00:23:33,427 Skat? 271 00:23:39,558 --> 00:23:42,704 Han begyndte at græde. 272 00:23:42,728 --> 00:23:46,648 Jeg havde det virkelig skidt. 273 00:23:47,691 --> 00:23:50,944 Lexi: Hvor er han nu? 274 00:24:52,339 --> 00:24:56,134 Hej. Er du okay? 275 00:24:57,177 --> 00:24:59,262 Jeg har det fint. 276 00:25:01,515 --> 00:25:06,019 - Jeg fatter ikke, de kunne gøre det. - Cassie, det var ikke noget særligt. 277 00:25:08,522 --> 00:25:10,941 Hvorfor har du din bluse på? 278 00:25:12,776 --> 00:25:18,383 Det ved jeg ikke, McKay. Der kom otte fyre ind, og det var sygt langt ude. 279 00:25:18,407 --> 00:25:21,511 Vil du ikke dyrke sex alligevel? 280 00:25:21,535 --> 00:25:26,331 Jo, det vil jeg vel gerne. Selvfølgelig. 281 00:25:28,542 --> 00:25:30,711 Så tag tøjet af. 282 00:25:55,944 --> 00:25:59,823 - Skal jeg tage den i munden? - Giv mig et øjeblik. 283 00:28:12,205 --> 00:28:14,875 Hvad laver du? 284 00:28:31,475 --> 00:28:34,269 Er det der ikke din veninde? 285 00:28:52,162 --> 00:28:55,391 Lexi: McKay er lige kommet. 286 00:28:55,415 --> 00:28:58,293 Lexi: Hvor er du? 287 00:29:04,466 --> 00:29:08,428 - Hvad er dit tal? - Hvad? 288 00:29:10,055 --> 00:29:13,183 Hvor mange har du dyrket sex med? 289 00:29:16,561 --> 00:29:21,358 - Altså sex-sex? - Ja, sex-sex. 290 00:29:26,071 --> 00:29:30,301 Så for satan. Du er jomfru, ikke? 291 00:29:30,325 --> 00:29:33,554 - Altså... - Er det derfor, du vil kneppe mig? 292 00:29:33,578 --> 00:29:36,474 Hvad ...? Nej, nej. 293 00:29:36,498 --> 00:29:39,143 - Så du vil ikke? - Jo, altså... 294 00:29:39,167 --> 00:29:42,897 - Vil du kneppe mig eller ej, Ethan? - Jeg vil kneppe dig. 295 00:29:42,921 --> 00:29:45,340 Jeg knepper ikke jomfruer. 296 00:29:47,843 --> 00:29:50,137 - Seriøst? - Ja. 297 00:29:53,640 --> 00:29:56,577 Hvorfor ikke? 298 00:29:56,601 --> 00:30:02,709 Fordi de knytter sig for meget. Og de er også for generte. 299 00:30:02,733 --> 00:30:06,486 Jeg knepper kun folk, der ved, hvordan man knepper. 300 00:30:18,832 --> 00:30:20,917 Du er drivvåd. 301 00:30:24,129 --> 00:30:26,673 Hvad laver du? 302 00:30:37,893 --> 00:30:40,204 - Føles det rart? - Ja. 303 00:30:40,228 --> 00:30:42,981 Ja, lige der. 304 00:30:57,871 --> 00:30:59,515 Jules, hvad laver du? 305 00:30:59,539 --> 00:31:04,270 Skønt jeg glæder mig ved dig, jeg ej er glad ved denne pagt i nat. 306 00:31:04,294 --> 00:31:05,938 Hvad snakker du om? 307 00:31:05,962 --> 00:31:10,318 Den er for rask, for lidt betænkt, for ilsom, 308 00:31:10,342 --> 00:31:13,738 for lig et lyn, der er forsvundet. 309 00:31:13,762 --> 00:31:18,785 Jules, du er fuld og lyder tosset. Vil du ikke nok komme op? 310 00:31:18,809 --> 00:31:23,289 Før man får sagt: Det lyner. Nu godnat, du kære! 311 00:31:23,313 --> 00:31:26,668 Til dejlig blomst måske vor elskovs knop 312 00:31:26,692 --> 00:31:31,196 i sommerluften snart sig lukker op. 313 00:31:37,035 --> 00:31:40,038 Måske havde Ali ret angående Jules. 314 00:31:41,081 --> 00:31:43,142 For det her føles ikke godt. 315 00:31:43,166 --> 00:31:48,356 Hold op. Vil du ikke nok? Hold op. 316 00:31:48,380 --> 00:31:50,799 Hold op. Hold op... Jules! 317 00:32:03,812 --> 00:32:07,315 Jeg ville bare ønske, hun havde fortalt mig om i aftes. 318 00:32:20,454 --> 00:32:24,541 - Hvad vil du? - Du skal gøre noget for mig. 319 00:32:26,043 --> 00:32:29,212 Nate, hvorfor skulle jeg gøre noget for dig? 320 00:32:31,340 --> 00:32:34,652 Fordi jeg kan sende dig i fængsel. 321 00:32:34,676 --> 00:32:39,741 Eller på en liste over sexforbrydere. Det er dit valg. 322 00:32:39,765 --> 00:32:43,143 Jeg vil ikke tvinge dig til noget. 323 00:33:02,746 --> 00:33:07,226 - Hej, Stingray McKay! - Hvad så? 324 00:33:07,250 --> 00:33:11,672 - Har du set Cassie? - Ja. Jeg tror, hun danser. 325 00:33:52,212 --> 00:33:54,548 Daniel, jeg kan ikke. 326 00:33:56,049 --> 00:33:59,112 Jeg er helt vild efter at kneppe dig. 327 00:33:59,136 --> 00:34:02,973 - Jeg ved det, men det går ikke. - Hvorfor ikke? 328 00:34:04,891 --> 00:34:07,811 Jeg ville få dårlig samvittighed. 329 00:34:09,771 --> 00:34:12,274 Men det ville jeg ikke. 330 00:34:18,864 --> 00:34:25,871 Hej. Hvor er du henne? 331 00:34:34,755 --> 00:34:38,401 - Er du ikke tændt? - Det er ikke det, det handler om. 332 00:34:38,425 --> 00:34:42,721 - Kan vi så ikke dyrke sex? - Nej. 333 00:34:46,266 --> 00:34:48,894 Men jeg må gerne kysse dig? 334 00:35:01,281 --> 00:35:03,992 - Må jeg tage på dig? - Nej. 335 00:35:06,912 --> 00:35:10,707 Så må hverken det eller give dig finger? 336 00:35:12,959 --> 00:35:16,272 Men prøv at mærke, hvor hård min pik er. 337 00:35:16,296 --> 00:35:19,525 Kom nu. Du aner ikke, hvor ondt det gør. 338 00:35:19,549 --> 00:35:22,177 Det gør fandeme ondt. 339 00:35:38,360 --> 00:35:40,821 Du er den smukkeste pige, jeg har set. 340 00:35:43,198 --> 00:35:45,909 Har du nogensinde fået det at vide? 341 00:35:54,376 --> 00:35:57,212 - Ups. Undskyld. - Luk døren! 342 00:35:58,755 --> 00:36:01,109 Hej! 343 00:36:01,133 --> 00:36:04,862 Lexi. Hvad så? 344 00:36:04,886 --> 00:36:08,116 - Har du set din søster? - Hun er taget hjem. 345 00:36:08,140 --> 00:36:10,451 Hun besvarer ikke mine opkald. 346 00:36:10,475 --> 00:36:12,495 Hun sover sikkert. 347 00:36:12,519 --> 00:36:14,664 Vil du bede hende ringe? 348 00:36:14,688 --> 00:36:17,482 - Ja, selvfølgelig. - Tak. 349 00:36:19,860 --> 00:36:25,091 Du... Forestiller du ikke ham maleren fra PBS? 350 00:36:25,115 --> 00:36:28,261 - Jo. Bob Ross. - Bob Ross. Det er sjovt. 351 00:36:28,285 --> 00:36:30,037 Tak. 352 00:36:36,585 --> 00:36:38,354 Daniel, hold nu op. 353 00:36:38,378 --> 00:36:43,234 Cassie. Hør her. Jeg kan virkelig godt lide dig. 354 00:36:43,258 --> 00:36:45,069 Jeg siger det ikke til nogen. 355 00:36:45,093 --> 00:36:48,990 - Det ved jeg godt. - Okay. Så ingen finder ud af det. 356 00:36:49,014 --> 00:36:53,036 Daniel, jeg er virkelig fuld. Jeg bør bare tage hjem. 357 00:36:53,060 --> 00:36:56,688 - Tager du pis på mig? - Nej, jeg er ked af det. 358 00:36:59,107 --> 00:37:01,443 Ked af hvad? 359 00:37:04,237 --> 00:37:09,344 - Hvem fanden tror du, du er? - Hvad? 360 00:37:09,368 --> 00:37:11,721 Det er anden gang, du gør det her. 361 00:37:11,745 --> 00:37:14,515 Hvis vi ikke skal kneppe, hvad laver vi så? 362 00:37:14,539 --> 00:37:18,478 - Mener du det? - Tror du, jeg er interesseret i dig? 363 00:37:18,502 --> 00:37:23,483 I dine meninger og holdninger? Som om du er så skide interessant. 364 00:37:23,507 --> 00:37:27,362 Hold kæft, hvor er du dum. Det var dig, der lagde an på mig. 365 00:37:27,386 --> 00:37:32,033 Lige siden har du spillet op til mig for så at hyle over din kæreste. 366 00:37:32,057 --> 00:37:36,412 Hver gang du siger noget, tænker jeg: "Hvem tror hun, hun er?" 367 00:37:36,436 --> 00:37:39,648 Du er røvhamrende kedelig. 368 00:37:41,024 --> 00:37:45,630 Jeg er ærlig over for dig, fordi ingen andre er det. 369 00:37:45,654 --> 00:37:51,243 Hvis en fyr siger, han vil andet end at kneppe dig, så lyver han. 370 00:37:52,494 --> 00:37:56,182 Held og lykke med din kæreste. 371 00:37:56,206 --> 00:38:00,293 Åh, nu græder du. Skulle det være noget nyt? 372 00:38:53,305 --> 00:38:55,575 - Hvad? - Jeg... 373 00:38:55,599 --> 00:38:58,101 Jeg skal lige på toilettet. 374 00:39:04,775 --> 00:39:07,045 Pis. 375 00:39:07,069 --> 00:39:11,740 Satans. Din forpulede idiot. 376 00:39:18,246 --> 00:39:20,016 Hvad fanden ...? 377 00:39:20,040 --> 00:39:21,726 Rue? 378 00:39:21,750 --> 00:39:24,252 Rue? Rue! 379 00:39:25,879 --> 00:39:27,923 Hvad er der sket? 380 00:39:29,675 --> 00:39:32,278 - Jeg er en byrde. - Hvad? 381 00:39:32,302 --> 00:39:36,366 Ja, jeg... Jeg er en byrde, og sådan er det bare. 382 00:39:36,390 --> 00:39:40,286 Det er pinligt og dumt, men sandt. Så undskyld. 383 00:39:40,310 --> 00:39:43,581 Det må du ikke sige. 384 00:39:43,605 --> 00:39:45,982 Du er ikke en byrde. 385 00:40:04,835 --> 00:40:09,482 - Rue! Hvad er der galt? - Jeg tror, vi smutter. 386 00:40:09,506 --> 00:40:13,152 Nej. Det er bare, fordi du ikke danser med mig. 387 00:40:13,176 --> 00:40:17,156 - Nej, det er ikke derfor. - Jules, du er gennemblødt og fuld. 388 00:40:17,180 --> 00:40:20,660 Du er tør og klædt ud som Bob Ross. 389 00:40:20,684 --> 00:40:23,413 Okay, jeg tror, vi går nu. 390 00:40:23,437 --> 00:40:25,540 Vær ikke så pissekedelige. 391 00:40:25,564 --> 00:40:29,085 Hele den her by er så pissekedelig. 392 00:40:29,109 --> 00:40:31,963 Vil du med os, Jules? 393 00:40:31,987 --> 00:40:38,285 - Hvordan kommer du så hjem? - Jeg ved det ikke. Jeg er ligeglad. 394 00:40:39,745 --> 00:40:44,124 - Okay. Lad os gå. - Jeg kan sgu ikke efterlade hende. 395 00:41:50,607 --> 00:41:52,960 Pis. 396 00:41:52,984 --> 00:41:55,838 Hele livet har jeg arbejdet hen mod én ting. 397 00:41:55,862 --> 00:41:58,782 At blive professionel og være den bedste. 398 00:42:00,158 --> 00:42:04,746 Og jeg har altid troet, at det kunne lade sig gøre. 399 00:42:06,832 --> 00:42:11,938 Så kommer jeg i skole og ser mig omkring, og alle er dygtige. 400 00:42:11,962 --> 00:42:14,524 Rigtig, rigtig dygtige. 401 00:42:14,548 --> 00:42:19,278 Jeg ved ikke, far... Jeg er ikke den bedste. 402 00:42:19,302 --> 00:42:23,574 Og hvis jeg ikke er den bedste, bliver jeg ikke rekrutteret. 403 00:42:23,598 --> 00:42:26,143 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, far. 404 00:42:28,603 --> 00:42:32,083 Det sidder i hovedet. 405 00:42:32,107 --> 00:42:36,403 Hvis du lader tvivlen snige sig ind, er du færdig. 406 00:42:56,131 --> 00:42:59,402 Godmorgen, Tyler. 407 00:42:59,426 --> 00:43:01,279 Pis. Åh nej. 408 00:43:01,303 --> 00:43:03,865 - Sæt dig, Tyler. - Vær nu sød. 409 00:43:03,889 --> 00:43:06,576 Du må ikke gøre mig fortræd igen. 410 00:43:06,600 --> 00:43:09,454 Jeg gør dig ikke noget. Du har halskrave på. 411 00:43:09,478 --> 00:43:13,624 Jeg vil have en moden samtale. Kom nu. 412 00:43:13,648 --> 00:43:16,669 - Om hvad? - Dine muligheder. 413 00:43:16,693 --> 00:43:19,363 Det er i orden. Sæt dig. 414 00:43:22,824 --> 00:43:26,054 - Hvad er mine muligheder? - Ikke gode. 415 00:43:26,078 --> 00:43:29,891 - Men den ene er bedre end den anden. - Pis. 416 00:43:29,915 --> 00:43:35,188 Vær nu sød, mand. Jeg var indlagt i en uge. 417 00:43:35,212 --> 00:43:38,358 Min nethinde har løsnet sig, og jeg kan ikke se. 418 00:43:38,382 --> 00:43:42,111 Og jeg får konstant migræne og... 419 00:43:42,135 --> 00:43:46,032 Tyler, jeg er ligeglad. 420 00:43:46,056 --> 00:43:49,702 Du skal tage en indånding og slappe af. 421 00:43:49,726 --> 00:43:51,996 Gå ind og tag tøj på. 422 00:43:52,020 --> 00:43:56,584 Og så tager du din bil og kører ned på East Highland politistation. 423 00:43:56,608 --> 00:43:59,170 Du går hen til receptionisten - 424 00:43:59,194 --> 00:44:01,964 - og siger, at du vil tilstå en forbrydelse. 425 00:44:01,988 --> 00:44:03,675 Hvilken forbrydelse? 426 00:44:03,699 --> 00:44:07,220 På tivoliets anden aften mødte du Madeline Perez. 427 00:44:07,244 --> 00:44:09,430 En førsteårselev på East Highland. 428 00:44:09,454 --> 00:44:13,267 Du havde forfulgt hende, siden hun afviste dine tilnærmelser. 429 00:44:13,291 --> 00:44:16,396 Du spurgte hende, hvorfor hun havde ignoreret dig - 430 00:44:16,420 --> 00:44:19,524 - og hun svarede, at hun havde en kæreste. 431 00:44:19,548 --> 00:44:23,719 Du blev rasende og tog kvælertag på hende. 432 00:44:25,178 --> 00:44:27,782 Hvad er min anden mulighed? 433 00:44:27,806 --> 00:44:32,078 Det er, at du bare fortsætter med dit liv. 434 00:44:32,102 --> 00:44:35,581 Men på et tidspunkt - 435 00:44:35,605 --> 00:44:40,110 - tager Madeleine Perez ned på East Highland politistation. 436 00:44:41,445 --> 00:44:47,010 Og siger til receptionisten, at hun vil anmelde en forbrydelse. 437 00:44:47,034 --> 00:44:48,553 Hvilken forbrydelse? 438 00:44:48,577 --> 00:44:53,933 At i weekenden før skolestart tog hun til en fest, blev beruset - 439 00:44:53,957 --> 00:44:57,812 - og voldtaget i en pool af en 22-årig collegestuderende - 440 00:44:57,836 --> 00:45:01,149 - ved navn Tyler Clarkson. 441 00:45:01,173 --> 00:45:05,611 Og på tivoliets anden aften overfaldt og voldtog han hende igen. 442 00:45:05,635 --> 00:45:09,782 Du kan ikke bevise, at jeg var i tivoli. 443 00:45:09,806 --> 00:45:11,784 Er du sikker på det? 444 00:45:11,808 --> 00:45:16,605 - Ja, for jeg var her. - Her? 445 00:45:20,359 --> 00:45:22,235 Alene? 446 00:45:25,030 --> 00:45:27,884 Jeg tilstår ikke en forbrydelse, jeg ikke begik. 447 00:45:27,908 --> 00:45:31,012 Så må du tilstå en, du har begået. 448 00:45:31,036 --> 00:45:33,914 Jeg er ligeglad med, hvad det bliver. 449 00:45:45,759 --> 00:45:47,969 - Kan jeg hjælpe? - Ja. 450 00:45:49,596 --> 00:45:52,265 Jeg vil gerne tilstå en forbrydelse. 451 00:45:53,308 --> 00:45:55,995 Genkender du den mand? 452 00:45:56,019 --> 00:45:57,729 Ja. 453 00:45:58,814 --> 00:46:02,484 Det er ham, der overfaldt mig i tivoliet. 454 00:46:05,278 --> 00:46:09,342 Der er noget ved det her, som føles mærkeligt. 455 00:46:09,366 --> 00:46:14,121 Riley, vi har en pige i 202, som siger, hun så overfaldet på Perez. 456 00:46:15,414 --> 00:46:19,018 Jeg var på vej på toilettet - 457 00:46:19,042 --> 00:46:26,341 - og så så jeg en fyr, der råbte af en pige bag en af husvognene. 458 00:46:28,510 --> 00:46:32,514 Og jeg standsede og kiggede et øjeblik. 459 00:46:34,057 --> 00:46:36,953 Og så tog han fat om hendes hals - 460 00:46:36,977 --> 00:46:42,107 - og skubbede hende ligesom op ad siden på husvognen. 461 00:46:44,693 --> 00:46:49,281 Og så kunne jeg straks se, at det var Maddy 462 00:46:51,366 --> 00:46:55,638 Jeg vidste, jeg havde set fyrens ansigt et eller andet sted. 463 00:46:55,662 --> 00:46:59,833 Jeg kunne bare ikke lige placere det. 464 00:47:02,586 --> 00:47:08,800 Men i aftes gik det op for mig, hvor jeg kendte ham fra. 465 00:47:10,135 --> 00:47:16,391 Det var ham, der var sammen med Maddy til McKays fest. 466 00:47:18,185 --> 00:47:22,832 Har nogen tvunget dig til at komme med denne udtalelse? 467 00:47:22,856 --> 00:47:24,667 Nej. 468 00:47:24,691 --> 00:47:29,922 Og du forstår, at en falsk anmeldelse eller usand udtalelse til politiet - 469 00:47:29,946 --> 00:47:33,718 - som hindrer en efterforskning er en alvorlig forbrydelse - 470 00:47:33,742 --> 00:47:36,929 - som kan straffes med op til syv års fængsel? 471 00:47:36,953 --> 00:47:39,098 Det gør jeg. 472 00:47:39,122 --> 00:47:43,627 Jeg spørger én gang til. Fortæller du os sandheden? 473 00:47:56,640 --> 00:47:59,184 God halloween! 474 00:48:18,912 --> 00:48:24,126 Nate! Nate! Nate! 475 00:48:31,508 --> 00:48:34,278 Lad os nu tage hjem. 476 00:48:34,302 --> 00:48:38,348 Nate! Nate! Nate! 477 00:49:28,482 --> 00:49:32,652 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com