1 00:01:26,663 --> 00:01:31,476 En af fordelene ved at ryge på hospitalet med nyrebetændelse, er - 2 00:01:31,543 --> 00:01:34,562 - at de indleder med... 3 00:01:34,629 --> 00:01:38,858 ...at give en noget mod feber og den uudholdelige smerte. 4 00:01:38,925 --> 00:01:41,736 - Er det Vicodin? - Ja. 5 00:01:44,013 --> 00:01:46,783 - Fem milligram? - Ja. 6 00:01:46,850 --> 00:01:49,869 Jeg ved, hvad I tænker... 7 00:01:51,020 --> 00:01:55,333 Da jeg fik fjernet visdomstænder, gav de mig Vicodin. 8 00:01:55,400 --> 00:02:00,380 Det var ikke godt for mig. Jeg fik bøvl med maven. 9 00:02:00,447 --> 00:02:02,674 Nå, okay. 10 00:02:02,741 --> 00:02:05,969 Jeg tror, jeg holder mig til paracetamol. 11 00:02:06,035 --> 00:02:09,597 Sikker? Nyrebetændelse er ekstremt smertefuldt. 12 00:02:09,664 --> 00:02:11,975 Jeg er sikker. 13 00:02:12,917 --> 00:02:14,811 Medmindre... 14 00:02:15,754 --> 00:02:18,690 Jeg kan ikke huske, hvad de gav mig. 15 00:02:18,757 --> 00:02:21,818 Det lød som navnet på noget slik. 16 00:02:21,885 --> 00:02:25,238 Det var noget med Rox...? 17 00:02:25,305 --> 00:02:27,532 - Roxicet? - Ja. 18 00:02:27,599 --> 00:02:30,869 Ja, det var Roxicet. 19 00:02:30,935 --> 00:02:33,538 Det tager jeg. 7,5 milligram. 20 00:02:33,605 --> 00:02:37,125 - Fint. Jeg forhører mig hos lægen. - Tak. 21 00:02:37,192 --> 00:02:40,587 Det er ikke et tilbagefald, hvis det er berettiget. 22 00:02:40,653 --> 00:02:42,797 Gud, kom ikke i vejen. 23 00:02:42,864 --> 00:02:47,552 Ifølge papirerne, din mor udfyldte, har du voldsomme misbrugsproblemer - 24 00:02:47,619 --> 00:02:52,223 - så du har nok ret i, at vi bør holde os til paracetamol. 25 00:02:53,833 --> 00:02:58,605 Godt. Ved du hvad? Hvis jeg kommer tilbage hertil med kræft - 26 00:02:58,671 --> 00:03:01,065 - håber jeg ikke, du er min læge. 27 00:03:01,132 --> 00:03:04,110 Ja, jeg mener det. 28 00:03:05,345 --> 00:03:07,947 Vent! Kan jeg stadig få Vicodin? 29 00:03:09,057 --> 00:03:14,412 De gav mig ciprofloxacin, et antibiotikum mod miltbrand. 30 00:03:14,479 --> 00:03:20,043 Så fik jeg escitalopram, et af de få antidepressiva, der ikke gør mig gak. 31 00:03:20,110 --> 00:03:22,754 De beholdt mig i tre dage. 32 00:03:22,821 --> 00:03:25,507 Det var egentlig meget rart. 33 00:03:25,573 --> 00:03:27,800 Jeg elsker hospitaler. 34 00:03:27,867 --> 00:03:31,054 Kunne jeg blive der resten af livet, gjorde jeg det. 35 00:03:31,121 --> 00:03:35,475 For når man er indlagt, skal man ikke tage ansvar for noget. 36 00:03:36,626 --> 00:03:39,521 De sørger for, at man spiser, sover og drikker - 37 00:03:39,587 --> 00:03:42,148 - og der er altid en læge i nærheden. 38 00:03:42,215 --> 00:03:43,691 Tak. 39 00:03:43,758 --> 00:03:47,487 Det er også det bedste sted at være i tilfælde af et masseskyderi. 40 00:03:47,554 --> 00:03:50,114 Medmindre alle kirurger bliver skudt. 41 00:03:51,141 --> 00:03:53,576 Min angst var i nul. 42 00:03:53,643 --> 00:03:56,788 Geleforstærkede negle. 43 00:03:56,855 --> 00:04:01,042 - Hvad er geleforstærkede negle? - Kunstige negle. 44 00:04:02,986 --> 00:04:06,089 Og om natten, når alle sover - 45 00:04:06,156 --> 00:04:10,552 - og jeg lukker øjnene og forestiller mig, at biplydene er fuglelyde - 46 00:04:10,618 --> 00:04:14,305 - og at den lune ventilationsluft er en varm brise - 47 00:04:14,372 --> 00:04:20,770 - så kan hospitalssengen føles som en liggestol en caribisk sommeraften. 48 00:04:23,965 --> 00:04:26,484 Og så kom Jules på besøg. 49 00:04:28,970 --> 00:04:33,783 - Skete alt dette, fordi jeg rejste? - Nej. 50 00:04:35,852 --> 00:04:38,037 Lover du det? 51 00:04:39,397 --> 00:04:42,333 Ja, det lover jeg. 52 00:04:42,400 --> 00:04:45,378 Jeg har været sådan hele livet, Jules. 53 00:04:46,613 --> 00:04:49,632 Ikke hele tiden, men sommetider. 54 00:04:51,826 --> 00:04:54,345 Men du hjælper på det. 55 00:05:01,836 --> 00:05:03,813 Undskyld. 56 00:05:05,465 --> 00:05:07,358 For hvad? 57 00:05:10,428 --> 00:05:12,697 For ikke at fortælle dig sandheden. 58 00:05:12,764 --> 00:05:17,660 Til alle, der kaldte mig manisk: Jeg havde 92 procent ret. 59 00:05:18,603 --> 00:05:21,539 Men noget ved Jules var anderledes. 60 00:05:22,607 --> 00:05:25,543 Rue, du ser pissegodt ud. 61 00:05:26,861 --> 00:05:31,216 Jules, jeg har det yderst ubehageligt. 62 00:05:31,282 --> 00:05:36,596 Hør nu. Du ser godt ud. Du klæder dig normalt som Seth Rogen. 63 00:05:36,663 --> 00:05:41,226 Og skønt du gør det ret kært, så knuser det min sjæl. 64 00:05:41,292 --> 00:05:43,686 Jeg klæder mig ikke som Seth Rogen. 65 00:05:43,753 --> 00:05:46,272 Hvornår var du sidst ude af joggingtøjet? 66 00:05:46,339 --> 00:05:49,025 Det ved jeg ikke. Nu. 67 00:05:49,092 --> 00:05:53,112 Netop. Og derfor gør vi det færdigt. 68 00:05:53,179 --> 00:05:58,076 Det var bare den mest fantastiske weekend nogensinde. 69 00:05:58,143 --> 00:06:01,829 Jeg kan seriøst ikke holde op med at tænke på det. 70 00:06:01,896 --> 00:06:08,086 Det var første gang, jeg har følt, at jeg havde en familie - 71 00:06:08,153 --> 00:06:12,966 - som ikke var min far eller dig. 72 00:06:13,032 --> 00:06:19,013 Og helt seriøst, Rue, du ville elske Anna. 73 00:06:19,080 --> 00:06:23,393 - Hvem er Anna? - Hun er på et helt andet niveau. 74 00:06:23,460 --> 00:06:25,103 Jeg ved ikke... 75 00:06:25,170 --> 00:06:29,858 - Var I sammen eller noget? - Ja. 76 00:06:29,924 --> 00:06:33,403 Det var ret vildt. Vi tog på natklub - 77 00:06:33,470 --> 00:06:37,699 - og energien var helt vild. Den matchede hendes. 78 00:06:37,766 --> 00:06:42,036 Og så smittede den af på mig. Og så tog hun fat i mig - 79 00:06:42,103 --> 00:06:46,916 - og skubbede mig ned og kyssede mig. 80 00:06:46,983 --> 00:06:49,752 Og hun bed mig fandeme. 81 00:06:49,819 --> 00:06:52,755 - Hvad mener du? - Mens vi var sammen. 82 00:06:52,822 --> 00:06:56,676 Hun bed mig rigtigt. Se. 83 00:06:58,161 --> 00:07:00,263 Nå, okay. 84 00:07:01,790 --> 00:07:05,768 - Føltes det godt? - Ja, det føltes fantastisk. 85 00:07:05,835 --> 00:07:10,440 - Har du nogensinde prøvet det? - Nej. 86 00:07:10,507 --> 00:07:14,402 - Vil du prøve, hvordan det føles? - Det ved jeg ikke. 87 00:07:17,305 --> 00:07:19,157 - Hvad? - Av! 88 00:07:19,224 --> 00:07:21,910 - Kan du ikke lide det? - Det tror jeg ikke. 89 00:07:23,645 --> 00:07:25,163 Jaså. 90 00:07:25,230 --> 00:07:28,917 - Men du kan godt lide det? - Jeg kunne lide det. 91 00:07:28,983 --> 00:07:31,169 Du skal møde dem - 92 00:07:31,236 --> 00:07:36,799 - for jeg lover dig, at du ville blomstre i den energi. 93 00:07:36,866 --> 00:07:40,053 Jeg har aldrig følt noget lignende. 94 00:07:41,246 --> 00:07:43,097 Sådan. 95 00:07:44,165 --> 00:07:46,893 Jeg har virkelig savnet dig. 96 00:07:56,052 --> 00:07:58,363 Du ser smuk ud. 97 00:07:59,722 --> 00:08:02,116 Tak. Det gør du også. 98 00:08:03,268 --> 00:08:06,788 Forresten... Op i røven med Nate Jacobs. 99 00:08:06,855 --> 00:08:09,749 Op i røven med Nate Jacobs. 100 00:08:09,816 --> 00:08:12,669 Jeg ved godt, man ikke må sige den slags - 101 00:08:12,736 --> 00:08:16,589 - men hvis jeg fik chancen, ville jeg sgu... 102 00:08:22,370 --> 00:08:24,222 Sikke en svækling. 103 00:08:50,482 --> 00:08:53,877 Hej. Jeg hedder Leslie. Jeg er Rues mor. 104 00:08:53,943 --> 00:08:56,337 Hej, Leslie. 105 00:08:58,740 --> 00:09:04,179 De bad mig skrive et brev om, hvad dit misbrug har betydet for familien. 106 00:09:04,245 --> 00:09:09,058 Da jeg satte mig ned i aftes for at skrive det... 107 00:09:10,418 --> 00:09:14,856 ...blev jeg ved med at tænke på den dag, du blev født. 108 00:09:14,923 --> 00:09:18,359 Da jeg holdt dig i mine arme for første gang - 109 00:09:18,426 --> 00:09:21,279 - og så ned på dig. 110 00:09:21,346 --> 00:09:24,407 Dit søde, smukke ansigt. 111 00:09:24,474 --> 00:09:29,329 Jeg havde aldrig følt så megen kærlighed og glæde i hele mit liv. 112 00:09:30,355 --> 00:09:36,294 Og jeg tænkte på, hvis jeg i det øjeblik havde hørt en stemme - 113 00:09:36,361 --> 00:09:41,758 - en alvidende fortæller, som sagde: "Nu skal du høre, hvad der vil ske." 114 00:09:41,825 --> 00:09:47,889 "Din datter bliver vittig, klog og udadvendt." 115 00:09:47,956 --> 00:09:50,099 "Det vil du se fra en ung alder." 116 00:09:50,166 --> 00:09:52,060 Drikker I vin? 117 00:09:52,127 --> 00:09:54,395 Næsten ikke. 118 00:09:54,462 --> 00:09:58,775 Vi ventede på, at I skulle gå, så vi kunne tage de hårde sager frem. 119 00:10:00,927 --> 00:10:04,322 Bare gør det. Jeg bliver ikke påvirket. 120 00:10:06,015 --> 00:10:07,492 Det var for sjov. 121 00:10:07,559 --> 00:10:10,286 Lad os tage nogle fotos. Kom. 122 00:10:10,353 --> 00:10:14,541 "Hun bliver karismatisk og får nemt ved at få venner." 123 00:10:14,607 --> 00:10:17,001 "Hun bliver venlig og følsom." 124 00:10:18,987 --> 00:10:21,172 "Måske for følsom." 125 00:10:22,157 --> 00:10:25,176 "Hun bliver ikke et nemt barn." 126 00:10:26,119 --> 00:10:28,638 "Hun kommer til at kæmpe." 127 00:10:29,998 --> 00:10:35,520 Bare træd ind og hold hovedet højt, skat. 128 00:10:35,587 --> 00:10:40,108 "Og du vil kæmpe med at forstå hende." 129 00:10:40,175 --> 00:10:44,529 - Du ser smuk ud. - Det ved jeg nu ikke. 130 00:10:45,847 --> 00:10:49,450 "Med at forstå, hvad der sker i hovedet på hende." 131 00:10:49,517 --> 00:10:53,329 "De natlige angstanfald, som ikke kan afbrydes." 132 00:10:56,024 --> 00:11:00,837 "De gange efter aftensmaden, hvor hun bare sidder ved bordet - 133 00:11:00,904 --> 00:11:06,259 - og tæller fliserne igen og igen, til hun begynder at hyperventilere." 134 00:11:08,036 --> 00:11:11,973 - Skal du ud med nogen? - Nej. 135 00:11:12,040 --> 00:11:16,311 "Kampen for at holde hende i dine arme og sige, at det nok skal gå." 136 00:11:16,377 --> 00:11:19,147 Får det mig til at se dum ud? 137 00:11:20,298 --> 00:11:23,985 Nej, ikke det mindste. 138 00:11:25,845 --> 00:11:29,532 "For at berolige hendes sparken og skrigen." 139 00:11:29,599 --> 00:11:32,744 "Angsten for at komme til skade." 140 00:11:33,978 --> 00:11:36,414 "Overgangene fra dag til nat." 141 00:11:36,481 --> 00:11:40,001 "Fra hjemmet til skolen. Fra måltid til måltid." 142 00:11:41,361 --> 00:11:45,298 "For at miste sin mor eller far eller lillesøster." 143 00:11:45,365 --> 00:11:47,258 Hej! 144 00:11:48,576 --> 00:11:50,762 - I har et smukt hus. - Tak. 145 00:11:50,829 --> 00:11:53,932 - Hej. - Hej. 146 00:11:53,998 --> 00:11:57,310 - Du ser smuk ud. - Det er en underdrivelse. 147 00:11:57,377 --> 00:12:00,438 - "For at være alene". - Hende kan jeg lide. 148 00:12:00,505 --> 00:12:05,109 "Panikanfald, humørsvingninger, forvirring, desorganisation." 149 00:12:05,176 --> 00:12:08,196 - Mor dig, min skat! - Det skal jeg nok. 150 00:12:10,598 --> 00:12:14,410 - Hold da op! - Se lige dig. 151 00:12:14,477 --> 00:12:17,497 - Kan du lide det? - Helt vildt. 152 00:12:17,564 --> 00:12:19,874 "Og al vreden." 153 00:12:19,941 --> 00:12:23,545 "Ikke kun mod dig, men mod hende selv." 154 00:12:23,611 --> 00:12:26,130 "Og det hårde er... 155 00:12:29,075 --> 00:12:32,428 .. at du føler dig lige så hjælpeløs som hende." 156 00:12:32,495 --> 00:12:34,931 - Hvad er det? - Sportsvand og finsprit. 157 00:12:34,998 --> 00:12:38,852 "Du kommer til at begå fejl. Store som små." 158 00:12:39,794 --> 00:12:41,771 Skide være med det. 159 00:12:42,797 --> 00:12:45,358 "Du vil søge hjælp hos uhjælpsomme folk - 160 00:12:45,425 --> 00:12:49,487 - eller folk, der ikke forstår, hvad der foregår." 161 00:12:57,395 --> 00:13:00,540 "Og skyldfølelsen vil aldrig forsvinde." 162 00:13:04,194 --> 00:13:06,379 Jeg elsker dig, bedstemor. 163 00:13:11,284 --> 00:13:16,055 "Men hvis du forholder dig rolig og tålmodig og lytter godt efter - 164 00:13:16,122 --> 00:13:17,891 - vil du begynde at forstå." 165 00:13:17,957 --> 00:13:22,145 - Har du det godt? - Ja, det er bare min astma. 166 00:13:22,212 --> 00:13:24,981 "Tælleriet. Gentagelserne." 167 00:13:25,048 --> 00:13:28,359 "Behovet for symmetri." 168 00:13:28,426 --> 00:13:32,780 "Hvis du kysser venstre kind godnat, må du også kysse den højre - 169 00:13:32,847 --> 00:13:36,117 - og hendes pande og så hagen." 170 00:13:37,143 --> 00:13:40,997 "Det handler om balance. Stabilitet." 171 00:13:41,064 --> 00:13:43,750 "Behovet for at organisere følelser og tanker - 172 00:13:43,817 --> 00:13:46,461 - så hun lettere kan trække vejret." 173 00:13:46,528 --> 00:13:49,839 - Jeg tror, det bliver en god aften. - Virkelig? 174 00:13:49,906 --> 00:13:54,886 Ja. Altså... det er første gang, siden vi begyndte i high school - 175 00:13:54,953 --> 00:13:57,388 - at jeg ikke har været forelsket. 176 00:13:57,455 --> 00:14:00,975 Det er jeg virkelig glad for på dine vegne. 177 00:14:02,669 --> 00:14:06,439 Jeg har altid været meget betaget af pickupper. 178 00:14:09,467 --> 00:14:11,569 Gider du tage skoene ned? 179 00:14:18,518 --> 00:14:23,248 "Og der vil komme rolige stunder for hende og for dig." 180 00:14:23,314 --> 00:14:28,169 "Stunder, der føles så normale, afslappede og givende - 181 00:14:28,236 --> 00:14:31,756 - at du vil bede til, at de varer for evigt." 182 00:14:33,575 --> 00:14:36,386 "Selv om hun kun er et barn - 183 00:14:36,453 --> 00:14:40,223 - og alle de svære stunder stadig venter forude." 184 00:14:44,377 --> 00:14:46,271 Hej. 185 00:14:47,589 --> 00:14:49,732 Hold da op! 186 00:15:31,216 --> 00:15:34,819 Sæt nu det her er et af livets vigtige øjeblikke? 187 00:15:34,886 --> 00:15:39,407 Min mor siger altid, at high school var skelsættende for hende. 188 00:15:39,474 --> 00:15:43,453 Jeg kan ikke forestille mig at se tilbage på det her som noget stort. 189 00:15:43,520 --> 00:15:45,955 De fleste topper i high school. 190 00:15:46,022 --> 00:15:50,001 - Jeg har ikke toppet. - Jeg er ikke et menneske endnu. 191 00:15:50,068 --> 00:15:53,004 Jeg har kun nået 25 procent af mit potentiale. 192 00:15:53,071 --> 00:15:56,382 Jeg føler, at jeg har nået 100. 193 00:15:56,449 --> 00:15:59,260 Men jeg kan helt sikkert nå op på 150. 194 00:15:59,327 --> 00:16:01,596 Jeg troede ikke, jeg ville nå hertil. 195 00:16:01,663 --> 00:16:07,268 - Hvad mener du? - Jeg frygtede, der ville ske noget. 196 00:16:07,335 --> 00:16:11,814 Sidste sommer var der tre uger, hvor jeg troede, du var død. 197 00:16:11,881 --> 00:16:14,484 Hun har været stoffri i tre måneder. 198 00:16:14,551 --> 00:16:18,446 Var du ikke i afvænning for seks måneder siden? 199 00:16:20,348 --> 00:16:22,534 Jo... 200 00:16:22,600 --> 00:16:27,830 Måske skyldes nostalgien, at det var sidste gang, de kunne drømme. 201 00:16:29,274 --> 00:16:34,712 Efter det her er det bare skodjob, regninger og dårlige ægtemænd. 202 00:16:37,824 --> 00:16:43,805 Måske generaliserer jeg bare... Eller forstår I, hvad jeg mener? 203 00:16:43,872 --> 00:16:46,391 Jeg har det lige omvendt. 204 00:16:46,458 --> 00:16:50,103 Jeg føler, at high school er sygt kvælende. 205 00:16:50,170 --> 00:16:53,398 - Virkelig? - Ja. 206 00:16:58,928 --> 00:17:01,364 Jeg kommer lige om lidt. 207 00:17:14,944 --> 00:17:17,255 Kom ud med det. 208 00:17:41,971 --> 00:17:45,533 For det første: Føj. 209 00:17:45,600 --> 00:17:48,328 For det andet: Føj. 210 00:17:48,394 --> 00:17:49,913 Øjeblik. 211 00:17:49,979 --> 00:17:55,084 - Har du ikke jern på? - Jo, jeg har. Pis. 212 00:17:55,151 --> 00:18:00,256 - Den føles ikke stiv. - Det er den. Den er stiv. 213 00:18:00,323 --> 00:18:04,219 - Nate, man kan ikke lyve om det. - Jeg har bare meget om ørerne. 214 00:18:04,285 --> 00:18:07,263 - Imens vi dyrker sex? - Hold nu op. 215 00:18:07,330 --> 00:18:10,225 - Med hvad? - Med at snakke, for helvede. 216 00:18:10,291 --> 00:18:12,560 Jeg har ikke lyst mere. Flyt dig. 217 00:18:12,627 --> 00:18:15,897 - Hvorfor fanden dyrker vi så sex? - Det gjorde vi ikke. 218 00:18:15,964 --> 00:18:19,943 Dit problem er, at du ikke kan holde din kæft. 219 00:18:20,009 --> 00:18:25,907 - Og du kan ikke holde din pik stiv. - Fordi alle i skolen spreder rygter. 220 00:18:25,974 --> 00:18:28,117 Det er ikke rygter. 221 00:18:28,184 --> 00:18:31,246 Du havde 40 fyres pikke på din mobil. 222 00:18:31,312 --> 00:18:34,874 - Jeg sagde, du ikke skulle sige det. - Men for sent. 223 00:18:34,941 --> 00:18:39,254 - Du sagde det ude af kontekst. - Hvad er konteksten? 224 00:18:39,320 --> 00:18:41,881 Jeg stoler ikke på dig længere. 225 00:18:41,948 --> 00:18:45,134 Ligesom du ikke kan få stiv pik længere? 226 00:18:45,201 --> 00:18:50,682 Hvad? Bliv ved med at tale. Bliv ved, for helvede. Kom så! 227 00:18:57,547 --> 00:19:02,068 - Det er i orden, hvis du er til fyre - Jeg er sgu ikke til fyre. 228 00:19:02,135 --> 00:19:05,530 - Seksualitet er et spektrum. - Hvad ævler du om? 229 00:19:05,597 --> 00:19:09,158 Ingen er 100 procent hetero eller 100 procent homo. 230 00:19:09,225 --> 00:19:11,452 Det er 100 procent vrøvl. 231 00:19:58,733 --> 00:20:02,670 Jeg kender dig ikke så godt. Måske er du en god pige, måske ikke. 232 00:20:02,737 --> 00:20:05,465 Men jeg kender min søn. 233 00:20:05,532 --> 00:20:08,134 - Gør du? - Jeg forsvarer ham ikke. 234 00:20:08,201 --> 00:20:14,432 Men jeg ønsker at beskytte ham, og jeres forhold er ikke holdbart. 235 00:20:14,499 --> 00:20:18,102 Det er kun et spørgsmål om tid, før det ødelægger jer begge. 236 00:20:18,169 --> 00:20:23,816 Af og til finder to mennesker sammen, selv om de ikke hører sammen. 237 00:20:23,883 --> 00:20:27,529 Du er en smuk pige. Og du er fornuftig. 238 00:20:28,596 --> 00:20:30,490 Det er tid til at give slip. 239 00:20:32,642 --> 00:20:36,079 Hele jeres familie er sygt mærkelig. 240 00:21:06,760 --> 00:21:11,281 Mine damer og herrer, det her er kampen, I har ventet på. 241 00:21:11,347 --> 00:21:15,451 Det er første Hawks-kamp, hvor Nate Jacobs er quarterback igen. 242 00:21:15,518 --> 00:21:18,162 Det kan være hans sidste high school-kamp - 243 00:21:18,229 --> 00:21:22,333 - medmindre han sikrer sejren og får det hårdt prøvede hold videre. 244 00:21:22,400 --> 00:21:25,170 Han har selv kæmpet uden for banen. 245 00:21:25,236 --> 00:21:29,841 Han har været et omdiskuteret emne i lokalsamfundet. 246 00:21:29,908 --> 00:21:34,304 - Kan han lægge problemerne fra sig? - Jeg tror, han samler holdet. 247 00:21:34,370 --> 00:21:38,308 Heldigvis støtter holdkammeraterne og lokalsamfundet ham. 248 00:21:38,374 --> 00:21:41,436 Hvor stor en støtte bliver han i kampen? 249 00:21:41,503 --> 00:21:43,188 Så går startsignalet! 250 00:21:43,254 --> 00:21:47,150 Rød 12! Rød 12! Hut! 251 00:22:06,277 --> 00:22:09,005 Maddy, lad være. 252 00:22:13,993 --> 00:22:17,347 - Maddy, lad være med at gøre det. - Hul i det. 253 00:22:24,337 --> 00:22:26,523 Kan du danse? 254 00:22:30,802 --> 00:22:34,030 - Kan du danse? - Ja, for fanden. 255 00:22:53,616 --> 00:22:57,887 Maddy og Nate bliver uden tvivl gift. Og nok skilt tre gange. 256 00:22:57,954 --> 00:23:01,099 Og på en sær måde får de et lykkeligt liv. 257 00:23:02,041 --> 00:23:04,519 - Ja. - Ja. 258 00:23:04,586 --> 00:23:06,563 Ja. 259 00:23:24,647 --> 00:23:28,001 Gid du var her. Fuld til skolens vinterbal. 260 00:23:33,031 --> 00:23:34,924 Jules? 261 00:23:40,163 --> 00:23:41,806 Jules? 262 00:23:43,166 --> 00:23:45,602 - Hvad laver du? - Ikke noget. 263 00:23:45,668 --> 00:23:48,855 - Hvad laver du? - Ikke noget. 264 00:23:50,757 --> 00:23:55,778 Jeg har gjort dig pæn, men jeg har vist lavet rod i dit kønsudtryk. 265 00:23:56,721 --> 00:24:01,826 Tak. Jeg føler mig lidt fjollet, så... 266 00:24:06,523 --> 00:24:10,251 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 267 00:24:11,569 --> 00:24:13,713 Hvorfor kysser du mig ikke? 268 00:24:15,990 --> 00:24:18,343 Jeg kysser dig da. 269 00:24:18,410 --> 00:24:22,347 Hvorfor kysser du mig ikke rigtigt? 270 00:24:24,624 --> 00:24:29,103 Vil du da gerne have, at jeg kysser dig rigtigt? 271 00:24:32,507 --> 00:24:38,696 Jeg vil have, at du skal ønske det så meget, at du ikke spørger. 272 00:24:47,147 --> 00:24:49,958 Okay, glem det. Lad os danse. 273 00:25:37,947 --> 00:25:41,968 Kærligheden er virkelig dyster, men ingen taler om det. 274 00:25:42,035 --> 00:25:45,471 Det er måske bare deres kærlighed. 275 00:25:45,538 --> 00:25:48,391 Eller min kærlighed. 276 00:26:08,561 --> 00:26:12,999 Jeg vil gøre alt de næste tre år for ikke at blive forelsket. 277 00:26:13,066 --> 00:26:18,004 - Og hvis du bliver det? - Så sørger jeg for at ødelægge det. 278 00:26:36,548 --> 00:26:39,108 - Hej. - Hej. 279 00:26:39,175 --> 00:26:44,280 - Kan vi lige snakke sammen? - Ja. 280 00:27:11,791 --> 00:27:14,102 Hvad sker der? 281 00:27:15,336 --> 00:27:20,608 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg er virkelig ked af det. 282 00:27:20,675 --> 00:27:24,445 Den aften i tivoliet, da du flirtede med hende pigen... 283 00:27:24,512 --> 00:27:29,033 Jeg fik den her følelse, hvor jeg bare hadede dig. 284 00:27:29,100 --> 00:27:32,704 Om det var i orden eller ej, ved jeg ikke... 285 00:27:34,439 --> 00:27:41,087 Men jeg ville nok bare såre dig, som jeg troede, du ville såre mig. 286 00:27:41,154 --> 00:27:43,798 Jeg ved, det lyder barnligt, men det er sandt. 287 00:27:43,865 --> 00:27:47,218 Jeg ville ikke sige det, hvis... Du er slet ikke sådan. 288 00:27:47,285 --> 00:27:49,929 Du er flink og rigtig sød - 289 00:27:49,996 --> 00:27:53,224 - og jeg er bare... virkelig led. 290 00:27:53,291 --> 00:27:55,643 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det om. 291 00:27:55,710 --> 00:27:59,063 Jeg har kunnet lide dig lige fra begyndelsen. 292 00:27:59,130 --> 00:28:03,943 Jeg ved, du ikke tror på, at vi kan være sammen for evigt... 293 00:28:04,969 --> 00:28:09,157 Og vi er begge førsteårselever, så du har sikkert ret. 294 00:28:11,017 --> 00:28:13,953 Altså vil en af os blive såret? 295 00:28:15,105 --> 00:28:18,333 Ja, sandsynligvis. 296 00:28:19,776 --> 00:28:23,505 Men jeg vil gøre mit bedste for, at det bliver mig. 297 00:28:27,033 --> 00:28:31,679 - Jeg græder. Undskyld. - Det gør ikke noget. 298 00:28:47,095 --> 00:28:49,822 - Undskyld, var det akavet? - Nej. 299 00:28:57,939 --> 00:28:59,874 - Skal vi skride? - Ja. 300 00:28:59,941 --> 00:29:02,085 - Skal vi? - Ja. 301 00:29:03,903 --> 00:29:05,922 Hvad sagde du? 302 00:29:05,989 --> 00:29:09,259 Jeg begyndte at sige noget, men så sagde jeg noget andet. 303 00:29:09,325 --> 00:29:12,345 Hun ved, hvad jeg mente. 304 00:29:54,788 --> 00:29:57,432 - Jeg kommer straks. - Okay. 305 00:30:12,722 --> 00:30:17,535 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 306 00:30:17,602 --> 00:30:20,955 Hvordan beslutter du, hvem du vil være sammen med? 307 00:30:22,398 --> 00:30:25,043 Det ved jeg ikke. De kommer bare til en. 308 00:30:25,110 --> 00:30:27,128 Hvad nu, hvis de ikke gør? 309 00:30:27,195 --> 00:30:31,508 Så knalder man bare den, man har lyst til. 310 00:30:31,574 --> 00:30:35,637 Ja, okay. 311 00:30:39,082 --> 00:30:41,184 Det vil jeg gøre. 312 00:30:43,461 --> 00:30:47,815 - Jeg elsker dig, Lex. - Jeg elsker også dig. 313 00:31:06,109 --> 00:31:08,086 Cassie. 314 00:31:10,488 --> 00:31:12,090 Jeg klarer den. 315 00:31:12,157 --> 00:31:14,801 - Er du sikker? - Ja. 316 00:31:14,868 --> 00:31:17,136 Okay. 317 00:31:33,094 --> 00:31:35,905 Nogen tidligere tilfælde af depression? 318 00:31:38,099 --> 00:31:40,368 Bare den normale mængde. 319 00:31:40,435 --> 00:31:43,997 - Men ikke diagnosticeret? - Nej. 320 00:31:44,063 --> 00:31:49,169 - Er der depression i familien? - Ja, min mor. 321 00:31:50,195 --> 00:31:54,507 - Problemer med stoffer og alkohol? - Nej, ikke rigtigt. 322 00:31:54,574 --> 00:31:59,262 Er der afhængighed i familien? Alkohol-eller stofmisbrug? 323 00:32:01,873 --> 00:32:06,102 Ja, min mor. Med vin. 324 00:32:07,629 --> 00:32:10,064 Og min far med smertestillende - 325 00:32:10,131 --> 00:32:13,151 - og bagefter heroin og den slags. 326 00:32:20,767 --> 00:32:22,952 Okay. 327 00:32:24,604 --> 00:32:27,332 Hvordan har du det med at være her i dag? 328 00:32:31,069 --> 00:32:33,922 Jeg er nok lidt nervøs. 329 00:32:33,988 --> 00:32:38,676 Har du forbehold over for indgrebet? Er du i tvivl? 330 00:32:43,498 --> 00:32:45,266 Nej. 331 00:32:46,626 --> 00:32:48,144 Følg med. 332 00:32:53,591 --> 00:32:59,364 Velkommen tilbage til fjerde quarter. Uret tikker, og Hawks er bagud 23-27. 333 00:32:59,431 --> 00:33:02,700 Så er det nu. Første forsøg fra 20-yardlinjen. 334 00:33:02,767 --> 00:33:06,496 Der er halvandet minut tilbage af den tætte kamp. 335 00:33:06,563 --> 00:33:09,624 Green 13! Hut! 336 00:33:09,691 --> 00:33:14,420 Vi er i gang. Jacobs træder tilbage. Han kigger. Han kigger... 337 00:33:14,487 --> 00:33:17,006 Han har fundet en mand. Han kaster! 338 00:33:19,075 --> 00:33:20,885 Pis! 339 00:33:20,952 --> 00:33:23,805 Den ryger mellem hænderne på receiveren. 340 00:33:23,872 --> 00:33:26,724 Jacobs kastede en perfekt bold. 341 00:33:30,628 --> 00:33:35,275 - Igen! Mellem receiverens hænder. - Kom nu, for helvede! 342 00:33:35,341 --> 00:33:40,029 Wide receiverne er nødt til at hjælpe deres quarterback lidt. 343 00:33:56,988 --> 00:34:00,133 Hvorfor føler jeg, du var skyld i razziaen hos Fez? 344 00:34:00,200 --> 00:34:07,223 Nogle gange, når man gør noget ulovligt, sker der slemme ting. 345 00:34:07,290 --> 00:34:10,059 Har du aldrig gjort noget ulovligt, Nate? 346 00:34:10,126 --> 00:34:14,314 - Taler du om din veninde Jules? - Nej, jeg taler om din far. 347 00:34:19,010 --> 00:34:21,738 Sørg for at tænke dig godt om. 348 00:34:21,805 --> 00:34:27,076 Jeg ved, du har mistet hjerneceller. Du må ikke sige noget, du fortryder. 349 00:34:27,143 --> 00:34:32,290 Vil du ødelægge mit liv? Det kan jeg sgu gøre bedre selv. 350 00:34:32,357 --> 00:34:36,794 - Hvad vil du have, Rue? - Du skal lade Fez være. Og Jules. 351 00:34:36,861 --> 00:34:41,174 Hvis du generer dem igen, ødelægger jeg dit liv. 352 00:34:41,241 --> 00:34:44,385 Jeg ødelægger din fars liv. Jeg futter lortet af. 353 00:34:44,452 --> 00:34:47,764 Jeg har intet problem med at gå til politiet - 354 00:34:47,831 --> 00:34:53,478 - og fortælle dem, at Nate Jacobs' far godt kan lide at kneppe børn. 355 00:34:56,798 --> 00:35:02,153 Du ser godt ud i aften. Er du sikker på, Jules fortalte alt? 356 00:35:03,805 --> 00:35:07,700 Ved du, hvad jeg kan lide ved hende? Hun har håndgribelige drømme. 357 00:35:07,767 --> 00:35:11,913 Jeg tror virkelig, at hun opnår dem. 358 00:35:13,898 --> 00:35:16,793 Hvis du ser på alle dem derinde - 359 00:35:16,860 --> 00:35:22,298 - så vil de fleste af dem komme til at leve helt ubetydelige liv. 360 00:35:23,324 --> 00:35:26,719 Men ikke Jules. Hvad med dig? 361 00:35:27,704 --> 00:35:33,393 - Jeg er ærlig talt pisseligeglad. - Det regnede jeg godt med. 362 00:35:34,419 --> 00:35:39,941 For du bruger al din tid på en, der skrider og har glemt dig om ti år. 363 00:35:44,637 --> 00:35:49,242 Jeg mente, hvad jeg sagde. Du ser virkelig smuk ud. 364 00:35:55,607 --> 00:35:58,459 Der er ti sekunder tilbage på uret. 365 00:35:59,778 --> 00:36:02,255 Kan Nate Jacobs klare det? 366 00:36:02,322 --> 00:36:06,301 Det kan være kampens sidste spil, hans karrieres sidste spil. 367 00:36:06,367 --> 00:36:08,094 Parat! 368 00:36:09,329 --> 00:36:14,184 Blå 36. Blå 36. Hut! 369 00:36:14,250 --> 00:36:19,772 Spillet er i gang. Nate Jacobs kigger og... Han løber! 370 00:36:19,839 --> 00:36:23,610 Han tager spillet i egne hænder. Han undgår en tackling. 371 00:36:23,676 --> 00:36:28,114 Han er på 30-yard, 20-yard. Jeg tror, han klarer den! Fem... 372 00:36:28,181 --> 00:36:29,866 Han er inde! 373 00:36:36,106 --> 00:36:40,418 Kom så! Kom så, for fanden! Rejs jer op! 374 00:36:41,903 --> 00:36:46,925 East Highlands tilhængere går amok. Han har fyret op under dem. 375 00:36:46,991 --> 00:36:48,885 Den knægt klarer ærterne! 376 00:36:58,837 --> 00:37:03,107 Du vandt kampen, men mistede kontrollen over holdet. 377 00:37:03,174 --> 00:37:06,903 Hvis du ikke fører an på sigt, ender du med at tabe. 378 00:37:26,865 --> 00:37:29,592 Træd et skridt tilbage, Nate. 379 00:37:30,618 --> 00:37:32,178 Træd tilbage. 380 00:37:36,499 --> 00:37:40,436 Flyt dig! Fjern hænderne, dine forpulede bøsserøv! 381 00:37:40,503 --> 00:37:43,106 Flyt dig, for helvede! 382 00:37:43,173 --> 00:37:46,234 - Lad være med at kæmpe imod. - Rend mig! 383 00:37:46,301 --> 00:37:50,989 - Holder du op? Har du fået nok? - Rend mig! Flyt dig, for helvede! 384 00:37:53,057 --> 00:37:55,410 Du bliver ved, hvad? 385 00:37:55,477 --> 00:37:57,662 Dumme svin... 386 00:37:58,605 --> 00:38:04,460 Bliver du ved med at kæmpe? Tror du, at du er en hård negl? 387 00:38:04,527 --> 00:38:06,504 Kom nu, Nate! 388 00:40:07,942 --> 00:40:09,711 Hvad er der? 389 00:40:11,196 --> 00:40:12,922 Jeg hader den her by. 390 00:40:14,115 --> 00:40:19,637 - Jeg brændte den sgu gerne ned. - Og strøede jorden med salt. 391 00:40:26,127 --> 00:40:28,479 Jules, er du forelsket i Anna? 392 00:40:33,468 --> 00:40:34,986 Ja. 393 00:40:41,017 --> 00:40:42,952 Er du... 394 00:40:44,521 --> 00:40:46,956 Er du forelsket i mig? 395 00:40:50,485 --> 00:40:51,961 Ja. 396 00:40:54,447 --> 00:40:57,133 Ville du ønske, jeg var anderledes? 397 00:41:02,580 --> 00:41:05,183 Den her hjælper mod ubehaget. 398 00:41:11,005 --> 00:41:14,150 Nogle patienter kan lide at lytte til musik. 399 00:41:23,935 --> 00:41:27,080 Nu niver det lidt. 400 00:42:57,779 --> 00:43:00,465 Hvad nu, hvis vi bare skred? 401 00:43:00,532 --> 00:43:04,260 Hvis vi bare skred fra det her skodbal - 402 00:43:04,327 --> 00:43:08,598 - tog hjem efter vores ting og tog ind til byen? 403 00:43:08,665 --> 00:43:10,725 Det er vanvittigt. 404 00:43:39,654 --> 00:43:45,093 Jeg gør dig ikke fortræd, men prøver du på noget, slår jeg dig ihjel. 405 00:43:45,160 --> 00:43:48,888 - Hvor er pengene? - De er i bordet. 406 00:43:59,841 --> 00:44:02,318 Vi er næsten færdige. 407 00:44:28,787 --> 00:44:31,139 Bevæg dig langsomt. 408 00:44:49,849 --> 00:44:53,369 Kors i røven... 409 00:44:53,436 --> 00:44:55,830 Er du læge? 410 00:45:02,779 --> 00:45:05,089 Skynd dig nu, for helvede. 411 00:45:29,806 --> 00:45:32,242 Hvad fanden laver du, røvhul? 412 00:45:32,308 --> 00:45:35,411 Smid den skide pistol, din klamme nar! 413 00:45:35,478 --> 00:45:39,123 Dit røvhul! Smid den skide pistol! 414 00:45:56,666 --> 00:46:00,770 Hold op! Giv slip på min pistol, din nar! 415 00:46:00,837 --> 00:46:04,691 Jeg sagde, du skulle forholde dig i ro! Hvorfor gjorde du det? 416 00:46:06,634 --> 00:46:10,446 Lad os skride. Kom nu. 417 00:46:15,935 --> 00:46:18,621 - Vi kom ikke på cykel. - Kom nu. 418 00:46:18,688 --> 00:46:22,041 Rue! For helvede altså. 419 00:46:33,828 --> 00:46:35,638 Så er det ordnet. 420 00:46:38,583 --> 00:46:40,727 Hvorfor fanden gjorde du det? 421 00:46:40,794 --> 00:46:43,730 - Hjælp... - For satan! 422 00:46:43,797 --> 00:46:48,484 Pis også! Satans... 423 00:48:08,590 --> 00:48:10,275 Jules. 424 00:48:11,342 --> 00:48:13,611 Er det en dårlig idé? 425 00:48:18,141 --> 00:48:19,826 Nej. 426 00:48:30,153 --> 00:48:31,671 Hul i det. 427 00:48:33,239 --> 00:48:35,758 Hvordan har du det? 428 00:48:39,537 --> 00:48:41,014 Bedre. 429 00:49:12,362 --> 00:49:15,423 - Maddy, rejs dig. - Nej. Hvorfor? 430 00:49:15,490 --> 00:49:18,218 Vær ikke sådan en sæk, og dans med mig. 431 00:49:18,284 --> 00:49:21,888 - Du kan ikke danse. - Det er en sjæler. Kom nu. 432 00:49:21,955 --> 00:49:24,766 Du er afskyelig, men fint. 433 00:49:35,301 --> 00:49:38,738 - Jeg hader dig fandeme. - Det ved jeg. 434 00:49:40,056 --> 00:49:43,743 Du er grov og psykopatisk. 435 00:49:43,810 --> 00:49:47,872 Og for det meste hader jeg den følelse, du giver mig. 436 00:49:47,939 --> 00:49:49,749 Det ved jeg. 437 00:49:49,816 --> 00:49:52,335 Det er ikke godt for os. 438 00:49:55,572 --> 00:49:58,216 Det ved jeg. 439 00:49:58,283 --> 00:50:01,052 Vi bør ikke være sammen. 440 00:50:07,751 --> 00:50:09,978 Det ved jeg. 441 00:50:26,060 --> 00:50:27,579 Hej. 442 00:50:28,980 --> 00:50:31,040 Hej. 443 00:50:33,485 --> 00:50:38,506 Jeg troede, det ville blive en aften, jeg ville huske for altid. 444 00:50:38,573 --> 00:50:42,051 Jeg tror, du kommer til at huske den. 445 00:50:42,118 --> 00:50:45,305 Altså ikke på en dårlig måde. 446 00:50:45,371 --> 00:50:49,767 Bare på en måde, som du vil mindes. 447 00:50:54,130 --> 00:50:55,815 Ja. 448 00:51:04,474 --> 00:51:09,329 - Du kommer for sent. - Jeg havde travlt med noget lort. 449 00:51:11,439 --> 00:51:13,208 Jeg har hørt om razziaen. 450 00:51:17,612 --> 00:51:22,342 De fandt ikke noget. De har ikke noget på mig. 451 00:51:24,786 --> 00:51:26,888 Det må vi ikke håbe. 452 00:51:51,771 --> 00:51:53,998 Er alt godt? 453 00:52:06,369 --> 00:52:09,722 Værsgo. Spor syv. Det afgår om to minutter. 454 00:52:09,789 --> 00:52:11,432 Tak. 455 00:52:25,388 --> 00:52:28,867 Jules, jeg har glemt min medicin. 456 00:52:28,933 --> 00:52:31,411 Man kan købe medicin overalt. 457 00:52:31,478 --> 00:52:35,790 Ja, men jeg tror ikke... Jeg må ikke springe en dag over. 458 00:52:35,857 --> 00:52:39,627 Rue, vi finder ud af det. Det lover jeg. 459 00:52:48,995 --> 00:52:53,224 - Jules, det er nok ikke en god idé. - Det var din idé. 460 00:52:53,291 --> 00:52:56,895 Ja, men jeg synes ikke, den er god længere. 461 00:52:56,961 --> 00:53:01,274 - Det er en skidegod idé. - Kan du sænke farten lidt? 462 00:53:01,341 --> 00:53:04,444 Min mor må ikke flippe ud. Jeg vil ikke... 463 00:53:04,511 --> 00:53:09,449 Det er ikke særlig langt væk. Det skal nok gå. Vi ringer. 464 00:53:09,516 --> 00:53:14,787 Hvad skal jeg sige til Gia, når hun vågner og tror, jeg er forsvundet? 465 00:53:15,814 --> 00:53:19,584 Det skal nok gå. Kom. Det bliver fantastisk. 466 00:53:21,820 --> 00:53:23,713 Rue. 467 00:53:35,750 --> 00:53:37,727 Hop nu på. 468 00:53:43,466 --> 00:53:47,320 Vil du ikke nok? Jeg elsker dig. 469 00:54:04,028 --> 00:54:09,801 "Og der vil komme rolige stunder for hende og for dig." 470 00:54:09,868 --> 00:54:13,888 "Stunder, der føles så normale, afslappede og givende - 471 00:54:13,955 --> 00:54:17,934 - at du vil bede til, at de varer for evigt." 472 00:54:19,085 --> 00:54:21,938 "Selv om hun kun er et barn - 473 00:54:22,005 --> 00:54:25,692 - og alle de svære stunder stadig venter forude." 474 00:54:27,469 --> 00:54:32,699 "Og som 16-årig tager hun en overdosis - 475 00:54:32,766 --> 00:54:35,535 - og ligger i koma i fire dage." 476 00:54:35,602 --> 00:54:38,788 "Og du ved ikke, om hun overlever." 477 00:54:38,855 --> 00:54:44,836 "Men når hun vågner, får hun mulighed for at blive stoffri." 478 00:54:44,903 --> 00:54:49,174 "For at blive et andet menneske. Et bedre menneske." 479 00:54:50,784 --> 00:54:53,052 "Her kommer den svære del." 480 00:54:53,119 --> 00:54:59,475 "Uanset hvad du siger, gør eller ønsker, så er beslutningen hendes." 481 00:54:59,542 --> 00:55:02,103 "Alt, hvad du kan gøre, er at håbe - 482 00:55:02,170 --> 00:55:05,899 - at hun giver sig selv den chance, som hun fortjener." 483 00:57:22,227 --> 00:57:24,996 - Tog du pengene i min pung? - Nej. 484 00:57:26,272 --> 00:57:31,377 - Rue? Det er et let spørgsmål... - Du gør det hele værre! 485 00:57:31,444 --> 00:57:33,338 - Flyt dig. - Det er 40 dollars! 486 00:57:33,405 --> 00:57:36,758 - Jeg er ligeglad. - Det er 40 skide dollars! 487 00:57:36,825 --> 00:57:39,802 - Hold op! - Hvad fanden vil du? 488 00:58:35,842 --> 00:58:38,444 - De var til regningerne. - Du er en kælling. 489 00:58:38,511 --> 00:58:42,073 - Er jeg nu en kælling? - Ja, for du sad... 490 00:58:42,140 --> 00:58:43,825 Nej! Hold op! 491 00:58:43,892 --> 00:58:48,413 Der er jo noget galt med hende! Hun prøver at få det bedre! 492 00:58:48,480 --> 00:58:51,416 Hun er bindegal! Jeg er træt af, at du... 493 00:58:51,483 --> 00:58:55,461 - Tror du, det her hjælper? - Det er ligegyldigt. Jeg er færdig. 494 00:59:25,475 --> 00:59:28,453 - Hold op! - Skrid! Jeg er ligeglad! 495 00:59:28,520 --> 00:59:31,998 - Skrid nu, for fanden! - Så går jeg. 496 00:59:32,065 --> 00:59:34,334 - Bare gå! - Du er sindssyg! 497 00:59:34,401 --> 00:59:38,755 Din psykotiske kælling. Du giver mig lyst til at skride. 498 00:59:38,822 --> 00:59:40,798 Du er sindssyg. 499 00:59:42,200 --> 00:59:45,053 - Hvad? - Er du stolt? 500 00:59:45,120 --> 00:59:48,473 - Er du stolt? - Gå med din søster. 501 00:59:48,540 --> 00:59:51,226 Vil du være som hende? 502 00:59:51,292 --> 00:59:53,436 Jeg vil ikke være som dig. 503 01:04:14,389 --> 01:04:18,660 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com