1
00:01:27,600 --> 00:01:29,225
생일 축하해
2
00:01:30,936 --> 00:01:32,979
캐시의 아빠는
진짜 잘생겼었어
3
00:01:33,731 --> 00:01:36,149
얼굴 때문에 모든 사람한테
호감을 살 정도로
4
00:01:43,115 --> 00:01:45,450
캐시의 어머니는 집적대는
여자들 때문에 매번 화를 냈지
5
00:01:45,451 --> 00:01:48,203
생일 축하합니다
6
00:01:48,204 --> 00:01:49,370
사실 화낼 일은 아니었어
7
00:01:49,371 --> 00:01:50,705
잘생긴게
잘못은 아니잖아
8
00:01:51,082 --> 00:01:52,457
그는 아내를
정말 사랑했고
9
00:01:53,918 --> 00:01:55,460
가족 모두를 사랑했으니까
10
00:02:02,426 --> 00:02:03,551
캐시 아빠는 캐시를
11
00:02:03,552 --> 00:02:05,512
피겨 스케이팅 선수로
키우고 싶어 했어
12
00:02:07,306 --> 00:02:10,016
- 와! 고마워
- 생일 축하해, 딸
13
00:02:10,017 --> 00:02:12,185
캐시 자신도 한동안은
가능할 거라 생각했지
14
00:02:12,770 --> 00:02:14,104
재능이 있었거든
15
00:02:17,942 --> 00:02:20,068
하지만 점차 레슨비를
감당할 수 없게 되자
16
00:02:20,069 --> 00:02:21,861
더 이상 캐시를
부추기지 않았지
17
00:02:23,114 --> 00:02:26,032
캐시가 사춘기에 접어들자
엄마와 엄청 친해졌어
18
00:02:26,033 --> 00:02:27,575
천사가 따로 없네
19
00:02:29,537 --> 00:02:31,079
덩치만 큰 아기 같은 걸
20
00:02:32,915 --> 00:02:33,998
캐시
21
00:02:35,000 --> 00:02:36,668
여자 대 여자로서 말하는 건데
22
00:02:37,211 --> 00:02:39,003
넌 완벽 그 자체야
23
00:02:44,552 --> 00:02:46,636
세상에나, 우리 딸
24
00:02:46,637 --> 00:02:47,512
왜?
25
00:02:48,430 --> 00:02:50,181
남자들 꽤 울리겠구먼
26
00:02:51,976 --> 00:02:53,017
진짜로
27
00:02:53,018 --> 00:02:55,270
근데 바뀐 건
캐시의 몸뿐만이 아니었어
28
00:02:55,271 --> 00:02:56,437
세상 자체가 바뀌었지
29
00:02:56,438 --> 00:02:57,647
테드 삼촌 기억나?
30
00:02:57,648 --> 00:02:59,440
맙소사, 이렇게 자라다니!
31
00:02:59,942 --> 00:03:01,526
이리 와 봐
한 번 안아보자
32
00:03:01,986 --> 00:03:04,195
- 정말 잘 자랐구나
- 우리 멋진 조카
33
00:03:04,613 --> 00:03:05,738
이리 와 봐
34
00:03:06,073 --> 00:03:09,200
남자들이 네 말 한마디에
껌뻑 죽을 거라 장담한다
35
00:03:12,580 --> 00:03:14,038
가족들도 정상은 아니었어
36
00:03:16,458 --> 00:03:19,460
어머니는, 알다시피
문제가 좀 있었고
37
00:03:19,461 --> 00:03:21,045
세상에
38
00:03:22,548 --> 00:03:24,966
아빠의 수입은
꾸준하질 못했지
39
00:03:25,176 --> 00:03:26,259
고마워
40
00:03:34,810 --> 00:03:36,561
- 왜?
- 이번엔 뭐가 문젠데?
41
00:03:36,562 --> 00:03:38,062
- 엿 먹어
- 내 가족이잖아
42
00:03:38,063 --> 00:03:39,355
싸움도 잦았지
43
00:03:40,733 --> 00:03:43,359
대부분 다른 집 부모들처럼
소소한 다툼이었어
44
00:03:46,030 --> 00:03:46,863
쪽팔려서 진짜!
45
00:03:46,864 --> 00:03:49,032
캐시가 9학년이 되기
전날 밤의 싸움은 좀 달랐지만
46
00:03:49,033 --> 00:03:50,158
넌 진짜...
47
00:03:51,994 --> 00:03:54,287
- 항상 그래
- 그만 좀 하자
48
00:03:54,288 --> 00:03:55,580
엿이나 처먹어!
49
00:03:57,541 --> 00:03:59,667
죽여버릴 거야, 개새끼야!
50
00:03:59,668 --> 00:04:02,128
- 해 봐! 한번 해 보라고!
- 너 죽고 나 죽는 거야!
51
00:04:04,381 --> 00:04:05,465
거스!
52
00:04:06,342 --> 00:04:09,052
어머니는 캐시에게
아빠 탓을 했지
53
00:04:09,637 --> 00:04:12,388
네 아빠는 질투를
너무 심하게 해
54
00:04:13,224 --> 00:04:14,432
도를 넘는다고
55
00:04:14,975 --> 00:04:17,393
거기다 한 가지 직장에
정착을 못 하잖니
56
00:04:18,103 --> 00:04:21,147
가장의 책임을
지기가 싫은가 봐
57
00:04:23,817 --> 00:04:25,193
부담이 심했던 거지
58
00:04:26,820 --> 00:04:28,947
하지만 캐시는
이미 진실을 알고 있었지
59
00:04:28,948 --> 00:04:30,281
우리 엄마가 그랬는데
60
00:04:30,282 --> 00:04:32,575
네 아빠가 떠난 건
너희 엄마가 바람피워서래
61
00:04:33,577 --> 00:04:34,577
뭐?
62
00:04:42,544 --> 00:04:44,504
처음엔
엄마한테 너무 화가 났어
63
00:04:44,922 --> 00:04:47,215
앞뒤 다르게 행동하는 거에
진저리가 났지
64
00:04:54,014 --> 00:04:56,724
하지만 점차 아빠도
잘못이 있단 걸 깨달았지
65
00:04:58,018 --> 00:05:00,186
저라고 뭐, 성병에
걸리고 싶겠어요?
66
00:05:01,105 --> 00:05:02,313
엄마한테도 잘못이 있고
67
00:05:02,314 --> 00:05:04,565
그냥 서로
안 맞았던 걸 수도 있지
68
00:05:10,072 --> 00:05:11,948
아빠는 주말이면
딸들을 보러 왔어
69
00:05:12,825 --> 00:05:14,033
잘 가, 아빠
70
00:05:18,080 --> 00:05:21,207
하지만 결국 그 빈도는
2주에 한 번으로 바뀌고
71
00:05:23,711 --> 00:05:25,044
오신다고 했단 말이야
72
00:05:25,546 --> 00:05:27,964
그러다 몇 번은
한 달을 넘기기도 했어
73
00:05:33,929 --> 00:05:35,054
그러던 어느 밤
74
00:05:36,181 --> 00:05:37,348
퇴근길에...
75
00:05:43,480 --> 00:05:45,732
무려 23일 동안
입원해야 했고
76
00:05:47,276 --> 00:05:49,402
의사는 다시 걷긴
힘들 거라 했지만
77
00:05:52,781 --> 00:05:55,533
캐시는 아빠가 이걸 극복할 만큼
강한 사람일 거라 믿었어
78
00:06:00,539 --> 00:06:02,540
아빠는 진통제로 펜타닐을
79
00:06:03,876 --> 00:06:06,002
메스꺼움을 없애려고
프로메타진을
80
00:06:06,545 --> 00:06:08,129
수면제로
액상 로라제팜을
81
00:06:08,130 --> 00:06:10,590
편두통을 가라앉히려
이미트렉스 주사를 처방받았어
82
00:06:17,931 --> 00:06:20,266
캐시는 아빠에게
말도 걸고 문자도 자주 했지만
83
00:06:24,480 --> 00:06:27,607
시간이 지날수록
답장의 빈도가 줄었지
84
00:06:28,859 --> 00:06:31,736
나중에는 몇 달이 지나도
소식을 들을 수 없었어
85
00:06:33,447 --> 00:06:34,489
그러던 어느 날
86
00:06:34,490 --> 00:06:36,074
익명 발신자: 캐시, 아빠야
87
00:06:36,075 --> 00:06:38,451
15살 생일 1주일 후에
저장 안 된 번호로
88
00:06:38,452 --> 00:06:40,036
새벽 1시쯤에 문자가 왔어
89
00:06:40,037 --> 00:06:41,788
지금 집 밖에 있단다
아무한테도 말하지 마
90
00:06:42,206 --> 00:06:43,498
차고 좀 열어줄래?
91
00:06:46,627 --> 00:06:49,504
엄마 깨우지 말고
92
00:06:56,011 --> 00:06:58,221
아빠를
다시 볼 생각에 설레고
93
00:06:58,347 --> 00:07:00,098
아빠를 꼭 안아주고 싶었지만
94
00:07:00,682 --> 00:07:03,142
뭔가 수상쩍었어
95
00:07:03,477 --> 00:07:06,646
단 하루도 네 생각을
안 한 적이 없단다
96
00:07:08,440 --> 00:07:10,191
문자 보낸 번호...
97
00:07:11,777 --> 00:07:13,152
거기로 전화해도 돼?
98
00:07:16,198 --> 00:07:18,074
그건 내 친구 번호라 안 돼
99
00:07:18,617 --> 00:07:21,411
새 번호로 연락할게
약속해
100
00:07:23,580 --> 00:07:24,956
울지 말렴, 우리 딸
101
00:07:27,543 --> 00:07:29,293
난 정말 괜찮단다
그러니까 그만...
102
00:07:32,131 --> 00:07:34,340
그냥 눈물이 나와
진짜 보고 싶었단 말이야
103
00:07:36,927 --> 00:07:39,053
나도 그랬단다, 알지?
사랑한다
104
00:07:46,061 --> 00:07:49,897
아빠는 가져갈 게 몇 개 있다고
아무에게도 말하지 말라 했어
105
00:08:13,797 --> 00:08:16,841
캐시는 약속대로 누구에게도
그날 밤 일을 얘기하지 않았지
106
00:08:18,343 --> 00:08:20,178
그날이 아빠를 본
마지막 날이었어
107
00:08:22,556 --> 00:08:25,141
캐시는 만나는 남자와
매번 사랑에 빠졌어
108
00:08:26,852 --> 00:08:28,436
똑똑하든, 멍청하든
109
00:08:28,437 --> 00:08:30,521
다정하든, 시크하든
상관없었지
110
00:08:47,748 --> 00:08:49,373
혼자인 것보단 나았으니까
111
00:08:50,876 --> 00:08:52,126
뭐해?
112
00:08:52,503 --> 00:08:53,753
네 영상 찍어
113
00:08:55,088 --> 00:08:56,088
왜?
114
00:08:56,089 --> 00:08:58,799
만났던 남자들은
똑같은 부탁을 했어
115
00:08:59,760 --> 00:09:01,594
네가 입으로 해주는 거
영상으로 찍어도 돼?
116
00:09:01,595 --> 00:09:02,970
뭐? 싫어!
117
00:09:03,388 --> 00:09:04,931
- 뭔데?
- 그냥 섹스 테이프야
118
00:09:05,057 --> 00:09:06,224
안 돼!
119
00:09:06,850 --> 00:09:09,352
- 뭐야? 안 돼! 얼른 나가
- 에이, 손 좀 내려봐
120
00:09:09,353 --> 00:09:12,230
- 별거 아니잖아
- 하지 마, 싫단 말이야
121
00:09:12,564 --> 00:09:16,526
한 번도 내킨 적은 없었지만
그냥 매번 찍게 내버려 뒀어
122
00:09:20,113 --> 00:09:22,198
캐시는 전 남자 친구들이
123
00:09:22,199 --> 00:09:24,784
그걸 인터넷에
올리는 것도 알았어
124
00:09:26,745 --> 00:09:29,330
처음 그 영상을 발견했을 땐
공황 발작이 왔지
125
00:09:29,331 --> 00:09:31,707
약 한 통을 다 집어삼키고
그냥 죽어버릴까 했지만
126
00:09:34,086 --> 00:09:35,086
그러지 않았지
127
00:09:35,087 --> 00:09:37,797
그럴 가치도 없던 놈에게
입으로 해 줬단 걸 들켜봤자
128
00:09:37,798 --> 00:09:40,007
뭐 얼마나 심한 말을 듣겠어?
129
00:09:40,425 --> 00:09:43,386
게다가 대학을 졸업하고
직업을 구할 때쯤의 시대에는
130
00:09:43,387 --> 00:09:46,430
대부분이 이런 영상 유출 경험을
가지고 있을 거라 생각했어
131
00:09:49,893 --> 00:09:52,520
그러고 나서, 올해 초반
매케이를 만났지
132
00:09:53,105 --> 00:09:54,480
그리고 사랑에 빠졌어
133
00:09:54,898 --> 00:09:56,566
매케이도 캐시와
사랑에 빠졌고
134
00:09:56,858 --> 00:09:59,318
- 사랑해
- 완벽한 관계는 아니었지만
135
00:09:59,653 --> 00:10:01,445
매케이는 캐시란
사람 자체를 사랑했어
136
00:10:01,989 --> 00:10:03,948
캐시가 실수를
몇 번 하긴 했지만
137
00:10:03,949 --> 00:10:05,408
그리 대단한
실수는 아니었으니까
138
00:10:05,409 --> 00:10:07,952
돌이킬 수 없을 정도로
큰일은 아니었지
139
00:10:45,616 --> 00:10:48,701
러브 아일랜드 지난 이야기
140
00:10:49,328 --> 00:10:53,456
조지와 함께 용기 내서
놀라움을 쟁취하세요
141
00:10:54,499 --> 00:10:56,959
항상 주변에선
여러 드라마를 추천해 주잖아
142
00:10:56,960 --> 00:10:59,295
'이 드라마 재밌으니까
꼭 봐'라면서
143
00:10:59,504 --> 00:11:01,088
근데 솔직히 말하자면
144
00:11:01,089 --> 00:11:02,798
난 드라마는 별로야
145
00:11:03,091 --> 00:11:06,719
소설 같은 내용이나
꾸며진 게 티 나는 건 싫거든
146
00:11:07,095 --> 00:11:09,055
그래서 난
리얼리티 쇼가 더 좋아
147
00:11:09,056 --> 00:11:10,931
재밌고 반전도 있는 데다가
148
00:11:11,224 --> 00:11:12,600
집중하기도 쉬우니까
149
00:11:12,601 --> 00:11:15,061
순전히 힘 안 들이고
즐기는 오락거리잖아
150
00:11:16,813 --> 00:11:19,357
로맨스가 난관에 부딪힙니다
151
00:11:20,442 --> 00:11:22,276
저한테 말도 안 걸고
절 인정도 안 해요
152
00:11:22,277 --> 00:11:24,570
- 절 갖고 노는 거죠
- 솔직히 너는...
153
00:11:24,571 --> 00:11:28,574
그냥 잠깐 누워있으려던 건데
정신 차려보니까
154
00:11:28,575 --> 00:11:32,161
이틀 동안 22시간 내내
러브 아일랜드만 봤던 적도 있어
155
00:11:32,162 --> 00:11:33,871
솔직히 더 보려다가 말았지
156
00:11:36,166 --> 00:11:38,042
'얼마나 할 게 없었으면'
싶겠지만
157
00:11:39,211 --> 00:11:40,670
그래서 본 건 아니야
158
00:11:43,799 --> 00:11:46,801
하지만 사실 정주행은
우울증 판단에 좋은 수단이긴 해
159
00:11:46,802 --> 00:11:49,595
리얼리티 쇼를 보는 게
일처럼 느껴질 때가 있는데
160
00:11:49,596 --> 00:11:51,764
매드맨 마지막 시즌처럼
말이야
161
00:11:52,391 --> 00:11:54,058
그땐 내가 우울하단 걸
인정하게 돼
162
00:11:54,976 --> 00:11:59,271
침대에서 일어나기 싫어서
온종일 소변을 참는 수준의 우울
163
00:12:08,198 --> 00:12:09,657
나 어디 달라 보여?
164
00:12:11,118 --> 00:12:12,493
괜찮아 보여
165
00:12:12,953 --> 00:12:14,328
나 스스로
뭔가 느낌이 달라서
166
00:12:15,080 --> 00:12:16,539
겉으론 안 그래
167
00:12:17,874 --> 00:12:19,417
오늘은 학교 안 갈래
168
00:12:20,293 --> 00:12:21,877
- 대니얼 때문에 그래?
- 아니
169
00:12:21,878 --> 00:12:23,879
걔 때문 아니야, 렉시
170
00:12:24,631 --> 00:12:26,799
지금 대니얼은
안중에도 없어
171
00:12:26,800 --> 00:12:28,718
언니가 계속
그 망할 얘기만 하니까
172
00:12:28,719 --> 00:12:32,304
내가 대니얼 얘기했어?
그냥 어때 보이냐고 물었잖아
173
00:12:32,305 --> 00:12:35,558
그래, 지금 예뻐 보여
존나 아름다워
174
00:12:35,559 --> 00:12:38,561
세상 사람들이 언니한테
한평생 해 주는 얘기잖아
175
00:12:38,562 --> 00:12:41,313
생각 좀 하고 말해
사람 피곤하게 만들고 지랄이야
176
00:13:09,384 --> 00:13:11,177
일어나려는 마음가짐을
실천하는 데는
177
00:13:11,178 --> 00:13:14,263
단계별로 172개 근육의
움직임이 필요한데
178
00:13:14,723 --> 00:13:16,140
그걸 끝내고도
화장실까지 걸어가서
179
00:13:16,141 --> 00:13:18,184
차가운 변기에 앉아
180
00:13:18,185 --> 00:13:20,936
독성 물질을 배설하는 짓을
평생 해야 한단건
181
00:13:21,688 --> 00:13:23,981
살아간다는 개념이
182
00:13:23,982 --> 00:13:26,317
길고 긴 고약한
농담처럼 느껴지게 해
183
00:13:28,737 --> 00:13:31,655
하지만 우울증이 최악인 이유는
184
00:13:32,199 --> 00:13:34,200
스스로 우울하다는 걸 알아도
185
00:13:34,826 --> 00:13:37,495
우울이 더 심해지는 걸
막을 수가 없다는 거야
186
00:13:39,748 --> 00:13:42,166
그래도, 울적한 건
나뿐만이 아니었어
187
00:13:45,045 --> 00:13:46,086
줄스
188
00:13:46,797 --> 00:13:48,005
왜 그러니?
189
00:13:48,381 --> 00:13:49,507
저 아파요
190
00:13:50,008 --> 00:13:51,050
알았다
191
00:13:51,051 --> 00:13:52,593
필요한 거 있으면 말하렴
192
00:13:54,846 --> 00:13:57,890
핼러윈이 지나고
줄스는 일주일 내내 결석했어
193
00:14:02,020 --> 00:14:05,022
내가 문자 50통을 보내도
답장 안 했고
194
00:14:06,274 --> 00:14:07,525
해피 핼러윈
195
00:14:08,026 --> 00:14:10,152
뭔가 안 좋은 일이
벌어졌단 걸 눈치챘지 기
196
00:14:10,654 --> 00:14:12,780
네이트와
무슨 일이 있던 것도 같고
197
00:14:14,491 --> 00:14:15,950
이스트 하이랜드 경찰서
198
00:14:15,951 --> 00:14:18,869
10월 31일 토요일
오전 8시 41분
199
00:14:22,374 --> 00:14:24,667
타일러 클라크슨은
폭행범으로 체포됐어
200
00:14:27,379 --> 00:14:29,922
근데 아무리 생각해도
앞뒤가 안 맞더라고
201
00:14:31,925 --> 00:14:34,134
그래서 난 단서를 모아
해답을 찾으려 했지
202
00:14:35,262 --> 00:14:36,595
하워드, 가자
203
00:14:37,681 --> 00:14:39,765
진상을 알 때까진
멈출 생각도 없었고
204
00:14:42,602 --> 00:14:44,937
요즘 시대에
거짓 혐의는
205
00:14:44,938 --> 00:14:47,606
경력, 평판
감정적 측면에서
206
00:14:47,607 --> 00:14:50,109
장기적으로 심각한 손상을
입힐 수 있죠
207
00:14:53,154 --> 00:14:55,614
우리 모두 네이트 군에게
진심으로 사과의 뜻을 전하며
208
00:14:55,615 --> 00:14:59,076
이스트 하이랜드 복귀에 대한
반가움을 전합니다
209
00:15:00,537 --> 00:15:02,454
왜 줄스가 네이트를 도우려고
거짓말을 했을까?
210
00:15:02,831 --> 00:15:03,831
글쎄
211
00:15:03,957 --> 00:15:05,207
줄스한테 물어봤어?
212
00:15:05,208 --> 00:15:06,292
아니
213
00:15:06,293 --> 00:15:08,168
- 안 물어봤어?
- 응
214
00:15:08,795 --> 00:15:10,671
그래, 내가 지켜보고 있다
또라이야
215
00:15:10,672 --> 00:15:14,633
나 지금 모건 프리먼 빙의했고
문제의 답이 보이기 시작하니까
216
00:15:14,801 --> 00:15:17,177
근데 물어보는 게
논리적으로 맞지 않아?
217
00:15:19,055 --> 00:15:20,472
솔직히, 하워드
218
00:15:20,473 --> 00:15:22,308
이 모든 게
논리를 넘어섰어
219
00:15:23,685 --> 00:15:24,852
아니면...
220
00:15:27,981 --> 00:15:29,857
줄스가 네이트를
좋아하는 걸지도?
221
00:15:29,858 --> 00:15:31,817
줄스가 네이트를
왜 좋아하겠어?
222
00:15:31,818 --> 00:15:34,445
- 내 얘기 들어봐
- 베넷, 담배 냄새 역겨워
223
00:15:34,446 --> 00:15:35,696
잘 들어
224
00:15:35,697 --> 00:15:38,324
축젯날 밤에 온라인에서
만난 남자를 보러 간댔어
225
00:15:38,325 --> 00:15:39,867
되게 근육질이고
226
00:15:39,868 --> 00:15:41,410
그 남자 가족이
겁나 보수적이랬다고
227
00:15:41,411 --> 00:15:43,454
줄스는 그 남자랑
문자를 수없이 해댔어
228
00:15:43,455 --> 00:15:45,122
문자를 몇 주나 했었어
229
00:15:45,373 --> 00:15:48,000
여기서 말하는 문자는
그냥 평범한 문자가 아니야
230
00:15:48,752 --> 00:15:50,044
섹스팅이었어
231
00:15:51,963 --> 00:15:53,672
막 서로
누드 사진 보내는 거?
232
00:15:53,673 --> 00:15:55,007
응, 사담인데
233
00:15:55,800 --> 00:15:57,593
거시기도 크고
방도 깨끗하더라
234
00:15:59,429 --> 00:16:01,221
근데 그 남자 얼굴은
못 봤었어
235
00:16:01,222 --> 00:16:02,932
그럼 줄스가 낚인 거야?
236
00:16:03,516 --> 00:16:05,142
아니, 들어봐
축젯날 밤에
237
00:16:05,143 --> 00:16:07,770
호수에서 이 남자를
만나기로 했었어
238
00:16:07,771 --> 00:16:09,480
난 그냥 집에 갔었는데
그날 새벽에
239
00:16:09,814 --> 00:16:11,607
줄스가 우리 집까지 와서
창문을 두드리더라고
240
00:16:12,317 --> 00:16:13,984
감정에 북받쳐 있었고
눈물도 고여있더라
241
00:16:13,985 --> 00:16:15,277
그래서 나는
'줄스'
242
00:16:15,904 --> 00:16:17,196
'무슨 일이 있던 거야?'
물었지
243
00:16:17,197 --> 00:16:18,864
날 보더니
이렇게 대답하더라고
244
00:16:20,116 --> 00:16:22,076
'사진이랑 안 닮았어'
245
00:16:23,203 --> 00:16:25,454
그게 낚인 거잖아
246
00:16:25,455 --> 00:16:27,498
그 남자 이름이
뭐였는지 알아?
247
00:16:28,667 --> 00:16:30,084
네이트 제이콥스?
248
00:16:30,085 --> 00:16:31,293
타일러
249
00:16:33,797 --> 00:16:35,839
타일러 클라크슨처럼?
250
00:16:37,884 --> 00:16:39,218
바로 그거야
251
00:16:40,845 --> 00:16:44,473
매디는 미성년자고
타일러는 성인이었는데 둘이 잤지
252
00:16:45,100 --> 00:16:48,310
- 불법인데 말이야
- 너랑 나랑 우리 둘 다 봤지
253
00:16:48,311 --> 00:16:49,561
네이트도 봤고
254
00:16:49,562 --> 00:16:52,022
법정 범죄보다 가벼운 게 뭐지?
255
00:16:52,774 --> 00:16:53,899
폭행
256
00:16:54,401 --> 00:16:55,442
빙고
257
00:16:59,239 --> 00:17:01,365
루, 지금 정수기에
커피를 붓고 있는 거니?
258
00:17:01,366 --> 00:17:03,158
- 응
- 물 대신에?
259
00:17:03,159 --> 00:17:05,160
- 그렇지
- 부탁이니까 멈춰주렴
260
00:17:05,161 --> 00:17:07,538
그리고 시간이 늦었는데
카페인은 좀 아니지
261
00:17:07,831 --> 00:17:10,457
엄마, 나 숙제 있단 말이야
262
00:17:11,459 --> 00:17:13,585
평생 못 들을 것 같던 말이네
263
00:17:15,964 --> 00:17:17,631
이거 다 되면 알려줘
264
00:17:21,011 --> 00:17:22,636
- 여보세요?
- 하워드, 나 베넷이야
265
00:17:23,013 --> 00:17:25,472
새벽 2시 45분이야
잠도 안자?
266
00:17:25,682 --> 00:17:26,932
들어 봐
267
00:17:27,225 --> 00:17:29,435
애초에 네이트가
왜 줄스를 골랐겠어?
268
00:17:29,436 --> 00:17:32,521
뻔하지, 줄스한테
이성적으로 호감이 생긴 거야
269
00:17:34,107 --> 00:17:35,941
줄스는
270
00:17:35,942 --> 00:17:37,484
사실 여자보단
남자한테 끌려 하잖아
271
00:17:37,485 --> 00:17:40,654
그러니 흔한 수법으로
줄스를 꼬신 거겠지
272
00:17:40,655 --> 00:17:42,239
게다가 줄스는 존나 세심하고
273
00:17:42,240 --> 00:17:46,243
엄청 너그러운 데다
세상에서 가장 아름다운 사람이야
274
00:17:47,746 --> 00:17:48,912
그래서 네이트한테
반한 거야
275
00:17:48,913 --> 00:17:50,414
그래서 증언도 한 거고
276
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
난 천재야
277
00:17:53,084 --> 00:17:54,001
나 진짜 천재가 봐
278
00:17:54,127 --> 00:17:56,336
엄마, 나 존나 천재야!
279
00:17:58,214 --> 00:17:59,590
피곤하지도 않아
280
00:17:59,591 --> 00:18:02,384
진심 미친 것 같아
하나도 안 피곤하고 오히려 좋아
281
00:18:02,761 --> 00:18:04,428
솔직하게 말해도 될까
베넷?
282
00:18:05,472 --> 00:18:07,181
너 과몰입한 것 같아
283
00:18:18,610 --> 00:18:19,860
누구였어?
284
00:18:20,695 --> 00:18:21,779
루
285
00:18:22,739 --> 00:18:24,948
지금 걔 제정신 아닌 것 같아
286
00:18:25,784 --> 00:18:27,159
괜찮은 거야?
287
00:18:28,328 --> 00:18:29,661
아닌 것 같아
288
00:18:30,121 --> 00:18:37,044
조울증 환자들은 스스로
조울증임을 알 수 있나?
289
00:18:43,551 --> 00:18:44,593
아논3203: 아니
290
00:18:44,594 --> 00:18:45,803
젠장
291
00:18:56,523 --> 00:18:58,482
무슨 말을 하려는 진 몰라도
292
00:18:58,942 --> 00:19:00,192
좀 오버다
293
00:19:01,069 --> 00:19:03,112
그러게, 좀 오싹한데
294
00:19:03,571 --> 00:19:05,239
아니야, 비비
295
00:19:06,616 --> 00:19:07,741
그냥...
296
00:19:08,034 --> 00:19:10,369
너의 조언이 필요해서 그래
두 가지 일이 있는데...
297
00:19:10,870 --> 00:19:14,039
아무한테도 얘기하지 않겠다고
약속도 해 주고
298
00:19:17,752 --> 00:19:21,004
그게, 대니얼 집에서의
핼러윈 파티 때...
299
00:19:21,798 --> 00:19:23,006
일이 있었거든
300
00:19:34,519 --> 00:19:37,146
나 원래는 이렇게
빨리 싸진 않거든
301
00:19:39,274 --> 00:19:40,524
정말 좋았어
302
00:19:42,944 --> 00:19:45,737
재밌긴 해, 난 항상
내 처음은 너일 거라고 생각했어
303
00:19:50,076 --> 00:19:53,495
- 너 처음이었어?
- 아니, 그게 아니라
304
00:19:53,997 --> 00:19:55,664
우리 어릴 때 사귀었었잖아
305
00:19:56,332 --> 00:19:57,708
우리가 사귀었다고?
306
00:19:59,794 --> 00:20:01,295
응, 6학년 때
307
00:20:03,464 --> 00:20:04,715
너랑 내가?
308
00:20:06,259 --> 00:20:08,302
어, 한 5개월 정도
309
00:20:12,432 --> 00:20:14,474
진심 하나도 기억이 안 나는데
310
00:20:20,565 --> 00:20:22,816
잠깐, 내가 제대로
들은 거 맞아?
311
00:20:22,817 --> 00:20:26,904
매케이한테 대니얼이랑
그 짓 한 걸 말한다고?
312
00:20:26,905 --> 00:20:29,031
응, 근데 꼭 대니얼이라
말할 필요는 없잖아
313
00:20:29,032 --> 00:20:30,991
내가 들은 말 중에 제일
멍청한 말이야
314
00:20:30,992 --> 00:20:32,576
- 안 그래?
- 맞아
315
00:20:33,161 --> 00:20:35,204
그래도 매케이한테는
솔직해지고 싶단 말이야
316
00:20:37,790 --> 00:20:39,666
매케이한테 말하면 안 돼
317
00:20:39,667 --> 00:20:41,043
바람피운 것도 아니잖아
318
00:20:41,044 --> 00:20:44,296
키스가 더 나빠
되게 애정 있어 보이잖아
319
00:20:44,297 --> 00:20:47,382
누가 그 얘기 꺼내면
무조건 부정해
320
00:20:47,634 --> 00:20:50,969
그래, 하지만 우리 사이에
이런 일은 빨리 털어버리고 싶어
321
00:20:50,970 --> 00:20:52,596
솔직히 난 네가
왜 걱정하는지도 모르겠어
322
00:20:52,597 --> 00:20:54,389
둘이 평생 사귈 것도 아니고
323
00:20:54,682 --> 00:20:56,850
캣, 너는 진짜 왜 그러냐?
324
00:20:56,851 --> 00:20:59,603
친구 일을 남 얘기하듯 하네
나한테도 그러더니
325
00:20:59,604 --> 00:21:02,356
네 바뀐 모습
진짜 마음에 안 들어
326
00:21:02,357 --> 00:21:03,815
시끄러워지겠구먼
327
00:21:03,816 --> 00:21:07,527
왜? 내가
이제껏 천 번은 헤어졌던
328
00:21:07,528 --> 00:21:10,030
네 미친 남자 친구 욕에
맞장구 안 쳐 줘서?
329
00:21:10,031 --> 00:21:12,449
그때 내가 얼마나
힘들었는지 알기나 해?
330
00:21:12,450 --> 00:21:15,244
그래, 그래서 그렇다
그리고 네가 못 돼 처먹어서
331
00:21:15,245 --> 00:21:17,704
매디, 처음 만났을 때부터
넌 지금껏 네 얘기만 했어
332
00:21:17,705 --> 00:21:21,833
네 옷, 네 애인, 너밖에
신경 안 쓰는 네 외모까지
333
00:21:21,834 --> 00:21:23,543
미안한데
이제 그런 데 관심 없어
334
00:21:23,544 --> 00:21:26,129
다른 사람들은 어떨지 몰라도
난 옛날의 네가 훨씬 좋았어
335
00:21:26,506 --> 00:21:29,716
유머러스하고
개년처럼 굴지 않던 캣 말이야
336
00:21:30,343 --> 00:21:31,718
미친
337
00:22:06,254 --> 00:22:07,671
다른 건 뭐였어?
338
00:22:08,464 --> 00:22:09,589
무슨 다른 거?
339
00:22:10,216 --> 00:22:12,384
두 가지 일이 있었다며
340
00:22:15,054 --> 00:22:16,305
기억 안나
341
00:22:18,057 --> 00:22:19,349
너라면 어떡할래?
342
00:22:22,186 --> 00:22:23,353
나도 몰라
343
00:22:23,354 --> 00:22:27,274
두 남자가 동시에 나한테
관심을 보였던 적이 없어서
344
00:22:27,900 --> 00:22:29,609
네가 수줍음이 많아서 그렇지
345
00:22:30,945 --> 00:22:32,029
그렇다고 치자
346
00:22:32,030 --> 00:22:35,866
근데 내가 두 남자에게 동시에
관심을 보인 적도 없거든
347
00:22:36,284 --> 00:22:37,743
그것도 수줍음 때문이야
348
00:22:38,911 --> 00:22:40,037
그럴지도
349
00:22:41,331 --> 00:22:43,582
네가 지금 내 상황이라면
어떻게 할래?
350
00:22:46,627 --> 00:22:48,879
솔직히, 나라면
아무 말도 안 할 것 같아
351
00:22:52,759 --> 00:22:55,218
입 닫고 있는 게
더 힘이 들면 어떡하지?
352
00:22:57,680 --> 00:22:59,097
말하는 것보다?
353
00:23:00,516 --> 00:23:01,558
응
354
00:23:04,187 --> 00:23:07,189
그렇다면 말하는 수밖에 없겠지
355
00:23:23,498 --> 00:23:24,664
좀 어때?
356
00:23:26,167 --> 00:23:28,251
독감 같은 거
걸린 것 같아
357
00:23:29,295 --> 00:23:30,754
뭐라도 좀 갖다줄까?
358
00:23:31,214 --> 00:23:33,965
- 마실 거나 먹을 거...
- 아니야, 괜찮아
359
00:23:40,181 --> 00:23:41,932
독감인 거 확실해?
360
00:23:44,227 --> 00:23:46,520
지금은 나 좀
그냥 내버려 둬, 알았어?
361
00:24:00,326 --> 00:24:02,160
러브 아일랜드 지난 이야기
362
00:24:10,294 --> 00:24:12,796
네이트, 사람은 누구나
살면서 실수를 해
363
00:24:14,215 --> 00:24:17,926
사랑하는 사람에게 상처도 주고
가족과 친구를 실망시키기도 하지
364
00:24:19,345 --> 00:24:22,389
잘 몰라서 그럴 때도
이기적이라 그럴 때도 있어
365
00:24:25,768 --> 00:24:27,185
나도 완벽하진 않아
366
00:24:28,604 --> 00:24:29,771
이미 알겠지만
367
00:24:31,190 --> 00:24:33,233
그래도 난 더 나은 사람이
되려고 항상 노력했다
368
00:24:33,609 --> 00:24:35,277
넌 그런 노력도
안 하는 것 같지만
369
00:24:37,029 --> 00:24:38,697
너도 그랬으면 한다
370
00:24:40,450 --> 00:24:42,784
네가 이 상황을 어떻게
벗어난 건지는 몰라도
371
00:24:43,411 --> 00:24:45,370
벌을 받아야 하는 건
너라는 거 알고 있다
372
00:24:45,746 --> 00:24:47,080
그런데 용케도
넌 빠져나왔지
373
00:24:47,540 --> 00:24:49,541
방법이 뭐였든
그 꼼수는 인정하마
374
00:24:50,626 --> 00:24:53,170
그 방법으로부터 잘못된 교훈을
얻지 않길 바랄 뿐이다
375
00:25:10,062 --> 00:25:12,355
그동안 친구 관계에
너무 오래 머물러 있었어요
376
00:25:12,356 --> 00:25:14,691
그리고 여름이 와서
이제야...
377
00:25:15,526 --> 00:25:17,402
그래, 좀 역겹게 들릴 수
있다는 건 알아
378
00:25:17,403 --> 00:25:19,654
내가 지금 아픈 이유가
379
00:25:19,655 --> 00:25:22,407
오줌으로 꽉 찬 방광의 무게
때문이라는 게 말이야
380
00:25:23,117 --> 00:25:25,911
근데 이 아픔 때문에
아편 생각이 간절해지긴 해
381
00:25:28,706 --> 00:25:33,293
어릴 때부터 방광은 소변이
마려워도 참도록 훈련되어 있어서
382
00:25:33,294 --> 00:25:35,128
뇌에서 명령을 내려야만
소변을 볼 수 있는데
383
00:25:35,129 --> 00:25:38,465
약에 취해 있을 때는
뇌가 조금 게을러져
384
00:25:39,592 --> 00:25:41,635
말조차 못 할 만큼 게을러진다고
385
00:25:41,886 --> 00:25:43,637
어서, 제발
386
00:25:44,514 --> 00:25:45,764
제발 좀
387
00:25:45,765 --> 00:25:49,559
아마 이래서 약물 중독자들이
대개 변기에서 죽는 걸 거야
388
00:25:49,727 --> 00:25:50,644
주디
389
00:25:50,645 --> 00:25:51,686
레니
390
00:25:51,854 --> 00:25:52,854
엘비스
391
00:25:55,399 --> 00:25:57,776
사실은, 마지막으로
이 방을 나섰을 때
392
00:25:58,486 --> 00:26:00,028
안 좋은 일이 좀 있었거든
393
00:26:23,219 --> 00:26:24,386
온종일 잤나 봐?
394
00:26:25,846 --> 00:26:27,430
인생 한 번 제대로 즐기는구먼
395
00:26:28,599 --> 00:26:29,808
이 사람은 릭이야
396
00:26:30,101 --> 00:26:31,685
우리 엄마의 새 남자 친구지
397
00:26:32,603 --> 00:26:36,690
릭에게 자기소개를 해 보라 하면
릭은 스스로를...
398
00:26:36,816 --> 00:26:38,400
엄청나게 로맨틱하고
399
00:26:38,401 --> 00:26:42,821
모험을 즐기며 여행을 좋아하고
야외 활동을 선호해요
400
00:26:43,864 --> 00:26:46,032
예술, 영화
401
00:26:46,033 --> 00:26:48,493
와인을 즐기며
항상 젊게 살고 싶어요
402
00:26:55,876 --> 00:26:57,669
미안, 웃음이 나오네
403
00:27:00,172 --> 00:27:01,756
네 아빠가 보고 싶다
404
00:27:02,425 --> 00:27:03,550
나도
405
00:27:03,843 --> 00:27:05,510
엄마는 릭의 프로필에
'좋아요'를 눌렀고
406
00:27:05,511 --> 00:27:06,720
릭: 53세 매치 됐습니다!
407
00:27:06,971 --> 00:27:08,305
그래서
408
00:27:10,099 --> 00:27:12,976
네 엄마 말로는
새로운...
409
00:27:13,853 --> 00:27:15,270
절친이 생겼다던데
410
00:27:17,064 --> 00:27:18,356
무슨 뜻이죠?
411
00:27:19,734 --> 00:27:21,234
그, 왜, 알잖아
412
00:27:23,279 --> 00:27:24,821
새 절친이 생겼다며
413
00:27:29,160 --> 00:27:30,368
저기요, 릭
414
00:27:32,204 --> 00:27:33,788
엿이나 까 잡수시죠
415
00:27:34,665 --> 00:27:36,499
어떻게 그런 말을 하니?
416
00:27:36,500 --> 00:27:38,209
누구한테요?
아저씨한테요?
417
00:27:38,210 --> 00:27:40,086
- 아니꼽게 굴지 마
- 기분 나빴니?
418
00:27:40,087 --> 00:27:41,463
당장 사과해
419
00:27:41,964 --> 00:27:44,007
돌이켜보면 내가 좀
재수 없게 굴긴 했어
420
00:27:44,216 --> 00:27:46,426
하지만 릭은 별로였고
난 여러 이유로...
421
00:27:47,637 --> 00:27:48,803
화가 나 있었지
422
00:27:49,388 --> 00:27:53,016
엿이나 까 잡수라 해서
진심으로 사과드려요
423
00:27:55,728 --> 00:27:58,021
제 말은 엄마는 아저씨보다
더 좋은 남자를 만날 수 있고
424
00:27:58,022 --> 00:28:00,190
아저씨가 아빠 자리에 앉은 게
싫다는 거였어요
425
00:28:10,534 --> 00:28:11,534
줄스: 저기
426
00:28:11,911 --> 00:28:14,245
줄스: 한 주 내내
잠수 타서 미안
427
00:28:15,122 --> 00:28:17,040
줄스: 독감에 걸렸어
428
00:28:18,042 --> 00:28:19,042
나도
429
00:28:20,878 --> 00:28:22,796
괜찮아, 걱정했었던 거야
430
00:28:23,756 --> 00:28:24,756
줄스: 미안해
431
00:28:23,756 --> 00:28:24,631
.
432
00:28:25,257 --> 00:28:31,596
줄스: 이번 주말에는
예전 학교 친구들 보러 가려고
433
00:28:36,185 --> 00:28:38,978
넌 너무 무관심하잖아
무관심하다고
434
00:28:41,982 --> 00:28:43,483
미안해라...
435
00:28:47,613 --> 00:28:49,197
내가 만약 조울증이면...
436
00:28:49,198 --> 00:28:51,157
6, 1, 2
3, 4, 5...
437
00:28:51,158 --> 00:28:53,576
조증일 때가 울증일 때보다
훨씬 낫겠지
438
00:28:56,455 --> 00:28:57,539
페즈
439
00:28:57,540 --> 00:28:59,624
90년대 스릴러물들이
다 비슷한 거 알지?
440
00:28:59,625 --> 00:29:02,210
모건 프리먼이 심령
흑인 경찰 역할을 하잖아
441
00:29:03,045 --> 00:29:04,045
그렇지
442
00:29:04,046 --> 00:29:06,089
지금 생각해 보면
인종차별이긴 한데, 요점은
443
00:29:06,090 --> 00:29:10,677
영화마다 프리먼은
사건의 조각들을 차분히 모아대고
444
00:29:10,678 --> 00:29:12,929
주변에선
존나 발광하면서
445
00:29:12,930 --> 00:29:14,764
'생각 좀 하고 말해
모건'
446
00:29:14,765 --> 00:29:17,559
'넌 남편으론 최악이야
그냥 은퇴나 하라고' 하잖아
447
00:29:18,144 --> 00:29:19,185
근데 사실
그게 아니지
448
00:29:19,186 --> 00:29:21,563
모건은 온 힘을 다해
집중했던 거야
449
00:29:22,356 --> 00:29:26,735
조각들 그 이상을 봤으니까
존나 큰 그림을 찾아댔으니까
450
00:29:26,944 --> 00:29:29,529
모든 게
다 연결됐으니까, 페즈
451
00:29:30,740 --> 00:29:33,950
항상 다른 사람들이 보는 것
그 이상을 봤었고
452
00:29:37,455 --> 00:29:38,830
요점은 그게 나란 거지
453
00:29:39,165 --> 00:29:42,375
지금은
모건 프리먼이 나라고
454
00:29:42,376 --> 00:29:45,378
다 겁나 확실하게 보여
455
00:29:46,505 --> 00:29:47,547
무슨 일이 일어났는지
456
00:29:47,548 --> 00:29:50,508
왜 일어났는지, 그리고
내가 뭘 할지도 말이야
457
00:29:53,387 --> 00:29:54,929
- 쩌네
- 쩔지
458
00:29:56,766 --> 00:29:58,057
내 말 못 들으시지?
459
00:29:58,851 --> 00:30:00,393
보지도 못하셔
460
00:30:00,394 --> 00:30:03,104
좋아, 이건
1급 비밀이거든
461
00:30:03,898 --> 00:30:05,523
날 믿어, 루
462
00:30:05,858 --> 00:30:07,609
소문내시진 않을 거야
463
00:30:09,195 --> 00:30:10,361
좋아
464
00:30:11,447 --> 00:30:12,906
아직 총 가지고 있어?
465
00:30:13,115 --> 00:30:14,324
무슨 총?
466
00:30:15,576 --> 00:30:16,785
소파에 숨겨둔 거
467
00:30:18,370 --> 00:30:20,830
글쎄
총 몇 개가 있긴 하지
468
00:30:21,999 --> 00:30:23,416
왜 그리 총이 많아?
469
00:30:23,876 --> 00:30:25,168
할머니 지켜야지
470
00:30:28,339 --> 00:30:29,339
멋지네
471
00:30:29,673 --> 00:30:31,591
내 총 걱정은 왜 해?
472
00:30:34,303 --> 00:30:35,428
그게...
473
00:30:35,930 --> 00:30:37,222
생각해 봤는데
474
00:30:38,015 --> 00:30:42,602
총을 써서 네이트 제이콥스를
위협하면 어떨까 해서
475
00:30:45,105 --> 00:30:46,356
진심이야?
476
00:30:46,941 --> 00:30:48,024
아니, 아니야
477
00:30:48,442 --> 00:30:49,901
그렇게 진심은 아냐
478
00:30:50,694 --> 00:30:54,030
루, 오늘 들은 말 중에
제일 등신 같다
479
00:30:54,031 --> 00:30:56,658
겨눌 것까지 없으니까
480
00:30:57,535 --> 00:31:00,370
그냥...
보여주기만 해도 되잖아
481
00:31:00,830 --> 00:31:03,164
제대로 정신 나갔구나, 루
482
00:31:03,666 --> 00:31:06,209
젠장, 나도 알아
그다지 좋은 계획은 아닌 거
483
00:31:06,210 --> 00:31:07,877
그냥 되는 대로 뱉은 거야
484
00:31:10,422 --> 00:31:12,215
나한테도, 줄스한테도
지랄했으니까
485
00:31:12,216 --> 00:31:15,468
그냥 복수를 하고 싶을 뿐이야
됐냐?
486
00:31:20,850 --> 00:31:22,684
젠장, 마우스가 왔네
487
00:31:22,935 --> 00:31:24,143
마우스라면 지난번...
488
00:31:24,144 --> 00:31:26,855
좋아, 조용히 기다려
489
00:31:26,856 --> 00:31:27,939
페즈, 못 기다려
490
00:31:27,940 --> 00:31:30,900
- 못기다려, 그런 침묵은
- 아니, 너 존나 할 수 있어
491
00:31:30,901 --> 00:31:33,611
조용히 해
나 진짜 진지하거든?
492
00:31:33,612 --> 00:31:36,072
돌아버린 궁둥짝 붙여 앉고
493
00:31:36,073 --> 00:31:40,410
5분만 기다려
장난치는 거 아니니까
494
00:31:40,411 --> 00:31:42,579
아가리 닥치고
앉아있어
495
00:32:00,306 --> 00:32:03,391
알았어
또 겁나 어색하겠네
496
00:32:25,539 --> 00:32:26,748
야, 루!
497
00:32:29,293 --> 00:32:30,293
- 루!
- 루!
498
00:32:30,628 --> 00:32:32,128
루, 나 너무 외롭다
499
00:32:32,630 --> 00:32:34,964
나도, 나 잊으면 안 돼
500
00:32:35,466 --> 00:32:38,259
저기 노친네는 우리가
있는지도 몰라
501
00:32:38,928 --> 00:32:40,637
- 루
- 루
502
00:32:41,221 --> 00:32:42,597
- 우릴
- 먹어
503
00:32:42,598 --> 00:32:43,806
다
504
00:32:44,224 --> 00:32:49,646
- 우릴
- 다, 먹어
505
00:32:55,110 --> 00:32:56,903
너 생각 좀 바꿔야겠다
506
00:32:59,490 --> 00:33:02,450
전 이제 좀 조용하게
지내려고 하는데요
507
00:33:02,785 --> 00:33:04,410
난 그냥 돈 좀 벌려 그래
508
00:33:04,703 --> 00:33:06,704
설령 하고 싶어도
509
00:33:07,289 --> 00:33:09,248
지금껏 돈도 못 받았잖아요
510
00:33:09,249 --> 00:33:10,583
그래서 네가
운이 좋은 거야
511
00:33:10,584 --> 00:33:11,793
내가 왔잖아
512
00:33:12,211 --> 00:33:14,963
바이코딘, 10% 떼 줄게
한 달 안에 가지러 오고
513
00:33:17,383 --> 00:33:19,550
이제 그런 거 안 해요
514
00:33:21,220 --> 00:33:22,595
부탁 같아 보여?
515
00:33:23,973 --> 00:33:25,348
일이나 해
516
00:33:29,353 --> 00:33:35,984
1, 2, 3, 4
5, 6, 7...
517
00:34:13,230 --> 00:34:16,190
우울증은 시간 감각도
무너뜨려
518
00:34:16,942 --> 00:34:18,359
루, 듣고 있니?
519
00:34:21,363 --> 00:34:27,160
며칠이 갑자기 통째로 섞여서
숨 막히는 반복 구간이 되는데
520
00:34:36,503 --> 00:34:40,089
행복한 기억만 곱씹는
자신을 발견하기도 해
521
00:34:48,057 --> 00:34:52,226
하지만 뇌는 그 기쁜 기억을
서서히 지우기 시작하고
522
00:34:59,568 --> 00:35:04,197
결국엔, 언제부터
삶이 이렇게 엿 같았는지
523
00:35:09,036 --> 00:35:11,662
언제까지 이렇게 힘들 건지
추측하게 되지
524
00:35:17,086 --> 00:35:20,213
러브 아일랜드 지난 이야기
525
00:35:20,839 --> 00:35:24,759
조쉬와 함께 용기 내서
놀라움을 쟁취하세요
526
00:35:24,968 --> 00:35:27,345
줄스는 잘 지내는지
궁금해지더라
527
00:35:58,585 --> 00:36:00,586
보고 싶었어!
528
00:36:02,172 --> 00:36:03,840
그래서, 교외에서의
삶은 어떠셨나?
529
00:36:03,841 --> 00:36:05,341
숨 막히더라
530
00:36:06,051 --> 00:36:08,052
그래서 어때?
잘 지내고 있어?
531
00:36:08,804 --> 00:36:10,763
모르겠어
그냥 좀 이상해
532
00:36:11,098 --> 00:36:12,849
올해 초부터 쭉 이상해
533
00:36:13,934 --> 00:36:15,351
어떤 면에서 이상한데?
534
00:36:15,644 --> 00:36:17,770
모든 면에서 이상해
535
00:36:18,147 --> 00:36:20,356
젠장, 그래도 친구는
잘 사귀고 있지?
536
00:36:21,066 --> 00:36:22,525
응, 하나 있어
537
00:36:23,360 --> 00:36:25,319
근데 좀 복잡해
538
00:36:28,115 --> 00:36:32,076
둘이 친구인 거야?
아니면 특별한 친구야?
539
00:36:32,202 --> 00:36:34,078
둘 다? 아마도?
540
00:36:34,746 --> 00:36:37,039
뭐야, 사귀는 사이야?
541
00:36:37,666 --> 00:36:39,876
남자가 아니라 여자야
542
00:36:40,335 --> 00:36:41,919
와, 반전이네, 그래
543
00:36:42,045 --> 00:36:43,629
꼭 남자일 필요는 없잖아
544
00:36:43,630 --> 00:36:44,672
맞지
545
00:36:45,299 --> 00:36:47,049
그래서 어떤 사인데?
546
00:36:47,885 --> 00:36:49,927
솔직히 나도
정의 내리기가 어려워
547
00:36:51,054 --> 00:36:53,389
현재로서는
막 좋은 사이는 아니야
548
00:36:57,227 --> 00:37:00,146
좋다고는 말 못 하겠어
549
00:37:02,649 --> 00:37:04,192
왜?
무슨 일이 있었길래?
550
00:37:08,071 --> 00:37:10,573
그 생각 안 하려고
여기 온 거야
551
00:37:13,368 --> 00:37:14,619
알았어
552
00:37:20,167 --> 00:37:24,962
얼굴에 닿는 햇살에 따사로워
553
00:37:25,547 --> 00:37:29,926
어제 잘 때 먹은 약발이
아직도 도나 봐
554
00:37:30,928 --> 00:37:35,306
이런 게 인생이지
되게 힘든 하루였거든
555
00:37:51,698 --> 00:37:52,615
여기?
556
00:37:52,699 --> 00:37:54,700
아니, 한 층 더 가야 해
557
00:38:07,381 --> 00:38:08,631
여기야
558
00:38:11,677 --> 00:38:13,886
야, 애나
소개해 줄 사람이 있어
559
00:38:15,430 --> 00:38:17,640
안녕, 난 줄스라고 해
560
00:38:19,309 --> 00:38:20,518
알아
561
00:38:21,937 --> 00:38:23,062
맘에 들어?
562
00:38:23,063 --> 00:38:24,480
이거 다 너희가 만든 거야?
563
00:38:24,481 --> 00:38:27,942
- 아는 사람이 만들어 줬어
- 나가서 놀까?
564
00:38:29,319 --> 00:38:31,362
애나가 나 화장시키려고 해
565
00:38:31,655 --> 00:38:32,822
되게 어색하다
566
00:38:40,289 --> 00:38:42,206
시어스 갔을 때 생각난다
567
00:38:43,000 --> 00:38:45,167
태어나서 처음으로
하이힐을 샀었는데
568
00:38:46,253 --> 00:38:49,922
설레서 심장이
미친 듯이 뛰더라고
569
00:38:50,757 --> 00:38:53,009
집에 도착해서는
방으로 곧장 가서
570
00:38:53,593 --> 00:38:55,386
문을 잠그고 신어봤어
571
00:38:56,221 --> 00:39:00,182
그때 기분이 정말...
572
00:39:01,018 --> 00:39:02,810
무슨 게임 마냥
마력을 채우려고
573
00:39:03,353 --> 00:39:04,520
약초를 모으고
574
00:39:04,521 --> 00:39:08,691
물약을 만드는 것 같은
기분이었어
575
00:39:10,694 --> 00:39:12,361
그렇게 처음엔 힐로 시작해서
576
00:39:12,362 --> 00:39:15,781
다음엔 옷, 다음엔 화장품
577
00:39:16,366 --> 00:39:18,326
그렇게 결국
호르몬 주사까지 간 거지
578
00:39:20,370 --> 00:39:22,705
그렇게 레벨을 올린 거야
579
00:39:24,041 --> 00:39:26,917
그래서 지금은
무슨 레벨인데?
580
00:39:27,627 --> 00:39:28,919
잘 모르겠어
581
00:39:29,629 --> 00:39:34,508
아직 만렙까진 못 간 건 확실해
582
00:39:37,471 --> 00:39:39,597
그래서, 여자보단
남자랑 데이트해?
583
00:39:40,557 --> 00:39:43,225
데이트가 맞는 단어인지는
모르겠는데
584
00:39:43,226 --> 00:39:45,019
그냥 섹스나 하고 다닌단 거지
585
00:39:45,812 --> 00:39:46,937
- 엿 먹어!
- 왜?
586
00:39:46,938 --> 00:39:48,606
나쁜 의도로 말한 거 아니야
587
00:39:49,566 --> 00:39:51,484
아무튼 대개는
남자랑 만난다는 거지?
588
00:39:53,070 --> 00:39:54,362
그렇긴 한데...
589
00:39:54,821 --> 00:39:57,281
남자와의 관계는
뭔가 좀 이상해
590
00:39:58,325 --> 00:40:00,868
- 어떻게 이상해?
- 머릿속에선 이게...
591
00:40:04,206 --> 00:40:06,499
남자랑 잘 사귈 수 있으면
592
00:40:06,708 --> 00:40:09,168
진짜 여자가
된 거라고 생각하는데
593
00:40:11,755 --> 00:40:14,256
여자다움을 느끼는데
왜 남자가 필요해?
594
00:40:21,098 --> 00:40:23,099
그 생각부터가
잘못된 거 같은데?
595
00:40:27,145 --> 00:40:29,355
- 그래서 했어?
- 뭘 해?
596
00:40:30,273 --> 00:40:31,941
완전히 여자가 된 것 같아?
597
00:40:33,652 --> 00:40:35,069
모르겠어
598
00:40:36,029 --> 00:40:38,906
근데 사실 완전히 그걸
원하는 것도 아닌 것 같아
599
00:40:38,907 --> 00:40:42,535
아예 그런 개념을
없애버리고 싶은 걸 수도
600
00:40:43,578 --> 00:40:45,496
그러고는
다음 레벨로 넘어가는 거지
601
00:40:45,997 --> 00:40:48,040
- 그리고 그다음, 다음
- 그리고 그다음, 다음
602
00:40:48,583 --> 00:40:50,668
레벨 업, 레벨 업!
603
00:40:51,837 --> 00:40:55,297
사실 여자답다는 게
무슨 뜻인지도 잘 모르겠어
604
00:40:57,175 --> 00:40:59,260
- 그냥 그러고 싶은 것뿐이지
- 워낙 범위가 넓으니까
605
00:41:01,596 --> 00:41:03,389
됐다, 나 봐봐
606
00:41:05,517 --> 00:41:08,102
예쁘게 됐다
607
00:41:09,479 --> 00:41:10,688
그만해
608
00:41:18,029 --> 00:41:19,280
나 임신했어
609
00:41:21,241 --> 00:41:22,491
뭐?
610
00:41:24,578 --> 00:41:26,787
진짜야?
확실히 임신이야?
611
00:41:29,458 --> 00:41:30,624
응
612
00:41:42,804 --> 00:41:43,804
미안
613
00:41:46,141 --> 00:41:47,349
괜찮아?
614
00:41:50,937 --> 00:41:53,022
응, 좀 걱정될 뿐이야
615
00:41:55,984 --> 00:41:57,318
뭐가 걱정돼?
616
00:41:59,529 --> 00:42:01,030
네가 뭐라고 할지
617
00:42:07,621 --> 00:42:09,413
애를 낳을 생각은 아니지?
618
00:42:14,419 --> 00:42:16,045
나 너 진짜로 사랑해
매케이
619
00:42:17,130 --> 00:42:19,757
나도 너 사랑해
근데 지금은 상황이 안 좋잖아
620
00:42:21,635 --> 00:42:23,135
학교도 다녀야 하고
621
00:42:24,346 --> 00:42:26,680
애를 기르는 건
엄청난 책임이 필요하잖아
622
00:42:29,351 --> 00:42:31,352
내가 꼭 낳아야겠다면?
623
00:42:37,108 --> 00:42:38,359
미친, 뭐?
624
00:42:39,444 --> 00:42:40,986
날 죽이려 들 거야
625
00:42:41,696 --> 00:42:44,031
코치님도, 부모님도
다 날 죽이려 들 거라고
626
00:42:45,075 --> 00:42:46,367
빌어먹을
627
00:42:49,329 --> 00:42:51,997
솔직히 너도 이 애
원하지 않잖아
628
00:42:52,541 --> 00:42:54,458
이게 동화도 아니고
629
00:42:54,834 --> 00:42:57,962
귀엽고 사랑스러워 보일지 몰라도
이건 현실이란 말이야
630
00:42:58,964 --> 00:43:00,548
아빠가 될 준비도 안 됐는데
631
00:43:00,924 --> 00:43:03,634
이기적이라고
욕할지도 모르겠지만
632
00:43:04,052 --> 00:43:05,803
애 키우는 건 솔직히 무서워
633
00:43:09,140 --> 00:43:11,100
네가 먼저 얘기 꺼냈으니
말하는 건데
634
00:43:11,101 --> 00:43:12,726
나는 낳지 않았으면 좋겠어
635
00:43:15,063 --> 00:43:17,856
낳자는 거 아니야
636
00:43:22,946 --> 00:43:25,322
그냥 아주 잠깐
그런 상상을 해 본 거야
637
00:43:40,255 --> 00:43:41,422
이리와
638
00:43:51,600 --> 00:43:54,018
넌 언젠가 세상 최고의
엄마가 될 거야
639
00:43:57,772 --> 00:43:59,231
분명히
640
00:44:08,033 --> 00:44:09,116
여보세요?
641
00:44:09,117 --> 00:44:10,284
안녕
642
00:44:12,746 --> 00:44:15,497
오류인지 화면이 안 나오네요
통화 다시 걸까요?
643
00:44:15,749 --> 00:44:17,499
아니, 난 이게 좋아
644
00:44:18,418 --> 00:44:19,668
뭐, 그래요
645
00:44:20,795 --> 00:44:22,671
흥정을 잘하더군
646
00:44:23,298 --> 00:44:25,007
뭐, 여자도 먹고살아야죠
647
00:44:25,008 --> 00:44:26,842
30분에 300달러
648
00:44:27,093 --> 00:44:28,969
좀 더 부르지 그랬어
649
00:44:29,220 --> 00:44:30,429
진짜요?
650
00:44:31,640 --> 00:44:33,515
전신 보여 줘
651
00:44:33,933 --> 00:44:35,225
일어서
652
00:44:42,734 --> 00:44:43,901
더 뒤로
653
00:44:45,779 --> 00:44:47,029
계속 가
654
00:44:48,740 --> 00:44:49,823
이제...
655
00:44:51,701 --> 00:44:52,993
옷 벗어
656
00:45:05,048 --> 00:45:06,590
긴장했어?
657
00:45:07,384 --> 00:45:11,637
그건 아닌데...
대개는 옷을 안 벗어서요
658
00:45:12,681 --> 00:45:15,182
알아, 하지만 난
특별하잖아
659
00:45:15,809 --> 00:45:16,975
그렇지?
660
00:45:19,312 --> 00:45:20,562
그렇죠
661
00:45:22,023 --> 00:45:23,399
그럼 직접 말해 봐
662
00:45:26,194 --> 00:45:27,486
당신은 특별해요
663
00:45:28,154 --> 00:45:31,365
그러니까 옷 벗어
664
00:45:58,977 --> 00:46:01,854
너무 아름다워
665
00:46:21,124 --> 00:46:23,041
망고 맛 탄산수 사다 줄래?
666
00:46:24,252 --> 00:46:26,170
체리 맛 담배 종이도
667
00:46:26,337 --> 00:46:27,463
다른 건?
668
00:46:37,974 --> 00:46:39,141
안녕, 페즈
669
00:46:39,642 --> 00:46:40,642
안녕
670
00:46:40,643 --> 00:46:44,104
담배 마는 종이
두 개 좀 줄래?
671
00:46:46,191 --> 00:46:47,483
그런데 말이야
672
00:46:47,817 --> 00:46:51,487
너랑 루, 줄스 사이에
무슨 일이 있는지는 모르겠지만
673
00:46:52,405 --> 00:46:53,655
이건 알아둬
674
00:46:54,699 --> 00:46:56,158
내가 루 많이 아낀다는 거
675
00:47:01,122 --> 00:47:02,664
너 걔한테 약 팔지 않아?
676
00:47:03,917 --> 00:47:05,209
아닌데
677
00:47:07,128 --> 00:47:08,545
둘이 사귀어?
678
00:47:10,965 --> 00:47:12,716
아니, 걘 거의 내 가족이야
679
00:47:13,009 --> 00:47:14,551
플라토닉한 관계가 봐?
680
00:47:15,386 --> 00:47:20,015
내 말은, 루랑 걔 친구
가만두라는 거야
681
00:47:22,143 --> 00:47:23,519
협박하는 거야?
682
00:47:25,814 --> 00:47:27,439
그냥 얘기하는 거지
683
00:47:28,775 --> 00:47:30,067
건드리면 어쩔 건데?
684
00:47:31,152 --> 00:47:33,570
이런 대화보단
다른 일로 보게 되겠지
685
00:47:43,998 --> 00:47:45,624
페즈코
하나 짚고 넘어가자
686
00:47:46,876 --> 00:47:48,627
넌 솔직히
절반은 맛이 갔잖아
687
00:47:48,628 --> 00:47:52,631
학교는 20살에 자퇴하고
지금은 거의 갱스터고
688
00:47:53,883 --> 00:47:56,385
토니 몬태나야?
어쩌려고?
689
00:47:57,512 --> 00:48:00,305
대궐 같은 집에서
호랑이나 쓰다듬고 살려고?
690
00:48:02,767 --> 00:48:04,059
엿이나 먹어
691
00:48:05,478 --> 00:48:06,770
잘 들어
692
00:48:08,982 --> 00:48:12,401
내 말은, 네가 계속
루랑 걔 친구 건든다면
693
00:48:13,194 --> 00:48:14,778
내가 너 죽여버릴 거야
694
00:48:18,241 --> 00:48:20,117
5달러 75센트야
695
00:48:40,221 --> 00:48:43,140
성인의 방광은 소변 2컵 정도를
담을 수 있어
696
00:48:44,475 --> 00:48:46,852
하지만 만약 네가 화장실도
못 갈 만큼 우울에 빠져서
697
00:48:46,853 --> 00:48:49,771
2컵 용량을 넘어갈 만큼
소변을 참는다면
698
00:48:50,189 --> 00:48:52,024
결국 방광이
한계보다 꽉 차 버리지
699
00:48:54,861 --> 00:48:56,570
그다음에 벌어질 일은
700
00:48:57,280 --> 00:49:00,365
방광으로 보냈던
신장의 독성 물질이
701
00:49:00,366 --> 00:49:02,743
다시 신장으로 되돌아와
702
00:49:08,750 --> 00:49:10,042
무슨 생각하는지 알아
703
00:49:10,043 --> 00:49:11,543
'루, 이건 미친 짓이야'
704
00:49:11,544 --> 00:49:14,338
'신장염 걸리기 전에
빨리 화장실 가'
705
00:49:15,423 --> 00:49:18,675
못 믿겠지만 실천을 못 할뿐
나도 가고는 싶어
706
00:50:33,209 --> 00:50:34,584
너 보면 걔 생각나
707
00:50:35,044 --> 00:50:36,253
누구?
708
00:50:37,588 --> 00:50:38,797
내 절친
709
00:50:39,424 --> 00:50:40,757
걔는 어떤 애야?
710
00:50:42,677 --> 00:50:45,012
솔직히?
좀 엉망진창이야
711
00:50:46,180 --> 00:50:47,431
그럼 나도
엉망진창이야?
712
00:50:48,558 --> 00:50:49,599
응
713
00:50:49,600 --> 00:50:51,059
내가 왜 엉망인데?
714
00:50:53,021 --> 00:50:54,479
아직 잘 모르겠어
715
00:51:01,904 --> 00:51:03,447
나 완전 약에 취한 것 같아
716
00:51:08,453 --> 00:51:10,495
- 걔한테 문자 보내야 하나?
- 아니
717
00:51:32,101 --> 00:51:33,685
딱 한 번만 더 해 줄게
718
00:51:40,610 --> 00:51:41,818
미친!
719
00:51:44,655 --> 00:51:45,864
젠장
720
00:52:26,614 --> 00:52:27,656
줄스?
721
00:52:29,242 --> 00:52:30,617
네가 왜 여기 있어?
722
00:52:30,618 --> 00:52:31,952
나한테 문자 보냈잖아
723
00:52:32,120 --> 00:52:33,245
내가?
724
00:52:33,913 --> 00:52:35,497
내가 안 왔으면 했어?
725
00:52:37,750 --> 00:52:39,167
여기 혼자 온 거야?
726
00:52:45,424 --> 00:52:46,842
아니, 가지 마
727
00:52:53,349 --> 00:52:54,641
난 네가 무서워, 네이트
728
00:52:55,101 --> 00:52:56,977
내가 다 잘못했어
729
00:52:59,188 --> 00:53:00,814
마음 아프게 해서 미안해
730
00:53:03,359 --> 00:53:07,320
넌 내가 본 사람 중에
제일 아름다워
731
00:53:08,322 --> 00:53:09,656
난 타일러야
732
00:53:11,325 --> 00:53:12,951
네가 사랑에 빠진 그 사람이야
733
00:53:15,663 --> 00:53:16,663
죽여버리고 싶어
734
00:53:16,747 --> 00:53:17,873
난 네 거야
735
00:53:18,124 --> 00:53:19,666
난 온전히 네 거야
736
00:53:33,389 --> 00:53:34,639
넌 겁쟁이야
737
00:53:35,224 --> 00:53:36,641
아주 개새끼고
738
00:53:39,687 --> 00:53:42,439
온 세상이 네 진짜 모습을
알았으면 좋겠어
739
00:54:08,925 --> 00:54:10,759
결말이 좋지 않을 거란 거
알잖아
740
00:54:31,948 --> 00:54:33,073
여보세요
741
00:54:35,326 --> 00:54:36,952
신고 좀 하려고요
742
00:54:52,301 --> 00:54:53,426
엄마?
743
00:54:57,390 --> 00:54:58,932
엄마 도움이 필요해
744
00:55:17,910 --> 00:55:20,662
이리 오렴, 이리와
괜찮아, 사랑한다
745
00:55:21,831 --> 00:55:23,873
사랑해 내 딸
우리 예쁜 딸
746
00:55:39,724 --> 00:55:40,765
젠장!
747
00:55:40,766 --> 00:55:43,184
이스트 하이랜드 경찰이다
문 열어!
748
00:55:43,185 --> 00:55:45,645
서둘러
밖에 경찰 존나 많아
749
00:55:46,188 --> 00:55:47,397
빌어먹을
750
00:55:47,982 --> 00:55:49,107
제기랄!
751
00:55:50,693 --> 00:55:51,776
엿 같아
752
00:55:52,069 --> 00:55:55,155
- 이게 다 무슨 일이야?
- 빨리, 좀만 더 빨리해 봐
753
00:56:00,161 --> 00:56:01,536
제기랄!
754
00:56:10,588 --> 00:56:12,297
루, 왜 그러니?
755
00:56:19,388 --> 00:56:20,889
그래, 딸, 이리와
756
00:56:25,644 --> 00:56:29,147
상담사는 이런 상태가
계속 오고 갈 거라 했어
757
00:56:29,690 --> 00:56:31,316
엄마는 이 말을 듣고 안심했지
758
00:56:31,317 --> 00:56:34,527
울증이 지나가면
조증이 올 거란 뜻이니까
759
00:56:38,616 --> 00:56:43,411
하지만 불안해하기도 했어
조증 후엔 다시 울증이 올 테니
760
00:56:44,830 --> 00:56:48,291
난 조증이니, 울증이니
다 너무 헷갈렸어
761
00:56:49,085 --> 00:56:50,335
괜찮아, 딸
762
00:56:54,673 --> 00:56:57,926
내가 실제로 겪은 것보단
별거 아닌 일처럼 들리긴 했지
763
00:57:08,187 --> 00:57:10,855
다시 약을
먹어야 할 것 같아
764
00:57:19,198 --> 00:57:23,493
이제 됐다, 지금은 어때?
괜찮아?
765
00:57:30,084 --> 00:57:32,085
우리 딸
요새 힘든 거 알아
766
00:57:33,170 --> 00:57:36,589
하지만 약을 찾지 않는단 건
호전의 신호야
767
00:57:39,677 --> 00:57:40,885
확실해
768
00:57:43,013 --> 00:57:44,389
확실하고말고
769
00:57:48,644 --> 00:57:52,522
그래, 처음엔 이런 상태가
오갈 거란 게 뭔지 몰랐어
770
00:57:54,024 --> 00:57:55,859
근데 이젠 알겠어
이 엿 같은 상태가
771
00:57:55,860 --> 00:57:59,195
사라지지도 않고 남은 평생
날 괴롭힐 거라는 말이겠지
772
00:58:36,442 --> 00:58:39,986
줄스: 내가 얼마나 널
보고 싶어 했는지 모를 거야