1 00:00:06,120 --> 00:00:08,880 Maddy ya sabía quién era desde muy joven. 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,480 Desde que Maddy tenía memoria, todos la adoraban. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,000 No sabía exactamente lo que era, 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 solo que tenía algo especial. 5 00:00:34,040 --> 00:00:37,800 Algo intangible e inmedible. 6 00:00:43,440 --> 00:00:44,920 Eso le daba confianza. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,640 Por eso le encantaban los concursos. 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,520 No tenía que ser la más bella ni la más alta, 9 00:00:55,560 --> 00:00:57,560 ni la más rubia ni la más blanca. 10 00:00:58,560 --> 00:01:00,640 Solo debía tener confianza. 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,600 Es probable que hubiese llegado a ser Miss Universo, 12 00:01:06,040 --> 00:01:07,280 de no haber sido por... 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 este tipo. 14 00:01:09,080 --> 00:01:11,000 Un entrenador de concursos de belleza, 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Marcus Cutler, fue arrestado por abusar de 18 menores. 16 00:01:14,000 --> 00:01:17,120 Se acabó, no más concursos. Esto es repugnante. 17 00:01:17,360 --> 00:01:20,600 Sus sueños fueron truncados por un pervertido de 50 años 18 00:01:20,640 --> 00:01:22,760 que no abusó de ella y que no conocía. 19 00:01:23,640 --> 00:01:26,240 Se negó a comer una semana, en protesta. 20 00:01:28,520 --> 00:01:29,480 ¡Drama! 21 00:01:29,520 --> 00:01:32,040 Pero entonces, se dio cuenta de cuánto le gustaba 22 00:01:32,080 --> 00:01:33,040 no hacer nada. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,680 Maddy nunca lo diría. 24 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 Mucho menos ahora, cuando todos son tan correctos. 25 00:01:38,880 --> 00:01:42,400 Pero nunca deseó tener una carrera. 26 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 O un empleo. 27 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 Solo le interesaba hacer lo que hacía, 28 00:01:47,840 --> 00:01:50,120 pero sin la escuela y las otras porquerías. 29 00:01:51,960 --> 00:01:55,080 Su mamá era esteticista, que es un modo elegante de decir 30 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 que le hacía pedicura a gente rica. 31 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 Y su papá era un borracho, que siempre fingía 32 00:02:00,160 --> 00:02:02,480 conservar sus empleos después de ser echado. 33 00:02:02,520 --> 00:02:05,600 Muy pronto se dio cuenta de que hay dos tipos de personas. 34 00:02:05,840 --> 00:02:08,800 Las que se sientan remojando los pies 35 00:02:09,480 --> 00:02:12,160 y los que se arrodillan enfrente. 36 00:02:15,200 --> 00:02:17,960 Ella estudiaba a las mujeres que entraban. 37 00:02:18,360 --> 00:02:22,000 Se fijaba en lo que vestían y en lo que conversaban. 38 00:02:22,280 --> 00:02:25,320 Y se dio cuenta de que ninguna hacía nada. 39 00:02:26,160 --> 00:02:30,160 Quizá tenían hijos que criar u hogares para decorar. 40 00:02:30,160 --> 00:02:33,720 Pero, a fin de cuentas, no hacían nada. 41 00:02:34,240 --> 00:02:37,560 No hacían nada. 42 00:02:38,520 --> 00:02:41,640 Y extrañamente, ninguna tenía confianza. 43 00:02:43,400 --> 00:02:45,920 A ella le gustaba Nate desde hacía tiempo, 44 00:02:45,960 --> 00:02:47,080 antes de ser novios. 45 00:02:48,160 --> 00:02:51,520 Al principio, era un caballero. Le daba flores todos los días. 46 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 Y era inteligente. 47 00:02:53,200 --> 00:02:54,240 Maddy. 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,520 Además, Nate la amaba. 49 00:02:56,560 --> 00:02:58,000 ¡Qué dulce! Te amo. 50 00:02:59,440 --> 00:03:00,720 Yo también te amo. 51 00:03:01,800 --> 00:03:04,960 Y ella amaba a Nate. Amaba su relación con Nate. 52 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 También era muy buena novia. 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,080 Aunque no siempre decía la verdad. 54 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 ¿Eres virgen? 55 00:03:11,480 --> 00:03:14,040 Porque la verdad era que, a los catorce años, 56 00:03:14,080 --> 00:03:16,600 cuando estaba de vacaciones en Panama City Beach, 57 00:03:16,640 --> 00:03:19,080 conoció a un tipo como de cuarenta años. 58 00:03:19,520 --> 00:03:21,160 ¿Eres de por aquí? 59 00:03:21,440 --> 00:03:24,560 Lo cual suena perverso y a violación, 60 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 pero ella tenía el control. 61 00:03:26,600 --> 00:03:27,720 Sí. 62 00:03:27,800 --> 00:03:30,880 Ella veía en los ojos de Nate cuánto significaba para él. 63 00:03:30,920 --> 00:03:32,680 -¿Totalmente? -Sí. 64 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 Que ella le perteneciera toda. 65 00:03:35,080 --> 00:03:36,040 ¿Y alguna vez 66 00:03:36,720 --> 00:03:38,120 has probado con los dedos? 67 00:03:40,480 --> 00:03:41,880 Solo con los míos. 68 00:03:42,040 --> 00:03:44,560 Además, nadie puede sentir la diferencia. 69 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 Ese es el asunto con tipos como Nate. 70 00:03:52,880 --> 00:03:54,720 No quieren a una persona real. 71 00:03:55,160 --> 00:03:58,640 Quieren una propiedad que puedan poseer, 72 00:04:00,280 --> 00:04:02,080 como Sharon Stone en "Casino". 73 00:04:03,240 --> 00:04:05,760 Pero lo genial de Sharon Stone en "Casino", 74 00:04:05,960 --> 00:04:08,040 es que acabó con De Niro. 75 00:04:08,080 --> 00:04:10,040 Mataría por ese abrigo. 76 00:04:10,080 --> 00:04:12,040 Y ella hizo lo mismo con Nate. 77 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 ¿Cuánto crees que cuesta? 78 00:04:13,760 --> 00:04:15,840 En serio, Sharon Stone en "Casino" 79 00:04:15,880 --> 00:04:17,520 era la inspiración de Maddy. 80 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 También veía mucha pornografía, 81 00:04:20,520 --> 00:04:23,200 no porque la excitara, no era eso. 82 00:04:24,000 --> 00:04:26,160 Pero si la analizabas, muy de cerca, 83 00:04:26,200 --> 00:04:28,120 contenía muchos buenos secretos. 84 00:04:33,720 --> 00:04:35,040 A veces, durante el sexo, 85 00:04:35,080 --> 00:04:37,160 se imaginaba que era un ventrílocuo 86 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 controlando su cuerpo, moviendo las caderas 87 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 y arqueando la espalda de la forma perfecta... 88 00:04:42,360 --> 00:04:45,400 Quería que Nate se sintiera bien sobre cómo lo hacía. 89 00:04:45,960 --> 00:04:49,040 Porque si haces que un tipo sienta confianza y poder... 90 00:04:49,880 --> 00:04:51,640 Bueno, hará cualquier cosa. 91 00:04:51,680 --> 00:04:52,840 Esa. 92 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 -¿Te tengo un regalo? -¿En serio? 93 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Después de cenar, está en el auto. 94 00:05:04,160 --> 00:05:05,400 Dios mío, es perfecto. 95 00:05:06,200 --> 00:05:07,440 Te amo. 96 00:05:07,480 --> 00:05:08,800 Y yo a ti. 97 00:05:12,600 --> 00:05:15,400 Pero le preocupaba todo eso de la monogamia. 98 00:05:16,440 --> 00:05:19,000 Ella nunca le fue infiel del todo. 99 00:05:19,600 --> 00:05:22,920 Pero de vez en cuando, se encontraba en una zona gris. 100 00:05:23,160 --> 00:05:25,400 Daría lo que fuera por hacerlo contigo. 101 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 Eres muy dulce. Pero no. 102 00:05:27,040 --> 00:05:30,000 Salvo por el DJ que dijo que abrió para Calvin Harris. 103 00:05:30,040 --> 00:05:33,680 Y el corredor de la bolsa con una familia en la calle Oak. 104 00:05:33,720 --> 00:05:35,960 Y el encargado de la pista de patinaje. 105 00:05:40,000 --> 00:05:43,560 Pero todas esas veces, Nate y ella estaban separados. 106 00:05:44,280 --> 00:05:46,720 Además, Nate a veces era un gran idiota. 107 00:05:47,680 --> 00:05:51,080 Y a veces, Maddy fantaseaba con golpear a Nate, 108 00:05:51,520 --> 00:05:53,400 pero por la forma como era él, 109 00:05:53,440 --> 00:05:55,760 ella temía que él le devolviera el golpe. 110 00:05:55,800 --> 00:05:58,840 Sobre todo porque él estaba asumiendo su sexualidad. 111 00:05:58,920 --> 00:06:00,280 Estás muerta para mí. 112 00:06:00,440 --> 00:06:02,560 Es la causa de mucha violencia. 113 00:06:05,080 --> 00:06:08,080 Cuando llegó a casa esa noche, sintió nauseas. 114 00:06:09,960 --> 00:06:11,480 Suficiente para vomitar. 115 00:06:14,880 --> 00:06:17,040 No era la violencia lo que le asustaba. 116 00:06:17,360 --> 00:06:20,000 Era saber que, no importaba lo que él hiciera, 117 00:06:21,160 --> 00:06:22,400 ella lo seguiría amando. 118 00:06:41,000 --> 00:06:43,440 Nada en el mundo se compara con los opioides. 119 00:06:44,040 --> 00:06:45,920 El buen Vicodin ES 7.5. 120 00:06:45,960 --> 00:06:46,920 ¡Demonios! 121 00:06:47,360 --> 00:06:51,000 Pero, sinceramente, lo mejor que jamás probé 122 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 es el fentanilo. 123 00:06:53,000 --> 00:06:57,120 No hay nada en el planeta que se compare con el fentanilo. 124 00:06:58,160 --> 00:06:59,280 Aparte de Jules. 125 00:07:00,840 --> 00:07:03,000 Jules queda en segundo lugar por muy poco. 126 00:07:03,200 --> 00:07:04,360 Jules. Jules. Jules. 127 00:07:05,800 --> 00:07:08,840 ¿Saben qué sería aún mejor? Jules y fentanilo. 128 00:07:08,880 --> 00:07:12,160 Pero no puedo tener a los dos, porque Jules no me aceptaría. 129 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 Así que, por ahora, escojo a Jules. 130 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 -Rue, la cena está lista. -Está bien. 131 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 ¿Vienes? 132 00:07:24,400 --> 00:07:25,680 ¡Sí! No. 133 00:07:25,720 --> 00:07:29,720 Sí, sí. Sí, a cenar. Solo dame un segundo. 134 00:07:29,960 --> 00:07:31,080 Está bien. 135 00:07:35,920 --> 00:07:37,680 ¿Se divirtieron en la feria? 136 00:07:39,880 --> 00:07:41,040 Estuvo bien. 137 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 No estuvo mal. 138 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 -¿Te enfermaste en el Gravitron? -No quiero hablar de eso. 139 00:07:50,400 --> 00:07:54,520 Entonces, ¿Jules pasó la noche aquí? 140 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 Sí, ¿y qué? 141 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 ¿Tienen una relación íntima? 142 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 Sí, más o menos. 143 00:08:09,080 --> 00:08:13,000 Tal vez no importe mi opinión, pero ella me gusta. 144 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 A mí también. 145 00:08:25,240 --> 00:08:29,000 Mi amor, tómalo despacio. Has pasado por mucho. 146 00:08:31,240 --> 00:08:32,800 Eres frágil. 147 00:08:33,800 --> 00:08:36,840 -No soy frágil. -Sí, lo eres. 148 00:08:39,800 --> 00:08:41,520 Está bien, mamá. Nosotras tuvimos... 149 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 una larga conversación acerca de todo 150 00:08:46,800 --> 00:08:49,080 y vamos a ir muy despacio. 151 00:09:02,040 --> 00:09:04,320 Se ve bien. ¿Lista? 152 00:09:08,360 --> 00:09:10,080 ¿Cuánto duele? 153 00:09:10,120 --> 00:09:11,600 No dolió nada. 154 00:09:12,720 --> 00:09:14,680 Tranquila, llevo años haciendo esto. 155 00:09:15,000 --> 00:09:18,360 Te amo, Rue, pero eso no lo voy a hacer. 156 00:09:21,280 --> 00:09:24,000 No sabía qué ocurrió entre Jules y Tyler. 157 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Sabía que no era bueno, pero tenía miedo de meterme. 158 00:09:27,800 --> 00:09:30,600 Y pensando egoístamente, las cosas iban muy bien. 159 00:09:31,360 --> 00:09:33,600 Dime exactamente dónde está el problema. 160 00:09:34,320 --> 00:09:37,520 Aunque después de la feria, todo se puso muy raro. 161 00:09:37,560 --> 00:09:39,240 -Te llamo luego. -¡Dios mío! 162 00:09:39,280 --> 00:09:40,480 Tranquila... 163 00:09:42,040 --> 00:09:44,440 Cálmate. ¿Qué sucede? 164 00:09:44,520 --> 00:09:48,800 No sé qué ocurrió. Estoy tratando de averiguar... 165 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 ¡Por favor! 166 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 -Nos vemos en la entrada. -Está bien. 167 00:10:14,120 --> 00:10:17,360 -Gracias por venir, Sr. Jacobs. -¿Qué está pasando? 168 00:10:17,400 --> 00:10:18,840 Hablemos adentro. 169 00:10:43,600 --> 00:10:46,320 -Cal, ¿estás bien? -Sí, dame un segundo. 170 00:10:53,720 --> 00:10:55,240 Lo que había ocurrido 171 00:10:56,120 --> 00:10:58,440 es que, esa mañana, Maddy fue a la escuela... 172 00:11:01,160 --> 00:11:02,520 ¿Quién eres, el Unabomber? 173 00:11:02,800 --> 00:11:04,040 ¿Y tú? ¿Una dominatriz? 174 00:11:05,240 --> 00:11:06,480 No. 175 00:11:06,680 --> 00:11:08,400 Fue una broma, perra. 176 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 Obviamente. 177 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 Pero, en serio, ¿estás bien? 178 00:11:13,000 --> 00:11:15,240 Sí, me vino mi periodo. 179 00:11:15,280 --> 00:11:17,600 -Está bien. Adiós. -Adiós. 180 00:11:17,640 --> 00:11:19,120 La primera clase de Maddy 181 00:11:19,160 --> 00:11:21,360 era Introducción al Cálculo, en el 202, 182 00:11:21,880 --> 00:11:24,960 que lamentablemente, estaba en el piso de arriba. 183 00:11:25,000 --> 00:11:27,680 ¿No funciona el aire acondicionado? 184 00:11:27,720 --> 00:11:29,960 Se averió. Puedes quitarte el suéter. 185 00:11:30,240 --> 00:11:33,480 En un día normal, Maddy se lo hubiese quitado, 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 pero como Nate la estranguló, 187 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 Maddy despertó muy temprano y se aplicó mucho maquillaje 188 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 para tratar de ocultar el daño. 189 00:11:45,040 --> 00:11:48,440 Para colmo, también sufría de una baja de serotonina, 190 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 por el Éxtasis que había tomado, se deprimió 191 00:11:51,600 --> 00:11:54,440 y no comió ni bebió nada todo el fin de semana. 192 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 Y de hecho, sí tenía su periodo. 193 00:11:58,040 --> 00:12:00,680 ¿Maddy? ¡Maddy! 194 00:12:04,480 --> 00:12:05,440 ¡Está aquí! 195 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 Estoy bien. ¿Por qué tanto drama? 196 00:12:11,160 --> 00:12:13,880 Obviamente, tuviste un difícil fin de semana, 197 00:12:14,520 --> 00:12:17,160 pero me preocupan los moretones en tu cuello. 198 00:12:17,920 --> 00:12:21,000 -No tengo moretones. -Los paramédicos lo vieron. 199 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Mienten. 200 00:12:24,000 --> 00:12:27,960 Madeleine, mira, yo entiendo que... 201 00:12:28,400 --> 00:12:31,560 quizá tengas miedo de contar cómo te lastimaste. 202 00:12:32,160 --> 00:12:34,560 Pero quiero que sepas que no es tu culpa. 203 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 Quiero decir esto de una forma respetuosa, 204 00:12:37,960 --> 00:12:40,600 pero esto no es asunto suyo. 205 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 Sí es asunto mío, Madeleine. 206 00:12:43,880 --> 00:12:45,760 Tienes diecisiete años. 207 00:12:46,040 --> 00:12:48,240 Si sospecho que sufriste algún abuso, 208 00:12:48,280 --> 00:12:50,200 por ley debo denunciarlo. 209 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Demonios. 210 00:12:52,960 --> 00:12:54,080 ¿Fue un conocido? 211 00:12:56,160 --> 00:12:57,440 ¿Fue Nate Jacobs? 212 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 Solo sé que ella tumbó una olla de chile 213 00:13:02,000 --> 00:13:03,680 y llamó perra a su mamá. 214 00:13:03,920 --> 00:13:06,000 Él la agarró por el brazo. 215 00:13:06,880 --> 00:13:08,720 ¿La verdad? Esa chica está loca. 216 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 ¿Sabes por qué Nate y Maddy discutían? 217 00:13:11,040 --> 00:13:13,040 No quiero hablar sin un abogado. 218 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 No se te acusa de nada. 219 00:13:15,920 --> 00:13:19,200 -Mire, Nate es gay. -Hablo en serio, Barbara. 220 00:13:19,360 --> 00:13:22,600 No, le digo que Nate es gay y por eso Maddy estaba enojada. 221 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 No sé lo de la feria, 222 00:13:25,000 --> 00:13:27,960 pero un tipo se la clavó en la piscina de McKay. 223 00:13:28,960 --> 00:13:30,000 ¿Clavó? 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,960 Por eso atacó a la chica nueva. 225 00:13:32,640 --> 00:13:36,000 -¿Qué chica nueva? -La que se cortó. 226 00:13:40,080 --> 00:13:41,880 No sé de qué me habla. 227 00:13:44,440 --> 00:13:46,720 Sr. Jacobs, venga conmigo, por favor. 228 00:13:47,120 --> 00:13:49,080 -¿Qué? -Venga conmigo. 229 00:13:54,000 --> 00:13:57,080 -¿Me puede decir qué sucede? -No se preocupe, se lo diremos. 230 00:14:02,080 --> 00:14:03,040 Lo tenemos. 231 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 ¿Qué fue eso? 232 00:14:07,000 --> 00:14:09,480 Debe ser porque Nate trató de matar a Maddy. 233 00:14:09,520 --> 00:14:10,480 ¿Qué? 234 00:14:11,080 --> 00:14:13,880 Ella encontró todas esas fotos gais en su celular. 235 00:14:13,920 --> 00:14:15,200 -¿Quién te contó eso? -Tú. 236 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 -¿Cuándo? -En la feria. 237 00:14:17,320 --> 00:14:20,000 Lexi, no lo repitas. Nada de eso es verdad. 238 00:14:32,720 --> 00:14:35,760 Daniel, no puedo. Lo siento. 239 00:14:37,040 --> 00:14:41,560 Tengo novio y no quiero arruinarlo. 240 00:14:41,960 --> 00:14:43,520 Tranquila, no te preocupes. 241 00:14:44,480 --> 00:14:47,400 Me gustas y pensé que yo te gustaba. 242 00:14:47,680 --> 00:14:49,640 Sí, pero... 243 00:14:50,280 --> 00:14:51,800 tengo novio. 244 00:14:54,920 --> 00:14:56,760 Por favor, no le digas a nadie. 245 00:14:58,600 --> 00:15:02,680 Si prometo no decir nada, ¿podemos volver a vernos? 246 00:15:10,000 --> 00:15:12,040 La salud reproductiva 247 00:15:12,080 --> 00:15:17,280 y el bienestar de la mujer, incluso la salud emocional... 248 00:15:18,320 --> 00:15:20,080 ¿Recibiste mis textos? 249 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 -No. -¿En serio? 250 00:15:24,000 --> 00:15:26,080 Te mandé un montón. 251 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 No los recibí. 252 00:15:29,040 --> 00:15:31,320 Mi teléfono dice que los recibiste. 253 00:15:31,360 --> 00:15:33,960 No quiero hablar de esto ahora. 254 00:15:36,160 --> 00:15:37,000 ¿En serio? 255 00:15:41,200 --> 00:15:42,720 ¿Hice algo? 256 00:15:44,440 --> 00:15:46,120 No sé, Ethan, ¿hiciste algo? 257 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 La noche del carnaval, 258 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 mientras lo hacía con Luke Kasten, 259 00:15:52,440 --> 00:15:54,000 Kat tuvo una epifanía. 260 00:15:54,120 --> 00:15:58,840 ¡Lo hacía con Luke Kasten! El mismísimo Luke Kasten. 261 00:16:00,800 --> 00:16:03,040 Para los que no fueron a East Highland: 262 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Luke Kasten era un maldito Dios. 263 00:16:08,040 --> 00:16:10,560 Se graduó hace años y aún hablan de él. 264 00:16:10,920 --> 00:16:13,000 Tiene el pene más grande que he visto. 265 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 Lo miraba mientras me penetraba 266 00:16:15,600 --> 00:16:18,800 y vi su rostro contraerse mientras me eyaculaba encima 267 00:16:18,840 --> 00:16:22,160 y me di cuenta de algo, tuve una epifanía. 268 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 Que no importa cuán genial, 269 00:16:25,040 --> 00:16:27,840 sexy o inteligente parezca un tipo, 270 00:16:29,000 --> 00:16:30,840 ellos solo son patéticos. 271 00:16:32,400 --> 00:16:33,880 Es verdad, KittenKween. 272 00:16:37,080 --> 00:16:39,720 Por cierto, si quieres acabar, puse un arnés 273 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 en mi lista de Amazon, para que me lo compres. 274 00:16:42,520 --> 00:16:43,880 Sí, KittenKween. 275 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 -¿Puedo ser franca contigo? -Siempre. 276 00:16:48,000 --> 00:16:49,240 Me di cuenta de que... 277 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 ¿Adónde vas? 278 00:16:50,520 --> 00:16:53,280 Toda la vida intenté ocupar menos espacio. 279 00:16:53,320 --> 00:16:54,680 Al centro comercial. 280 00:16:54,720 --> 00:16:57,480 Esconderme de tipos que le susurraban a sus amigos 281 00:16:57,520 --> 00:16:58,720 cuando pasaba. 282 00:16:59,680 --> 00:17:02,800 Me pasé la vida temiendo que descubrieran que soy gorda. 283 00:17:03,320 --> 00:17:05,160 Pero, en serio, ¿a quién le importa? 284 00:17:05,520 --> 00:17:07,040 Me impresionas, KittenKween. 285 00:17:07,320 --> 00:17:08,880 No hay nada más poderoso 286 00:17:08,920 --> 00:17:11,120 que una gorda que se lo pasa por el forro. 287 00:17:38,960 --> 00:17:41,280 -Pensé que no vivías por aquí. -Así es. 288 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Salgo a las siete. ¿Quieres hacer algo? 289 00:17:56,000 --> 00:17:58,080 ¿Por qué, de pronto, me tratas tan mal? 290 00:18:03,320 --> 00:18:05,040 No entiendes, mamá, él no lo hizo. 291 00:18:05,080 --> 00:18:06,880 -¿Entonces quién? -No fue Nate. 292 00:18:06,920 --> 00:18:08,360 -Deja de mentir. -No miento. 293 00:18:08,400 --> 00:18:11,640 No dejaré que un hijo de perra ataque a mi hija impunemente. 294 00:18:11,680 --> 00:18:13,040 -La entiendo. -¿Verdad? 295 00:18:13,080 --> 00:18:15,360 -Por supuesto. -Debe pagar las consecuencias. 296 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 -¡Mamá! -Quiero presentar cargos. 297 00:18:17,280 --> 00:18:19,160 -¡No lo harás! -¡Sí! 298 00:18:19,200 --> 00:18:21,560 -¡No! -Es por tu bien. ¡Escucha! 299 00:18:21,600 --> 00:18:22,560 No lo harás. 300 00:18:22,640 --> 00:18:23,840 ¡Está bien! 301 00:18:24,640 --> 00:18:26,160 Quiero presentar cargos. 302 00:18:30,680 --> 00:18:33,040 -¿Está bien, Sr. Jacobs? -Sí. 303 00:18:37,840 --> 00:18:40,280 Sr. y Sra. Jacobs, gracias por llegar tan rápido. 304 00:18:42,680 --> 00:18:45,800 Parece que su hijo y la Srta. Perez 305 00:18:45,840 --> 00:18:47,000 pelearon el sábado 306 00:18:47,040 --> 00:18:50,040 y que él, presuntamente, la estranguló. 307 00:18:50,080 --> 00:18:51,080 ¿Qué? 308 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 Hay varios testigos, 309 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 la Srta. Perez tienes muchos moretones 310 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 y la familia presentará cargos. 311 00:18:59,440 --> 00:19:04,400 Debe ser un malentendido. Mi hijo no haría eso. 312 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 Quisiera hablar con la familia Perez. 313 00:19:07,360 --> 00:19:10,960 Sr. Jacobs, creo que sería mejor que hable con su hijo 314 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 antes de que nos lo llevemos. 315 00:19:13,400 --> 00:19:14,440 Está allí. 316 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 ¿Tú lo hiciste? 317 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 La verdad que no. 318 00:19:58,000 --> 00:19:59,640 ¿Lo admitiste? 319 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 No. 320 00:20:06,640 --> 00:20:07,960 ¿Lo hiciste? 321 00:20:18,400 --> 00:20:19,600 No. 322 00:20:23,000 --> 00:20:24,240 Es bueno oírlo. 323 00:20:28,800 --> 00:20:30,840 Su familia presentará cargos. 324 00:20:33,520 --> 00:20:34,680 Demonios. 325 00:20:38,200 --> 00:20:39,520 Escúchame. 326 00:20:41,000 --> 00:20:42,720 Debes mantener la calma. 327 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 No te enojes y no hagas una escena. 328 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 Sal de la escuela con la frente en alto. 329 00:20:50,480 --> 00:20:53,040 Mírame. ¡Mírame! 330 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 Lo que está por pasarte a ti, 331 00:21:00,280 --> 00:21:04,360 a mí y a nuestra familia, no va a ser fácil. 332 00:21:07,480 --> 00:21:10,840 Tú saldrás primero y yo estaré detrás de ti. 333 00:21:12,960 --> 00:21:14,160 Vamos. 334 00:21:29,320 --> 00:21:30,640 Te amo. 335 00:22:11,760 --> 00:22:13,240 Primero, ¿qué fue todo eso? 336 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 Segundo, ¿podemos hablar del hecho 337 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 de que te acostaste con el papá Nate? 338 00:22:17,400 --> 00:22:21,120 Rue, jura por Dios y por tu vida que no le dirás a nadie. 339 00:22:21,160 --> 00:22:22,880 ¿Que lo hiciste con su papá? 340 00:22:22,920 --> 00:22:24,040 ¡En serio! 341 00:22:24,080 --> 00:22:27,960 Ni siquiera si, algún día, decides odiarme, 342 00:22:28,000 --> 00:22:29,720 no puedes contarle a nadie. 343 00:22:30,320 --> 00:22:32,000 ¿Por qué habría de odiarte? 344 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Ese no es el punto... 345 00:22:36,160 --> 00:22:38,640 En serio, esto te lo tienes que llevar a la tumba. 346 00:22:39,480 --> 00:22:40,680 Lo prometo. 347 00:22:42,880 --> 00:22:44,040 Está bien. 348 00:22:46,080 --> 00:22:49,840 -¿Crees que Nate sabe? -No. ¿Cómo lo va a saber? 349 00:22:51,200 --> 00:22:55,760 No sé, te les acercaste en la feria, ¿parecía saber? 350 00:22:58,120 --> 00:23:00,560 No, ni me fijé. 351 00:23:05,560 --> 00:23:07,040 Nate es peligroso. 352 00:23:09,160 --> 00:23:10,760 Toda su maldita familia lo es. 353 00:23:13,680 --> 00:23:17,040 Rue, no quiero hablar de esto. 354 00:23:20,320 --> 00:23:23,320 ¿Sabes qué sería increíble? Si te pagaran mucho dinero 355 00:23:23,360 --> 00:23:25,480 e hiciéramos muchas cosas geniales. 356 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Rue, esto no es un chiste. 357 00:23:43,400 --> 00:23:45,480 No sé por qué Jules no confiaba en mí 358 00:23:45,520 --> 00:23:48,040 o por qué creería que alguna vez la odiaría. 359 00:23:48,160 --> 00:23:49,600 No había nada en el mundo 360 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 que pudiera hacer para que me enojara. 361 00:23:52,560 --> 00:23:53,720 Hasta se lo dije. 362 00:23:53,760 --> 00:23:54,960 ¡Sí, claro! 363 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 No, en serio. Es verdad. 364 00:24:00,600 --> 00:24:03,960 ¿Has tenido muchas relaciones casuales de una noche? 365 00:24:07,600 --> 00:24:09,080 ¿Cuántas son muchas? 366 00:24:11,160 --> 00:24:15,000 -¿Más de cinco? -Sí. 367 00:24:16,040 --> 00:24:19,000 -¿Más de diez? -No sé. 368 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 ¿Más de veinte? 369 00:24:23,000 --> 00:24:25,840 -Rue, ¿eso qué importa? -Solo es una pregunta. 370 00:24:26,600 --> 00:24:27,960 ¿Qué importa? 371 00:24:29,800 --> 00:24:31,720 ¿El sexo es bueno? 372 00:24:31,760 --> 00:24:34,520 No sé, no se trata de eso. 373 00:24:35,880 --> 00:24:40,120 Es más bien, todo lo que lleva a eso. 374 00:24:40,160 --> 00:24:41,800 Esa es la parte buena. 375 00:24:43,200 --> 00:24:46,160 Es decir, has tenido relaciones casuales, ¿no? 376 00:24:47,360 --> 00:24:48,560 No. 377 00:24:48,960 --> 00:24:52,080 Pero lo has hecho con personas que recién conoces, ¿no? 378 00:24:52,120 --> 00:24:54,080 No de esa forma, no. 379 00:24:54,240 --> 00:24:57,040 Espera. ¿Con cuántas personas has tenido sexo? 380 00:24:58,320 --> 00:25:01,200 -No muchas. -Pero dime un número. 381 00:25:02,920 --> 00:25:04,400 Qué vergüenza. 382 00:25:06,160 --> 00:25:09,320 MI SÚPER BREVE, Y HORRORÍFICA, HISTORIA SEXUAL 383 00:25:09,960 --> 00:25:12,360 Mi primer beso fue a los doce años, 384 00:25:12,400 --> 00:25:16,360 con un chico que no me gustaba, pero quería salir de eso. 385 00:25:18,040 --> 00:25:20,360 Masturbé a cuatro chicos en el octavo grado. 386 00:25:20,400 --> 00:25:22,160 Hice dos felaciones en el noveno, 387 00:25:22,200 --> 00:25:24,760 una de las cuales fue por coacción emocional. 388 00:25:24,800 --> 00:25:27,080 Le diré a toda la escuela que me lo chupaste, 389 00:25:27,120 --> 00:25:28,480 así que mejor hazlo. 390 00:25:29,520 --> 00:25:32,880 Y estuvo la vez que Tucker Blake invitó a Lexi al baile 391 00:25:32,920 --> 00:25:35,000 y traté de enseñarle a besar con lengua. 392 00:25:38,040 --> 00:25:41,000 ¿Esto es muy raro e incómodo para ti? 393 00:25:42,160 --> 00:25:46,600 -No, para nada. -Está bien, me voy a arreglar. 394 00:25:52,240 --> 00:25:53,640 Y a los quince años, 395 00:25:54,640 --> 00:25:58,120 tomé dos Xanax, tomé cerveza, lo cual es muy peligroso, 396 00:25:59,400 --> 00:26:00,880 y perdí la virginidad. 397 00:26:03,440 --> 00:26:05,520 -¿Acabaste? -Sí. 398 00:26:07,000 --> 00:26:08,120 Genial. 399 00:26:11,520 --> 00:26:13,200 Parece que acabaste duro. 400 00:26:14,920 --> 00:26:18,560 Solo sé que la vida no es una novela rosa. 401 00:26:20,440 --> 00:26:23,400 -¿Eso es todo? -Sí, eso es todo. 402 00:26:25,800 --> 00:26:29,040 Espera. ¿Alguna vez te has enamorado? 403 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 ¡Malditos! ¡Váyanse al diablo! 404 00:26:41,680 --> 00:26:43,400 Maddy, soy la detective Riley. 405 00:26:43,440 --> 00:26:46,160 Sé que es traumático, pero tienes que cooperar. 406 00:26:46,400 --> 00:26:49,040 Si te acercas más, pelearé contigo. 407 00:26:49,080 --> 00:26:50,200 Es el procedimiento. 408 00:26:50,240 --> 00:26:52,120 Necesito que te quites el suéter. 409 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 Si no, te lo quitaremos. 410 00:26:54,840 --> 00:26:56,480 ¿En serio, perra? ¿Cómo? 411 00:26:58,520 --> 00:27:00,280 -¡Cálmate! -¡Esto es una locura! 412 00:27:00,320 --> 00:27:01,640 Respira profundo. 413 00:27:01,680 --> 00:27:03,880 Vamos, Maddy. No queremos lastimarte. 414 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 -¡Suelten! -¿Capitán? 415 00:27:05,240 --> 00:27:06,920 -Maddy, por favor. -Relájate. 416 00:27:08,160 --> 00:27:09,920 -Listo. -Gracias, déjamela. 417 00:27:35,080 --> 00:27:37,840 Sé que estás muy molesta y no quieres oír esto, 418 00:27:38,160 --> 00:27:41,760 pero créeme cuando te digo que el que te hizo esto... 419 00:27:43,840 --> 00:27:45,160 no te ama. 420 00:27:56,880 --> 00:27:58,240 ¿Entonces la agarraste? 421 00:27:58,480 --> 00:28:01,000 La agarré por el brazo para sacarle de ahí, 422 00:28:01,040 --> 00:28:02,120 no la estrangulé. 423 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Le pregunté por qué estaba actuando así 424 00:28:07,440 --> 00:28:08,960 y qué estaba haciendo. 425 00:28:13,480 --> 00:28:15,360 No quiero meterla en problemas, 426 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 pero había consumido muchas drogas. 427 00:28:18,040 --> 00:28:21,520 -¿Qué drogas? -No quiero meterla en problemas. 428 00:28:23,480 --> 00:28:25,240 No tendrá problema. 429 00:28:27,880 --> 00:28:28,840 Éxtasis. 430 00:28:30,000 --> 00:28:31,880 ¿Te refieres a MDMA? 431 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Sí. 432 00:28:34,480 --> 00:28:38,640 Pero no sé si era puro. No consumo, así que no sé. 433 00:28:43,400 --> 00:28:47,320 ¿Y esa fue la última vez que hablaron esa noche? 434 00:28:48,800 --> 00:28:50,000 Sí. 435 00:29:00,360 --> 00:29:03,640 No tenemos la relación más saludable. 436 00:29:04,960 --> 00:29:06,120 Eso lo sé. 437 00:29:07,400 --> 00:29:10,920 Mi papá siempre me dice que es una distracción y tiene razón. 438 00:29:15,120 --> 00:29:16,440 Yo la amo. 439 00:29:17,120 --> 00:29:20,160 La amo de verdad, no importa cuán loca esté 440 00:29:20,200 --> 00:29:21,840 o lo que haga, la amo. 441 00:29:29,880 --> 00:29:32,040 Me da vergüenza admitirlo, pero... 442 00:29:35,560 --> 00:29:40,320 las veces que terminamos, sé que ha estado con otros. 443 00:29:43,760 --> 00:29:46,000 Es posible que esa noche... 444 00:29:52,040 --> 00:29:53,400 No importa. 445 00:29:55,400 --> 00:29:57,920 -¿Qué ibas a decir? -No importa. 446 00:30:00,400 --> 00:30:04,160 Amo a Maddy, nunca la lastimaría. 447 00:30:05,360 --> 00:30:08,040 Las consecuencias de la agresión fueron rápidas. 448 00:30:08,080 --> 00:30:10,960 Suspenderé a su hijo mientras dure la investigación. 449 00:30:11,000 --> 00:30:12,600 Eso podría llevar meses. 450 00:30:12,640 --> 00:30:13,800 Y severas. 451 00:30:13,840 --> 00:30:16,760 Nuestro equipo tiene una política de cero tolerancia. 452 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 Soy una sobreviviente del abuso. 453 00:30:20,960 --> 00:30:22,560 Tardé diez años en admitirlo. 454 00:30:24,000 --> 00:30:26,480 Porque el síntoma más insidioso del abuso 455 00:30:26,520 --> 00:30:29,760 es la incapacidad de admitir que lo que estás sufriendo 456 00:30:30,680 --> 00:30:32,040 no es normal, 457 00:30:33,000 --> 00:30:34,800 no es aceptable 458 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 y no es amor. 459 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 Es lo que me mantiene despierta de noche, 460 00:30:41,280 --> 00:30:45,160 pensando en las veces que ignoré esa voz en mi cabeza, 461 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 que me decía: ¿Qué estás haciendo? 462 00:30:52,000 --> 00:30:55,200 ¿Y qué sucede en un mes? ¿Seis meses? ¿Un año? 463 00:30:55,560 --> 00:30:58,160 ¿Cuando ella se vaya a la universidad? 464 00:30:58,400 --> 00:31:01,840 ¿Cuando te diga que solo quiere ser tu amiga? 465 00:31:03,360 --> 00:31:06,440 -¿Quieres decir "si"? -No, Rue, quiero decir "cuando". 466 00:31:08,320 --> 00:31:10,480 No sé, hablamos de vivir juntas. 467 00:31:11,280 --> 00:31:14,920 Si ella se va a Nueva York, iré con ella. Iré adonde vaya. 468 00:31:14,960 --> 00:31:16,640 No me estás entendiendo, Rue. 469 00:31:18,160 --> 00:31:20,760 Nada de la secundaria dura para siempre. 470 00:31:26,040 --> 00:31:27,160 Deberías conocerla. 471 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Adelante, Rue. 472 00:31:39,520 --> 00:31:42,360 Hola, gente. Me llamo Rue y soy adicta. 473 00:31:42,400 --> 00:31:43,840 Hola, Rue. 474 00:31:50,040 --> 00:31:53,160 Supongo que solo quería hacer una enmienda con todos. 475 00:31:55,080 --> 00:31:59,760 Porque casi todas las veces que he compartido, mentí. 476 00:32:02,960 --> 00:32:05,000 Todas las veces que recogí una ficha, 477 00:32:05,040 --> 00:32:09,120 ya fuera por 30, 60 o 90 días, les estaba mintiendo. 478 00:32:17,000 --> 00:32:18,280 Pero... 479 00:32:19,080 --> 00:32:20,280 conocí a alguien... 480 00:32:23,320 --> 00:32:24,760 y ella me ha ayudado. 481 00:32:26,000 --> 00:32:28,680 Y ahora quiero mantenerme sobria. 482 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 Y demonios, tal vez esté siendo egoísta 483 00:32:33,920 --> 00:32:36,560 y Ali me acaba de matar de miedo, 484 00:32:36,600 --> 00:32:39,000 porque me dijo que no iba a durar... 485 00:32:40,440 --> 00:32:42,880 Pero demonios, ¿sabes qué? 486 00:32:44,840 --> 00:32:46,560 Tal vez tengas razón. 487 00:32:48,200 --> 00:32:51,080 Pero deseo de corazón que te equivoques. 488 00:32:54,440 --> 00:32:58,040 Porque llevo trece días limpia. 489 00:33:01,880 --> 00:33:03,360 Ha sido bueno. 490 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 He estado muy feliz. 491 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 Así que... 492 00:33:10,480 --> 00:33:12,880 Supongo que por eso quise venir... 493 00:33:14,800 --> 00:33:16,360 a decirles la verdad. 494 00:33:21,000 --> 00:33:22,080 Gracias. 495 00:33:25,240 --> 00:33:26,880 -Gracias. -Sigue viniendo. 496 00:33:31,080 --> 00:33:34,720 ¿Tienes una amistad con Rue o es algo más...? 497 00:33:35,640 --> 00:33:37,600 No quiero hablar de eso. 498 00:33:39,000 --> 00:33:40,480 Solo estaba curioso. 499 00:33:41,360 --> 00:33:44,400 ¿Ustedes dos tienen algo? 500 00:33:48,000 --> 00:33:51,160 No, no tenemos algo. No sé lo que es eso. 501 00:33:52,160 --> 00:33:54,120 Porque estuve pensando, si fuera... 502 00:33:54,720 --> 00:33:56,600 Si ustedes tienen algo, 503 00:33:57,120 --> 00:34:01,680 podríamos hacer algo en familia, como salir a cenar. 504 00:34:01,720 --> 00:34:05,000 No quiero cenar contigo y con Rue. Disculpa. 505 00:34:05,560 --> 00:34:08,160 ¿Por qué? ¿Porque te avergüenzas de mí? 506 00:34:09,080 --> 00:34:11,160 ¿O porque tienen algo? 507 00:34:14,120 --> 00:34:17,040 -Eres muy gracioso. -Sí, lo sé. 508 00:34:19,160 --> 00:34:20,960 ¿Sigue yendo a reuniones? 509 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 Estupendo. 510 00:34:24,800 --> 00:34:27,000 Eres una buena influencia. 511 00:35:00,480 --> 00:35:03,640 ¿ESTÁS EN CASA? 512 00:35:06,600 --> 00:35:10,080 SÉ QUE NO HE SIDO UNA BUENA AMIGA 513 00:35:10,840 --> 00:35:15,040 PERO LO SIENTO Y DEJA QUE TE LO COMPENSE 514 00:35:29,200 --> 00:35:31,160 McKay se enteró de lo de Nate. 515 00:35:32,040 --> 00:35:34,040 Tenía fotos de penes en su celular. 516 00:35:35,600 --> 00:35:37,880 ¿Se las mandaba a otras chicas? 517 00:35:38,360 --> 00:35:41,000 No, no eran de su pene. Eran de otros tipos. 518 00:35:42,240 --> 00:35:43,880 ¿Cómo? ¿Quién te dijo eso? 519 00:35:43,920 --> 00:35:45,160 ¿Qué fotos de penes? 520 00:35:45,760 --> 00:35:47,840 De las que me contaste, en su teléfono. 521 00:35:48,120 --> 00:35:51,920 No sé si tu cerebro está frito por todo el Éxtasis, 522 00:35:51,960 --> 00:35:53,080 pero nunca dije eso. 523 00:35:53,880 --> 00:35:57,160 Si riegas una mentira como esa, iré por ti. 524 00:35:57,360 --> 00:35:58,560 ¿Entendiste? 525 00:35:58,600 --> 00:35:59,760 Sí. 526 00:36:01,600 --> 00:36:04,960 Cassie, siento mucho lo que pasó en la feria. 527 00:36:07,800 --> 00:36:09,000 Está bien. 528 00:36:10,320 --> 00:36:12,280 No, debí decirle algo a Nate. 529 00:36:15,960 --> 00:36:18,440 Es que hirió mis sentimientos. 530 00:36:19,720 --> 00:36:22,440 Sentí que no te enorgullecías de ser mi novio. 531 00:36:28,000 --> 00:36:29,280 Cass... 532 00:36:32,360 --> 00:36:33,640 Dame un beso. 533 00:36:36,680 --> 00:36:39,160 Me enorgullece ser tu novio, créeme. 534 00:36:43,440 --> 00:36:47,680 -Yo también lo siento. -¿Lo sientes por qué? 535 00:36:53,920 --> 00:36:55,320 Me encanta hacer música, 536 00:36:55,360 --> 00:36:57,200 pero sinceramente, 537 00:36:57,240 --> 00:37:00,800 no creo que aún sea tan bueno para solo hacer música. 538 00:37:01,320 --> 00:37:03,600 Pero ese es mi sueño o lo que sea. 539 00:37:08,000 --> 00:37:09,200 ¿Y tú? 540 00:37:10,080 --> 00:37:11,240 ¿Yo qué? 541 00:37:12,440 --> 00:37:14,440 Parece que eres creativa. 542 00:37:15,200 --> 00:37:16,320 No sé... 543 00:37:16,360 --> 00:37:17,480 ¿Creativa? 544 00:37:18,080 --> 00:37:22,040 Sí, por la forma que vistes y todo eso. 545 00:37:23,480 --> 00:37:25,520 Pensé que tal vez eras una artista. 546 00:37:28,880 --> 00:37:32,080 Mira, si quieres tener sexo, podemos hacerlo. 547 00:37:37,160 --> 00:37:38,840 No estaba esperando eso. 548 00:37:39,200 --> 00:37:43,040 -¿En serio? -Solo estaba conversando. 549 00:37:44,240 --> 00:37:47,080 A eso me refiero, no tienes que hacerlo. 550 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Está bien. 551 00:37:55,160 --> 00:37:59,480 Maddy no estaba bien. En los últimos cinco días, 552 00:37:59,520 --> 00:38:03,640 le había enviado 273 mensajes de texto a Nate. 553 00:38:04,400 --> 00:38:06,000 Él no respondió ninguno. 554 00:38:08,000 --> 00:38:09,880 Y todos estaban contra ella. 555 00:38:12,080 --> 00:38:13,880 ¿Quién eres para juzgarme? 556 00:38:14,800 --> 00:38:18,960 Papá ha dormido en el sofá desde que tengo diez años. 557 00:38:20,600 --> 00:38:21,720 No lo soy. 558 00:38:22,160 --> 00:38:24,680 Solo digo que el amor es un millón de cosas. 559 00:38:24,720 --> 00:38:26,840 A veces es placentero, otras veces no. 560 00:38:27,720 --> 00:38:30,320 Lo que sé es que Nate me ama, pase lo que pase. 561 00:38:30,760 --> 00:38:33,040 Mataría por mí y yo mataría por él. 562 00:38:33,480 --> 00:38:36,240 Es bueno saber que una persona 563 00:38:36,280 --> 00:38:39,120 en este maldito mundo me apoya. 564 00:38:39,640 --> 00:38:41,160 ¿Crees que quiero esto? 565 00:38:41,280 --> 00:38:44,960 ¡Viven en la misma casa y ni siquiera se hablan! 566 00:38:45,920 --> 00:38:47,880 Esa es la diferencia entre tú y yo. 567 00:38:56,840 --> 00:39:00,000 ¿Kat? Necesito ir a tu casa ahora. 568 00:39:00,600 --> 00:39:03,360 -No estoy en casa. -¿Dónde estás? 569 00:39:03,600 --> 00:39:05,320 Con un amigo. 570 00:39:06,040 --> 00:39:07,000 ¿Quién? 571 00:39:07,960 --> 00:39:11,000 No importa. Estoy haciendo algo. ¿Te puedo llamar más tarde? 572 00:39:11,000 --> 00:39:14,960 ¿Puedes dejarlo? Te necesito ahora mismo. 573 00:39:15,960 --> 00:39:17,600 No puedo, tengo que irme. 574 00:39:20,440 --> 00:39:23,200 -Disculpa. -No hay problema. 575 00:39:28,560 --> 00:39:29,720 Entonces... 576 00:39:59,920 --> 00:40:00,880 Demonios... 577 00:40:06,400 --> 00:40:07,360 Diablos. 578 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 ¡Demonios! 579 00:40:13,280 --> 00:40:14,680 Eso fue... 580 00:40:17,680 --> 00:40:19,080 Qué bueno estuvo. 581 00:40:24,480 --> 00:40:27,520 En serio, fue una de las mejores 582 00:40:27,560 --> 00:40:29,080 que me han hecho. 583 00:41:02,280 --> 00:41:03,240 ¡Nunca! 584 00:41:44,520 --> 00:41:46,760 -Una vez más, ¿sí? -¡Una vez! 585 00:41:47,680 --> 00:41:49,080 Rue parece estar muy bien. 586 00:41:49,680 --> 00:41:51,800 Sí, es verdad. 587 00:41:53,720 --> 00:41:55,000 Es por ti, ¿sabes? 588 00:42:04,040 --> 00:42:06,120 -Voy al baño. -Está bien. 589 00:42:30,320 --> 00:42:32,080 Disculpa el retraso. 590 00:42:32,120 --> 00:42:35,200 Mi casero es un grandísimo idiota. 591 00:42:37,040 --> 00:42:42,000 Es de esas personas que trata de irritarte solo por irritarte. 592 00:42:42,640 --> 00:42:43,800 En fin... 593 00:42:44,040 --> 00:42:46,040 A ti no te importa, puedo respirar. 594 00:42:47,640 --> 00:42:50,600 Dios mío, eres sexy de verdad. 595 00:42:51,360 --> 00:42:52,480 ¿Puedo...? 596 00:42:52,520 --> 00:42:54,640 ¿Una copa de champán? 597 00:42:55,000 --> 00:42:57,080 No, querido, no bebo. 598 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 ¿Vives por aquí? 599 00:43:07,680 --> 00:43:09,400 Soy del planeta Venus, querido. 600 00:43:13,920 --> 00:43:17,320 Me llamo Minako, pero los chicos me llaman Mina. 601 00:43:45,120 --> 00:43:46,360 Yo... 602 00:43:47,080 --> 00:43:48,440 Deja que... 603 00:43:49,000 --> 00:43:50,680 ¿Puedes apagar la música? 604 00:43:50,720 --> 00:43:51,880 ¡Rayos! 605 00:43:52,760 --> 00:43:54,120 ¿Cuál es tu problema? 606 00:44:01,760 --> 00:44:04,000 -¿Quieres un estimulante? -No. 607 00:44:08,160 --> 00:44:09,760 ¿Entonces qué quieres? 608 00:44:13,440 --> 00:44:15,280 Solo quiero conversar un poco. 609 00:44:16,760 --> 00:44:18,000 ¿De qué? 610 00:44:19,800 --> 00:44:22,160 Tuve una semana muy dura. 611 00:44:23,400 --> 00:44:25,320 -¿Tu esposa? -No. 612 00:44:27,120 --> 00:44:29,560 -¿Tus hijos? -Sí. 613 00:44:37,440 --> 00:44:40,160 -¿Chicos o chicas? -Chicos. 614 00:44:47,800 --> 00:44:50,040 ¿Crees que estas cosas les afectan? 615 00:44:51,280 --> 00:44:52,920 ¿Aunque no lo sepan? 616 00:44:55,760 --> 00:44:56,880 No lo sé. 617 00:44:59,280 --> 00:45:02,080 ¿Crees que ocultarlo provoca lo mismo en ellos? 618 00:45:03,040 --> 00:45:04,360 No lo sé, querido. 619 00:45:05,800 --> 00:45:07,440 Todos saben quién soy. 620 00:45:17,200 --> 00:45:18,560 Sabes, 621 00:45:21,160 --> 00:45:24,680 pasé toda mi vida tratando de ocultar esta parte de mí. 622 00:45:27,720 --> 00:45:30,160 Pero siento que lo contaminó todo. 623 00:45:32,640 --> 00:45:38,280 Pensé que estaba haciendo lo mejor para todos 624 00:45:39,480 --> 00:45:41,280 y entonces, veo a mi hijos 625 00:45:42,920 --> 00:45:44,720 y tienen tanta ira. 626 00:45:47,360 --> 00:45:48,720 No es solo ira. 627 00:45:50,800 --> 00:45:52,000 Sino rabia. 628 00:45:53,680 --> 00:45:55,000 Y me asusta. 629 00:45:58,160 --> 00:46:01,280 Porque es demasiado tarde. 630 00:46:03,880 --> 00:46:05,800 Siempre la llevarán por dentro. 631 00:46:08,040 --> 00:46:10,160 Todos esos problemas que tienes... 632 00:46:12,000 --> 00:46:13,720 estoy aquí para aliviarlos. 633 00:46:16,120 --> 00:46:18,000 Toda esa energía negativa... 634 00:46:19,560 --> 00:46:21,000 me la puedes dar a mí. 635 00:46:22,360 --> 00:46:23,680 Yo puedo soportarla. 636 00:47:28,560 --> 00:47:30,480 Siento que ya nunca hacemos esto. 637 00:47:32,040 --> 00:47:33,240 Sí. 638 00:47:43,160 --> 00:47:46,000 -¿Quieres pasar la noche? -Creo que debería irme a casa. 639 00:47:47,000 --> 00:47:50,160 Está bien. ¿Puedo acompañarte? 640 00:47:52,680 --> 00:47:54,280 Sí, claro. 641 00:48:05,600 --> 00:48:06,800 ¿Quién es? 642 00:48:11,280 --> 00:48:12,480 ¿Qué tal, hermano? 643 00:48:15,360 --> 00:48:17,240 Sí, estoy con ella ahora. ¿Qué pasa? 644 00:48:19,440 --> 00:48:22,000 Nate quiere que le digas a Maddy que baje Signal. 645 00:48:32,720 --> 00:48:34,600 -¡Apártate, maldita perra! -Púdrete. 646 00:48:48,320 --> 00:48:56,480 VE A VERME AL HOTEL DE LA SALIDA 27 647 00:50:09,160 --> 00:50:10,080 deHola, guapo.