1 00:00:06,992 --> 00:00:10,161 ‫"كانت جدة (فيزكو) رائعة جدّاً"‬ 2 00:00:24,134 --> 00:00:26,595 ‫"كلمات الرب هي مشيئة الرب"‬ 3 00:01:04,049 --> 00:01:05,425 ‫اللعنة!‬ 4 00:01:30,700 --> 00:01:32,744 ‫أيّها اللعين!‬ 5 00:01:33,244 --> 00:01:37,082 ‫ما هذا؟ أيّتها المجنونة‬ 6 00:02:10,907 --> 00:02:12,617 ‫تحدّثت إلى والدك للتو‬ 7 00:02:13,326 --> 00:02:15,245 ‫ستأتي للسكن مع جدّتك الآن‬ 8 00:02:16,621 --> 00:02:17,997 ‫حسناً؟‬ 9 00:02:46,067 --> 00:02:48,486 ‫- "وبالرغم من أنّها لم تكن أفضل وصية قانونية"‬ ‫- "مدخل موقف السيارات"‬ 10 00:02:52,532 --> 00:02:54,617 ‫"إلاّ أنّها علّمته كل ما يعرفه عن الحياة"‬ 11 00:02:54,743 --> 00:02:58,204 ‫ضع ذلك في أكياس‬ ‫وضعها في ملابسك الداخلية البيضاء‬ 12 00:02:58,955 --> 00:03:01,791 ‫فلن تفتّش الشرطة فتى بسن العاشرة‬ 13 00:03:06,629 --> 00:03:10,717 ‫لا تريد أن تُتّهم بالتحرّش بالأطفال‬ ‫هل تعرف ما أعنيه؟‬ 14 00:03:10,842 --> 00:03:15,013 ‫"لم يعرف الكثير عن أمه‬ ‫ولم تحب جدّته التحدّث عنها حقّاً"‬ 15 00:03:15,138 --> 00:03:18,224 ‫- "إلاّ أحياناً لتقول..."‬ ‫- كان قلب أمك صافياً‬ 16 00:03:19,017 --> 00:03:21,394 ‫ولكن لطالما استغلّ والدك ذلك‬ 17 00:03:26,816 --> 00:03:28,568 ‫سأخبرك بأمر يا عزيزي‬ 18 00:03:28,693 --> 00:03:36,159 ‫الطيبة شحيحة في العالم‬ ‫ويرصدها الأشخاص ويستغلّونك بسببها مباشرة‬ 19 00:03:38,620 --> 00:03:44,667 ‫لا تقع في الحب أبداً‬ ‫فهي الغريزة الوحيدة التي لا يمكنك الوثوق بها‬ 20 00:03:47,337 --> 00:03:49,255 ‫"أحب (فيزكو) أنّها لم تعامله كطفل"‬ 21 00:03:49,422 --> 00:03:51,758 ‫- حسناً، سنتعلّم اليوم عن الوزن والحجم‬ ‫- "النجمة الذهبية"‬ 22 00:03:51,883 --> 00:03:53,927 ‫"ذهب إلى المدرسة‬ ‫وعندما انتبه في الصف"‬ 23 00:03:54,093 --> 00:03:56,888 ‫- "كان يُبلي حسناً"‬ ‫- يوجد ٢٨،٥ غراماً في الأونصة‬ 24 00:03:57,013 --> 00:03:59,474 ‫- كم أونصة في الباوند؟‬ ‫- ١٦ أونصة‬ 25 00:03:59,599 --> 00:04:00,975 ‫"وخاصّة في مادة الرياضيات"‬ 26 00:04:02,268 --> 00:04:05,897 ‫"ويوماً ما، عاد من المدرسة إلى المنزل..."‬ 27 00:04:08,608 --> 00:04:10,860 ‫يا لليوم اللعين الذي حظيت به!‬ 28 00:04:11,611 --> 00:04:15,114 ‫- "لم يعرف الطفل"‬ ‫- كيف حالك؟‬ 29 00:04:15,240 --> 00:04:19,494 ‫"ولكن لطالما حدث الكثير بسرعة كبيرة‬ ‫وقرّر أنّه من الأفضل ألاّ يطرح الأسئلة"‬ 30 00:04:22,789 --> 00:04:26,084 ‫هل تتذكّر ذلك المجنون أبيض البشرة‬ ‫ذا تسريحة الشعر المستديرة؟‬ 31 00:04:28,294 --> 00:04:30,839 ‫من يحضر طفلاً إلى صفقة للمخدّرات؟‬ 32 00:04:32,715 --> 00:04:36,010 ‫ليس طفلاً أيّها الوغد، إنّه شريكي‬ 33 00:04:37,762 --> 00:04:43,852 ‫باعني ذلك الوغد الجريء واللعين‬ ‫١٠ غرامات من أسبرين (باير)‬ 34 00:04:44,352 --> 00:04:46,938 ‫وخدعنا يا عزيزي‬ 35 00:04:48,857 --> 00:04:51,526 ‫انظر إليه، إنّه لعين ظريف‬ ‫ولكنّ قصته محزنة‬ 36 00:04:51,651 --> 00:04:55,363 ‫سلّمتني أم لعينة إيّاه كضمان‬ ‫وسيبقى معنا إلى الساعة العاشرة‬ 37 00:04:55,613 --> 00:04:57,615 ‫هل أستطيع شراء شراب الـ(بوبوف)؟‬ 38 00:04:57,740 --> 00:04:59,617 ‫نادني عندما تصل أمه إلى هنا‬ 39 00:05:00,118 --> 00:05:01,661 ‫"كان الطفل ظريفاً جدّاً"‬ 40 00:05:01,786 --> 00:05:05,123 ‫"ومهما فعل، عجز عن إيقافه عن البكاء"‬ 41 00:05:05,790 --> 00:05:07,458 ‫"ربّما اشتاق إلى أمه فحسب"‬ 42 00:05:17,844 --> 00:05:19,637 ‫"لم تعد لاصطحابه أبداً"‬ 43 00:05:33,443 --> 00:05:36,154 ‫ابن أخي وهو عمك (كارل)‬ 44 00:05:36,279 --> 00:05:39,157 ‫انتهى به المطاف‬ ‫بتناول وجبات كثيرة من مطعم (مكدونالدز)‬ 45 00:05:39,324 --> 00:05:41,492 ‫وأصاب نفسه بمرض السكري، حسناً؟‬ 46 00:05:41,701 --> 00:05:45,663 ‫وفجأة، بتروا قدميه اللعينتين، حسناً؟‬ 47 00:05:47,165 --> 00:05:50,001 ‫ومات بعد ثلاث سنوات من ذلك‬ 48 00:05:50,919 --> 00:05:57,050 ‫هل أتصل بالشرطة اللعينة‬ ‫وأطلب منهم اعتقال (رونالد ماكدونالد)؟‬ 49 00:05:57,759 --> 00:06:00,762 ‫- لا أعرف‬ ‫- لا، لا أتصل بهم‬ 50 00:06:00,887 --> 00:06:03,723 ‫لأنّه خطأ عمك (كارل)‬ 51 00:06:03,848 --> 00:06:09,604 ‫لم يخبره شخص بتناول وجبات (مكدونالد)‬ ‫على الإفطار والغداء والعشاء، هل تفهمني؟‬ 52 00:06:09,771 --> 00:06:11,147 ‫راقب هذا الطفل اللعين، هيّا‬ 53 00:06:11,314 --> 00:06:14,233 ‫انتبه إلى الطفل، ما الذي تفعله؟‬ 54 00:06:14,692 --> 00:06:16,319 ‫تعال إلى هنا، دعني أخرجها‬ 55 00:06:16,444 --> 00:06:17,820 ‫لا، لا، سأخرجها‬ 56 00:06:18,237 --> 00:06:21,950 ‫هذا الطفل اللعين، إنّه يأكل السجائر‬ 57 00:06:22,158 --> 00:06:26,537 ‫أنت منّا الآن، حسناً؟‬ ‫هل أنت منفضة سجائر؟‬ 58 00:06:27,455 --> 00:06:30,541 ‫تعيش أفضل حياة في هذا الجاكوزي‬ 59 00:06:36,464 --> 00:06:38,716 ‫"عرف (فيزكو) أنّ جدته ليست عادية"‬ 60 00:06:38,841 --> 00:06:41,469 ‫"وفعلت أموراً‬ ‫ربّما لن يفعلها أولياء الأمور الآخرون"‬ 61 00:06:42,929 --> 00:06:44,305 ‫"ولكنّهم كانوا عائلة"‬ 62 00:06:50,311 --> 00:06:51,688 ‫أجل‬ 63 00:06:53,690 --> 00:06:57,443 ‫ماذا؟ هل هو في مطعم (فاميلي دوناتس) الآن؟‬ 64 00:06:59,153 --> 00:07:02,323 ‫"وعلّمته جدته أيضاً‬ ‫أنّه بالرغم ممّا يتعلّمه في المدرسة"‬ 65 00:07:02,573 --> 00:07:05,785 ‫"إلاّ أنّ العنف أفضل طريقة لحل المشاكل أحياناً"‬ 66 00:07:05,910 --> 00:07:09,914 ‫أرى بعينَيّ مجنوناً ذا تسريحة شعر مستديرة‬ 67 00:07:29,767 --> 00:07:32,270 ‫"مطعم (فاميلي دوناتس)، مفتوح"‬ 68 00:07:32,687 --> 00:07:36,691 ‫"لا يعرف (فيز) لمَ فعل ما فعله‬ ‫ولكنّه فعل ذلك على أي حال"‬ 69 00:07:37,233 --> 00:07:40,987 ‫أيّها الوغد! أيّها اللعين!‬ 70 00:07:41,237 --> 00:07:44,782 ‫جدّتي؟ جدّتي؟‬ 71 00:07:44,907 --> 00:07:46,743 ‫- جدّتي؟‬ ‫- هل أخذت مالي؟‬ 72 00:07:46,868 --> 00:07:48,244 ‫- جدّتي‬ ‫- أيّها الوغد!‬ 73 00:07:48,369 --> 00:07:50,913 ‫أيّها اللعين! أيّها الحثالة!‬ 74 00:07:53,750 --> 00:07:55,543 ‫"كان ذلك أول موقف سيئ له"‬ 75 00:07:56,377 --> 00:07:59,088 ‫"ولم يتذكّر شيئاً لشهرين على الأقل"‬ 76 00:07:59,213 --> 00:08:03,885 ‫"رأى صورة عشوائية فحسب‬ ‫وشعر بخوف هائل بشأن الاعتناء بـ(آشتري)"‬ 77 00:08:05,845 --> 00:08:08,848 ‫لا أشعر أنّي بخير، سأذهب لأستلقي‬ 78 00:08:10,516 --> 00:08:12,393 ‫"لم يلم جدّته أبداً"‬ 79 00:08:13,811 --> 00:08:15,813 ‫"ولم تعتذر عن فعلتها حقّاً"‬ 80 00:08:22,236 --> 00:08:24,405 ‫"ولكنّه عرف أنّها شعرت بالذنب"‬ 81 00:08:28,201 --> 00:08:30,703 ‫"عثر على جدّته على أرضية الحمّام"‬ 82 00:08:32,121 --> 00:08:35,333 ‫"ولم يرد (فيز) الاتصال بالنجدة لأسباب واضحة"‬ 83 00:08:35,458 --> 00:08:37,835 ‫"ولذلك قرّر قيادة سيارتها إلى المستشفى"‬ 84 00:08:37,960 --> 00:08:40,755 ‫"واستغرق وقتاً طويلاً في ذلك‬ ‫وكان ما فعله خطأ بالتأكيد"‬ 85 00:08:41,005 --> 00:08:43,216 ‫- "وحتّى أنّ الطبيب قال ذلك"‬ ‫- هل ستكون بخير؟‬ 86 00:08:43,341 --> 00:08:44,717 ‫كل ثانية مهمة‬ 87 00:08:47,929 --> 00:08:49,305 ‫"وما حدث تالياً"‬ 88 00:08:51,474 --> 00:08:52,934 ‫"كان لديه عمل لإدارته"‬ 89 00:08:55,228 --> 00:08:57,355 ‫"وأخ صغير للاعتناء به"‬ 90 00:09:04,445 --> 00:09:10,785 ‫"ومهما ظنّ أنّ الحياة صعبة‬ ‫إلاّ أنّها ازدادت صعوبة وتعقيداً"‬ 91 00:09:14,497 --> 00:09:18,459 ‫"فكلّما زاد نجاحك في العالم‬ ‫كلّما ازداد عدد أعدائك"‬ 92 00:09:20,545 --> 00:09:23,464 ‫"تساءل كيف كانت ستتعامل جدّته‬ ‫مع شخص مثل (نيت)"‬ 93 00:09:25,383 --> 00:09:26,968 ‫"ولكن لم تكن جدّته معه"‬ 94 00:09:32,306 --> 00:09:34,517 ‫- انظر إليه‬ ‫- "بل (آش) فحسب"‬ 95 00:09:36,936 --> 00:09:38,354 ‫"كان (آش) أخاه"‬ 96 00:09:39,438 --> 00:09:41,065 ‫"وأحبّه مثل أخ"‬ 97 00:09:42,900 --> 00:09:44,527 ‫"وعندما ساءت الأمور..."‬ 98 00:09:45,278 --> 00:09:49,282 ‫- لقد تأخرت‬ ‫- انشغلت بأمر تافه‬ 99 00:09:50,449 --> 00:09:51,909 ‫سمعت أنّك تعرّضت لمداهمة‬ 100 00:09:53,327 --> 00:09:56,998 ‫لم يجدوا شيئاً، ولا يملكون دليلاً ضدي‬ 101 00:09:59,458 --> 00:10:01,210 ‫"ويشن حرباً مثل أخ"‬ 102 00:10:01,836 --> 00:10:03,212 ‫أتمنّى ذلك‬ 103 00:10:40,166 --> 00:10:41,542 ‫هل اتّفقنا؟‬ 104 00:10:46,547 --> 00:10:47,924 ‫يا فتى!‬ 105 00:10:52,511 --> 00:10:54,305 ‫ماذا فعلت؟‬ 106 00:10:57,266 --> 00:11:01,604 ‫يا فتى! ماذا فعلت؟‬ 107 00:11:01,938 --> 00:11:04,106 ‫- وجهي!‬ ‫- يا إلهي!‬ 108 00:11:07,360 --> 00:11:08,819 ‫ماذا فعلت؟‬ 109 00:11:09,570 --> 00:11:10,947 ‫ماذا فعلت؟‬ 110 00:11:14,408 --> 00:11:17,662 ‫يا فتى، ماذا فعلت؟‬ 111 00:11:30,007 --> 00:11:33,511 ‫"وتبّاً لزمرتك‬ ‫سنقود السيارة إلى الغرب، أحضروا أسلحتكم"‬ 112 00:11:33,719 --> 00:11:36,222 ‫"تزعم أنّك مهم ولكنّي ضاجعت زوجتك"‬ 113 00:11:36,555 --> 00:11:38,099 ‫اتّجه إلى اليمين‬ 114 00:11:48,442 --> 00:11:49,819 ‫"تعرف القوانين"‬ 115 00:11:50,695 --> 00:11:52,280 ‫"سأتركك بعد القضاء عليك"‬ 116 00:11:52,571 --> 00:11:54,365 ‫"وسأتركك منهاراً، مت الآن"‬ 117 00:11:54,490 --> 00:11:56,367 ‫"لا تعبث (ليل كيم)‬ ‫مع رجال العصابات الحقيقيين"‬ 118 00:11:56,492 --> 00:11:59,370 ‫"سآخذ امرأتك القبيحة من الشارع بسرعة‬ ‫ولذلك تبّاً للسلام"‬ 119 00:12:01,747 --> 00:12:03,541 ‫"سنذهب إلى الجهة الغربية الليلة"‬ 120 00:12:06,377 --> 00:12:08,546 ‫"اعبث معي وسأصيبك برصاصة في رأسك"‬ 121 00:12:09,588 --> 00:12:11,882 ‫"أحضروا أسلحتكم عندما ترون (توباك)"‬ 122 00:12:12,091 --> 00:12:14,385 ‫"اتصلوا بالشرطة عندما ترون (توباك)"‬ 123 00:12:16,679 --> 00:12:18,556 ‫"ستشعر بغضب رجل خطير الآن"‬ 124 00:12:18,973 --> 00:12:21,892 ‫- "سأطلق النار عليهم"‬ ‫- هلاّ تخبرها بأن تصمت‬ 125 00:12:22,560 --> 00:12:25,229 ‫أجل، عليك أن تهدئي حقّاً يا (رو)‬ 126 00:12:26,230 --> 00:12:29,442 ‫سأهتم أنا و(آش) بأمر جاد الآن ولذلك...‬ 127 00:12:29,567 --> 00:12:31,152 ‫أجل، بالتأكيد، أستطيع فعل ذلك‬ 128 00:12:31,319 --> 00:12:33,779 ‫سأجلس وأرتاح هنا‬ 129 00:12:34,196 --> 00:12:37,950 ‫"ادخل هنا‬ ‫السرعة القصوى ٨ كيلومترات في الساعة"‬ 130 00:12:51,047 --> 00:12:52,965 ‫من هذه الساقطة؟‬ 131 00:12:57,720 --> 00:13:01,724 ‫- من هذه يا رجل؟‬ ‫- مرحباً، أنا (في)‬ 132 00:13:01,932 --> 00:13:05,061 ‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ ‫- لا مشكلة، تلك حبيبتي‬ 133 00:13:12,985 --> 00:13:16,322 ‫إنّها بارعة جدّاً، مثل (ماوس)‬ 134 00:13:17,114 --> 00:13:19,450 ‫- حسناً؟‬ ‫- لا يهم يا رجل، لنفعل هذا‬ 135 00:13:20,493 --> 00:13:23,621 ‫- (في)، ادخلي السيارة‬ ‫- حسناً‬ 136 00:13:29,835 --> 00:13:34,256 ‫سنغيب لـ١٠ أو ٢٠ دقيقة كحد أقصى، حسناً؟‬ ‫ابقيا في السيارة رجاءً‬ 137 00:13:34,548 --> 00:13:36,342 ‫ولا تفعلا أمراً غريباً‬ 138 00:13:37,259 --> 00:13:38,636 ‫لنذهب‬ 139 00:13:42,348 --> 00:13:45,935 ‫أتعرفان؟‬ ‫لقد ساعدتماني ولذلك سأساعدكما‬ 140 00:13:47,353 --> 00:13:51,315 ‫حاولت الاتصال بالطبيب الذي أخبرتكما عنه‬ ‫ولكن لا بدّ أنّه في إجازة‬ 141 00:13:55,694 --> 00:14:00,950 ‫- مرحباً، أنا (في)‬ ‫- مرحباً يا (في)، أنا (رو)‬ 142 00:14:06,705 --> 00:14:08,666 ‫- كيف ليلتك للاحتفال بالسنة الجديدة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 143 00:14:09,250 --> 00:14:10,626 ‫عشية رأس السنة‬ 144 00:14:10,960 --> 00:14:13,879 ‫هل هي عشية رأس السنة؟‬ 145 00:14:14,088 --> 00:14:16,382 ‫- أعتقد ذلك‬ ‫- ماذا؟‬ 146 00:14:16,590 --> 00:14:17,967 ‫السنة الجديدة‬ 147 00:14:18,134 --> 00:14:22,221 ‫أقسم أنّ حبيبي لا يخبرني بشيء‬ 148 00:14:23,013 --> 00:14:26,183 ‫- إذاً، من هذا الرجل؟‬ ‫- ليس رجلاً‬ 149 00:14:26,392 --> 00:14:29,061 ‫حسناً؟ اسمها (لوري) وهي رائعة‬ 150 00:14:29,186 --> 00:14:32,440 ‫كانت معلّمة في مدرسة‬ ‫ولكنّ تلك الوظيفة غير مربحة‬ 151 00:14:33,065 --> 00:14:35,359 ‫دعني أتحدّث إليها‬ 152 00:14:36,569 --> 00:14:41,407 ‫هجرتني حبيبتي في محطة القطار‬ 153 00:14:41,866 --> 00:14:45,661 ‫هل هجرتك في محطة القطار؟‬ 154 00:14:45,786 --> 00:14:47,872 ‫- أجل، وكنت أبكي‬ ‫- يا لها من ساقطة!‬ 155 00:14:47,997 --> 00:14:51,625 ‫- أجل‬ ‫- يا إلهي‬ 156 00:14:51,750 --> 00:14:53,127 ‫أجل‬ 157 00:14:57,465 --> 00:15:02,261 ‫لا أعتقد، ما كنت سأفعل ذلك هنا‬ 158 00:15:02,845 --> 00:15:06,640 ‫- إنّه الهيروين فحسب‬ ‫- لا، أرى ذلك‬ 159 00:15:06,849 --> 00:15:09,977 ‫ولكنّي لا أعرف، لا أشعر أنّ هذا...‬ 160 00:15:10,603 --> 00:15:12,897 ‫- ليس أفضل مكان لفعل هذا‬ ‫- لماذا؟‬ 161 00:15:14,690 --> 00:15:18,736 ‫لا أعتقد أنّه الوقت المناسب لفعل ذلك‬ 162 00:15:20,029 --> 00:15:23,532 ‫اسمعيني، أنا أعرفك‬ 163 00:15:23,699 --> 00:15:26,619 ‫أنت مجرّد ساقطة مدمنة‬ 164 00:15:26,785 --> 00:15:32,249 ‫وتضاجعين ذلك الأصهب على الأرجح‬ ‫للحصول على الـ(أوكسي)‬ 165 00:15:32,374 --> 00:15:34,585 ‫أو المخدّرات الأخرى التي تتعاطينها‬ 166 00:15:34,835 --> 00:15:39,381 ‫مدمنة لعينة، ساقطة لعينة‬ 167 00:15:41,550 --> 00:15:44,386 ‫"ما الذي تفعلينه؟ ما هذا؟"‬ 168 00:15:44,887 --> 00:15:46,472 ‫هل ستضعينها هناك؟ ما الذي تفعلينه؟‬ 169 00:15:46,639 --> 00:15:50,643 ‫يا إلهي! حسناً، ربّاه، ذلك جذعك‬ 170 00:15:51,352 --> 00:15:52,728 ‫يبدو ذلك مؤلماً‬ 171 00:15:53,979 --> 00:15:57,107 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ما الذي تفعله؟‬ 172 00:15:57,983 --> 00:15:59,610 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 173 00:16:11,413 --> 00:16:12,957 ‫(ميتش)، لا تتردد‬ 174 00:16:13,791 --> 00:16:17,336 ‫هل أتيت إلى منزلي اللعين‬ ‫ومعك فتى بسن الـ١٢‬ 175 00:16:18,045 --> 00:16:21,298 ‫وعاهرتين مدمنتين ووغد لا أعرفه؟‬ 176 00:16:21,423 --> 00:16:22,967 ‫هل أنت مجنون؟‬ 177 00:16:23,384 --> 00:16:24,760 ‫تبّاً!‬ 178 00:16:25,052 --> 00:16:26,720 ‫أنا تحت إطلاق السراح المشروط‬ 179 00:16:27,179 --> 00:16:28,556 ‫وأنا أيضاً‬ 180 00:16:28,722 --> 00:16:32,560 ‫لا نشترك في أنشطة غير قانونية‬ 181 00:16:33,018 --> 00:16:37,773 ‫ولا نتعامل مع أي شخص‬ ‫متورّط في أعمال غير قانونية‬ 182 00:16:39,817 --> 00:16:42,778 ‫و(لوري)؟ هي لا تستحق ذلك‬ 183 00:16:45,864 --> 00:16:47,241 ‫(بروسي)‬ 184 00:17:15,811 --> 00:17:19,898 ‫حسناً، اسمعوني، تعرّوا الآن‬ 185 00:17:20,149 --> 00:17:23,652 ‫هيّا يا رجل، هيّا، تعرّى الآن‬ 186 00:17:23,902 --> 00:17:25,738 ‫- هيّا، هيّا‬ ‫- لقد سمعت ما قاله‬ 187 00:17:25,863 --> 00:17:27,239 ‫- هيّا‬ ‫- هيّا، هيّا‬ 188 00:17:27,364 --> 00:17:30,159 ‫- هيّا، تعرّوا جميعاً‬ ‫- إلاّ أنت، احتفظ بملابسك يا رجل‬ 189 00:17:30,284 --> 00:17:34,163 ‫لا يريد أحد رؤيتك وأنت عار‬ ‫(بي جيه)، خذه وضعه في خزانة‬ 190 00:17:35,247 --> 00:17:36,749 ‫هيّا الآن، اهدأ‬ 191 00:17:36,874 --> 00:17:39,084 ‫- تحرّك!‬ ‫- لا نضع جهاز تنصت‬ 192 00:17:39,209 --> 00:17:41,378 ‫أثبت ذلك، أنا لا أعرفك‬ 193 00:17:41,545 --> 00:17:44,089 ‫أنا جاد، بالنسبة إلي، قد تكون شرطياً‬ 194 00:17:44,256 --> 00:17:49,094 ‫واضح أني لا أضع جهاز تنصت‬ ‫أيّها المرتاب...‬ 195 00:17:50,971 --> 00:17:52,640 ‫كنت أحاول أن أقول إنها لا تضع جهاز تنصت‬ 196 00:17:53,349 --> 00:17:55,768 ‫- تبّاً!‬ ‫- هيّا، هيّا الآن‬ 197 00:17:56,060 --> 00:17:57,436 ‫تعرّوا جميعاً‬ 198 00:17:58,479 --> 00:17:59,855 ‫هيّا يا رجل، هيّا‬ 199 00:18:00,314 --> 00:18:02,232 ‫هيّا أسرعوا، هيّا‬ 200 00:18:08,280 --> 00:18:11,825 ‫هيّا يا رجل، ليس لدي الليلة بأكملها‬ 201 00:19:11,051 --> 00:19:15,431 ‫- ألم تسمعي ما قلته؟‬ ‫- لا، أنا في الثانوية فحسب...‬ 202 00:19:16,265 --> 00:19:18,016 ‫- انتظر يا رجل‬ ‫- توقّف أيّها الوسيم‬ 203 00:19:18,142 --> 00:19:21,687 ‫- سأطلق عليك النار هنا‬ ‫- تبّاً‬ 204 00:19:21,854 --> 00:19:27,526 ‫هيّا أيّتها الساقطة! لم أسمع عن عاهرة‬ ‫تخاف من خلع ملابسها مسبقاً‬ 205 00:19:30,654 --> 00:19:32,740 ‫- أعدك بعدم قول شيء‬ ‫- هل تعدينني؟‬ 206 00:19:33,031 --> 00:19:34,616 ‫أي وعد؟‬ 207 00:19:34,908 --> 00:19:36,493 ‫ارفعي قميصك اللعين‬ 208 00:19:38,495 --> 00:19:40,956 ‫- هل تريدين أن أفعل ذلك لك؟‬ ‫- لا، لا‬ 209 00:19:42,791 --> 00:19:44,168 ‫سأطلق النار عليك‬ 210 00:19:47,588 --> 00:19:49,840 ‫ما الذي يحدث في الخلف؟‬ 211 00:19:51,091 --> 00:19:52,468 ‫أسرع‬ 212 00:19:53,510 --> 00:19:54,887 ‫حسناً‬ 213 00:19:57,514 --> 00:19:59,224 ‫اخلعي بنطالك‬ 214 00:20:09,276 --> 00:20:12,154 ‫هل رأيت مدى سهولة ذلك؟ ارتدي ملابسك‬ 215 00:20:19,703 --> 00:20:21,955 ‫- (بي جيه)، هل الأمور بخير؟‬ ‫- أجل‬ 216 00:20:22,164 --> 00:20:23,540 ‫كان يحمل الفتى سلاحاً‬ 217 00:20:25,542 --> 00:20:26,919 ‫إذاً، ماذا الآن؟‬ 218 00:20:27,544 --> 00:20:30,297 ‫مرحباً يا (لوري)‬ 219 00:20:31,131 --> 00:20:32,591 ‫تسرّني رؤيتك مجدّداً حقّاً‬ 220 00:20:34,092 --> 00:20:38,013 ‫أردت تعريفك على صديقي الرائع‬ 221 00:20:38,847 --> 00:20:42,184 ‫اسمه (فيز) وهو رائع‬ 222 00:20:43,727 --> 00:20:45,103 ‫أين (ماوس)؟‬ 223 00:20:48,816 --> 00:20:55,739 ‫هل تسمحين لي بارتداء بنطالي‬ ‫والتحدّث إليك في الغرفة الأخرى قليلاً؟‬ 224 00:20:58,033 --> 00:20:59,409 ‫حسناً‬ 225 00:21:01,620 --> 00:21:04,081 ‫لن يأتِ (ماوس) بعد الآن‬ 226 00:21:04,581 --> 00:21:05,958 ‫لماذا؟‬ 227 00:21:06,792 --> 00:21:09,086 ‫لأنّي لم أحب طريقته في إدارة الأعمال‬ 228 00:21:10,212 --> 00:21:13,048 ‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتى‬ ‫إلى صفقة للمخدّرات‬ 229 00:21:14,007 --> 00:21:16,802 ‫ليس فتى، إنّه شريكي في الأعمال‬ 230 00:21:17,261 --> 00:21:20,764 ‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتاة في الثانوية‬ ‫إلى صفقة للمخدّرات‬ 231 00:21:21,598 --> 00:21:22,975 ‫إنّها من عائلتي‬ 232 00:21:24,226 --> 00:21:25,602 ‫هل هي مدمنة؟‬ 233 00:21:27,062 --> 00:21:30,357 ‫قد تتعاطى بعض المخدّرات ولكن لا‬ 234 00:21:31,567 --> 00:21:32,943 ‫إذاً، هل تثق بها؟‬ 235 00:21:34,361 --> 00:21:35,737 ‫أئتمنها على حياتي‬ 236 00:21:42,619 --> 00:21:46,623 ‫هل أستطيع ارتداء ملابسي الآن؟‬ 237 00:21:47,708 --> 00:21:49,084 ‫إن أردت ذلك‬ 238 00:21:49,710 --> 00:21:51,086 ‫سأحضر الفتى‬ 239 00:22:15,402 --> 00:22:18,947 ‫أنا آسفة على هذه الجلبة‬ ‫ولكنّي أريد أن أكون حذرة‬ 240 00:22:27,205 --> 00:22:29,583 ‫إذاً، هل أنت مستعد للأعمال؟‬ 241 00:22:37,424 --> 00:22:38,800 ‫أجل يا سيدتي‬ 242 00:22:43,305 --> 00:22:46,266 ‫بصراحة، كانت تلك أكثر تجربة جنونية‬ ‫تعرضت لها‬ 243 00:22:46,391 --> 00:22:49,603 ‫ما قصة ذلك الشاب المسلّح‬ ‫ذي الشعر الطويل؟‬ 244 00:22:49,770 --> 00:22:51,480 ‫كانت نظرته مريبة، أليس كذلك؟‬ 245 00:22:51,855 --> 00:22:54,983 ‫ربّاه، يا إلهي، وعندما اصطحبني...‬ 246 00:22:55,108 --> 00:22:56,652 ‫ربّاه! عندما اصطحبني إلى الخلف؟‬ 247 00:22:56,777 --> 00:23:00,864 ‫"هل أرفع أنا قميصك؟ هل هذا صعب؟"‬ 248 00:23:01,531 --> 00:23:02,908 ‫تبّاً!‬ 249 00:23:03,492 --> 00:23:08,163 ‫وتلك السيدة، إنّها رائعة جدّاً‬ 250 00:23:08,330 --> 00:23:09,873 ‫إنّها رائعة، يعملون كلّهم لديها‬ 251 00:23:09,998 --> 00:23:12,542 ‫لمَ تتصرّفين وكأنّ ما حدث ممتع يا (رو)؟‬ 252 00:23:13,001 --> 00:23:14,836 ‫أنا جاد، أنت تغضبينني‬ 253 00:23:15,963 --> 00:23:18,173 ‫أنت تتصرّفين بغباء الآن‬ 254 00:23:18,840 --> 00:23:20,217 ‫اللعنة!‬ 255 00:23:20,384 --> 00:23:22,552 ‫أنت تبتسمين وتضحكين وغير ذلك‬ 256 00:23:23,011 --> 00:23:25,681 ‫أتعرفين؟ ما حدث خطؤك أيضاً‬ 257 00:23:25,973 --> 00:23:27,975 ‫لأنّك لهوت وتصرّفت بغباء‬ 258 00:23:28,141 --> 00:23:33,397 ‫أخبرك بذلك فحسب، لدي سؤال جاد‬ ‫ما عدد تاجرات المخدّرات اللواتي تعرفهن؟‬ 259 00:23:35,649 --> 00:23:37,025 ‫- التاجرات البارعات؟‬ ‫- أجل‬ 260 00:23:39,152 --> 00:23:40,529 ‫واحدة‬ 261 00:23:41,154 --> 00:23:43,615 ‫ذلك ما أعنيه، أتعرف ما أقوله؟‬ 262 00:23:43,824 --> 00:23:45,200 ‫يجب أن تتغيّر الأمور‬ 263 00:23:47,160 --> 00:23:49,037 ‫- هيّا يا فتاة‬ ‫- أجل‬ 264 00:23:59,881 --> 00:24:03,427 ‫إن لم أجد حمّاماً، سأقضي عشية رأس السنة‬ ‫وأنا مصابة بالتهاب المسالك البولية‬ 265 00:24:13,270 --> 00:24:14,771 ‫هل يعرف أحدكم أين الحمّام؟‬ 266 00:24:20,360 --> 00:24:22,404 ‫الحمّام؟ الحمّام؟‬ 267 00:24:23,447 --> 00:24:25,115 ‫- أين الحمّام؟‬ ‫- في ذلك الاتجاه‬ 268 00:24:25,240 --> 00:24:26,616 ‫شكراً‬ 269 00:24:27,826 --> 00:24:30,412 ‫- (مادي)، هل رأيت (كاسي)؟‬ ‫- ظننت أنّها معك‬ 270 00:24:30,537 --> 00:24:33,498 ‫لا، تشاجرنا وصرخنا‬ ‫وخرجت من السيارة في منتصف الطريق‬ 271 00:24:33,665 --> 00:24:35,042 ‫انتظري، ماذا؟‬ 272 00:24:43,884 --> 00:24:45,969 ‫- كيف حالك الليلة؟‬ ‫- حالتي فظيعة‬ 273 00:24:46,636 --> 00:24:48,013 ‫دولاران و٩٠ سنتاً‬ 274 00:24:53,226 --> 00:24:54,603 ‫سنة جديدة سعيدة‬ 275 00:25:10,452 --> 00:25:13,288 ‫- لماذا تشاجرتما؟‬ ‫- كانت تشرب الكحول أثناء قيادتي للسيارة‬ 276 00:25:13,413 --> 00:25:15,791 ‫- متى حدث ذلك؟‬ ‫- قبل ساعة ونصف‬ 277 00:25:16,041 --> 00:25:18,919 ‫- هل اتصلت بها؟‬ ‫- إنّها لا تجيب‬ 278 00:25:19,336 --> 00:25:22,881 ‫- إنّها تجيب دائماً‬ ‫- أعرف، هذا غريب جدّاً‬ 279 00:25:31,056 --> 00:25:32,432 ‫هل أستطيع رؤية هويتك الشخصية؟‬ 280 00:25:38,438 --> 00:25:39,815 ‫شكراً‬ 281 00:25:50,450 --> 00:25:51,827 ‫كيف حالك يا (كاسي)؟‬ 282 00:25:52,661 --> 00:25:56,456 ‫- مرحباً‬ ‫- شيء لتستطيعي ابتلاع ذلك‬ 283 00:25:57,916 --> 00:25:59,292 ‫شكراً‬ 284 00:26:02,045 --> 00:26:03,421 ‫ما الذي تفعلينه الليلة؟‬ 285 00:26:05,298 --> 00:26:07,509 ‫كان يُفترض بي الذهاب إلى حفلة مع أختي‬ 286 00:26:07,884 --> 00:26:10,846 ‫- صحيح‬ ‫- وثم بدأنا بشجار كبير‬ 287 00:26:11,513 --> 00:26:14,182 ‫- هل ما تزالين مع (مكاي)؟‬ ‫- لا‬ 288 00:26:14,516 --> 00:26:16,685 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لقد انفصلنا‬ 289 00:26:16,810 --> 00:26:20,856 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنّنا أردنا أموراً مختلفة‬ 290 00:26:21,439 --> 00:26:23,567 ‫أجل، أنا و(مادي) كذلك‬ 291 00:26:24,234 --> 00:26:26,027 ‫أجل، أعرف ذلك‬ 292 00:26:26,570 --> 00:26:30,866 ‫ولكنّك فتاة تحب الارتباط، صحيح؟‬ 293 00:26:31,324 --> 00:26:32,701 ‫أحاول ألاّ أكون كذلك‬ 294 00:26:36,288 --> 00:26:38,081 ‫لم أقصدها بتلك الطريقة‬ 295 00:26:40,125 --> 00:26:44,004 ‫- أي طريقة؟‬ ‫- أنا أحاول التركيز على نفسي‬ 296 00:26:44,129 --> 00:26:45,505 ‫لماذا؟‬ 297 00:26:46,047 --> 00:26:49,009 ‫لأنّي أستمر بارتكاب الأخطاء‬ ‫وأنا لا أتعلّم منها‬ 298 00:26:54,723 --> 00:26:57,142 ‫أجل، أتريدين منّي إيصالك إلى تلك الحفلة؟‬ 299 00:28:28,650 --> 00:28:30,026 ‫ربّاه!‬ 300 00:28:32,570 --> 00:28:33,947 ‫أنا مبلّلة تماماً‬ 301 00:29:25,332 --> 00:29:27,417 ‫أنا قلقة حقّاً لأنّها كانت ثملة جدّاً‬ 302 00:29:27,542 --> 00:29:28,918 ‫أنا متأكّدة من أنّها بخير‬ 303 00:29:29,627 --> 00:29:32,714 ‫يستحيل أن تفوّت (كاسي)‬ ‫حفلة لعشية رأس السنة‬ 304 00:29:44,768 --> 00:29:47,312 ‫- أنا أستخدم الحمّام‬ ‫- "(نيت)؟"‬ 305 00:29:54,319 --> 00:29:55,695 ‫"انتظري قليلاً"‬ 306 00:30:02,118 --> 00:30:03,495 ‫"انتظري"‬ 307 00:30:05,538 --> 00:30:07,540 ‫- "انتظري قليلاً"‬ ‫- افتح الباب اللعين يا (نيت)‬ 308 00:30:07,665 --> 00:30:09,042 ‫أحتاج إلى التبوّل‬ 309 00:30:14,798 --> 00:30:16,174 ‫هل تبكين؟‬ 310 00:30:16,800 --> 00:30:18,593 ‫"هلاّ تفتح الباب"‬ 311 00:30:20,804 --> 00:30:22,555 ‫لا داع للبكاء، لم تضبطي متلبّسة‬ 312 00:30:22,680 --> 00:30:25,058 ‫"أحتاج إلى التبوّل يا (نيت)‬ ‫افتح الباب"‬ 313 00:30:25,225 --> 00:30:27,352 ‫- اهدئي وارتدي ملابسك‬ ‫- أنا...‬ 314 00:30:27,560 --> 00:30:30,271 ‫- "افتح الباب"‬ ‫- إنّها أعز صديقاتي‬ 315 00:30:30,688 --> 00:30:34,442 ‫- "أحتاج إلى التبوّل"‬ ‫- أستخدم الحمّام، انتظري قليلاً‬ 316 00:30:35,568 --> 00:30:36,945 ‫"تبوّلي في الخارج"‬ 317 00:30:39,239 --> 00:30:41,741 ‫هل تتغوط في حفلة؟‬ 318 00:30:48,331 --> 00:30:50,083 ‫- هل تحدّثتما إلى (كاسي)؟‬ ‫- لا‬ 319 00:30:50,291 --> 00:30:51,668 ‫- هلاّ تبلغانني عندما تتحدّثان إليها‬ ‫- أجل‬ 320 00:30:52,544 --> 00:30:55,296 ‫- لا أصدّق، ولكن (مادي) لطيفة جدّاً‬ ‫- أجل‬ 321 00:31:06,474 --> 00:31:08,226 ‫أنت صديقة (رو)، صحيح؟‬ 322 00:31:08,935 --> 00:31:10,520 ‫أجل، منذ الروضة‬ 323 00:31:10,854 --> 00:31:12,397 ‫أنا آسفة، لا أعرف لمَ قلت ذلك‬ 324 00:31:12,730 --> 00:31:15,733 ‫لا، لا بأس، قابلتها حينئذ‬ 325 00:31:18,027 --> 00:31:20,321 ‫- ما كان اسمك مجدّداً؟‬ ‫- (ليكسي)‬ 326 00:31:21,114 --> 00:31:23,658 ‫(ليكسي)، يعجبني ذلك‬ 327 00:31:24,242 --> 00:31:25,618 ‫ذلك اسم جميل‬ 328 00:31:28,705 --> 00:31:30,081 ‫شكراً‬ 329 00:31:47,015 --> 00:31:49,392 ‫لا يا صديقي، انزل من هناك‬ 330 00:31:49,517 --> 00:31:50,894 ‫لا‬ 331 00:32:31,851 --> 00:32:34,979 ‫أنت مقزز جدّاً، أستطيع شمّك‬ 332 00:32:37,065 --> 00:32:39,150 ‫- "أنا أسمعك وأنت تقضي حاجتك"‬ ‫- لا بأس‬ 333 00:32:39,359 --> 00:32:41,152 ‫"أسرع"‬ 334 00:32:43,488 --> 00:32:44,864 ‫ما كان يجب أن أفعل هذا‬ 335 00:32:45,490 --> 00:32:48,535 ‫- أريد منك التركيز، حسناً؟‬ ‫- "ما الذي تفعله؟"‬ 336 00:32:49,035 --> 00:32:52,288 ‫- أشعر بالوخز‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 337 00:32:53,456 --> 00:32:55,416 ‫أنا خائفة جدّاً، أنا خائفة حقّاً يا (نيت)‬ 338 00:32:55,792 --> 00:32:58,962 ‫انظري إلي، انظري إلي‬ ‫أحتاج إلى أن تثقي بي‬ 339 00:32:59,420 --> 00:33:01,214 ‫أحتاج إلى أن تثقي بي، حسناً؟‬ 340 00:33:01,673 --> 00:33:04,384 ‫"امسح مؤخرتك واخرج، أحتاج إلى التبول"‬ 341 00:33:04,634 --> 00:33:06,886 ‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله‬ 342 00:33:08,054 --> 00:33:11,683 ‫"سأحطم هذا الباب اللعين يا (نيت)‬ ‫افتح الباب اللعين"‬ 343 00:33:34,664 --> 00:33:36,040 ‫هل تنتظرين لدخول الحمّام؟‬ 344 00:33:37,250 --> 00:33:38,626 ‫هل أعرفك؟‬ 345 00:33:40,086 --> 00:33:41,462 ‫يعرفني أشخاص كثيرون‬ 346 00:33:42,589 --> 00:33:44,841 ‫- هل تعرفني؟‬ ‫- أجل‬ 347 00:33:45,466 --> 00:33:48,803 ‫أنت الفتاة التي قابلتها عشية رأس السنة‬ ‫وهي تنتظر أمام الحمّام‬ 348 00:33:50,013 --> 00:33:51,389 ‫يا إلهي!‬ 349 00:34:01,441 --> 00:34:05,278 ‫- كيف حالكم؟ سنة جديدة سعيدة‬ ‫- أجل، ذلك صحيح‬ 350 00:34:09,741 --> 00:34:12,577 ‫- انتظر، ألم تغسل يديك؟‬ ‫- ما الذي تتحدّثين عنه يا (مادي)؟‬ 351 00:34:12,785 --> 00:34:16,122 ‫لا أصدّق أنّك قضيت حاجتك في حفلة‬ ‫ولم تغسل يديك‬ 352 00:34:16,956 --> 00:34:18,625 ‫كيف حالك؟ اسمي (ترافيس)‬ 353 00:34:18,833 --> 00:34:20,918 ‫كنت سأصافح يدك‬ ‫ولكنّي لا أريد الإصابة بالتهاب الكبد‬ 354 00:34:21,210 --> 00:34:25,089 ‫- هل نستطيع التحدث على انفراد؟‬ ‫- لا، لأنّي أحتاج إلى التبوّل، تحرّك‬ 355 00:35:12,804 --> 00:35:16,808 ‫هدفي الليلة هو نسيان هذه السنة كاملة‬ 356 00:35:17,100 --> 00:35:18,476 ‫حسناً؟‬ 357 00:35:26,776 --> 00:35:28,152 ‫تبّاً، أنا آسفة‬ 358 00:35:33,449 --> 00:35:37,036 ‫- ما الذي كنت تستنشقه؟‬ ‫- لا، لم أستنشق شيئاً‬ 359 00:35:37,203 --> 00:35:39,122 ‫- بلى‬ ‫- لا‬ 360 00:35:39,706 --> 00:35:41,624 ‫أنا أصلح هذه الغسّالة في الحقيقة‬ 361 00:35:42,125 --> 00:35:44,752 ‫أنا أعمل لدى (ويرلبول)‬ 362 00:35:45,712 --> 00:35:47,088 ‫أجل‬ 363 00:35:47,463 --> 00:35:49,966 ‫كما ترين، إنّها معطلة ولذلك أنا...‬ 364 00:35:53,886 --> 00:35:57,473 ‫إن أخبرتني عن المخدّرات التي تتعاطاها‬ ‫سأخبرك عن المخدّرات التي أتعاطاها‬ 365 00:35:59,225 --> 00:36:01,436 ‫- أجل، حسناً، اتّفقنا‬ ‫- رائع‬ 366 00:36:15,324 --> 00:36:16,701 ‫تبّاً‬ 367 00:36:21,581 --> 00:36:23,124 ‫اللعنة على حياتي‬ 368 00:36:40,516 --> 00:36:41,893 ‫يا إلهي‬ 369 00:36:58,242 --> 00:36:59,619 ‫هل تريدين التدخين؟‬ 370 00:37:21,098 --> 00:37:22,475 ‫تبّاً!‬ 371 00:37:24,644 --> 00:37:26,229 ‫- لا‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 372 00:37:30,441 --> 00:37:32,985 ‫أعتقد أنّي أحتاج إليك لقياس نبضي‬ 373 00:37:33,694 --> 00:37:36,113 ‫هل أنت جادة؟‬ 374 00:37:40,243 --> 00:37:41,619 ‫من كان ذلك الشاب؟‬ 375 00:37:42,495 --> 00:37:44,872 ‫إنّه أسوأ شخص في العالم حرفياً‬ 376 00:37:47,291 --> 00:37:49,043 ‫لا أدخّن مخدّرات الأشخاص العشوائيين‬ 377 00:38:16,362 --> 00:38:17,738 ‫٥٦‬ 378 00:38:20,408 --> 00:38:21,784 ‫تبّاً!‬ 379 00:38:23,703 --> 00:38:25,746 ‫أعتقد أنّي سأصاب بسكتة قلبية‬ 380 00:38:25,872 --> 00:38:28,457 ‫هل أنت جادة؟‬ ‫هل تريدين منّي الاتصال بالإسعاف؟‬ 381 00:38:28,749 --> 00:38:33,880 ‫لا، أريد الـ(أديرال) فحسب‬ ‫اطحنه لي، إنّه في داخل جوربي‬ 382 00:38:39,468 --> 00:38:41,178 ‫ألم نتعاطى نفس كمية المخدّرات؟‬ 383 00:38:42,263 --> 00:38:43,639 ‫لا‬ 384 00:38:46,851 --> 00:38:49,312 ‫هيّا، لقد تقابلنا مسبقاً، أنت تعرفينني‬ 385 00:38:49,437 --> 00:38:52,023 ‫لا أعرفك حقّاً، صدقني‬ 386 00:38:54,317 --> 00:38:56,110 ‫حسناً إذاً‬ 387 00:38:57,028 --> 00:38:59,322 ‫أعرف أنّ اسمك (ترافيس)‬ 388 00:39:00,364 --> 00:39:01,824 ‫وأنت أكبر منّي بسنوات‬ 389 00:39:03,117 --> 00:39:07,455 ‫وأنت منسق أغان أو منتج‬ ‫وبثوا أغنية لك عبر الراديو‬ 390 00:39:07,705 --> 00:39:09,081 ‫لا يهم ذلك‬ 391 00:39:13,377 --> 00:39:16,213 ‫مرحباً، هل رأيت (رو)؟‬ 392 00:39:16,380 --> 00:39:20,176 ‫- لا‬ ‫- سنة جديدة سعيدة يا (جول)‬ 393 00:39:20,635 --> 00:39:24,764 ‫- اسمي (جولز)‬ ‫- أجل، هيّا، أعرف اسمك يا (جول)‬ 394 00:39:26,390 --> 00:39:27,767 ‫هل رأيت (رو)؟‬ 395 00:39:29,393 --> 00:39:32,480 ‫- أجل، إنّها في هذه الأرجاء‬ ‫- أحقّاً ذلك؟‬ 396 00:39:37,068 --> 00:39:38,444 ‫تبّاً‬ 397 00:40:12,395 --> 00:40:16,065 ‫ها هو، ها هو قلبي‬ 398 00:40:17,733 --> 00:40:19,402 ‫- أجل‬ ‫- مرحباً يا قلبي‬ 399 00:40:20,361 --> 00:40:21,737 ‫ظننت أنّي سأفقدك‬ 400 00:40:24,824 --> 00:40:26,200 ‫يا إلهي‬ 401 00:40:28,452 --> 00:40:30,454 ‫لست متأكداً من أنّ لقاءنا أمر جيد‬ 402 00:40:30,955 --> 00:40:34,208 ‫ما الذي تتحدّث عنه؟‬ ‫أنت الشخص المفضّل الجديد لدي‬ 403 00:40:38,170 --> 00:40:41,924 ‫تبّاً! ظننت لوهلة أنّي سأموت‬ 404 00:40:50,474 --> 00:40:53,894 ‫آسفة لأني أفزعتك، ظننت أني مت!‬ 405 00:41:04,071 --> 00:41:06,532 ‫- شكراً‬ ‫- أجل‬ 406 00:41:07,199 --> 00:41:08,576 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 407 00:41:16,083 --> 00:41:19,253 ‫- "(كاسي)"‬ ‫- إذاً، هل استمتعت بعيد الميلاد المجيد؟‬ 408 00:41:19,378 --> 00:41:23,674 ‫- أم أنّك يهودية أو غير ذلك؟‬ ‫- أجل، أمي يهودية‬ 409 00:41:23,841 --> 00:41:27,053 ‫ولكنّها تقول دائماً، إن سرق المسيحيون‬ ‫عيد الميلاد من الوثنيين‬ 410 00:41:27,178 --> 00:41:28,846 ‫فيمكن لليهود فعل ذلك أيضاً‬ 411 00:41:29,305 --> 00:41:32,391 ‫هل قلت إنّ المسيحيين سرقوا عيد الميلاد؟‬ 412 00:41:32,767 --> 00:41:37,188 ‫لتحويل ديانة الوثنيين الجرمانيين‬ ‫الذين احتفلوا بالانقلاب الشتوي وغيره‬ 413 00:41:37,772 --> 00:41:40,733 ‫فكّر المسيحيون بتحويل هذا اليوم‬ ‫إلى يوم ميلاد المسيح‬ 414 00:41:40,858 --> 00:41:43,444 ‫ويمكنهم تعليق الأشرطة الملونة وغير ذلك‬ 415 00:41:43,819 --> 00:41:46,280 ‫كيف غيّروا عيد ميلاد الرجل؟‬ 416 00:41:46,405 --> 00:41:49,909 ‫مثلما أعاد الملك (جيمس) تأليف الإنجيل‬ ‫على جانب من قصره‬ 417 00:41:50,034 --> 00:41:52,995 ‫أثناء محاولة الساحرات لتحويل بوله إلى ذهب‬ ‫في الجهة الأخرى منه‬ 418 00:41:53,162 --> 00:41:55,289 ‫كيف تعرفين كل هذا؟‬ 419 00:41:55,664 --> 00:41:57,458 ‫لا أعرف، بالقراءة‬ 420 00:41:58,793 --> 00:42:01,170 ‫ألا تؤمنين بالرب؟‬ 421 00:42:04,507 --> 00:42:09,095 ‫- عجباً يا (ليكسي)، أنت جريئة‬ ‫- شكراً‬ 422 00:42:11,597 --> 00:42:12,973 ‫هل تؤمن بالرب؟‬ 423 00:42:15,810 --> 00:42:17,645 ‫بالتأكيد، أنا أؤمن بالرب‬ 424 00:42:17,937 --> 00:42:23,484 ‫هل تؤمن بوجود أحد فوق الغيوم‬ ‫والذي ينتقد أفعالك وغير ذلك؟‬ 425 00:42:23,943 --> 00:42:25,319 ‫بالتأكيد‬ 426 00:42:28,114 --> 00:42:30,366 ‫هل أستطيع طرح سؤال شخصي؟‬ 427 00:42:31,450 --> 00:42:32,827 ‫ما هو؟‬ 428 00:42:33,494 --> 00:42:36,622 ‫كيف تبرّر التجارة بالمخدّرات إذاً؟‬ 429 00:42:37,414 --> 00:42:42,461 ‫أعني، أصيب عمي (كارل) بالسكري‬ ‫بسبب الإفراط في تناول وجبات (مكدونالدز)‬ 430 00:42:43,003 --> 00:42:46,632 ‫- ولا ترين شخصاً يسعى خلفهم‬ ‫- أجل، ولكن إن كنت الرب‬ 431 00:42:46,757 --> 00:42:49,343 ‫لا أعرف إن كنت سأسمح بدخول‬ ‫المدير التنفيذي لـ(ماكدونالد) إلى الجنة‬ 432 00:42:49,552 --> 00:42:51,345 ‫سأقول، تبّاً لذلك الرجل!‬ 433 00:42:52,304 --> 00:42:53,806 ‫أجل، تلك وجهة نظر سديدة‬ 434 00:42:58,561 --> 00:43:00,604 ‫سأخبرك برأيي فيها لاحقاً‬ 435 00:43:01,564 --> 00:43:02,940 ‫أجل‬ 436 00:43:14,368 --> 00:43:16,453 ‫- هل وجدتها؟‬ ‫- لا‬ 437 00:43:16,996 --> 00:43:19,373 ‫حسناً، إن وجدتها لما كنّا سنتسكع معاً‬ 438 00:43:20,708 --> 00:43:23,752 ‫أجل، ذلك صحيح على الأرجح‬ ‫أنا آسفة‬ 439 00:43:24,837 --> 00:43:27,131 ‫عندما تسكّعنا معاً أول مرة‬ ‫ظننت أنّنا سنكون مقرّبتين جدّاً‬ 440 00:43:27,256 --> 00:43:29,175 ‫ولكن لا أعتقد ذلك‬ 441 00:43:30,050 --> 00:43:32,595 ‫- أعرف، ذلك خطئي‬ ‫- لا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬ 442 00:43:32,720 --> 00:43:35,639 ‫- لم أقصد ذلك‬ ‫- لا، ولكن ذلك صحيح، أعني...‬ 443 00:43:36,557 --> 00:43:41,896 ‫أصبح عالمي محدوداً جدّاً‬ ‫ولم أشعر أنّي بخير ولذلك...‬ 444 00:43:42,229 --> 00:43:43,606 ‫لا بأس‬ 445 00:43:54,658 --> 00:43:56,702 ‫أنا لا أتذكّر‬ 446 00:43:59,330 --> 00:44:02,958 ‫- ألا تعرفينني؟ كفّي عن الكذب‬ ‫- لا أستمع إلى المذياع‬ 447 00:44:06,170 --> 00:44:08,797 ‫- هل تسمحين لي بتقبيلك يا عزيزتي؟‬ ‫- لا‬ 448 00:44:13,844 --> 00:44:15,221 ‫مرحباً‬ 449 00:44:15,512 --> 00:44:17,765 ‫- كيف حالك يا رجل؟‬ ‫- (مكاي)‬ 450 00:44:17,890 --> 00:44:21,101 ‫- عجباً، مرّ أسبوعان يا رجل‬ ‫- أجل‬ 451 00:44:21,268 --> 00:44:24,480 ‫- مرحباً، سنة جديدة سعيدة‬ ‫- كيف حالك يا (ليكس)؟ سنة جديدة سعيدة‬ 452 00:44:24,688 --> 00:44:26,065 ‫هل رأيت (كاسي)؟‬ 453 00:44:27,066 --> 00:44:29,443 ‫لا، لم أرَ (كاس) منذ...‬ 454 00:44:29,860 --> 00:44:31,946 ‫- أجل‬ ‫- هل هي هنا؟‬ 455 00:44:32,154 --> 00:44:33,530 ‫- لا‬ ‫- لا؟‬ 456 00:44:34,865 --> 00:44:37,576 ‫- هلاّ تراسلني إن سمعت خبراً عنها‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 457 00:44:39,245 --> 00:44:40,704 ‫سررت برؤيتك يا صديقي‬ 458 00:44:40,871 --> 00:44:42,665 ‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬ ‫- أجل‬ 459 00:44:44,458 --> 00:44:46,543 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، لا، أنا بخير‬ 460 00:44:46,794 --> 00:44:48,170 ‫هل تنتظر شخصاً؟‬ 461 00:44:56,595 --> 00:45:00,099 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- لأنّك أكثر شاب مبتذل قابلته‬ 462 00:45:00,599 --> 00:45:03,018 ‫ولكنّك أكثر فتاة مثيرة قابلتها‬ 463 00:45:03,227 --> 00:45:05,020 ‫شكراً، ذوقك جيد‬ 464 00:45:05,145 --> 00:45:06,522 ‫الحب من النظرة الأولى‬ 465 00:45:07,106 --> 00:45:08,482 ‫أنت تهذي‬ 466 00:45:08,774 --> 00:45:10,526 ‫- هل أهذي؟‬ ‫- أجل‬ 467 00:45:11,110 --> 00:45:12,486 ‫أنت منتش‬ 468 00:45:14,738 --> 00:45:16,115 ‫ما ذلك؟‬ 469 00:45:20,786 --> 00:45:22,413 ‫هيّا، أجيبي‬ 470 00:45:25,291 --> 00:45:28,460 ‫انظري إلى هذا‬ ‫فقدت فتاة ما وعيها هنا‬ 471 00:45:29,378 --> 00:45:31,588 ‫من يهتم؟ هل تريد الرقص؟‬ 472 00:45:31,964 --> 00:45:33,465 ‫بالتأكيد أريد الرقص‬ 473 00:45:53,986 --> 00:45:57,448 ‫تبّاً، أنت مثيرة جدّاً‬ ‫ولكنّي سأقضي حاجتي برغم ذلك‬ 474 00:45:57,614 --> 00:45:58,991 ‫أنا آسف‬ 475 00:46:00,951 --> 00:46:02,328 ‫حسناً‬ 476 00:46:16,633 --> 00:46:19,762 ‫- كنت سأسألك للتو‬ ‫- أجل يا رجل، لقد أخفقت‬ 477 00:46:20,971 --> 00:46:22,890 ‫أبذل أقصى جهدي لأستعيدها‬ 478 00:46:50,959 --> 00:46:52,336 ‫من ذلك؟‬ 479 00:46:52,836 --> 00:46:54,213 ‫لا أعرف‬ 480 00:46:55,547 --> 00:46:57,841 ‫ربّاه! ربّاه!‬ 481 00:46:57,966 --> 00:47:00,010 ‫- أنا آسف‬ ‫- لقد أخفتني حقّاً‬ 482 00:47:00,886 --> 00:47:03,764 ‫- سنة جديدة سعيدة، أنا أحبك‬ ‫- وأنا أحبك أيضاً‬ 483 00:47:04,056 --> 00:47:06,058 ‫أنتما مقززان‬ 484 00:47:28,997 --> 00:47:31,083 ‫(كاسي)، أين كنت؟‬ 485 00:47:31,792 --> 00:47:33,794 ‫اتصلت بك مئة مرة‬ 486 00:47:34,503 --> 00:47:36,296 ‫لمَ لا تجيبين على هاتفك؟‬ 487 00:47:37,256 --> 00:47:40,050 ‫سنة جديدة سعيدة يا (كاس)، أنا أحبك‬ 488 00:47:44,012 --> 00:47:46,515 ‫- (كاس)، هل أستطيع التحدّث إليك قليلاً؟‬ ‫- أجل‬ 489 00:47:56,525 --> 00:48:00,070 ‫- لمَ تتصرّف (كاسي) بغرابة؟‬ ‫- لا أعرف‬ 490 00:48:08,328 --> 00:48:11,748 ‫- أين ذهبت؟ بدأت أشتاق إليك‬ ‫- ذلك غير صحيح‬ 491 00:48:11,957 --> 00:48:13,333 ‫لمَ سأكذب؟‬ 492 00:48:13,584 --> 00:48:15,502 ‫أنت أروع شخص هنا‬ 493 00:48:36,356 --> 00:48:38,942 ‫"شعرت أنّنا أردنا أموراً مختلفة‬ ‫أو غير ذلك"‬ 494 00:48:39,067 --> 00:48:41,987 ‫ولكن ما الأمر المحدّد‬ ‫الذي دفعك إلى ذلك الشعور؟‬ 495 00:48:43,155 --> 00:48:46,366 ‫لم يكن أمراً محدّداً‬ ‫بل كان مجرّد شعور‬ 496 00:48:47,367 --> 00:48:48,744 ‫هل ما يزال ذلك شعورك؟‬ 497 00:48:50,496 --> 00:48:52,623 ‫وكأنّنا نريد أموراً مختلفة؟‬ 498 00:48:58,795 --> 00:49:00,172 ‫تبّاً!‬ 499 00:49:01,256 --> 00:49:02,633 ‫(كاس)، ما المشكلة؟‬ 500 00:49:03,759 --> 00:49:05,135 ‫أنا آسف، ما المشكلة؟‬ 501 00:49:10,349 --> 00:49:12,434 ‫لا ينبغي علي أن أكون حبيبة أي شخص‬ 502 00:49:15,604 --> 00:49:16,980 ‫ماذا تعنين بذلك؟‬ 503 00:49:22,528 --> 00:49:24,530 ‫لا أعرف إن كنت فتاة صالحة‬ 504 00:49:35,040 --> 00:49:37,042 ‫- حسناً‬ ‫- أنا آسفة‬ 505 00:49:37,167 --> 00:49:39,336 ‫حسناً، لا، لا داع لإخباري بأمر آخر‬ 506 00:49:59,439 --> 00:50:00,816 ‫(رو)؟‬ 507 00:50:08,407 --> 00:50:09,783 ‫(رو)؟‬ 508 00:50:16,123 --> 00:50:17,499 ‫مرحباً‬ 509 00:50:22,296 --> 00:50:24,172 ‫رائع، سنة جديدة‬ 510 00:50:26,550 --> 00:50:27,926 ‫هل ضاجعتها؟‬ 511 00:50:29,094 --> 00:50:32,097 ‫لا يا رجل، أجرينا محادثة فحسب‬ 512 00:50:32,889 --> 00:50:35,851 ‫هل تخبرني بأنّك اصطحبتها إلى تلك الغرفة‬ ‫ولكنّك لم تضاجعها؟‬ 513 00:50:36,393 --> 00:50:38,562 ‫- لا، لم أضاجعها‬ ‫- أنا لا أصدّقك‬ 514 00:50:39,104 --> 00:50:40,647 ‫هيّا، أخبرني بالحقيقة‬ 515 00:50:40,897 --> 00:50:43,775 ‫تلك هي الحقيقة‬ ‫اصطحبتها إلى الغرفة وأجرينا محادثة‬ 516 00:50:44,818 --> 00:50:46,194 ‫وذلك ما حدث‬ 517 00:50:48,905 --> 00:50:51,283 ‫هل تخبرني بأنّك لم تشتق إلى ثدييها؟‬ 518 00:50:53,577 --> 00:50:54,953 ‫بحقّك!‬ 519 00:50:55,120 --> 00:50:58,790 ‫عرفت ذلك، عرفت ذلك، أيّها الوغد القذر‬ 520 00:50:59,041 --> 00:51:01,001 ‫أيّها الوغد القذر، هل استخدمت واقياً ذكرياً؟‬ 521 00:51:01,168 --> 00:51:03,170 ‫- بحقّك‬ ‫- أخبرني، هل استخدمت واقياً؟‬ 522 00:51:03,795 --> 00:51:05,672 ‫- أيّها الوغد القذر‬ ‫- يا رجل، يا رجل‬ 523 00:51:05,839 --> 00:51:08,592 ‫أيّها الوغد القذر، أين قذفت؟‬ 524 00:51:08,759 --> 00:51:11,094 ‫- يا رجل، اهدأ، اهدأ‬ ‫- أين قذفت؟‬ 525 00:51:11,303 --> 00:51:12,763 ‫- هل قذفت في فمها؟‬ ‫- يا رجل‬ 526 00:51:12,888 --> 00:51:14,264 ‫هل قذفت على معدتها؟‬ 527 00:51:15,807 --> 00:51:17,559 ‫- هل قذفت على...‬ ‫- ما خطبك يا رجل؟‬ 528 00:51:17,851 --> 00:51:20,479 ‫- هل قذفت في...‬ ‫- توقف يا رجل!‬ 529 00:51:22,773 --> 00:51:24,149 ‫حسناً‬ 530 00:51:26,568 --> 00:51:28,403 ‫سنة جديدة سعيدة أيّها الوغد‬ 531 00:51:29,613 --> 00:51:30,989 ‫سنة جديدة سعيدة‬ 532 00:51:39,039 --> 00:51:40,415 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 533 00:51:40,874 --> 00:51:42,668 ‫أدخن بعض الماريغوانا‬ 534 00:51:44,753 --> 00:51:46,129 ‫هل أستطيع التحدّث إليك؟‬ 535 00:51:48,674 --> 00:51:50,050 ‫أجل‬ 536 00:51:51,927 --> 00:51:54,680 ‫يمكنك الجلوس على مقعدي‬ ‫سأذهب لإحضار شراب‬ 537 00:52:06,400 --> 00:52:07,776 ‫كيف حالك؟‬ 538 00:52:10,737 --> 00:52:12,114 ‫أنا بخير‬ 539 00:52:14,700 --> 00:52:16,076 ‫متى عدت إلى التعاطي؟‬ 540 00:52:18,870 --> 00:52:20,539 ‫إنّها الماريغوانا فقط يا (جولز)‬ 541 00:52:22,624 --> 00:52:24,710 ‫هيّا يا (رو)‬ ‫متى عدت إلى تعاطي المخدّرات؟‬ 542 00:52:28,672 --> 00:52:30,340 ‫هل تريدين أن أكون صريحة؟‬ 543 00:52:36,304 --> 00:52:37,681 ‫أجل‬ 544 00:52:43,061 --> 00:52:44,438 ‫الليلة التي غادرت فيها‬ 545 00:53:07,043 --> 00:53:11,089 ‫يجب أن أغادر قريباً‬ ‫ولكنّي أردت إخبارك‬ 546 00:53:12,048 --> 00:53:15,802 ‫بأنّ التحدّث إليك أفضل جزء‬ ‫في هذه السنة كاملة‬ 547 00:53:16,970 --> 00:53:18,346 ‫أجل، صحيح‬ 548 00:53:18,889 --> 00:53:20,599 ‫لمَ تفعلين ذلك دائماً؟‬ 549 00:53:21,099 --> 00:53:22,476 ‫ماذا؟‬ 550 00:53:22,642 --> 00:53:25,187 ‫لا أعرف، أنت تشكّين بنفسك‬ 551 00:53:25,896 --> 00:53:28,523 ‫لا أعرف، هل أفعل ذلك؟‬ 552 00:53:29,149 --> 00:53:30,525 ‫تقريباً‬ 553 00:53:32,486 --> 00:53:34,988 ‫هل أستطيع الحصول على رقم هاتفك؟‬ 554 00:53:36,448 --> 00:53:37,824 ‫أجل‬ 555 00:53:39,618 --> 00:53:40,994 ‫ها هو‬ 556 00:53:56,051 --> 00:53:58,970 ‫أتمنّى رؤيتك قريباً يا (ليكسي)‬ ‫استمتعي بليلتك‬ 557 00:53:59,846 --> 00:54:01,223 ‫وأنت أيضاً‬ 558 00:54:06,019 --> 00:54:08,146 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- "شغّل السيارة واستعد"‬ 559 00:54:08,355 --> 00:54:09,731 ‫بالتأكيد‬ 560 00:54:10,315 --> 00:54:12,317 ‫- أحتاج إلى...‬ ‫- لا، لقد انتهيت، لقد انتهيت‬ 561 00:54:12,609 --> 00:54:13,985 ‫إلى أين تذهب؟‬ 562 00:54:31,837 --> 00:54:33,797 ‫قال (فيز) إنّ الوقت حان‬ ‫إن أردت منّا إيصالك‬ 563 00:54:33,922 --> 00:54:35,298 ‫حسناً‬ 564 00:54:37,551 --> 00:54:41,096 ‫حسناً، أعتقد أنّي سأذهب‬ 565 00:54:44,349 --> 00:54:45,892 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 566 00:55:35,525 --> 00:55:39,905 ‫اسمعوني جميعاً‬ ‫تبقّت دقيقة على السنة الجديدة‬ 567 00:56:40,465 --> 00:56:41,841 ‫(جولز)؟‬ 568 00:56:49,349 --> 00:56:50,725 ‫أنا...‬ 569 00:56:51,977 --> 00:56:58,024 ‫أنا آسفة بشأن ذلك‬ ‫فأنا لم أقصد التصرّف بلؤم‬ 570 00:57:03,113 --> 00:57:05,198 ‫ولكنّي أمر في محنة‬ 571 00:57:06,950 --> 00:57:08,326 ‫أتعرفين؟‬ 572 00:57:15,542 --> 00:57:17,127 ‫ولكنّي اشتقت إليك كثيراً‬ 573 00:57:22,215 --> 00:57:23,758 ‫وأنا أشتاق إليك كثيراً أيضاً‬ 574 00:57:25,135 --> 00:57:28,972 ‫أعرف أنّي لم أخبرك بهذا مسبقاً‬ 575 00:57:29,973 --> 00:57:33,977 ‫ولكنّي أريد أن أكون معك‬ 576 00:57:41,693 --> 00:57:43,069 ‫قولي شيئاً‬ 577 00:58:17,353 --> 00:58:20,065 ‫المعذرة، المعذرة‬ 578 00:58:24,652 --> 00:58:27,363 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ ‫هل تستمتع بوقتك؟‬ 579 00:58:28,448 --> 00:58:29,824 ‫أجل‬ 580 00:58:30,533 --> 00:58:32,577 ‫هل لديك قرارات للسنة الجديدة؟‬ 581 00:58:33,119 --> 00:58:34,662 ‫لا، وأنت؟‬ 582 00:58:35,413 --> 00:58:36,790 ‫لدي بعض القرارات‬ 583 00:58:37,916 --> 00:58:40,919 ‫آخر مرّة تحدّثنا فيها‬ ‫ألم تقل إنّك تريد قتلي؟‬ 584 00:58:42,670 --> 00:58:44,047 ‫أجل، حسناً...‬ 585 00:58:44,589 --> 00:58:46,341 ‫في صحة السنة الجديدة أيّها اللعوب‬ 586 00:58:50,512 --> 00:58:51,888 ‫ربّاه!‬ 587 00:58:55,850 --> 00:58:57,227 ‫ربّاه !‬ 588 00:58:57,560 --> 00:58:59,687 ‫توقّف! يا إلهي!‬ 589 00:59:00,480 --> 00:59:02,273 ‫(مكاي)! توقّف!‬ 590 00:59:03,858 --> 00:59:07,195 ‫ابتعد عنه ! توقّف، دعوه يتوقّف‬ 591 00:59:10,281 --> 00:59:13,034 ‫توقّف، ابتعد عنه‬ 592 00:59:13,451 --> 00:59:15,954 ‫- توقّف! توقّف!‬ ‫- اهدأ، اهدأ!‬ 593 00:59:18,248 --> 00:59:21,584 ‫اهدأ، اهدأ، هيّا يا رجال، بحقّكم‬ 594 00:59:22,085 --> 00:59:23,461 ‫احذروا، احذروا‬ 595 00:59:23,962 --> 00:59:25,964 ‫- ضعوه في الخلف‬ ‫- اهدئي، اهدئي‬ 596 00:59:26,589 --> 00:59:28,675 ‫- ابتعد‬ ‫- هل هو بخير؟ هل هو بخير؟‬ 597 00:59:28,883 --> 00:59:30,552 ‫ساعدوني في رفعه، ساعدوني في رفعه‬ 598 00:59:30,760 --> 00:59:33,471 ‫- هيّا، هيّا‬ ‫- احذر، احذر‬ 599 00:59:37,016 --> 00:59:38,393 ‫تبّاً!‬ 600 00:59:44,232 --> 00:59:45,608 ‫اللعنة!‬ 601 00:59:45,733 --> 01:01:48,862 سـحـب و تـعديـل TheFmC