1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 2 00:01:06,652 --> 00:01:10,231 "عندما كانت (كات) بسن الـ11" 3 00:01:10,235 --> 00:01:13,112 ذهبت في رحلة عائلية" "(إلى (ساندلز) في (جامايكا 4 00:01:15,113 --> 00:01:19,363 أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد 5 00:01:19,365 --> 00:01:23,283 "اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة" 6 00:01:27,890 --> 00:01:30,683 ولكنّها أحبت شراب الأناناس" "مع جوز الهند بلا كحول 7 00:01:31,330 --> 00:01:35,247 كانت حياة (كات) جيدة نسبية" "إلى تلك اللحظة 8 00:01:35,249 --> 00:01:37,415 "لم تكن الحياة مذهلة" 9 00:01:37,417 --> 00:01:40,041 "ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها" 10 00:01:40,043 --> 00:01:44,836 كانت جيدة كفاية, وكانت محبوبة كفاية" "وذكية كفاية 11 00:01:44,838 --> 00:01:48,756 الأمر المذهل الوحيد في حياتها" "(كان (دانييل 12 00:01:50,049 --> 00:01:55,217 "كان (دانييل) خيالياً ورائعاً, ولطيفاً جدّاً" 13 00:01:55,219 --> 00:01:59,722 والفتى الذي سيراسلها كل ليلة" "...قبل موعد النوم لاخبارها 14 00:01:59,866 --> 00:02:00,742 "أحلاماً سعيدة" 15 00:02:00,888 --> 00:02:04,222 والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة" "كل صباح 16 00:02:04,224 --> 00:02:08,266 ليتأكّد من إمساكه بيدها" "أثناء سيرهما في الممر 17 00:02:08,268 --> 00:02:11,226 "لم تعرف أبداً سبب اختيار (دانييل) لها" 18 00:02:11,228 --> 00:02:14,103 "أو ما أعجبه أو أحبّه فيها" 19 00:02:14,105 --> 00:02:16,812 "ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد" 20 00:02:16,814 --> 00:02:20,525 لا يهم، لم يهم ذلك" "من الأفضل عدم حسد هذه الأمور 21 00:02:22,735 --> 00:02:24,694 أيمكنني طلب شراب آخر؟ - بالطبع - 22 00:02:26,403 --> 00:02:29,903 خلال إقامتها لـ8 أيام" "على تلك الجزيرة الغبية 23 00:02:29,905 --> 00:02:32,782 "شربت (كات) 72 شراب جوز هند بالأناناس" 24 00:02:34,116 --> 00:02:36,326 "كانت في النعيم" 25 00:02:40,036 --> 00:02:42,203 "وعندما عادت إلى المنزل" 26 00:02:44,455 --> 00:02:46,873 يا إلهي، ماذا حدث؟ 27 00:02:48,333 --> 00:02:52,333 كان وزن (كات) 48 كيلوغرام" "(قبل ذهابها إلى (جامايكا 28 00:02:52,335 --> 00:02:55,920 "وازداد وزنها كثيراً عندما عادت" 29 00:02:57,338 --> 00:02:59,086 !هيّا 30 00:02:59,088 --> 00:03:02,422 برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً" "ممّا يعني أنّها كانت طويلة بالنسبة إلى عمرها 31 00:03:02,424 --> 00:03:06,966 "لم يكن جسمها مستعداً للزيادة في وزنها" 32 00:03:06,968 --> 00:03:08,927 "وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك" 33 00:03:11,031 --> 00:03:14,075 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً" "أحلاماً سعيدة 34 00:03:16,557 --> 00:03:20,934 فعلت (كيت) أقصى جهدها" "لتقليل النتائج العرضية 35 00:03:28,064 --> 00:03:31,772 هل ترتدين سترتين؟ - لا - 36 00:03:31,774 --> 00:03:34,815 "لم يعط (دانييل) الأمر أهمية على الأقل" 37 00:03:34,817 --> 00:03:38,692 "ولذلك أعجبها, لأنّه لم يهتم لآراء الناس" 38 00:03:38,694 --> 00:03:41,861 "كانت تعجبه لأسبابه الخاصة" 39 00:03:41,863 --> 00:03:45,615 "وما كانت 9 كيلوغرامات غبية ستغير ذلك" 40 00:03:46,658 --> 00:03:49,493 "إلى حين الحصة الرابعة" 41 00:03:50,429 --> 00:03:53,222 "(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل" 42 00:03:55,412 --> 00:03:59,037 "لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى" 43 00:03:59,039 --> 00:04:01,083 "(كان خط يد (كندرا سيثرلاند" 44 00:04:04,960 --> 00:04:08,292 "لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له" 45 00:04:08,294 --> 00:04:11,169 لم تحب (دانييل) في الحقيقة" " لأنّها كانت بسن الـ11 46 00:04:11,171 --> 00:04:14,922 وتحبّون الجميع وكل شيء" " عندما تكونون بسن الـ11 47 00:04:14,924 --> 00:04:16,464 "ذلك ليس حباً حقيقياً" 48 00:04:16,466 --> 00:04:19,716 لا يمكنكم التواجد بلا شخص" "في حالة الحب الحقيقي 49 00:04:19,718 --> 00:04:21,759 "وعندما تفضّلون الموت على أن تنفصلوا عنهم" 50 00:04:21,761 --> 00:04:24,219 عندما يصبح العالم مظلماً" "ولا يهم أمر آخر 51 00:04:24,221 --> 00:04:25,886 "باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم" 52 00:04:25,888 --> 00:04:29,471 أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق أنا موافق تماماً 53 00:04:29,473 --> 00:04:32,682 لأول مرّة منذ 140 سنة 54 00:04:32,684 --> 00:04:35,433 شعرت بشعور ما ظننت بأنّي خسرتك للابد 55 00:04:35,435 --> 00:04:38,102 "أخبريني بأنك ستنتظريني" 56 00:04:38,104 --> 00:04:39,769 "سنُحب بعضنا دائماً" 57 00:04:39,771 --> 00:04:43,396 ذلك الحب الحقيقي" "وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين 58 00:04:43,398 --> 00:04:48,482 رجال لن يتركوها أبداً" "أو يُخيّبوا أملها ويحطموا قلبها 59 00:04:48,484 --> 00:04:51,778 رجال حقيقيون" "سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها 60 00:04:52,089 --> 00:04:55,132 أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها" "بينما يُقبّلان بعضهما للسيطرة 61 00:04:56,322 --> 00:05:00,447 بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية" "في الصيف السابق للثانوية 62 00:05:00,449 --> 00:05:05,200 وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين" "على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة 63 00:05:05,202 --> 00:05:09,869 كانت معروفة بتقاطع الشخصيات من أمور مختلفة" "وكتاباتها التي بتقييم قراء بسن الـ17 أو اكثر 64 00:05:09,871 --> 00:05:13,746 (ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت" "هي ما أكسبها شهرتها 65 00:05:13,748 --> 00:05:16,498 قصة خيالية من 7 آلاف كلمة" "والتي أصبحت معروفة جدّاً 66 00:05:16,500 --> 00:05:19,460 "(والتي بدأت بنظرية مؤامرة (لاري ستايلنسون" 67 00:05:21,128 --> 00:05:25,920 (بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون" "من فرقة (وان دايركشن) كانا في علاقة سرية 68 00:05:25,922 --> 00:05:28,757 "(إنّها الليلة الأولى من جولة (تيك مي هوم" 69 00:05:31,050 --> 00:05:33,049 !"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة" 70 00:05:33,051 --> 00:05:35,259 "كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف" 71 00:05:35,261 --> 00:05:38,011 "كان فمه جافاً وتعرّقت يداه" 72 00:05:38,013 --> 00:05:41,846 عندما شعر بجسد (هاري) خلفه" "بشكل مفاجئ 73 00:05:41,848 --> 00:05:46,265 (شعر (هاري) بتوتّر (لوي" "لأنّ جسده كان مُتيبساً 74 00:05:46,267 --> 00:05:48,182 سأله، ماذا تفعل؟" "وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي 75 00:05:48,184 --> 00:05:51,602 أنت أفضل أصدقائي" "وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم 76 00:05:51,604 --> 00:05:56,023 "ولكن يا (هاري), ماذا لو رآنا شخص ما؟" - "دعه يرانا" - 77 00:06:00,275 --> 00:06:03,984 (بعدما وضع (هاري" "عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة 78 00:06:03,986 --> 00:06:06,820 "بدأ بإجراء جنس فموي له ببراعة معذّبة" 79 00:06:35,795 --> 00:06:38,295 كات) ليست مصابة بالربو حتّى) 80 00:06:38,297 --> 00:06:40,965 إنّها سمينة ولا تريد إجراء التمارين فحسب 81 00:06:42,799 --> 00:06:46,382 "(بعد 72 ساعة من نشر (ذا فيرست نايت" 82 00:06:46,384 --> 00:06:50,719 "جمعت 265، 184 ملاحظة" 83 00:06:50,721 --> 00:06:55,679 وبعد 3 أسابيع" "حصلت (كات) على 53 ألف متابع 84 00:06:55,681 --> 00:07:00,807 "أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت" 85 00:07:00,809 --> 00:07:03,559 لم يعرف أحد" "في الحياة الحقيقية عن شهرتها 86 00:07:06,730 --> 00:07:11,272 ولمّ يعرف الذين عبر الإنترنت" "بانها حياتها كئيبة جدّا 87 00:07:11,372 --> 00:07:15,504 أحبك، أنت رائعة" "(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي 88 00:07:15,713 --> 00:07:18,589 "أتمنّى ذلك، أحبك" 89 00:07:18,670 --> 00:07:24,071 كانت تتخيل بالعادة" " إخبار مُعجبيها بمدى كرهها للمدرسة وبلدتها 90 00:07:24,073 --> 00:07:27,740 وبأنّ جميع سكانها تافهون" "وأوغاد أيضاً 91 00:07:27,742 --> 00:07:29,324 "تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة" 92 00:07:29,326 --> 00:07:31,994 والقدوم بعد جرس الصباح" "والاستعداد للحرب 93 00:07:39,415 --> 00:07:42,706 "سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم" 94 00:07:42,708 --> 00:07:44,460 "...وإن تردّد شخص" 95 00:07:49,963 --> 00:07:53,921 الأمر المخيف" "هو انهم سيفعلون ذلك حقا 96 00:07:53,923 --> 00:07:57,257 "سيفعلون ما تطلبه منهم" 97 00:07:57,259 --> 00:08:00,592 "أحبّوها إلى تلك الدرجة" 98 00:08:00,594 --> 00:08:06,514 ولم يعرفوا من كانت" "ولا ما تبدو عليه 99 00:08:08,618 --> 00:08:10,577 "من أنت؟" 100 00:08:11,684 --> 00:08:13,643 (هذه أنا، (ثاندركيت كات 101 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 "محتالة" 102 00:08:26,067 --> 00:08:30,776 وثم انتشر ذلك الفيديو" "ورؤوا شكلها 103 00:08:30,778 --> 00:08:32,735 "ومع ذلك أحبوها" 104 00:08:32,737 --> 00:08:36,781 ولم يحبوها فقط" "بل أرادوا مضاجعتها أيضا 105 00:09:22,807 --> 00:09:25,557 مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة 106 00:09:25,559 --> 00:09:27,516 (مرحباً (رو 107 00:09:27,518 --> 00:09:30,479 ولم أتعاط المخدّرات منذ 60 يوماً 108 00:09:32,897 --> 00:09:35,771 "لأكون صريحة، أنا لا أكذب" 109 00:09:35,773 --> 00:09:38,064 "كنت أبلي حسناً حقّاً" 110 00:09:38,066 --> 00:09:42,817 لأنّه في الصباح التالي" "بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم 111 00:09:42,819 --> 00:09:45,110 "تورّطت في مشكلةٍ بسيطة" 112 00:09:45,112 --> 00:09:48,236 !تبّاً 113 00:09:48,238 --> 00:09:51,616 "لأنّي اختفيت لـ16 ساعة" 114 00:09:53,033 --> 00:09:54,950 أين كنت؟ 115 00:09:57,577 --> 00:10:00,535 أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي - تلك كذبة، أنت تتعاطين المُخدّرات - 116 00:10:00,537 --> 00:10:02,953 لا أتعاطى المخدّرات - أين كنت إذاً؟ - 117 00:10:02,955 --> 00:10:04,704 ولمَ لم تجيبي على الهاتف؟ 118 00:10:04,706 --> 00:10:07,039 ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟ - كنت مع شخص - 119 00:10:07,041 --> 00:10:09,290 من؟ - لا يهم يا أمي - 120 00:10:09,292 --> 00:10:11,374 (بل ذلك مهم يا (رو 121 00:10:11,376 --> 00:10:14,084 ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات 122 00:10:14,086 --> 00:10:16,920 جيا)، عودي للنوم) 123 00:10:16,922 --> 00:10:20,671 رو)، هل أنت بخير؟) - أجل (جيا)، أنا بخير, يمكنك العودة للنوم - 124 00:10:20,673 --> 00:10:24,635 إنّها بخير يا عزيزتي, عودي للنوم ليلة سعيدة 125 00:10:29,471 --> 00:10:34,304 لن أسمح لك بالعودة للمنزل الساعة الـ5 والنصف صباحاً والكذب علي 126 00:10:34,306 --> 00:10:37,723 لذلك أخبريني بالحقيقة الآن, أين كنت؟ 127 00:10:37,725 --> 00:10:41,809 أمي، لست مضطرة لإخبارك بكل ما يحدث في حياتي 128 00:10:41,811 --> 00:10:45,230 إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات افعلي ذلك فقط 129 00:10:48,397 --> 00:10:50,939 "لم تكن الوحيدة المستاءة مني" 130 00:10:50,941 --> 00:10:58,278 لا أمزح يا (رو), لن أصبح أعز صديقاتك إن كنت ستحاولين الإنتحار 131 00:11:00,488 --> 00:11:02,695 أعرف ذلك 132 00:11:02,697 --> 00:11:05,405 ...لم أقصد 133 00:11:05,407 --> 00:11:12,118 اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة في حياتي 134 00:11:12,120 --> 00:11:14,285 ...ولا - فهمت - 135 00:11:14,287 --> 00:11:16,497 فهمت 136 00:11:17,873 --> 00:11:22,126 لا أريد أن أكون معك إن لم تتوقّفي عن المخدّرات 137 00:11:27,087 --> 00:11:29,171 حسناً 138 00:11:33,257 --> 00:11:36,298 أنا جادّة 139 00:11:36,300 --> 00:11:40,259 أعرف, سأتوقّف 140 00:11:40,261 --> 00:11:42,220 أعدُك 141 00:11:43,430 --> 00:11:46,056 أريد منك إسداء معروفٍ لي 142 00:11:48,057 --> 00:11:50,725 ولن يعجبك 143 00:12:00,064 --> 00:12:02,855 ما تزالين معاقبة, ولكني لا أعرف إلى متى 144 00:12:02,857 --> 00:12:06,359 ماذا تريدين أيضاً؟ - أخبرتك بأنّي لا أكذب - 145 00:12:20,033 --> 00:12:26,954 ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات" "وفعلت ذلك لفترة 146 00:12:31,248 --> 00:12:34,665 وكنت آتي إلى هذا الاجتماع" "لفترة أطول أيضاً 147 00:12:34,667 --> 00:12:38,250 يا فتاة, هل مرّ 60 يوماً اليوم؟ 148 00:12:38,252 --> 00:12:40,918 صحيح؟ الرب جيّد 149 00:12:40,920 --> 00:12:44,212 "لا أعرف, لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب" 150 00:12:44,214 --> 00:12:48,840 وكنت أحاول حقّاً" "ويجب أن يكون لذلك فائدة 151 00:12:48,842 --> 00:12:53,301 استيقظت من غيبوبة قبل شهرين 152 00:12:53,303 --> 00:12:55,552 ولم أعرف ما حدث 153 00:12:55,554 --> 00:13:00,055 ولكن، استناداً إلى تعابير وجه أمي وأختي 154 00:13:00,057 --> 00:13:04,934 ...عرفت بأنّ ما فعلته 155 00:13:06,477 --> 00:13:08,644 لم يكن جيداً 156 00:13:13,439 --> 00:13:16,314 وبأنّه أخافهما 157 00:13:16,316 --> 00:13:18,400 أخافهما حقّاً 158 00:13:21,402 --> 00:13:26,320 وقرّرت المحاولة والتغيّر منذ تلك اللحظة 159 00:13:26,322 --> 00:13:28,571 لأنّي أدين لهما بذلك 160 00:13:28,573 --> 00:13:32,950 وأدين بذلك لكل من أحب وكل من أحبني 161 00:13:36,911 --> 00:13:40,038 ...ولكنّ أصعب جزء في هذا 162 00:13:41,205 --> 00:13:44,665 هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا 163 00:13:46,041 --> 00:13:50,085 وربّما سيصبح ذلك أسهل 164 00:13:52,795 --> 00:13:56,255 أتمنّى ذلك، شكراً 165 00:14:00,675 --> 00:14:04,299 "لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين" 166 00:14:04,301 --> 00:14:07,887 لم أعرف الأمر بذلك الوقت ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب 167 00:14:22,828 --> 00:14:26,068 "صباح الخير" 168 00:14:26,692 --> 00:14:28,553 "أنت لطيف جدّاً" 169 00:14:29,133 --> 00:14:30,461 "معك فقط" 170 00:14:31,402 --> 00:14:34,946 لا أعتقد بأنّ شخصاً" "سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية 171 00:14:35,352 --> 00:14:36,808 "لأنّك رياضي" 172 00:14:37,017 --> 00:14:39,424 "وجميع الرياضيين سيئين" 173 00:14:39,886 --> 00:14:42,462 "هذا مضحك" 174 00:14:42,671 --> 00:14:45,295 "ولكنّك مختلف" 175 00:14:47,512 --> 00:14:50,179 "هل تعيش مع والديك؟" 176 00:14:50,388 --> 00:14:54,547 مع أمي فقط" "أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟ 177 00:14:55,051 --> 00:14:59,018 "ذلك صحيح، أنا آسف" 178 00:15:00,015 --> 00:15:01,729 "أحلاماً سعيدة" 179 00:15:02,298 --> 00:15:04,360 "إلى أي جامعة ستذهب؟" 180 00:15:05,635 --> 00:15:07,283 "(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون" 181 00:15:07,816 --> 00:15:08,936 "ما تلك؟" 182 00:15:11,035 --> 00:15:14,194 "(كلية أزياء في (مانهاتن" 183 00:15:16,515 --> 00:15:18,344 "ذلك رائع" 184 00:15:18,871 --> 00:15:21,192 "أجل، ولكنّها مُكلفة جدّاً" 185 00:15:21,561 --> 00:15:24,157 ستكونين مُصمّمة أزياء ناجحة" "لأنّ أسلوبك رائع 186 00:15:24,867 --> 00:15:27,576 "تبّاً لك، أنت تخجلني" 187 00:15:27,826 --> 00:15:31,760 "متى بدأت بالتغيّر؟" 188 00:15:34,418 --> 00:15:38,014 "أنا آسف, لم أقصد طرح سؤال شخصي" 189 00:15:40,527 --> 00:15:42,168 "لا، لا بأس" 190 00:15:43,660 --> 00:15:45,342 "حلمت بك مساء أمس" 191 00:15:45,807 --> 00:15:47,533 "هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟" 192 00:15:47,926 --> 00:15:49,427 "حلم جيّد جدّاً" 193 00:15:49,752 --> 00:15:51,208 "أخبرني، أخبرني" 194 00:15:51,884 --> 00:15:54,314 "ذهبنا في رحلة تخييم" 195 00:15:54,650 --> 00:15:55,670 Jules : wtf 196 00:15:55,879 --> 00:15:57,713 "أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟" 197 00:15:57,922 --> 00:15:59,301 "اصمتي، كان مثيراً" 198 00:15:59,510 --> 00:16:01,259 "وأيضاً، لست شاذاً" 199 00:16:01,468 --> 00:16:02,801 "هل تُدرك كيف تقابلنا؟" 200 00:16:03,313 --> 00:16:05,373 "عبر تطبيقٍ للشواذ" 201 00:16:05,962 --> 00:16:08,619 "أجل، حيث وجدت فتاة جميلة" 202 00:16:10,599 --> 00:16:13,160 هل هذا الجزء من الفيلم" "الذي نُقبّل فيه بعضنا؟ 203 00:16:14,881 --> 00:16:17,044 "أتمنّى ذلك" 204 00:16:22,983 --> 00:16:26,735 "أتمنّى لو أستطيع رؤيتك" 205 00:16:28,444 --> 00:16:31,488 "يمكننا ترتيب ذلك" 206 00:16:32,552 --> 00:16:34,719 "لست واقعة في الحب" 207 00:16:34,721 --> 00:16:39,180 ولكنّه يعجبني كثيراً 208 00:16:39,182 --> 00:16:43,307 من؟ (شاي غاي 118)؟ - (اسمه (تايلر - 209 00:16:43,309 --> 00:16:45,600 لا يهم ذلك, كلاهما اسمان لشاب عابث 210 00:16:45,602 --> 00:16:49,894 ليس كذلك، انّه لطيف جدّاً 211 00:16:49,896 --> 00:16:53,063 وإلى أي مدرسة يذهب؟ - (سينت ماري) - 212 00:16:53,065 --> 00:16:58,357 مدرسة خاصة - تشعرين بالغيرة فقط - 213 00:16:58,359 --> 00:17:03,193 باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله" "إنّه خاطىء أيضاً 214 00:17:03,195 --> 00:17:05,778 "كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع" 215 00:17:05,780 --> 00:17:07,654 لا أشعر بالغيرة 216 00:17:07,656 --> 00:17:10,864 كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع 217 00:17:10,866 --> 00:17:12,448 ماذا؟ - أجل - 218 00:17:12,450 --> 00:17:14,699 كلّما استخدم هاتفي, تتوقفين عن الكلام 219 00:17:14,701 --> 00:17:18,077 وتتصرّفين مثل والدي تماماً - آسفة - 220 00:17:18,079 --> 00:17:19,913 لا بأس 221 00:17:21,747 --> 00:17:23,831 هل تريدين رؤية قضيبه؟ 222 00:18:14,570 --> 00:18:16,902 هذه الفتاة 223 00:18:16,904 --> 00:18:19,945 !(كات) 224 00:18:19,947 --> 00:18:22,029 ماذا؟ 225 00:18:22,031 --> 00:18:25,617 التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً العشاء جاهز 226 00:18:31,139 --> 00:18:35,142 ماذا ستفعل الليلة؟" "الساعة الـ10 تقريبا 227 00:18:37,101 --> 00:18:39,019 "أتمنّى أن أستلقي وحدي وأتحدّث إليك" 228 00:18:39,100 --> 00:18:42,833 لا أصدّق بأنّي لم أخبرك مدى جنون والداي 229 00:18:42,835 --> 00:18:47,919 كانت تخبرني طوال الأسبوع عن مدى كرهها لأبي 230 00:18:47,921 --> 00:18:51,964 أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي لأنّه أبي 231 00:18:51,966 --> 00:18:54,299 لا أعرف، لديه مشاكل ولكن لديها مشاكل أيضاً 232 00:18:54,301 --> 00:18:57,091 ولا يخبرني بأمر عنها 233 00:18:57,093 --> 00:19:00,343 أجل، ليس أمراً جيّداً أن تضعك أمك بذلك الموقف 234 00:19:00,345 --> 00:19:03,928 أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها إن أخبرتها بذلك 235 00:19:03,930 --> 00:19:06,221 ...وذلك آخر ما أحتاج إليه 236 00:19:06,223 --> 00:19:08,639 من يراسلك؟ 237 00:19:08,641 --> 00:19:10,849 والدي - هل تريد مني الرد عليه؟ - 238 00:19:10,851 --> 00:19:14,729 أرسل إليك 15 رسالة تقريباً - لا، سأتصل به لاحقاً - 239 00:19:23,150 --> 00:19:26,317 إنّه ضخم، صحيح؟ 240 00:19:26,319 --> 00:19:29,193 لا تعبسي، إنّه قضيب كبير 241 00:19:29,195 --> 00:19:31,528 أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير ولكنّنا لن نعرف ذلك 242 00:19:31,530 --> 00:19:33,154 لأنّه يطفو في الفضاء 243 00:19:33,156 --> 00:19:36,156 وإذاً؟ - لا توجد طريقة لقياس حجمه - 244 00:19:36,158 --> 00:19:38,573 إن كانت هناك يد بالصورة يمكنك قول إنّ حجمه 245 00:19:38,575 --> 00:19:40,116 بنفس حجم يد شاب راشد 246 00:19:40,118 --> 00:19:43,076 أو ضعف حجمها, أو كسر من حجمها 247 00:19:43,078 --> 00:19:46,538 رو), هذا قضيب كبير بشكل موضوعي) 248 00:19:49,999 --> 00:19:53,584 يقول البعض إنّ الأعين نافذة إلى الروح 249 00:19:54,918 --> 00:19:56,751 ولكنّي أخالفهم الرأي 250 00:19:56,753 --> 00:19:59,879 أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره 251 00:20:01,339 --> 00:20:09,966 المرعبة والمخيفة والمقبولة 252 00:20:23,100 --> 00:20:24,683 أعرف ما تفكّرون فيه 253 00:20:24,685 --> 00:20:28,143 رو)، أول فئتان متشابهتان) 254 00:20:28,145 --> 00:20:32,564 بالنسبة إلى العين المدرّبة ...قد يكون الاختلاف بين 255 00:20:34,316 --> 00:20:38,360 آسف على الفوضى, ولكنّ أمي خارج البلدة 256 00:20:40,236 --> 00:20:41,778 مشاكل نظافة شخصية بسيطة 257 00:20:42,904 --> 00:20:44,780 "أو" - "ضع المرطّب في السلة" - 258 00:20:50,658 --> 00:20:52,783 "مسألة حياة أو موت" 259 00:20:52,785 --> 00:20:54,536 لذلك، ها هي بعض الأمور التي عليكم الاحتراس منها 260 00:21:16,297 --> 00:21:21,843 إذاً، ما العناصر المؤلفة من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟ 261 00:21:24,052 --> 00:21:30,014 حسناً، حجم قضيبه (بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان 262 00:21:31,640 --> 00:21:34,014 الإضاءة جيّدة 263 00:21:34,016 --> 00:21:36,641 تبدو غرفته نظيفة 264 00:21:36,643 --> 00:21:38,934 ويبدو بأنّ مظهره حسن - صحيح؟ - 265 00:21:38,936 --> 00:21:41,394 حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه 266 00:21:41,396 --> 00:21:43,228 شكراً 267 00:21:43,230 --> 00:21:44,979 ولكنّي سأخبرك بأمر 268 00:21:44,981 --> 00:21:48,189 أرسلت إليه بعض الصور من مرحاض المدرسة أثناء الحصة 269 00:21:48,191 --> 00:21:50,649 هل كنت عارية؟ - لا أستطيع التحدّث عن الأمر - 270 00:21:50,651 --> 00:21:55,026 ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك - أجل، بالتأكيد، لا يهم - 271 00:21:55,028 --> 00:21:58,987 أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة وبشكل احترافي 272 00:21:58,989 --> 00:22:01,280 أريد أن تكون راقية, ولكن ليس فنّية جدّاً 273 00:22:01,282 --> 00:22:06,324 وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث 274 00:22:06,326 --> 00:22:08,033 "(اهدئي يا (رو" 275 00:22:08,035 --> 00:22:10,537 أجل، ذلك سهل، لا يهم - أجل - 276 00:22:13,747 --> 00:22:18,917 عذراً، عذراً أنا آسفة، آسفة 277 00:22:20,251 --> 00:22:23,293 انظري إليك تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن 278 00:22:23,295 --> 00:22:25,127 أجل، أريد أن أموت حقّاً 279 00:22:25,129 --> 00:22:27,420 إنّها سيئة أول أسبوعين فقط 280 00:22:27,422 --> 00:22:33,089 وثم يتقلّص حجم معدتك وتتأقلمين مع حجمها, وتولدين من جديد 281 00:22:33,091 --> 00:22:35,175 لا أستطيع الانتظار لذلك 282 00:22:35,177 --> 00:22:37,844 كم سعرها؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 283 00:22:39,929 --> 00:22:45,140 هلّا تسرعي رجاءً 284 00:22:46,725 --> 00:22:48,807 هل أستطيع دفع البقية غداً؟ 285 00:22:48,809 --> 00:22:52,893 أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا - كات)، سأدفع لك) - 286 00:22:52,895 --> 00:22:56,187 مرحباً - كيف حالك؟ - 287 00:22:56,189 --> 00:22:58,854 أنا بخير، كيف حالك؟ - أنا بخير، تفضّلي - 288 00:22:58,856 --> 00:23:01,439 كم كان المبلغ؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 289 00:23:01,441 --> 00:23:04,191 معي دولار و25 سنتاً 290 00:23:04,193 --> 00:23:06,525 مقابل الليمون الهندي فقط؟ 291 00:23:06,527 --> 00:23:09,152 هل تريدين تناول شيء آخر؟ - لا، شكراً - 292 00:23:09,154 --> 00:23:11,069 إن لم يكن لديك مال كاف 293 00:23:11,071 --> 00:23:12,737 ..أستطيع شراء طعام حقيقي لك, أو 294 00:23:12,739 --> 00:23:16,992 تتّبع حمية الليمون الهندي ليست سهلة، لذلك لا تغرها 295 00:23:18,868 --> 00:23:20,950 حسناً 296 00:23:20,952 --> 00:23:23,202 رائع 297 00:23:23,204 --> 00:23:25,036 حسناً 298 00:23:25,038 --> 00:23:27,496 شكراً - ...أجل - 299 00:23:27,498 --> 00:23:32,040 سأراك في حصة الأحياء - أجل، أجل, شكراً - 300 00:23:32,042 --> 00:23:33,999 لا بأس - وداعاً - 301 00:23:42,507 --> 00:23:45,214 أنت بعلاقة على مسافة بعيدة بشكل عام إذاً 302 00:23:45,216 --> 00:23:47,007 لا، نتحدّث عبر (فيس تايم) كل ليلة 303 00:23:47,009 --> 00:23:49,925 ذلك لطيف جدّاً أنتما واقعان في الحب حقّاً 304 00:23:49,927 --> 00:23:51,802 !يا إلهي، توقّفي 305 00:23:51,804 --> 00:23:54,345 أنت تعجبني حقّاً - "(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" - 306 00:23:54,347 --> 00:23:56,223 تعجبني أكثر 307 00:23:57,598 --> 00:23:59,722 لسنا واقعين في الحب 308 00:23:59,724 --> 00:24:01,932 ولكنّه دعاني لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه 309 00:24:01,934 --> 00:24:05,559 هل تقصدين العطلة كاملة؟ - أجل، ليلة الجمعة والسبت - 310 00:24:05,561 --> 00:24:07,227 هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟ 311 00:24:07,229 --> 00:24:10,395 لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال 312 00:24:10,397 --> 00:24:14,566 يبدو مثل حب حقيقي لي - لا يهم، لا يمكنها إيقافي - 313 00:24:14,651 --> 00:24:17,837 "لا أعرف" - "ـ "50 دولار لـ30 دقيقة؟ 314 00:24:18,004 --> 00:24:19,422 "لا، شكراً" 315 00:24:19,755 --> 00:24:21,590 "مئة دولار؟" 316 00:24:21,882 --> 00:24:23,340 "كيف ستدفع؟" 317 00:24:23,507 --> 00:24:25,008 "سأدفع مسبقاً" 318 00:24:25,133 --> 00:24:26,885 "سأحوّل المبلغ إليك" 319 00:24:27,115 --> 00:24:29,656 هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟ 320 00:24:29,658 --> 00:24:32,116 لا - لا - 321 00:24:32,118 --> 00:24:33,826 ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟ 322 00:24:33,828 --> 00:24:37,619 إنّه نظام مالي مشفّر, ونظام دفع رقمي 323 00:24:37,621 --> 00:24:39,829 لا أعرف ما تتحدّث عنه 324 00:24:39,831 --> 00:24:43,288 لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر 325 00:24:43,290 --> 00:24:48,752 لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله حتّى نستطيع مساعدتك؟ 326 00:24:49,753 --> 00:24:53,461 إلّا إن أردت التجارة بالبشر - لأنّي لا أشارك في ذلك - 327 00:24:53,463 --> 00:24:59,298 لا أتاجر بالبشر - أجل، ولا أنا أيضاً - 328 00:24:59,300 --> 00:25:01,966 حسناً 329 00:25:01,968 --> 00:25:07,594 أتساءل إن كانت طريقة جيّدة لكسب المال عبر الإنترنت بسرّية 330 00:25:07,596 --> 00:25:10,263 تلك الغاية من صنعها 331 00:25:10,265 --> 00:25:11,849 أيتها الحمقاء 332 00:25:13,058 --> 00:25:14,475 رائع 333 00:25:17,686 --> 00:25:21,563 ذلك يكفي - لا، تلك جيّدة, إنّها تعجبني - 334 00:25:27,566 --> 00:25:29,898 انتظري، يبدو بأنّي التقطتها 335 00:25:29,900 --> 00:25:31,483 صحيح؟ - حسناً - 336 00:25:31,485 --> 00:25:33,153 جيّدة - أجل - 337 00:25:47,453 --> 00:25:49,410 جيّدة - هل أبدو مثيرة؟ - 338 00:25:49,412 --> 00:25:52,454 أجل - مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي - 339 00:25:52,456 --> 00:25:54,788 أو ظريفة فقط؟ 340 00:25:54,790 --> 00:25:59,166 هل تقصدينني أم تقصدينه؟ 341 00:25:59,168 --> 00:26:00,960 لا يهم 342 00:26:02,461 --> 00:26:04,044 أجل 343 00:26:04,046 --> 00:26:06,211 أجل، بالتأكيد - أجل؟ - 344 00:26:06,213 --> 00:26:08,882 هل عليّ أن أظهر المزيد؟ 345 00:26:10,132 --> 00:26:13,299 لا أعرف - ما رأيك؟ - 346 00:26:13,301 --> 00:26:17,718 أعني، لا يهم 347 00:26:17,720 --> 00:26:20,847 ما رأيك؟ 348 00:26:22,681 --> 00:26:24,348 ...تبّاً 349 00:26:25,391 --> 00:26:28,515 إنّها أمي 350 00:26:28,517 --> 00:26:31,936 (مرحباً أمي، أنا في منزل (جولز 351 00:26:34,979 --> 00:26:39,772 لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين لذلك، الساعة الـ9 والنصف 352 00:26:39,774 --> 00:26:43,401 حسناً، أحبك أيضاً, وداعاً 353 00:26:45,778 --> 00:26:48,235 اجتماع المدمنين؟ - أجل - 354 00:26:48,237 --> 00:26:50,904 المجهولي الهوية 355 00:26:50,906 --> 00:26:54,405 انتظري، لم تتعاطي المخدّرات منذ أسبوعين، صحيح؟ 356 00:26:54,407 --> 00:26:57,074 أجل, هذا صحيح - !(رو) - 357 00:26:57,076 --> 00:26:59,450 ماذا؟ - !تبّاً لك، تعالي إلى هنا - 358 00:26:59,452 --> 00:27:03,204 ماذا؟ - !تعالي إلى هنا، يا إلهي - 359 00:27:08,832 --> 00:27:11,374 أنا فخورة جدّاً بك 360 00:27:11,376 --> 00:27:14,752 "لم أقابل شخصاً مثل (جولز) في حياتي" 361 00:27:21,631 --> 00:27:24,214 عليّ إحضار كوب ماء 362 00:27:24,216 --> 00:27:26,425 حسناً - لا يهم يا ساقطة - 363 00:27:52,232 --> 00:27:54,233 تبّاً 364 00:27:55,234 --> 00:27:57,735 تبّاً 365 00:28:17,329 --> 00:28:19,704 عليّ الذهاب، أحبك - حسناً - 366 00:28:19,706 --> 00:28:21,455 ولكنّي سأراك لاحقاً 367 00:28:21,457 --> 00:28:22,998 وداعاً - أحبك - 368 00:28:23,000 --> 00:28:24,959 أحبك 369 00:29:19,824 --> 00:29:24,575 وقرّرت المحاولة والتغيّر" "في تلك اللحظة 370 00:29:24,577 --> 00:29:28,243 لأنّي أدين لهم بذلك 371 00:29:28,245 --> 00:29:33,038 وأدين بذلك لكل من أُحب وكل من يحبني 372 00:29:33,040 --> 00:29:36,374 وأعتقد بأنّ الامر سيصبح أسهل 373 00:29:38,460 --> 00:29:42,420 أتمنّى ذلك, شكراً 374 00:30:03,307 --> 00:30:07,182 ستون يوماً، ليس أمراً بسيطاً 375 00:30:07,184 --> 00:30:09,266 شكراً 376 00:30:09,268 --> 00:30:12,062 مشاركة مؤثّرة جدّاً - شكراً - 377 00:30:13,896 --> 00:30:17,690 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟ 378 00:30:21,651 --> 00:30:25,111 ماذا تعني؟ - أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ - 379 00:30:26,111 --> 00:30:29,572 كانت أختي 380 00:30:30,656 --> 00:30:33,491 هل هي أصغر أو أكبر منك؟ - أصغر - 381 00:30:34,532 --> 00:30:37,826 ...عليّ الذهاب إلى المنزل - بسن الـ12 أو الـ13؟ - 382 00:30:39,418 --> 00:30:44,253 ...لا أفهم مغزى سؤالك - إنّه الفضول فقط - 383 00:30:44,255 --> 00:30:46,629 أجل، كانت بسن الـ13 384 00:30:46,631 --> 00:30:49,631 ذلك صعب جدّاً 385 00:30:49,633 --> 00:30:52,258 فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟ 386 00:30:52,260 --> 00:30:54,425 ذلك طبيعي 387 00:30:54,427 --> 00:31:02,180 يا إلهي, أفكّر في تأثير ذلك على فتاة بسن الـ13 388 00:31:02,182 --> 00:31:04,642 وعثورها على أختها الكبيرة وقد تعاطت جرعة زائدة 389 00:31:05,600 --> 00:31:07,808 ...وتأثير تلك اللحظة بشخص 390 00:31:07,810 --> 00:31:10,434 وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟ 391 00:31:10,436 --> 00:31:13,270 والثقة بينهما 392 00:31:13,272 --> 00:31:17,855 سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب والحصول على علاقات 393 00:31:17,857 --> 00:31:20,774 وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم 394 00:31:20,776 --> 00:31:23,567 وربّما خوفهم، من انهيار عالمهم فجأة 395 00:31:23,569 --> 00:31:30,530 وخسارتهم كل شيء وخاصة أولئك الذين يحبونهم 396 00:31:30,532 --> 00:31:34,699 هل فكّرت في ذلك؟ أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها لبقية حياتها 397 00:31:34,701 --> 00:31:38,659 ولكن عليك تقبّل ذلك 398 00:31:38,661 --> 00:31:44,371 كما عليك تقبّل أنك قد تكونين المسؤولة عن أمر مثل ذلك, والوقوف أمام الكثيرين 399 00:31:44,373 --> 00:31:45,997 والذين يعانون من نفس المشاكل 400 00:31:45,999 --> 00:31:49,709 والكذب على الآخرين بانّهم لا يتعاطون المخدّرات, هل تعرفين ما أقصده؟ 401 00:31:52,168 --> 00:31:55,838 لا أعرف ما تتحدّث عنه - اسمعي يا صغيرة - 402 00:31:59,006 --> 00:32:02,590 (وكأنّك تلعبين البلياردو ضد (مينيسوتا فاتس 403 00:32:02,592 --> 00:32:04,883 من (مينيسوتا فاتس)؟ 404 00:32:04,885 --> 00:32:07,842 أفضل لاعب بلياردو 405 00:32:07,844 --> 00:32:09,802 حسناً 406 00:32:09,804 --> 00:32:11,722 (أنا (علي 407 00:32:13,973 --> 00:32:16,848 أعلميني عندما تريدين التوقّف عن محاولة قتل نفسك 408 00:32:16,850 --> 00:32:18,851 وتريدين بعض الفطائر المحلاة 409 00:32:34,985 --> 00:32:37,737 "كيف كان الاجتماع اليوم؟" 410 00:32:40,571 --> 00:32:46,364 ...كان جيداً احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم 411 00:32:46,366 --> 00:32:49,743 (أنا فخور جدّاً بك يا (رو - شكراً - 412 00:32:59,540 --> 00:33:02,459 مرحباً - مرحباً - 413 00:33:04,210 --> 00:33:08,545 ماذا تفعلين؟ - (أشاهد (ماي سو كولد لايف - 414 00:33:10,464 --> 00:33:13,379 (جوردان كاتالانو) - أعرف، صحيح؟ - 415 00:33:13,381 --> 00:33:15,050 صحيح 416 00:33:22,012 --> 00:33:25,637 عديني بأنّك لن تحبي شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً 417 00:33:25,639 --> 00:33:27,848 ولكنّه ظريفٌ جدّاً 418 00:33:30,244 --> 00:33:31,744 (سأتصل بك عبر (سكايب" "بعد 5 دقائق 419 00:33:31,809 --> 00:33:34,308 تبّاً، حسناً 420 00:33:34,310 --> 00:33:36,812 حسناً 421 00:33:44,650 --> 00:33:46,816 مرحباً 422 00:33:46,818 --> 00:33:48,775 مرحباً 423 00:33:48,777 --> 00:33:51,362 !تبّاً، لا 424 00:33:55,948 --> 00:33:57,865 حسناً 425 00:34:04,202 --> 00:34:06,952 "كيتن كوين)؟)" 426 00:34:06,954 --> 00:34:11,037 مرحباً - "مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك" - 427 00:34:11,039 --> 00:34:14,998 شاهدت ذلك الفيديو لك" "وأنت ترقصين 100 مرة 428 00:34:15,000 --> 00:34:17,834 أحقّاً ذلك؟ - "أجل، أحب ثقتك بنفسك" - 429 00:34:17,836 --> 00:34:23,419 "أنت أجمل امرأة رأيتها" 430 00:34:23,421 --> 00:34:25,254 ...لا أعرف عن ذلك 431 00:34:25,256 --> 00:34:28,798 "إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك" 432 00:34:28,800 --> 00:34:34,553 "عليّ تحذيرك من أنّي غريب" 433 00:34:37,721 --> 00:34:41,638 "تعجبني أمور غريبة" 434 00:34:41,640 --> 00:34:44,473 حسناً - "ولكنّي كريم جدّاً" - 435 00:34:44,475 --> 00:34:46,599 "هل تريدين رؤية شيء؟" - بالتأكيد - 436 00:34:46,601 --> 00:34:49,770 "إنّه محرج قليلاً" - لماذا؟ - 437 00:34:59,067 --> 00:35:01,191 "لمَ تضحكين؟" - ...لا - 438 00:35:01,193 --> 00:35:03,443 "ألم تري قضيباً صغيراً مُسبقا؟" 439 00:35:03,445 --> 00:35:05,861 يا إلهي، لا، ليس صغيراً 440 00:35:05,863 --> 00:35:08,571 "لا تكذبي علي" - لا أكذب - 441 00:35:08,573 --> 00:35:11,905 لا أكذب - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 442 00:35:11,907 --> 00:35:16,825 انتظر، ماذا؟ - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 443 00:35:16,827 --> 00:35:18,368 "وبأنّي فاشل مثير للشفقة" 444 00:35:18,370 --> 00:35:21,744 "وبأنّي لن أُرضي جميلةً مثلك" 445 00:35:21,746 --> 00:35:24,663 يا إلهي، يا إلهي 446 00:35:24,665 --> 00:35:31,500 "هيّا، أخبريني بذلك" - لن أضاجعك, لن أضاجعك حقّاً - 447 00:35:31,502 --> 00:35:34,002 اسخري منّي - هل أنت تبكي؟ - 448 00:35:34,004 --> 00:35:36,547 أخبريني بأنني فاشل وبقضيبٍ صغير 449 00:35:39,423 --> 00:35:41,964 استمري بالسُخرية منّي - انتظر - 450 00:35:41,966 --> 00:35:45,133 أتريد منّي السخرية منك؟ - "أجل، تابعي ذلك" - 451 00:35:45,135 --> 00:35:47,094 "يثيرني ذلك" 452 00:35:50,638 --> 00:35:53,596 أعني، قضيبك صغير حقّاً 453 00:35:53,598 --> 00:35:56,014 "إلى أي درجة؟" - صغير بدرجة طبية - 454 00:35:56,016 --> 00:35:58,682 إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة 455 00:35:58,684 --> 00:36:00,683 "أعرف، أنا مثير للشفقة" 456 00:36:00,685 --> 00:36:05,019 ولن تضاجعك أي امرأة !لأنّك قذر مُقزّز 457 00:36:05,021 --> 00:36:07,729 "أنا كذلك، أجل" 458 00:36:07,731 --> 00:36:10,272 "اضحكي علي، اضحكي علي" 459 00:36:10,274 --> 00:36:12,774 "أطلبي منّي التوقّف" - كُفّ عن لمسه رجاءً - 460 00:36:12,776 --> 00:36:15,317 ستجعلني أتقيأ !توقّف 461 00:36:15,319 --> 00:36:16,901 "حسناً، حسناً، أنا آسف" 462 00:36:16,903 --> 00:36:19,819 (آسف يا (كيتن كوين" "أنا آسف 463 00:36:19,821 --> 00:36:22,821 هل ستفعل ما أطلبه منك؟ 464 00:36:22,823 --> 00:36:25,947 "(سأفعل كل ما تريدينه يا (كيتن كوين" - لماذا؟ - 465 00:36:25,949 --> 00:36:31,159 لأنّك سمينة وجميلة, وقوية أيضاً" "وأريد منك السيطرة علي 466 00:36:31,161 --> 00:36:36,829 أريد أن تأمريني بالقذف" "عندما تريدين ذلك أو منعي عن القذف 467 00:36:36,831 --> 00:36:39,498 "وأريد منك أن تعاقبيني عندما أغش" 468 00:36:39,500 --> 00:36:43,416 ماذا تقصد بالعقاب؟ - "أريد أن تطلبي غرامةً منّي" - 469 00:36:43,418 --> 00:36:45,793 هل تقصد المال؟ - "أجل" - 470 00:36:45,795 --> 00:36:48,046 "أريد أن أكون مصدرك للمال" 471 00:36:49,630 --> 00:36:57,091 ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً" "إلى حين 3 أيام عندما استلمت رسالة 472 00:36:57,093 --> 00:36:59,175 أريد أن أبدو ظريفة, ولكن ليس متلهفة 473 00:36:59,177 --> 00:37:01,220 لا ترتدي ذلك القميص إذاً 474 00:37:01,428 --> 00:37:04,095 هذا؟ ظننته يبدو جيّداً 475 00:37:04,097 --> 00:37:06,057 لا أعلم حقاً, ولكنّه لا يعجبني 476 00:37:06,409 --> 00:37:08,910 "أعرف" 477 00:37:09,453 --> 00:37:11,704 "سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار" 478 00:37:12,212 --> 00:37:12,920 "(أجل يا (كيتن كوين" 479 00:37:13,110 --> 00:37:18,528 وخلال دقائق" "نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها 480 00:37:18,530 --> 00:37:25,156 إلامَ تنظرين؟ - لا شيء، هذه المقالة فقط - 481 00:37:25,158 --> 00:37:26,951 عن ماذا؟ 482 00:37:27,993 --> 00:37:30,910 عن المحرقة 483 00:37:30,912 --> 00:37:32,830 رائع 484 00:37:34,706 --> 00:37:37,207 أحببته - إنّه مثالي - 485 00:37:38,499 --> 00:37:41,916 (ليكس) - إنّه ظريف - 486 00:37:41,918 --> 00:37:43,961 أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك 487 00:37:46,504 --> 00:37:49,087 أثق بك كثيراً 488 00:37:49,089 --> 00:37:52,672 أجل يا (كاسي)، لا تحملي - (ذلك غير مضحك يا (كات - 489 00:37:52,674 --> 00:37:55,298 ولكن، لا تجرئي على الحمل 490 00:37:55,300 --> 00:37:57,341 اهدئي يا أمي, لديه زميل في السكن 491 00:37:57,343 --> 00:38:00,093 أبقي هاتفك يعمل طوال الليل 492 00:38:00,095 --> 00:38:02,469 وأرسلي إلي صورة عندما تعودين إلى السكن 493 00:38:02,471 --> 00:38:06,055 ...وأظهري الوقت فيها - مثل صورة للفدية؟ - 494 00:38:06,057 --> 00:38:09,015 أكرهك - أحبك - 495 00:38:09,017 --> 00:38:11,059 أحبك أيضاً 496 00:38:12,853 --> 00:38:15,187 استمتعي يا صغيرتي 497 00:38:18,147 --> 00:38:21,147 !(لا تفعل أمراً غريباً يا (كريستوفر 498 00:38:21,149 --> 00:38:24,484 أجل، لا، أعدك - أجل، كن رجلاً نبيلاً - 499 00:38:27,652 --> 00:38:29,820 ولا تحملي 500 00:38:43,661 --> 00:38:46,788 كان هذا رائعاً - أعرف - 501 00:39:25,435 --> 00:39:27,520 تباً 502 00:39:30,480 --> 00:39:33,188 اتصلت أمي بي، علي الذهاب 503 00:39:33,190 --> 00:39:35,733 حسناً، أحبك، وداعاً - أحبك أيضاً - 504 00:39:53,952 --> 00:39:56,995 ابتعدي عن طريقي يا ساقطة 505 00:39:59,163 --> 00:40:02,330 هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها 506 00:40:02,332 --> 00:40:04,039 أريد أن أجتاز البداية فقط 507 00:40:04,041 --> 00:40:06,626 ستفعل ذلك 508 00:40:11,462 --> 00:40:14,294 !أطفؤوا الموسيقى 509 00:40:14,296 --> 00:40:16,671 !أطفؤوا الموسيقى 510 00:40:16,673 --> 00:40:21,548 !اسمعوا أيّها الأوغاد لدينا أعضاء جدد هنا 511 00:40:21,550 --> 00:40:25,053 !ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار 512 00:40:30,056 --> 00:40:33,349 سيتعرى آخر من يُنهي الشراب 513 00:40:37,434 --> 00:40:39,311 اشربها 514 00:41:08,119 --> 00:41:11,369 هل لا يزال حيّاً؟ - لا يزال حيّاً بالطبع - 515 00:41:11,371 --> 00:41:13,038 تبّاً لذلك 516 00:41:15,582 --> 00:41:17,499 لا أعرف 517 00:41:27,213 --> 00:41:29,629 سأشربه معك 518 00:41:32,800 --> 00:41:37,177 !أحضر أروع فتاة 519 00:41:46,242 --> 00:41:47,534 أحبك 520 00:42:03,628 --> 00:42:06,380 ماذا تفعلين يا (جولز)؟" 521 00:42:11,341 --> 00:42:16,594 "أشعر بالملل، ساعديني" 522 00:42:25,932 --> 00:42:27,807 "هذا مثير جدّاً للكآبة" 523 00:42:36,562 --> 00:42:38,433 "هل أنت مستيقظة؟" 524 00:42:38,792 --> 00:42:42,888 حظيت بأكثر ليلة مذهلة" "(وأنا أتحدّث إلى (تايلر 525 00:42:43,198 --> 00:42:46,193 "أقع في حبّه حقّاً" 526 00:42:52,637 --> 00:42:55,180 كيف حالك؟ - كيف حالك يا (كات)؟ - 527 00:43:02,267 --> 00:43:04,227 مرحباً - كيف حالك؟ - 528 00:43:09,146 --> 00:43:11,898 "استلام النقل، 200 دولار" - حسناً - 529 00:43:16,108 --> 00:43:20,235 عشرون، 40، 60, 80, 100 530 00:43:20,236 --> 00:43:22,654 عشرون، 40، 60 531 00:43:23,780 --> 00:43:27,613 ـ 160 دولاراً؟ ـ 20% للأعمال المصرفية 532 00:43:27,615 --> 00:43:29,367 حسناً 533 00:43:30,659 --> 00:43:33,035 سررت بالعمل معك 534 00:43:36,079 --> 00:43:40,788 أتعتقدين بأنّ أغلب الناس إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟ 535 00:43:40,790 --> 00:43:45,998 لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس ..ومتعددو الانجذاب الجنسي 536 00:43:46,000 --> 00:43:50,543 الميول الجنسي متعدد الأشكال - أجل، بالتأكيد - 537 00:43:50,745 --> 00:43:53,079 لماذا؟ - لا أعرف - 538 00:43:56,707 --> 00:44:00,081 أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟ 539 00:44:00,083 --> 00:44:02,416 ليس إن كانوا مستقيمين تماماً 540 00:44:02,418 --> 00:44:04,168 ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً 541 00:44:04,170 --> 00:44:07,878 أجل، ويوجد على كلا الطرفين إمّا مستقيم وإمّا شاذ 542 00:44:07,880 --> 00:44:10,129 أكره هذا 543 00:44:10,131 --> 00:44:15,340 هل تتحدّثين عن (نيت)؟ - لا، إنّه مستقيم بالتأكيد - 544 00:44:15,342 --> 00:44:17,759 هل تتحدّثين عن والدك؟ - لا - 545 00:44:17,761 --> 00:44:21,469 لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره - لا أتحدّث عن شاب أعرفه - 546 00:44:21,471 --> 00:44:27,347 اسمعي، كل ما أعرفه هو أن أغلب الشباب غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة 547 00:44:27,349 --> 00:44:31,892 اسمعي، إن أخبرتك بأمر هل تُقسمين بعدم إخبار أحد به؟ 548 00:44:31,894 --> 00:44:33,644 أجل 549 00:44:43,442 --> 00:44:45,733 وصلت إلى منزلك 550 00:44:45,735 --> 00:44:47,319 شكراً على عطلة نهاية الأسبوع 551 00:44:53,073 --> 00:44:56,491 أحبك - أحبك أكثر - 552 00:45:08,748 --> 00:45:10,622 آسف، سنغلق المتجر قريباً 553 00:45:10,624 --> 00:45:13,123 أردت تجربة بعض الملابس 554 00:45:13,125 --> 00:45:16,002 حسناً، افعلي ذلك بسرعة 555 00:45:36,138 --> 00:45:39,224 هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟ - أجل، بالطبع - 556 00:45:42,350 --> 00:45:44,352 كيف يبدو هذا؟ 557 00:45:55,942 --> 00:45:59,485 هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر 558 00:46:01,444 --> 00:46:03,443 أجل، حسناً، أنا آسفة 559 00:46:03,445 --> 00:46:07,029 أعتقد بأنّي سأشتري هذه - رائع - 560 00:46:07,031 --> 00:46:09,114 هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ 561 00:46:09,116 --> 00:46:11,115 لا, لا - لا تقلقي - 562 00:46:11,117 --> 00:46:14,411 هذا المكان سيء - أجل - 563 00:46:16,453 --> 00:46:19,247 سأبيعك إيّاها - أجل - 564 00:47:15,862 --> 00:47:20,404 تبدين مختلفة - ماذا؟ - 565 00:47:20,406 --> 00:47:25,492 تبدين مختلفة - لقد تغيّرت - 566 00:47:33,681 --> 00:47:36,347 !(رو) 567 00:47:36,349 --> 00:47:41,266 مرحباً، خمني أمراً - ماذا؟ - 568 00:47:41,268 --> 00:47:47,478 أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية 569 00:47:47,480 --> 00:47:49,271 شكراً 570 00:47:49,273 --> 00:47:53,022 وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي 571 00:47:53,024 --> 00:47:55,190 انتظري، حقّاً؟ - أجل - 572 00:47:55,192 --> 00:47:56,734 شخصياً؟ - أجل - 573 00:47:56,736 --> 00:47:58,901 ذلك رائع, أين؟ 574 00:47:58,903 --> 00:48:01,278 أمام البحيرة - متى؟ - 575 00:48:01,280 --> 00:48:04,155 يوم السبت بعد المهرجان 576 00:48:04,157 --> 00:48:09,073 في الليل؟ - بالطبع, أجل - 577 00:48:09,075 --> 00:48:13,326 ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟ 578 00:48:13,328 --> 00:48:20,580 لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً اهدئي، إنّه بمثل عمرنا 579 00:48:20,582 --> 00:48:27,625 ألا تعتقدين يا (جولز) بأنّ عليك مقابلته أثناء المهرجان؟ أعني، في مكان عام؟ 580 00:48:27,627 --> 00:48:30,711 لا يمكننا ذلك 581 00:48:30,713 --> 00:48:34,755 إنّه رياضي وأمه مُتحفّظة جدّاً 582 00:48:34,757 --> 00:48:39,299 إنّه موقف صعب - جولز)، لا يهمني الموقف) - 583 00:48:39,301 --> 00:48:41,092 لأنّ ذلك لا يبدو آمناً 584 00:48:41,094 --> 00:48:43,885 كنت في مواقف أقل أماناً 585 00:48:43,887 --> 00:48:45,887 ذلك ليس المغزى، صحيح؟ 586 00:48:45,889 --> 00:48:49,263 أعني بأنّ ذلك خطير 587 00:48:49,265 --> 00:48:52,807 ...رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك) 588 00:48:52,809 --> 00:48:58,310 لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص أمام حضور دائماً أو غير ذلك 589 00:48:58,312 --> 00:49:00,186 لا يعني ذلك بأن عليك مقابلة هذا الشاب 590 00:49:00,188 --> 00:49:02,687 أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول 591 00:49:02,689 --> 00:49:04,899 حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً 592 00:49:06,150 --> 00:49:10,776 أردت إخبارك بهذا من دون الجميع في العالم 593 00:49:10,778 --> 00:49:14,361 لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة 594 00:49:14,363 --> 00:49:16,031 تبّاً للأمر 595 00:49:40,397 --> 00:49:42,773 "إلى أين ذهبت يا (جولز)؟" 596 00:49:43,774 --> 00:49:45,191 "أحبك" 597 00:49:47,317 --> 00:49:48,569 "أحبك" 598 00:49:49,736 --> 00:49:50,862 "أحبك" 599 00:50:07,685 --> 00:50:09,934 (مرحباً (رو - مرحباً، هل (جولز) هنا؟ - 600 00:50:09,936 --> 00:50:12,186 أجل، إنّها في الطابق العلوي - ...هل يمكنني - 601 00:50:12,188 --> 00:50:14,396 بالطبع، تفضّلي - حسناً - 602 00:50:14,398 --> 00:50:17,232 !جولز)، (رو) هنا) 603 00:50:29,322 --> 00:50:31,240 مرحباً 604 00:50:32,908 --> 00:50:35,657 لا أريد أن أتشاجر معك 605 00:50:35,659 --> 00:50:38,035 ولا أنا أيضاً 606 00:50:44,623 --> 00:50:48,081 أريد أن تتفهّمي بأنّي أريد أن تكوني بأمان حسناً؟ 607 00:50:48,083 --> 00:50:51,793 لا أريد أن يصيبك مكروه 608 00:50:54,086 --> 00:50:58,337 ولا يمكنك أن تغضبي مني لأنّي أريد أن تكوني بخير 609 00:50:58,339 --> 00:51:01,006 لأنّي أشعر بالقلق, أتعرفين؟ 610 00:51:01,008 --> 00:51:06,300 ...يؤذي ذلك قلبي كثيراً, و 611 00:51:06,302 --> 00:51:09,677 ...وأنا - لست غاضبة منك - 612 00:51:09,679 --> 00:51:11,928 أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل 613 00:51:11,930 --> 00:51:17,472 ولا أريد أن يصيبك مكروه ولذلك، لا تغضبي مني رجاءً 614 00:51:17,474 --> 00:51:19,934 حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي - أنا آسفة - 615 00:51:22,936 --> 00:51:25,227 لست غاضبة 616 00:51:25,229 --> 00:51:27,478 أحبك 617 00:51:27,480 --> 00:51:29,980 أحبّك حقّاً 618 00:51:29,982 --> 00:51:31,816 أحبك أيضاً 619 00:51:41,655 --> 00:51:45,324 أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟ - وأنت أيضاً - 620 00:51:51,536 --> 00:51:54,871 أكره جميع العالم باستثنائك 621 00:52:06,170 --> 00:52:09,546 أنا آسفة، عليّ الذهاب 622 00:52:10,880 --> 00:52:12,340 !تبّاً 623 00:52:23,846 --> 00:52:26,721 من الطارق؟ - "هذه أنا، افتح الباب" - 624 00:52:26,723 --> 00:52:28,557 !تبّاً 625 00:52:31,225 --> 00:52:34,767 ليس اليوم يا (رو)، آسف 626 00:52:34,769 --> 00:52:40,520 هيّا، لا تكن وغداً - أنا جاد، لا يمكنك الدخول - 627 00:52:40,522 --> 00:52:43,980 ...اسمع يا رجل احتاج إلى القليل فقط 628 00:52:43,982 --> 00:52:48,566 أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك - فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) - 629 00:52:48,568 --> 00:52:53,527 اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟ 630 00:52:53,529 --> 00:52:56,114 هل يمكنك فتح الباب؟ - (لن أساعدك بالانتحار يا (رو - 631 00:52:58,449 --> 00:53:02,616 أنا آسف ولكن، لا تأتي بعد الآن 632 00:53:02,618 --> 00:53:05,284 عودي إلى المنزل - !(لا، (فيز - 633 00:53:05,286 --> 00:53:07,577 !لا تغلق الباب، تبّاً 634 00:53:07,579 --> 00:53:10,746 فيز)، افتح الباب رجاءً) 635 00:53:10,748 --> 00:53:14,373 أنا أرجوك، افتح الباب 636 00:53:14,375 --> 00:53:17,166 فيز)، أنت كاذب يا رجل) 637 00:53:17,168 --> 00:53:20,335 تجني مالك من بيع المخدّرات للمراهقين 638 00:53:20,337 --> 00:53:24,170 هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟ 639 00:53:24,172 --> 00:53:27,547 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته هل تعرف ذلك؟ 640 00:53:27,549 --> 00:53:32,675 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة 641 00:53:32,677 --> 00:53:34,719 !افتح الباب 642 00:53:35,887 --> 00:53:40,096 تبّاً لك, تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟ 643 00:53:40,098 --> 00:53:42,347 هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟ 644 00:53:42,349 --> 00:53:44,932 إن كنت تهتم بأمري لما بعتني المخدّرات من الأساس 645 00:53:44,934 --> 00:53:50,644 !ولكنّك فعلت ذلك 646 00:53:50,646 --> 00:53:53,645 !ولذلك افتح الباب اللعين 647 00:53:53,647 --> 00:53:55,355 !افتح الباب 648 00:53:55,357 --> 00:53:58,189 "لا أستطيع، أنا آسف" - !افتح الباب - 649 00:53:58,191 --> 00:54:00,359 !افتح الباب 650 00:54:01,569 --> 00:54:03,528 افتح الباب 651 00:54:06,780 --> 00:54:08,904 !فعلت هذا بي 652 00:54:08,906 --> 00:54:12,324 (فعلت هذا بي يا (فيز 653 00:54:14,492 --> 00:54:17,117 !أفسدت حياتي 654 00:54:17,119 --> 00:54:21,494 أقل ما يمكنك فعله !هو فتح الباب وإصلاح فعلتك 655 00:54:21,496 --> 00:54:24,872 أنا جادة، أنا جادة حقّاً 656 00:54:24,874 --> 00:54:28,957 إن لم تفتح الباب الآن أقسم لك 657 00:54:28,959 --> 00:54:32,044 بأني سأكرهك سأكرهك إلى أن أموت 658 00:54:35,337 --> 00:54:36,755 أنا آسف 659 00:54:38,339 --> 00:54:41,592 !فعلت هذا بي 660 00:54:42,800 --> 00:54:45,508 افتح الباب 661 00:54:45,510 --> 00:54:49,552 !(افتح الباب يا (فيز 662 00:54:49,554 --> 00:54:50,972 !هيّا، تبّاً، تبّاً 663 00:55:24,657 --> 00:55:28,368 مرحباً، هل أنت (علي)؟ 664 00:55:30,244 --> 00:55:38,665 أنا (رو), هل تريد تناول الفطائر المحلاة أو غيرها؟ 665 00:55:38,820 --> 00:55:43,818 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by: Muhammad Elzayady