1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 2 00:00:53,383 --> 00:00:57,963 لا أفهم لمَ علينا القيادة لـ7 ساعات لرؤية طبيب نفسي 3 00:00:59,293 --> 00:01:04,083 لأنّنا نريد أفضل عناية لك 4 00:01:04,173 --> 00:01:07,463 عندما كانت (جولز) بسن الـ11" "اصطحبتها أمها في رحلة ميدانية 5 00:01:21,233 --> 00:01:25,326 "النجدة" 6 00:01:30,043 --> 00:01:33,633 ألم يكن (دالي) معتدٍ جنسي؟ - هل كان ذلك؟ - 7 00:01:34,583 --> 00:01:35,923 لم أسمع عن ذلك مسبقاً 8 00:01:36,003 --> 00:01:38,003 هل تريدين منّي إزالة اللوحة؟ 9 00:01:38,083 --> 00:01:40,543 لا، إنّها لوحة رائعة 10 00:01:40,633 --> 00:01:43,583 إنّها لوحة رائعة حقّاً 11 00:01:43,673 --> 00:01:44,963 "ولكنّه كان لطيفاً حقّاً" 12 00:01:45,043 --> 00:01:47,963 "وتحدّثا لأكثر من ساعة" 13 00:01:48,043 --> 00:01:50,713 وأدركت (جولز) بعد قليل" "بأنّها لم تكذب عليه أبداً 14 00:01:57,423 --> 00:02:00,713 وبعد الجلسة أرادوا اصطحابها" "بجولة حول الوحدة 15 00:02:05,253 --> 00:02:08,213 ولكن، ما الوحدة؟ - اعتبريها منزلاً ثانياً - 16 00:02:08,293 --> 00:02:11,293 حيث يشعر الاطفال بالرضى عن انفسهم 17 00:02:11,383 --> 00:02:12,833 حسناً 18 00:02:12,923 --> 00:02:14,833 دعيني أصطحبك في جولة 19 00:02:17,673 --> 00:02:22,003 هذه المنطقة المشتركة ونُجري فيها جلسات جماعية 20 00:02:22,083 --> 00:02:26,463 ونشاهد الأفلام ونلعب الألعاب وصف الفن 21 00:02:30,463 --> 00:02:33,333 "يوم الخميس للعلاج بالموسيقى" 22 00:02:39,753 --> 00:02:43,043 "(دكتورة (كيه" - (الآن) - 23 00:02:43,753 --> 00:02:44,753 !مارسي الجنس الفموي لي أيّتها العاهرة 24 00:02:47,753 --> 00:02:51,503 "(ألان)" 25 00:02:53,753 --> 00:02:59,753 يقيم مريضان بغرفةٍ واحدةٍ بالعادة" "استناداً إلى عدد المرضى الحاليين 26 00:03:04,923 --> 00:03:06,583 هل يعيش الأطفال هنا اذاً؟ 27 00:03:06,673 --> 00:03:09,463 لفترات زمنية قصيرة 28 00:03:09,543 --> 00:03:12,083 وهذه الغرفة الهادئة 29 00:03:13,543 --> 00:03:16,383 !(سأغتصبك يا دكتور (كيه 30 00:03:16,463 --> 00:03:21,923 ستبقى لـ30 دقيقة أخرى (في الغرفة الهادئة يا (جيسي 31 00:03:22,003 --> 00:03:24,833 ظنّت (جولز) في ذلك الوقت" "بأنّها سئمت من الجولة 32 00:03:24,923 --> 00:03:27,123 أعتقد بأنّي أريد العودة للمنزل 33 00:03:29,633 --> 00:03:34,793 "وأدركت (جولز) حينئذ بأنّ هذه لم تكن جولة" 34 00:03:34,883 --> 00:03:39,543 كانت خطّة مُدبّرة لإدخالها" "إلى مستشفى للأمراض العقلية 35 00:03:39,633 --> 00:03:42,213 !أمي؟ أمي 36 00:03:42,293 --> 00:03:44,793 !لا، لا 37 00:03:44,883 --> 00:03:51,173 !لا، لا 38 00:03:51,253 --> 00:03:54,753 خلال الصراع التالي لذلك خدشت" "جولز) وجه مساعد بالخطأ) 39 00:03:54,833 --> 00:03:56,463 "وشعرت بالذنب على ذلك" 40 00:03:58,503 --> 00:04:01,833 ولكنّ شعورها بالذنب" "تحوّل إلى شعور بالغضب بسرعة 41 00:04:03,503 --> 00:04:06,463 "وتحوّل ذلك الغضب إلى هزيمة" 42 00:04:08,383 --> 00:04:10,584 (مرحباً، أنا (جولز 43 00:04:10,674 --> 00:04:13,584 بمَ تشعرين؟ - بحالٍ أفضل - 44 00:04:13,674 --> 00:04:15,584 جيّد، جيّد 45 00:04:15,674 --> 00:04:19,334 لمَ لا تُعرّفي المجموعة عليك وتخبريهم بسبب وجودك هنا؟ 46 00:04:19,424 --> 00:04:20,834 لا أعرف 47 00:04:20,924 --> 00:04:25,294 أعتقد بأنّي شعرت بالحزن لفترة طويلة 48 00:04:25,384 --> 00:04:26,924 ماذا تعنين بذلك؟ 49 00:04:27,004 --> 00:04:30,084 ربّما منذ كنت بسن الـ7 أو الـ8 تقريباً 50 00:04:30,174 --> 00:04:33,294 ذهبت لمقابلة أطباء كثيرين 51 00:04:33,384 --> 00:04:37,634 وتناولت أدوية كثيرة ...ولكن لم يساعدني شيء، ولذلك 52 00:04:37,714 --> 00:04:40,004 ربّما سيساعدني هذين الكفّين 53 00:04:40,084 --> 00:04:43,834 وهل تؤذين نفسك يا (جولز)؟ 54 00:04:45,254 --> 00:04:48,254 "في الحقيقة كرهت (جولز) نفسها" 55 00:04:51,084 --> 00:04:52,254 "كرهت طريقة عمل عقلها" 56 00:04:53,334 --> 00:04:57,254 "وتركيزه على فكرة معيّنة" 57 00:04:57,334 --> 00:04:58,544 "مثل الاختناق" 58 00:05:03,214 --> 00:05:06,924 لا بأس، تنفسي بعمق 59 00:05:07,004 --> 00:05:09,214 "وثم يعمل في حلقة لا نهائية" 60 00:05:09,294 --> 00:05:12,964 إلى أن لم تتحمّل التفكير" "أو التنفس أو أن تكون حيّة 61 00:05:16,544 --> 00:05:18,634 "ولكنّها لم تكره عقلها فقط" 62 00:05:18,714 --> 00:05:21,464 .كرهت جسدها" "ليس جميع أجزاء جسدها 63 00:05:21,544 --> 00:05:26,044 "بل كتفيها فقط, وذراعيها ويديها" 64 00:05:26,124 --> 00:05:28,834 "وصدرها ومعدتها وفخذيها" 65 00:05:28,924 --> 00:05:31,084 "وكانت ركبتاها الأسوء" 66 00:05:31,174 --> 00:05:33,334 بالإضافة إلى كاحليها" "وقدميها الكبيرتين والغبيتين 67 00:05:37,124 --> 00:05:40,254 "كرهت حياتها, ولكن ليس لأنّها كانت سيئة" 68 00:05:40,334 --> 00:05:45,504 بل لأنّ الاستمتاع بالبقية صعب" "عندما تكرهون عقلكم وجسدكم 69 00:05:45,584 --> 00:05:49,884 "ولذلك طورت (جولز) بعض الطرق للتأقلم" 70 00:05:49,964 --> 00:05:51,424 ولم يكن أيّ منها صحياً" "وبعضها مُخيفاً كفاية لاتباعها 71 00:05:56,044 --> 00:05:59,634 إذاً، ما رأيك بالوحدة؟ 72 00:05:59,714 --> 00:06:01,174 لا بأس بها 73 00:06:01,964 --> 00:06:05,004 هل لديك أصدقاء؟ - ليس فعلاً - 74 00:06:06,004 --> 00:06:08,084 بعض التغيير 75 00:06:08,174 --> 00:06:10,584 انتظر، أيمكنك ترك البقية لي؟ 76 00:06:13,214 --> 00:06:14,794 بالطبع 77 00:06:42,584 --> 00:06:46,004 ألان)؟) 78 00:06:47,084 --> 00:06:49,334 فعلت أمراً غبياً 79 00:06:49,424 --> 00:06:51,794 هل الأمور بخير؟ 80 00:06:51,884 --> 00:06:53,834 أنا آسفة جدّاً 81 00:06:54,464 --> 00:06:56,634 لا تغضب مني رجاءً 82 00:07:08,004 --> 00:07:10,044 تحسنت حالة (جولز) في النهاية" "وعادت إلى المنزل 83 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 "ولكنّ حالة أمها ساءت وغادرت" 84 00:07:22,504 --> 00:07:25,884 واستقال والدها من عمله" "ليبقى في المنزل لوقت أطول 85 00:07:25,964 --> 00:07:28,964 "وأعجبها ذلك لأنّها أحبت والدها" 86 00:07:29,044 --> 00:07:32,294 "وبدأت بالتحول بسن الـ13" 87 00:07:32,384 --> 00:07:36,294 وبسن الـ16" "أصبحت (جولز) عاهرةً قليلاً 88 00:07:36,384 --> 00:07:38,464 "ولم تجد اختلافاً بين الشباب" 89 00:07:38,544 --> 00:07:44,294 ذكور وبيض, ومتزوجين ومخطوبين" "وفي علاقات بعيدة 90 00:07:44,384 --> 00:07:45,254 "...ودائماً" 91 00:07:45,334 --> 00:07:49,004 أعني، أنا مُستقيم بالتأكيد 92 00:07:50,544 --> 00:07:52,754 رائع 93 00:07:54,884 --> 00:07:56,884 هل تُحبّين أن تكوني بالأعلى؟ 94 00:07:58,044 --> 00:08:03,084 لا - رائع، لأنّي لا أفضّل ذلك - 95 00:08:16,794 --> 00:08:19,634 "بعضهم لطيفون وبعضهم غريبون" 96 00:08:19,714 --> 00:08:21,504 "وكان البعض عدائيين" 97 00:08:21,584 --> 00:08:23,924 ابصقي 98 00:08:26,254 --> 00:08:29,174 "وعندما تصبح الأمور غير مريحة" 99 00:08:32,714 --> 00:08:35,084 "تتظاهر (جولز) بانها لم تكن على طبيعتها" 100 00:08:35,174 --> 00:08:38,214 "وبأنّ هذه لم تكن حياتها" 101 00:08:38,294 --> 00:08:42,674 وكانت مجرّد شخصيّة في كتاب" "أو فيلم أو برنامج 102 00:08:42,754 --> 00:08:47,124 وبأنّ الأمور لم تكن حقيقية" "وبأنّ الأمر لن يهم إن كانت حقيقية 103 00:08:47,214 --> 00:08:48,044 "ليس وكأنّ جسدها كان لها من الأساس" 104 00:08:53,174 --> 00:08:55,504 ولكنّ ذلك لا يهم" "لأنّها ستحتفظ بذلك لمذكراتها 105 00:08:58,004 --> 00:09:02,754 لأنّها قابلت أعز صديقاتها" "الجديدة في تلك الليلة 106 00:09:02,834 --> 00:09:07,964 وبرغم أنّها لم تكن بعلاقة" "ولم تقع في الحب حقّاً 107 00:09:08,044 --> 00:09:11,674 "تخيّلت قضاء بقية حياتها معها" 108 00:09:11,754 --> 00:09:14,964 وبأنّهما ستعيشان معاً" "(في شقّة سيئة في (نيويورك 109 00:09:15,044 --> 00:09:18,714 وربّما ستواعدان أشخاصاً آخرين" "ولكن ستنامان بنفس السرير دائماً 110 00:09:18,794 --> 00:09:23,634 أخبرتها بذلك مرّة" "وربّما كان ذلك خطأ لأسباب كثيرة 111 00:09:25,384 --> 00:09:28,964 "(وكان ذلك قبل وقوعها بالحب مع (تايلر" 112 00:09:29,044 --> 00:09:32,124 "وبقوة، بقوة كبيرة" 113 00:09:36,884 --> 00:09:39,174 لمَ أنت مُبتسمة؟ 114 00:09:39,254 --> 00:09:42,674 لا أعرف، بسبب الحياة 115 00:09:46,084 --> 00:09:50,794 # لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا # 116 00:09:50,884 --> 00:09:53,504 # لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا # 117 00:09:56,504 --> 00:10:01,214 # لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا # 118 00:10:01,294 --> 00:10:03,714 # لم أشعر بهذه الوحدة من قبل، لا # 119 00:10:05,084 --> 00:10:07,504 "لست شغوفة بأمر" 120 00:10:08,384 --> 00:10:12,924 أتعرف؟ لست متحمسة لقول أو فعل شيء حقّاً 121 00:10:13,004 --> 00:10:17,754 وعندما أعترف بذلك للآخرين ..يقولون إنّ ذلك مُحزن جدّاً, ولكنّي 122 00:10:17,834 --> 00:10:20,544 أعتقد بأنّ الأغلب كذلك 123 00:10:20,634 --> 00:10:26,464 أتعرف؟ عندما أنظر إلى أمي مثلاً أو الذين في مدرستي 124 00:10:26,544 --> 00:10:30,674 تنظر إلى حساباتهم أو منشوراتهم ...(أو ما ينشرونه عبر (تامبلر 125 00:10:31,384 --> 00:10:36,754 وتدرك بأنّهم بحالة سيئة, وتائهون أيضاً 126 00:10:36,834 --> 00:10:40,214 ...ولكنّ لديهم سبباً لإخفاء ذلك 127 00:10:40,294 --> 00:10:47,045 سواء كان عائلاتهم أو أحبتهم أو أنشطة وسومهم 128 00:10:48,255 --> 00:10:51,385 ولكنّهم يطالبون بأمرٍ ما 129 00:10:51,465 --> 00:10:53,755 ليبدو الأمر ذو مغزى - (رو)، (رو) - 130 00:10:53,835 --> 00:10:55,675 ...ولكني أفكر أحياناً 131 00:10:55,755 --> 00:10:57,545 (رو)، (رو) - ما المغزى؟ - 132 00:10:57,635 --> 00:10:59,965 رو)، لا أهتم) 133 00:11:00,045 --> 00:11:02,715 لمَ اتصلت بي؟ - ...بصراحة - 134 00:11:04,085 --> 00:11:07,085 لم أستطع الاتصال بغيرك 135 00:11:10,295 --> 00:11:12,965 ولكن، ما سبب اتصالك بي؟ 136 00:11:22,215 --> 00:11:23,755 ...تعرف 137 00:11:27,965 --> 00:11:31,715 ...أعني - !افتح الباب - 138 00:11:31,795 --> 00:11:32,885 !تبّاً 139 00:11:34,835 --> 00:11:36,585 نفس الأمور السيئة 140 00:11:36,675 --> 00:11:40,755 رو)، تعرفين بأنّ مدمني المخدّرات) لا يطلبون المساعدة 141 00:11:41,465 --> 00:11:43,505 إلاّ إن لم تكن هناك خيارات 142 00:11:44,385 --> 00:11:46,125 ولذلك، ماذا حدث؟ 143 00:11:53,425 --> 00:11:55,215 كنت مع أعز صديقاتي 144 00:11:55,295 --> 00:11:59,925 إنّها صديقة جديدة, ولكنّنا نتسكّع كل يوم 145 00:12:00,465 --> 00:12:06,755 وفعلت أمراً غبياً كان غبياً فقط 146 00:12:06,835 --> 00:12:15,385 ماذا؟ - أسأت الفهم, أسأت فهم الموقف - 147 00:12:16,885 --> 00:12:22,125 وستكون الأمور غريبة جدّاً الآن 148 00:12:22,215 --> 00:12:28,125 ...وأعتقد بأنّ التسكع معها 149 00:12:28,215 --> 00:12:32,505 كان أفضل ما حدث لي منذ فترة ...ولذلك 150 00:12:34,585 --> 00:12:38,005 هل يُذكّرك شعورك حيالها بأمر؟ 151 00:12:39,675 --> 00:12:44,255 ماذا تعني؟ - تعرفين، الهوس - 152 00:12:44,335 --> 00:12:47,675 الشعور والانسحاب 153 00:12:49,675 --> 00:12:53,505 هل تعني المخدّرات؟ - بالضبط - 154 00:12:54,465 --> 00:12:57,125 حسناً، ولكنّ هذا أمر جيد 155 00:12:57,795 --> 00:13:02,335 تمنحك المخدّرات شعوراً جيّداً عندما تتعاطينها أول مرّة 156 00:13:13,385 --> 00:13:14,545 تبّاً 157 00:13:27,835 --> 00:13:30,675 ستكون الليلة جيّدة يا رجل 158 00:13:30,755 --> 00:13:32,425 لنحصل على المال 159 00:13:43,385 --> 00:13:44,965 كيف حالك؟ 160 00:13:45,045 --> 00:13:46,585 !تبّاً 161 00:13:46,675 --> 00:13:48,675 أتريدين إحضار البندقية؟ - لا - 162 00:13:48,755 --> 00:13:49,835 لعبة الدوّامة؟ - لا - 163 00:13:49,925 --> 00:13:51,715 لماذا؟ - لأني لا أريد الموت - 164 00:13:51,795 --> 00:13:55,675 أين أنت؟ أقف بجوار لعبة الدوّامة 165 00:13:55,755 --> 00:13:57,965 أنا لا أراك 166 00:13:58,045 --> 00:14:00,755 لمَ تفعل هذا بي دائماً؟ 167 00:14:04,085 --> 00:14:07,045 !توقّفي، توقّفي - !سنموت, سنموت - 168 00:14:07,125 --> 00:14:10,335 !يا إلهي 169 00:14:10,425 --> 00:14:13,255 !توقّفي، توقّفي 170 00:14:13,335 --> 00:14:15,835 أنت تهزّينها 171 00:14:15,925 --> 00:14:18,385 ...أنت تهزّينها - !يا إلهي - 172 00:14:20,425 --> 00:14:23,125 هل أنت بجوار هذه الدوّامة, أم تلك؟ 173 00:14:23,215 --> 00:14:25,465 كيف سأجدك إن لم تخبريني؟ 174 00:14:27,175 --> 00:14:31,635 أجل، أعرف، أعرف، أنا قادم كيف سأعرف بوجود دوّامتين؟ 175 00:14:34,295 --> 00:14:36,795 لمَ ترتدين ملابس عاهرة؟ - ماذا؟ - 176 00:14:36,885 --> 00:14:39,255 تبّاً يا (مادي), أنا هنا مع والداي 177 00:14:39,335 --> 00:14:41,715 إنّه المهرجان - إنّه حدث الطعام الحار - 178 00:14:41,795 --> 00:14:44,755 إنّه مهم جدّاً ولن أصطحبك إليه بهذه الملابس 179 00:14:44,835 --> 00:14:46,425 ربّما ستبيعونه بكميات أكثر 180 00:14:46,505 --> 00:14:48,885 هذه ليست مزحة، حسناً؟ 181 00:14:48,965 --> 00:14:50,505 لمَ تتصرّف بهذا الشكل؟ 182 00:14:50,585 --> 00:14:54,465 لأنّ والداي لا يُحبّانك مسبقاً - ماذا؟ - 183 00:14:55,635 --> 00:14:57,885 اذهبي إلى المنزل وغيّري ملابسك 184 00:14:57,965 --> 00:15:01,085 !وعودي بملابس طبيعية, تبّاً 185 00:15:08,085 --> 00:15:10,005 هل انفصلتما مجدّداً؟ - لا - 186 00:15:10,085 --> 00:15:12,005 يبدو بأنّكما انفصلتما مجدّداً - لا - 187 00:15:12,085 --> 00:15:14,925 إن طلبت رأيي, فهي تشتّت تركيزه 188 00:15:17,295 --> 00:15:19,385 أسرعوا، هيّا 189 00:15:27,635 --> 00:15:29,295 انتظري 190 00:15:30,295 --> 00:15:32,385 !(يا إلهي، (جولز 191 00:15:33,465 --> 00:15:34,675 !تعالي 192 00:15:37,675 --> 00:15:40,675 أبقوا أيديكم وأقدامكم في الداخل إلا إن أردتم الموت 193 00:15:46,505 --> 00:15:48,545 مرحباً - مرحباً - 194 00:15:48,635 --> 00:15:50,925 أنا خائفة حقّاً 195 00:15:53,545 --> 00:15:55,045 !لا 196 00:16:34,255 --> 00:16:35,835 مرحباً - مرحباً - 197 00:16:35,925 --> 00:16:38,385 اشتقت إٍليك - وأنا أيضاً - 198 00:16:40,585 --> 00:16:44,335 أعتقد بأنّها تحبها 199 00:16:44,425 --> 00:16:46,005 أحقّاً ذلك؟ 200 00:16:46,085 --> 00:16:49,675 (أجل، أعتقد بأنّ (رو) تحب (جولز 201 00:16:49,755 --> 00:16:53,125 هل أنت غاضبة منّي؟ - لا, لا، لا - 202 00:16:54,675 --> 00:16:56,675 هل أنت غاضبة منّي؟ 203 00:16:56,755 --> 00:16:59,045 لا - حسناً - 204 00:16:59,125 --> 00:17:00,835 ألا تعتقدين ذلك؟ 205 00:17:00,925 --> 00:17:03,085 لم أفكّر في الأمر حقّاً 206 00:17:03,175 --> 00:17:05,835 لا أعرف 207 00:17:05,925 --> 00:17:08,755 أيمكننا التظاهر بأنّ ما فعلته لم يكن غريباً جدّاً؟ 208 00:17:08,835 --> 00:17:14,336 ...لم يكن غريباً - بلى, ولكنّنا لسنا مضطرتين لمناقشة الأمر - 209 00:17:15,796 --> 00:17:17,636 ماذا تعنين؟ 210 00:17:17,716 --> 00:17:20,216 لا شيء - صحيح - 211 00:17:20,296 --> 00:17:24,256 حسناً، سأذهب بأي حال سأذهب لرؤية بعض أصدقاء لي 212 00:17:24,336 --> 00:17:26,126 حسناً - حسناً - 213 00:17:36,926 --> 00:17:38,836 (سيد (جيكوبس 214 00:17:38,926 --> 00:17:40,466 (ستينغريه ماك كيه) - ...أرى ما تفعله - 215 00:17:42,546 --> 00:17:43,756 دعني أحصل على القليل 216 00:17:43,836 --> 00:17:46,256 كيف حالك يا صديقي؟ 217 00:17:46,336 --> 00:17:47,506 .Yo 218 00:17:49,006 --> 00:17:51,926 هل أنتما في علاقة؟ 219 00:17:52,006 --> 00:17:54,636 لا، نتسكّع معاً فقط - هل تتسكّعان معاً فقط؟ - 220 00:17:54,716 --> 00:17:56,716 أجل 221 00:17:56,796 --> 00:17:59,126 حسناً 222 00:17:59,216 --> 00:18:02,046 حسناً - لمَ لم أرك في الملعب؟ - 223 00:18:03,506 --> 00:18:05,886 على طلاب السنة الأولى أن يستحقوا مناصبهم فقط 224 00:18:05,966 --> 00:18:09,506 إن اعتمدت ذلك السلوك ستقضي بقية حياتك كلاعب احتياطي 225 00:18:10,836 --> 00:18:14,086 (ليست مسألة مهمة حقّاً يا سيد (جيكوبس ما يزال الموسم مبكراً 226 00:18:14,176 --> 00:18:15,546 لا، إنّه أمرٌ مهم 227 00:18:15,636 --> 00:18:18,086 لديك أفضل رمية رأيتها 228 00:18:18,176 --> 00:18:19,836 أنت واعدٌ وموهوب 229 00:18:19,926 --> 00:18:21,586 ولكنّك لا تبذل جهداً كافياً 230 00:18:21,676 --> 00:18:23,926 أبي، سيكون (ماك كيه) بخير 231 00:18:24,006 --> 00:18:26,086 أساعده للحفاظ على فتاةٍ مثلها 232 00:18:29,126 --> 00:18:31,716 لماذا؟ ليس وكأنّنا في علاقة 233 00:18:31,796 --> 00:18:34,586 ولا تهمّني كرة القدم أيضاً 234 00:18:35,926 --> 00:18:39,836 ليست مجرّد كرة قدم, إنها حياة 235 00:18:39,926 --> 00:18:42,046 وعن الحفاظ على تركيزك 236 00:18:42,126 --> 00:18:45,636 وبذل جهدك بكل ما تفعله 237 00:18:45,716 --> 00:18:48,256 لمَ لدي عملي برأيك؟ 238 00:18:48,336 --> 00:18:50,466 ولمَ لدي عائلتي هذه؟ 239 00:18:50,546 --> 00:18:52,636 والنجاح الذي لدي 240 00:18:52,716 --> 00:18:54,636 ولمَ هذا المطعم للطعام الحار 241 00:18:54,716 --> 00:18:58,296 في المرتبة الأولى في المقاطعة لمدة 5 سنوات على التوالي؟ 242 00:18:58,386 --> 00:19:00,256 لأنّك ترفض الخسارة 243 00:19:02,296 --> 00:19:06,546 لا، يتعلّق الأمر بمن تريد أن تكون بالعالم 244 00:19:07,296 --> 00:19:09,506 أعتني بك فقط 245 00:19:12,086 --> 00:19:13,836 وداعاً - (كاس) - 246 00:19:13,926 --> 00:19:17,256 ما مشكلتك بحق الجحيم؟ - بحقّك - 247 00:19:22,756 --> 00:19:27,336 كاس)، (كاس)، توقّفي) 248 00:19:27,426 --> 00:19:29,386 لمَ قلت ذلك؟ 249 00:19:29,466 --> 00:19:31,176 عندما قلت إنّنا نتسكّع فقط؟ 250 00:19:31,256 --> 00:19:33,296 (ليست مسألة مهمة يا (كاس إنّه مجرد تعبير 251 00:19:33,386 --> 00:19:35,176 إنّه أمر مهم - ليس فعلاً - 252 00:19:35,256 --> 00:19:37,176 أخبرتني مؤخراً بأنّك تحبني 253 00:19:37,256 --> 00:19:41,966 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ - أخبرتني للتو بأنّنا لسنا بعلاقة - 254 00:19:42,046 --> 00:19:44,796 لأنّي أعرف ذلك الشاب وسيبدأ بقول أمور سيئة 255 00:19:44,886 --> 00:19:47,756 ماذا تعني؟ - سيقول أموراً عنك - 256 00:19:47,836 --> 00:19:51,926 (أو غير ذلك يا (كاسي - ماذا تعني بغير ذلك؟ - 257 00:19:52,466 --> 00:19:54,676 ما فعلته بحياتك 258 00:19:56,426 --> 00:19:58,466 ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟ 259 00:19:59,466 --> 00:20:01,716 (لا أريد التحدّث عن ذلك الآن يا (كاس 260 00:20:01,796 --> 00:20:05,296 !نحن في وسط مهرجان لعين - لا أعرف ما تتحدّث عنه - 261 00:20:10,296 --> 00:20:13,506 (ليس سراً كبيراً يا (كاسي 262 00:20:17,886 --> 00:20:19,586 أتعرفين؟ لا بأس 263 00:20:19,676 --> 00:20:23,586 ,يكفي سهر الليلة لأنّ علي العودة بأي حال 264 00:20:37,176 --> 00:20:39,336 عمّ تبحثين؟ 265 00:20:39,426 --> 00:20:43,386 (مولي) - تعمل بكشك البسكويت المُملَّح - 266 00:20:43,926 --> 00:20:45,466 شكراً 267 00:20:53,676 --> 00:20:55,336 مرحباً 268 00:20:55,796 --> 00:20:57,886 مرحباً - ألا تستمتعين بوقتك؟ - 269 00:20:57,966 --> 00:21:00,216 لا - ولا أنا أيضاً - 270 00:21:01,126 --> 00:21:03,006 هل تريدين تعاطي الـ(مولي)؟ 271 00:21:04,046 --> 00:21:07,586 مرحباً بكما في (بريتزل مينيا), ما طلبكما؟ 272 00:21:07,676 --> 00:21:09,716 كم قطعة بسكويت مُملَّح تريدان؟ 273 00:21:09,796 --> 00:21:12,586 لا نتناول الكربوهيدرات - اثنتان من فضلك - 274 00:21:12,676 --> 00:21:14,676 سعرها 40 دولاراً 275 00:21:19,336 --> 00:21:21,586 هل تعتقدين بأنّ (نيت) يخونك؟ 276 00:21:22,466 --> 00:21:25,716 لا أعرف, ولكنّه يتصرّف بغرابة مؤخراً 277 00:21:30,216 --> 00:21:32,546 هل فتّشت هاتفه؟ 278 00:21:36,506 --> 00:21:38,886 أنت توأم روحي 279 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 شكراً 280 00:21:45,386 --> 00:21:48,886 ماذا يحدث بينك و(ماك كيه)؟ ظننت بانكما واقعان في الحب 281 00:21:48,966 --> 00:21:51,336 سأل (نيت) (ماك كيه) إن كنّا في علاقة 282 00:21:51,426 --> 00:21:53,546 وأخبره بأنّنا نتسكّع معاً فقط 283 00:21:53,636 --> 00:21:58,636 ماذا؟ - !أجل، بصراحة...تبّاً لهما - 284 00:21:58,716 --> 00:21:59,966 صحيح؟ 285 00:22:00,046 --> 00:22:04,676 إن أخبرتك بأمر هل تعدينني بعدم إخبار أحد؟ 286 00:22:04,756 --> 00:22:06,216 أجل، ماذا؟ 287 00:22:07,756 --> 00:22:09,756 (فتّشت هاتف (نيت 288 00:22:10,636 --> 00:22:12,586 وكان غريباً 289 00:22:23,586 --> 00:22:25,216 !يا إلهي - ماذا؟ - 290 00:22:25,296 --> 00:22:26,836 ذلك هو - من؟ - 291 00:22:26,926 --> 00:22:28,426 الرجل 292 00:22:28,506 --> 00:22:31,426 أي رجل؟ - الذي في النزل - 293 00:22:31,506 --> 00:22:33,046 إلى أي رجل ننظر بالضبط؟ 294 00:22:33,126 --> 00:22:35,636 ذلك الذي يرتدي المِئزر ويُقدّم الطعام الحار 295 00:22:35,716 --> 00:22:38,676 أقسم لك - ذلك مستحيل, (جولز)، هل تعرفينه؟ - 296 00:22:38,756 --> 00:22:41,426 أجل، الرجل من النزل - (ذلك (كال جيكوبس - 297 00:22:41,506 --> 00:22:43,466 من ذلك؟ - (والد (نيت جيكوبس - 298 00:22:43,546 --> 00:22:46,296 هل ذلك والد (نيت)؟ - أجل - 299 00:22:46,386 --> 00:22:48,586 !ذلك مستحيل - بلى - 300 00:22:48,676 --> 00:22:50,636 أنت كاذبة، أنت كاذبة - مستحيل - 301 00:22:50,716 --> 00:22:52,006 أنت كاذبة 302 00:22:52,796 --> 00:22:54,506 هل تعرفين من يكون؟ 303 00:22:54,586 --> 00:22:56,676 يملك نصف هذه البلدة, وهو من بناها 304 00:22:56,756 --> 00:22:58,716 يملك جميع مُجمّعات الشقق (بعد شارع (كيمبر 305 00:22:58,796 --> 00:23:00,296 رو)، أُقسم لك بأنّي ضاجعته) - هذا مستحيل - 306 00:23:00,386 --> 00:23:02,126 ذلك الرجل الذي ضاجعته - هذا مستحيل - 307 00:23:02,216 --> 00:23:03,546 تلك ترهات 308 00:23:03,636 --> 00:23:05,756 أنا جادّة تماماً 309 00:23:05,836 --> 00:23:09,086 ألا تصدقينني؟ - في الحقيقة لا - 310 00:23:09,176 --> 00:23:11,636 لا أصدّقك - حسناً، شاهدي هذا - 311 00:23:20,886 --> 00:23:24,466 عذراً يا سيدي 312 00:23:26,676 --> 00:23:28,836 مرحباً, هل أستطيع مساعدتك؟ 313 00:23:28,926 --> 00:23:31,966 أيمكنني طلب كوب صغير؟ 314 00:23:33,006 --> 00:23:34,506 أجل، بالتأكيد 315 00:23:55,127 --> 00:23:58,297 تبّاً، أنا آسف 316 00:24:02,637 --> 00:24:05,717 لا بأس، كان خطئي 317 00:24:05,797 --> 00:24:07,677 سأعدّ لك غيره 318 00:24:09,007 --> 00:24:12,297 مرحباً، سعره دولاران وجميع الأرباح لفريق كرة القدم 319 00:24:12,387 --> 00:24:14,547 رائع 320 00:24:14,887 --> 00:24:16,387 شكراً 321 00:24:26,337 --> 00:24:27,547 شكراً 322 00:24:31,717 --> 00:24:34,087 من كانت تلك يا (نيت)؟ 323 00:24:34,177 --> 00:24:36,547 اسمها (جولز) وهي جديدة هنا 324 00:24:36,637 --> 00:24:39,007 هل تذهب إلى (إيست هايلاند)؟ 325 00:24:40,257 --> 00:24:42,257 أجل، إنّها في السنة الثالثة 326 00:24:42,337 --> 00:24:43,887 تبدو أكبر من سنّها 327 00:24:43,967 --> 00:24:46,467 ذلك مؤسف جدّاً 328 00:24:49,587 --> 00:24:53,797 لمَ سمحت لي بفعل ذلك؟ - فعلت ذلك بنفسك - 329 00:24:57,177 --> 00:24:58,887 هل رأيته؟ ارتجفت يداه 330 00:24:58,967 --> 00:25:01,177 !وثم أسقط الطعام الحار 331 00:25:01,257 --> 00:25:03,007 رباه - أسقط الطعام الحار - 332 00:25:03,087 --> 00:25:05,547 ...أسقط الطعام الحار, ثمّ 333 00:25:05,637 --> 00:25:07,087 وثم نظرت إلي 334 00:25:07,177 --> 00:25:09,257 أجل، لأنّي كنت أصرخ بالداخل 335 00:25:09,337 --> 00:25:11,797 أجل، ولكنّك جعلته ينظر إلي 336 00:25:11,887 --> 00:25:13,587 كان ينظر إلي - اشعر بالسوء - 337 00:25:13,677 --> 00:25:17,967 كان ذلك أقسى أمر فعلته - تبّاً!, لحظة إنّها أمي - 338 00:25:18,047 --> 00:25:19,427 مرحباً أمي 339 00:25:21,427 --> 00:25:26,797 أجل، لأنّها في لعبة الجاذبية منذ 20 دقيقة 340 00:25:28,007 --> 00:25:31,337 أجل، أجل، أعدك سنعود إلى المنزل قبل الـ10 341 00:25:32,007 --> 00:25:34,087 حسناً، أحبك أيضاً 342 00:25:34,967 --> 00:25:37,547 لا تُجيب (جيا) على هاتفها 343 00:25:38,427 --> 00:25:40,797 وحوّلت اتصالاتها إلى البريد الصوتي 344 00:25:47,217 --> 00:25:48,757 إنّه يؤلمني 345 00:25:51,177 --> 00:25:56,127 من الغريب أنّه مهما حدث 346 00:25:56,217 --> 00:26:00,797 لا يهتم الكون أبداً 347 00:26:05,757 --> 00:26:08,837 تبدين ظريفة جدّاً - شكراً، أحببتُ قميصك - 348 00:26:08,967 --> 00:26:11,887 شكراً - جسدي مثل (برونو مارس) تماماً - 349 00:26:11,967 --> 00:26:13,797 اصمتي، تبدين مثيرة - لا، ذلك غير صحيح - 350 00:26:13,887 --> 00:26:17,087 بلى - لا، صدري مثل صدر الدجاج - 351 00:26:17,177 --> 00:26:20,297 لا، إنّه جميل، حسناً؟ 352 00:26:20,387 --> 00:26:21,757 لا تقلقي 353 00:26:21,837 --> 00:26:23,797 أتشتري أمك طعاماً عضوياً؟ - أجل - 354 00:26:23,887 --> 00:26:27,127 تلك هي مشكلتك - ماذا تعنين؟ - 355 00:26:27,217 --> 00:26:29,927 لا يحتوي الطعام العضوي على هرمونات جيدة 356 00:26:30,007 --> 00:26:33,087 عليك إقناعها بشراء الطعام العادي حسناً؟ 357 00:26:33,177 --> 00:26:34,677 ما الطعام العادي؟ 358 00:26:34,757 --> 00:26:37,047 ثقي بي، والحليب أيضاً - !لا - 359 00:26:37,127 --> 00:26:39,717 !أكره الحليب - اشربي 3 أكواب يومياً على الأقل - 360 00:26:39,797 --> 00:26:42,717 هكذا كبُر حجم صدري 361 00:26:44,007 --> 00:26:45,677 حسناً, سأُجرّب - ثقي بي - 362 00:26:45,757 --> 00:26:48,127 عليك فعل ذلك - كم عمر الشباب؟ - 363 00:26:48,217 --> 00:26:49,717 إنّهم بمثل عمرنا 364 00:26:50,337 --> 00:26:51,967 ذلك مثير جدّاً 365 00:26:52,047 --> 00:26:53,837 أعلم - طعمه لذيذ - 366 00:26:53,927 --> 00:26:56,387 صحيح؟ - أستطيع شربه كل يوم - 367 00:26:56,467 --> 00:27:00,127 أجل, ما رأيك بطلب شرابٍ آخر 368 00:27:00,217 --> 00:27:04,587 وأشتري تذاكر أخرى ونثمل بشدّة ونركب لعبة الدوّامة؟ 369 00:27:04,677 --> 00:27:08,127 اتفقنا، حسناً - حسناً - 370 00:27:08,217 --> 00:27:09,587 حسناً 371 00:27:12,007 --> 00:27:14,177 شكراً - لا مشكلة - 372 00:27:33,507 --> 00:27:37,387 أخبر أختك بأن تنوب عني يوم الأربعاء - حسناً - 373 00:27:37,467 --> 00:27:39,967 أنا جادة, إنّها لا تجيب على رسائلي 374 00:27:40,047 --> 00:27:42,007 سأخبرها بذلك، أنا أعدك 375 00:27:42,087 --> 00:27:44,837 يُفترض بي مقابلة عائلة حبيبي للمرة الأولى 376 00:27:44,927 --> 00:27:48,177 ذلك مهم جدّاً - أجل، سأساعدك - 377 00:27:48,257 --> 00:27:50,427 شكراً، أنت الأفضل 378 00:28:01,927 --> 00:28:05,127 بصراحة، تبّاً لتلك العائلة كاملة - ذلك صحيح - 379 00:28:05,217 --> 00:28:07,837 لأني أرى ألف نسخةٍ عنّي 380 00:28:07,927 --> 00:28:11,257 ولا أبدو جيّدة فقط بل أشعر بشعور جيّد أيضاً 381 00:28:11,337 --> 00:28:13,387 وأنا أيضاً يا ساقطة - ولذلك إن أرادوا قول شيء - 382 00:28:13,467 --> 00:28:15,297 عليهم إخباري به مباشرة، صحيح؟ 383 00:28:15,387 --> 00:28:18,297 أو يمكنك إخبارهم به مباشرة - صحيح؟ - 384 00:28:18,387 --> 00:28:20,507 ذلك ما كنت سأفعله 385 00:28:20,587 --> 00:28:24,297 أشعر بأنّها نقطة تغيير - بالضبط - 386 00:28:24,387 --> 00:28:31,717 علينا اختيار أكثر نسخة مثيرة وواثقة بنفسها, وأكثرها وقاحة 387 00:28:31,797 --> 00:28:34,507 ونصبح مثلها لبقية السنة الدراسية 388 00:28:37,337 --> 00:28:40,217 والفائز في منافسة هذه السنة ...للطعام الحار 389 00:28:40,297 --> 00:28:42,217 !(هو (كال جيكوبس 390 00:28:42,297 --> 00:28:46,217 !فاز بذلك المنصب لـ6 سنوات على التوالي 391 00:29:03,717 --> 00:29:06,887 لا يُفترض بي أن أكون هنا الآن لأنّي أرتدي ملابس عاهرة 392 00:29:06,967 --> 00:29:08,587 ولا يُحبني أحدٌ منكم 393 00:29:08,677 --> 00:29:12,047 ولكنّي أردت تهنأتكم - مادي)، غادري هذا المكان) - 394 00:29:14,427 --> 00:29:19,047 ما مشكلتك؟ - أنت أيّتها الساقطة - 395 00:29:27,047 --> 00:29:29,967 مرحباً - كيف حالك يا (كاس)؟ - 396 00:29:31,547 --> 00:29:33,927 أتريد ركوب لعبة دوّامة الخيل؟ 397 00:29:34,007 --> 00:29:35,177 رائع 398 00:29:36,007 --> 00:29:38,507 لا تجيب على اتصالي 399 00:29:38,587 --> 00:29:41,757 ويحوّلون الاتصال إلى البريد الصوتي - لا يُعقل بأنّها ابتعدت كثيراً - 400 00:29:41,837 --> 00:29:44,297 عليّ إيصالها إلى المنزل بعد 30 دقيقة 401 00:29:44,387 --> 00:29:46,587 !(جيا) - !(جيا) - 402 00:29:46,677 --> 00:29:48,717 اعذرني، آسف 403 00:29:50,387 --> 00:29:51,837 !(جيا) 404 00:29:54,177 --> 00:29:56,547 !(جيا) - !(جيا) - 405 00:29:59,547 --> 00:30:01,797 ...تبّاً، حسناً 406 00:30:01,887 --> 00:30:03,677 سيكون الأمر أسرع إن انفصلنا 407 00:30:03,757 --> 00:30:06,337 حسناً، أخبريني إن وجدتها - حسناً - 408 00:30:07,547 --> 00:30:11,297 لن أدعك تحرجيني هكذا مجدّداً أُقسم لك 409 00:30:12,717 --> 00:30:14,467 !اصمتي!، سئمت منك!، سئمت منك 410 00:30:14,547 --> 00:30:16,088 سئمت منك - ما الجديد بالأمر؟ - 411 00:30:16,178 --> 00:30:17,798 !أنا لا أمزح - صحيح - 412 00:30:20,178 --> 00:30:21,838 ما مشكلة عقلك؟ - أعتقد بأنك تبالغ بردة فعلك - 413 00:30:25,888 --> 00:30:27,428 انتهت علاقتي بك 414 00:30:27,508 --> 00:30:30,258 !تبّاً لك 415 00:30:32,088 --> 00:30:34,928 ولكن، لدي سؤال - ماذا؟ - 416 00:30:38,508 --> 00:30:42,588 أخبرك بأنّ لديها مشاكل 417 00:30:42,678 --> 00:30:44,718 عليّ الذهاب إلى المرحاض 418 00:30:44,798 --> 00:30:48,048 !(جيا) 419 00:30:50,428 --> 00:30:51,798 !(جيا) 420 00:30:53,258 --> 00:30:54,468 !(جيا) 421 00:31:28,798 --> 00:31:30,678 هل لديك سيجارة إضافية؟ 422 00:32:03,048 --> 00:32:05,298 تبّاً، أنت مثيرة جدّاً 423 00:32:07,388 --> 00:32:10,008 !أستطيع ركوب دوّامة الأحصنة لساعات 424 00:32:13,338 --> 00:32:15,638 (إيما) - رو), كيف حالك؟) - 425 00:32:15,718 --> 00:32:19,128 هل رأيت (جيا)؟ - أجل، هناك - 426 00:32:19,218 --> 00:32:22,258 ماذا تعنين؟ - في لعبة الجاذبية - 427 00:32:22,338 --> 00:32:25,298 في لعبة الجاذبية؟ - لا، بالقرب منها - 428 00:32:25,388 --> 00:32:27,888 أحتاج إلى التبوّل حقّاً 429 00:32:37,388 --> 00:32:38,888 جيا)؟) 430 00:32:48,548 --> 00:32:49,718 !(جيا) 431 00:32:50,548 --> 00:32:51,338 !(جيا) 432 00:32:51,428 --> 00:32:54,008 ألست (لوك كاستن)؟ 433 00:32:54,088 --> 00:32:57,678 أجل - ألم تكن بمدرسة (إيست هايلاند)؟ - 434 00:32:57,758 --> 00:33:00,758 أجل، قبل وقت طويل 435 00:33:01,888 --> 00:33:05,298 كنت أسمع قصصاً عنك وأنا في المدرسة المتوسطة 436 00:33:05,388 --> 00:33:07,758 أحقّاً ذلك؟ أي قصص؟ 437 00:33:10,338 --> 00:33:15,048 بأنّ لديك قضيباً كبيراً وضاجعت به جميع فتيات صفّك 438 00:33:17,218 --> 00:33:19,128 بشكلٍ عام 439 00:33:19,758 --> 00:33:21,548 ذلك رائع 440 00:33:23,758 --> 00:33:25,588 كم عمرك؟ 441 00:33:28,838 --> 00:33:30,258 ـ16 سنة 442 00:34:00,638 --> 00:34:03,888 بصفتي حبيبتك, تلك الصور مثيرة للشكوك 443 00:34:03,968 --> 00:34:05,258 الأمر ليس كما يبدو عليه 444 00:34:05,338 --> 00:34:09,588 أشرح لي إذاً لمَ لديك صور قضيب غيرك في هاتفك؟ 445 00:34:09,678 --> 00:34:14,128 الأمر مُعقّد حقّاً - كم سبباً وجيهاً لذلك؟ - 446 00:34:14,218 --> 00:34:16,128 لا أستطيع تفسيره لك الآن 447 00:34:16,218 --> 00:34:18,218 ماذا تعني بذلك؟ 448 00:34:18,298 --> 00:34:21,468 اسمعي، أمر بالكثير الآن 449 00:34:23,428 --> 00:34:27,298 أريد منك أن تعديني بعدم إخبار أحد 450 00:34:27,388 --> 00:34:29,338 لن أخبر أحداً، أنا أعدك 451 00:34:29,428 --> 00:34:32,008 اقسمي بروحك - أُقسم لك - 452 00:34:32,088 --> 00:34:35,338 أنا آسف لأنّي غضبت كثيراً مسبقاً 453 00:34:36,798 --> 00:34:38,638 أنا آسف 454 00:34:43,048 --> 00:34:44,718 أنا آسف 455 00:34:48,678 --> 00:34:50,338 أحبك 456 00:34:50,928 --> 00:34:52,838 أحبّك حقّاً 457 00:34:55,298 --> 00:34:59,838 أمر بالكثير الآن وأنا مرتبك 458 00:35:00,338 --> 00:35:02,388 ولا أعرف ما عليّ فعله 459 00:36:23,838 --> 00:36:26,928 !مُقرف 460 00:36:54,219 --> 00:36:55,839 !(جيا) 461 00:36:57,799 --> 00:37:00,389 ما هذا؟ كنت أتصل بك 462 00:37:00,469 --> 00:37:02,179 (رو) 463 00:37:04,299 --> 00:37:07,469 هل أنت مُنتشية الآن؟ - لا - 464 00:37:10,639 --> 00:37:12,719 نتسكّع فقط - أجل، هذه أختي - 465 00:37:12,799 --> 00:37:14,259 (روي) - ماذا؟ - 466 00:37:14,339 --> 00:37:16,009 هذه أخت (رو) الصغيرة 467 00:37:16,089 --> 00:37:18,589 أجل؟ بالمناسبة، كانت رائعة 468 00:37:18,679 --> 00:37:21,219 تلك أنا 469 00:37:21,299 --> 00:37:22,929 انهضي (جيا)، علينا المغادرة 470 00:37:23,009 --> 00:37:26,639 ماذا تعنين بذلك؟ ولكنّنا نستمتع بوقتنا 471 00:37:26,719 --> 00:37:29,179 ذلك رائع - استمتع بوقتي كثيراً - 472 00:37:29,259 --> 00:37:31,719 علينا الذهاب - نستمتع بوقتنا - 473 00:37:31,799 --> 00:37:33,429 جيا)، انهضي، علينا المغادرة) 474 00:37:33,509 --> 00:37:37,009 لا أمزح معك، لنذهب - هل توقفت عن تعاطي المخدّرات؟ - 475 00:37:37,089 --> 00:37:39,299 وتصبحي أماً؟ - صحيح - 476 00:37:39,389 --> 00:37:41,339 انهضي، لنذهب 477 00:37:41,429 --> 00:37:43,089 الآن - ما المشكلة يا أمي؟ - 478 00:37:43,179 --> 00:37:46,889 إن كانت أماً, فهي أمٌ سأود مضاجعتها 479 00:37:48,219 --> 00:37:52,839 انهضي - أنا جاد، متى أصبحت ساقطة؟ - 480 00:37:57,179 --> 00:37:58,679 عذراً؟ 481 00:37:58,759 --> 00:38:01,259 هل حدث ذلك بعد تعاطيك جرعة زائدة؟ 482 00:38:03,719 --> 00:38:07,299 لا بأس, أعرف بأنّها الماريغوانا فقط 483 00:38:07,389 --> 00:38:09,759 ولكنّك قد تُدمنين عليها 484 00:38:12,219 --> 00:38:13,469 انهضي 485 00:38:13,549 --> 00:38:16,179 أتمنّى ألا تُصبحي مُدمنة مجدّداً 486 00:38:17,719 --> 00:38:21,719 لو كنت مكانك, لما اتّبعت نصيحتها 487 00:38:23,679 --> 00:38:26,179 راسليني 488 00:38:26,929 --> 00:38:29,179 لا تفعلي ذلك مجدّداً، حسناً؟ 489 00:38:29,259 --> 00:38:31,509 أخفتني 490 00:38:31,470 --> 00:38:38,929 "وجدتها" 491 00:38:43,639 --> 00:38:44,929 مرحباً 492 00:38:48,799 --> 00:38:52,339 أعرف بأنّ لديك القوة لتدمير حياتي الآن 493 00:38:52,429 --> 00:38:54,839 ولكنّي أرجوك 494 00:38:54,929 --> 00:38:59,089 لا تفعلي ذلك رجاءً 495 00:39:00,429 --> 00:39:03,339 أعرف بأنّك أخبرت صديقتك مسبقاً لأنّي رأيت نظرتها إلي 496 00:39:03,429 --> 00:39:05,589 لن تخبر أحداً 497 00:39:05,929 --> 00:39:08,679 أنا أعدك - لأنّه إن انتشر هذا الخبر - 498 00:39:08,759 --> 00:39:11,969 سأخسر كل شيء سأخسر كل شيء 499 00:39:14,589 --> 00:39:16,719 سأفعل ما تريدينه مني 500 00:39:22,009 --> 00:39:27,299 لا أنوي إيذاءك أو غير ذلك 501 00:39:30,589 --> 00:39:35,799 آسفة على ما فعلته مُسبقاً وكنت غبية قليلاً 502 00:39:38,259 --> 00:39:39,799 لا بأس 503 00:39:41,799 --> 00:39:43,759 ...أردت فقط 504 00:39:44,129 --> 00:39:45,929 لن يتكرّر ذلك 505 00:39:46,639 --> 00:39:49,429 لا تقلق - شكراً - 506 00:39:50,969 --> 00:39:52,679 شكراً جزيلاً 507 00:40:05,759 --> 00:40:07,339 "أتريدين مقابلتي بعد 30 دقيقة؟" 508 00:40:28,089 --> 00:40:29,719 أين كنت؟ 509 00:40:29,799 --> 00:40:35,839 ما المشكلة؟ - أعتقد بأنّ تأثير المخدّر قوي أو غير ذلك - 510 00:40:44,509 --> 00:40:47,889 إذاً، هل أثرتك؟ 511 00:40:47,969 --> 00:40:49,389 لا 512 00:40:59,679 --> 00:41:04,179 أتعتقدين بأنّ أُمنا ستكون بغرفة المعيشة عندما نعود؟ 513 00:41:04,259 --> 00:41:06,759 لا - حسناً - 514 00:41:07,969 --> 00:41:13,509 لأنّي لن أعرف ما سأقوله إن رأيتها 515 00:41:13,589 --> 00:41:17,049 لن أستطيع إلقاء التحية - لا، ستكون في الفراش - 516 00:41:17,129 --> 00:41:19,759 ثقي بي، عندما نعود للمنزل 517 00:41:19,839 --> 00:41:22,639 أريد منك الذهاب إلى غرفتك والاختباء أسفل الملاءة، حسناً؟ 518 00:41:22,719 --> 00:41:24,839 دعيني أتولّى أمرها 519 00:41:24,929 --> 00:41:27,469 بمَ ستخبرينها؟ 520 00:41:27,549 --> 00:41:30,929 لا أعرف بعد 521 00:41:31,009 --> 00:41:34,759 علامَ تضحكين؟ 522 00:41:40,049 --> 00:41:41,509 تعالي إلى هنا 523 00:41:48,429 --> 00:41:52,009 ما تزال تشعر بالدوار من لعبة الجاذبية 524 00:41:52,089 --> 00:41:55,719 هل علي الاطمئنان عليها؟ - لا، إنّها بخير, سأتولّى الأمر - 525 00:41:57,389 --> 00:42:00,549 شكراً على اعتنائك بها الليلة 526 00:42:01,969 --> 00:42:03,839 بالطبع - أحبك - 527 00:42:03,929 --> 00:42:07,639 وأنا أيضاً, ليلة سعيدة يا أمي - ليلة سعيدة - 528 00:43:23,930 --> 00:43:25,970 أغلق الباب 529 00:44:47,561 --> 00:44:52,488 "استمتعت بوقتي الليلة" 530 00:45:06,800 --> 00:45:07,970 مرحباً 531 00:45:10,090 --> 00:45:11,340 تايلر)؟) 532 00:45:29,680 --> 00:45:30,840 !لا، لا 533 00:45:30,930 --> 00:45:35,390 انتظري، لن أؤذيك لست هنا لإيذائك 534 00:45:35,470 --> 00:45:38,090 أعرف بأنّ لديك أفكاراً عنّي 535 00:45:38,180 --> 00:45:40,680 استناداً إلى أول لقاءٍ لنا, وأتفهّم ذلك 536 00:45:41,840 --> 00:45:44,180 لست الشخص الذي قابلته تلك الليلة 537 00:45:45,010 --> 00:45:46,510 هلا تتركني 538 00:46:03,260 --> 00:46:06,300 ...على مدى الأسابيع القليلة الماضية 539 00:46:07,510 --> 00:46:13,720 قضيت كل لحظة في يومي للتعرّف عليك 540 00:46:16,180 --> 00:46:20,340 وأنام وأنا أتحدّث إليك بالليل 541 00:46:21,720 --> 00:46:26,720 وأتحدّث إليك حالما أستيقظ 542 00:46:28,720 --> 00:46:33,510 أشعر بأنّي أقرب إليك من أي شخص في العالم 543 00:46:37,090 --> 00:46:40,010 (لا أثق بك يا (نيت 544 00:46:44,550 --> 00:46:46,680 ولا أنا أيضاً 545 00:47:14,890 --> 00:47:18,050 افتحي فمك 546 00:47:18,130 --> 00:47:19,640 أكثر 547 00:47:23,010 --> 00:47:25,300 نيت)، (نيت)، توقّف) 548 00:47:27,430 --> 00:47:30,090 يا إلهي, هل أنت مُحطمة من الداخل؟ 549 00:47:31,300 --> 00:47:33,970 لا أثق بك لذلك السبب بالتحديد 550 00:47:37,640 --> 00:47:41,090 لأنّك محطّمة جدّاً, ولا تثقين بنفسك حتّى 551 00:47:43,220 --> 00:47:45,430 وذلك مُخيف 552 00:47:46,300 --> 00:47:49,930 ليس بالنسبة إليك فقط بل بالنسبة إلي أيضاً 553 00:47:50,010 --> 00:47:52,550 ولعائلتي كاملة 554 00:47:55,010 --> 00:47:58,260 ما كنت سأجيب على ذلك لأنّك ستريدين سماع هذا 555 00:47:58,340 --> 00:48:01,510 خلال الأسابيع الـ3 الماضية 556 00:48:01,590 --> 00:48:05,300 أنتجت ووزعت فيلم أطفال إباحي 557 00:48:05,800 --> 00:48:09,260 بالإضافة إلى صور بذيئة في المدرسة 558 00:48:09,340 --> 00:48:12,050 جمعت كل تلك الصور 559 00:48:12,130 --> 00:48:16,640 بالإضافة إلى عنوان حاسوبك وحساب مرتبط باسمك 560 00:48:18,550 --> 00:48:22,470 لا أعرف إن كنت تعرفين قوانين أفلام الأطفال الإباحية هنا 561 00:48:23,840 --> 00:48:27,640 ولكنّها تُطبّق على القاصرين كما تُطبّق على الراشدين 562 00:48:28,840 --> 00:48:30,800 أرسلتها إليك 563 00:48:30,890 --> 00:48:36,180 لا، أرسلتها إلى حساب شاب لا وجود له 564 00:48:37,010 --> 00:48:41,220 ويمكن للجميع الإبلاغ عن فيلم أطفال إباحي سرياً 565 00:48:43,550 --> 00:48:46,260 سأخبرهم بكل شيء إذاً - حسناً - 566 00:48:46,340 --> 00:48:52,890 يمكنك فعل ذلك ولكنّي سأخبرك بما سيحدث بالتأكيد 567 00:48:54,050 --> 00:48:56,970 سيدرجون اسمك على قائمة للمعتدين جنسياً 568 00:48:58,050 --> 00:49:00,840 ولن تستطيعي الذهاب إلى الجامعة 569 00:49:01,890 --> 00:49:05,640 وسيصعب عليك إيجاد عمل 570 00:49:08,550 --> 00:49:10,890 وأينما تذهبين 571 00:49:10,970 --> 00:49:13,510 لبقية حياتك 572 00:49:13,590 --> 00:49:18,220 ستتعرّضين للتحرش وسيبصقون عليك ويعاملونك بلا احترام 573 00:49:19,760 --> 00:49:23,840 وتستحقين أفضل من ذلك لأنّي أعرفك 574 00:49:25,720 --> 00:49:28,220 أنت لطيفة 575 00:49:29,010 --> 00:49:31,890 أنت ذكية وكريمة 576 00:49:31,970 --> 00:49:33,720 وأنت طيّبة 577 00:49:33,800 --> 00:49:38,550 تستحقين ما تريدينه بهذا العالم 578 00:49:40,510 --> 00:49:42,130 ولذلك احذري 579 00:49:42,220 --> 00:49:44,390 واصمتي 580 00:49:46,130 --> 00:49:48,680 لا تحاولي إفساد حياتي 581 00:49:48,760 --> 00:49:51,591 ولن أضطر لإفساد حياتك 582 00:49:54,591 --> 00:49:56,891 هل تعرف ما أظن؟ 583 00:49:58,011 --> 00:50:02,091 أعتقد بأنّك شاذ مثل والدك 584 00:50:14,391 --> 00:50:16,261 استمتعي بليلتك 585 00:51:04,511 --> 00:51:09,681 مرحباً - مرحباً, هل أستطيع النوم هنا؟ - 586 00:51:10,391 --> 00:51:13,011 أجل، بالطبع، تفضّلي 587 00:51:51,471 --> 00:51:53,261 هل الأمور بخير؟ 588 00:52:02,181 --> 00:52:04,051 تفضّلي 589 00:52:05,891 --> 00:52:08,681 كيف سارت الأمور مع (تايلر)؟ 590 00:52:19,931 --> 00:52:22,681 لم يبدو مثل صورته 591 00:52:41,051 --> 00:52:42,931 تعالي 592 00:53:05,091 --> 00:53:07,261 هل أنت بخير بالتأكيد؟ 593 00:54:13,007 --> 00:54:14,507 ماذا؟ 594 00:54:14,707 --> 00:54:58,214 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady