1 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 該死 2 00:00:38,580 --> 00:00:41,208 爸, 小茹往穀倉跑了 3 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 該死 4 00:03:26,164 --> 00:03:27,541 小茹 5 00:03:30,502 --> 00:03:32,879 趕快站起來跑啊 6 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 救命 7 00:03:55,110 --> 00:03:56,278 救命 8 00:03:57,070 --> 00:03:58,196 等等 9 00:03:59,364 --> 00:04:03,160 等等 10 00:04:05,954 --> 00:04:07,122 快跑 11 00:04:11,918 --> 00:04:14,546 - 來吧 - 謝謝... 12 00:04:28,685 --> 00:04:33,940 我超冷血的, 寶貝, 超爽的, 天啊 13 00:04:34,024 --> 00:04:38,862 該死, 我的心臟都快跳出來了 14 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 - 該死 - 你有看到嗎?天啊 15 00:04:41,323 --> 00:04:44,493 妳有看到嗎?我射中他了, 超爽的 16 00:04:44,576 --> 00:04:47,954 {\an8}我剛直接讓他再也起不來 17 00:05:07,557 --> 00:05:08,892 這給妳 18 00:05:52,352 --> 00:05:53,562 我該怎麼辦? 19 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 我們會一起想辦法的 20 00:07:15,310 --> 00:07:18,313 做得好, 我以妳為榮 21 00:07:19,272 --> 00:07:20,357 過來 22 00:07:23,568 --> 00:07:25,362 來吧, 坐下 23 00:07:26,821 --> 00:07:28,073 休息吧 24 00:07:28,782 --> 00:07:30,325 好, 天啊 25 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 真的被妳說中了 26 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 你是指哪件事? 27 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 妳跟我... 28 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 我們是天生一對 29 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 妳看起來很痛苦 30 00:08:10,240 --> 00:08:11,449 沒錯 31 00:08:17,872 --> 00:08:19,207 止痛藥嗎? 32 00:08:26,297 --> 00:08:27,841 我吃止痛藥治療背痛 33 00:08:34,014 --> 00:08:36,057 蘿莉知道是我幹的 34 00:08:37,142 --> 00:08:40,520 對, 那個賤人以為她占了上風 35 00:08:41,229 --> 00:08:42,981 但她不知道 36 00:08:43,064 --> 00:08:45,984 我能訓練一頭騾子 贏得肯塔基德比賽馬 37 00:08:49,279 --> 00:08:52,323 對, 我本來可以好好教訓那個賤人 38 00:08:53,950 --> 00:08:56,703 但我是紳士, 沒必要落井下石 39 00:08:57,954 --> 00:09:00,957 所以我提議五五分帳 40 00:09:02,417 --> 00:09:04,169 還有終生休戰 41 00:09:07,630 --> 00:09:08,840 所以事情還沒結束 42 00:09:10,633 --> 00:09:11,760 對 43 00:09:12,635 --> 00:09:16,890 她應該隨時都會回到美國 44 00:09:19,100 --> 00:09:20,685 我以前對這個上癮 45 00:09:21,478 --> 00:09:24,981 嘿, 那藥是針對身體疼痛的 46 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 不能讓妳腦中的雜音消失, 知道嗎? 47 00:09:39,120 --> 00:09:40,622 我是認真的 48 00:09:40,705 --> 00:09:44,542 妳是不是玩得太過火了? 妳可是我的年度最佳員工 49 00:09:45,418 --> 00:09:48,213 我命令妳休息一週 50 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 - 好 - 回家吧, 放鬆一下 51 00:09:50,840 --> 00:09:53,176 泡個舒服的瀉鹽澡 52 00:09:53,760 --> 00:09:57,931 妳還得去縫幾針 把帳單寄給我, 我幫妳付吧 53 00:09:58,306 --> 00:09:59,766 妳只需要好好養傷 54 00:10:01,101 --> 00:10:02,393 順利嗎? 55 00:10:03,520 --> 00:10:04,854 東西都在這 56 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 來啊, 看吧 57 00:10:25,583 --> 00:10:28,128 這是我的一點心意 58 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 好好休息 59 00:10:39,472 --> 00:10:41,933 別再回來跟我要這種藥 60 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 G 61 00:10:46,563 --> 00:10:47,772 好 62 00:11:18,303 --> 00:11:19,888 我能再跟你見面嗎? 63 00:11:22,223 --> 00:11:24,309 你答應過要教我怎麼開槍的 64 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 我知道很痛 65 00:11:47,415 --> 00:11:48,458 好 66 00:11:59,844 --> 00:12:02,722 (洛斯加托斯飯店) 67 00:12:02,805 --> 00:12:05,808 (查維茲汽車) 68 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 好, 去找女孩們吧 69 00:12:17,195 --> 00:12:18,488 我們應該一起去 70 00:12:20,323 --> 00:12:21,824 丟下這輛車不管? 71 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 (可口可樂) 72 00:12:42,887 --> 00:12:44,681 妳好, 我來找幾位女孩 73 00:12:48,309 --> 00:12:49,394 跟我來 74 00:12:57,402 --> 00:12:58,903 我們好了 75 00:13:10,373 --> 00:13:17,255 (洛斯加托斯飯店) 76 00:13:22,719 --> 00:13:28,016 (淘金熱醫療服務) 77 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 謝謝 78 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 不客氣 79 00:13:35,857 --> 00:13:37,233 (顧客專用停車位) 80 00:13:40,361 --> 00:13:41,571 好了 81 00:13:46,075 --> 00:13:47,327 我的可樂呢? 82 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 我以為你喝完了 83 00:13:53,916 --> 00:13:55,168 我沒喝完 84 00:13:57,754 --> 00:13:58,963 抱歉 85 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 我們快離開這裡吧 86 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 為什麼這世上有那麼多邪惡的人? 87 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 這樣比較簡單 88 00:14:17,940 --> 00:14:19,359 做壞事比做好事 89 00:14:19,442 --> 00:14:20,777 還容易嗎? 90 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 這是人性, 人類都很自私 91 00:14:25,698 --> 00:14:27,825 對, 那上帝為什麼 要把我們造成這樣? 92 00:14:28,993 --> 00:14:33,498 我不知道, 小茹 但總有一天我會幫妳問他, 好嗎? 93 00:14:34,082 --> 00:14:35,124 他死了 94 00:14:37,126 --> 00:14:38,419 滾出去 95 00:14:53,476 --> 00:14:55,603 我可以在你的沙發上坐一下嗎? 96 00:14:56,062 --> 00:14:58,898 當然可以, 這裡永遠都屬於妳 97 00:14:59,357 --> 00:15:00,358 謝謝 98 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 (救護車) 99 00:15:12,286 --> 00:15:13,538 熄火 100 00:15:17,458 --> 00:15:18,501 今晚過得如何? 101 00:15:18,584 --> 00:15:20,128 每一天都是恩賜, 先生 102 00:15:20,711 --> 00:15:25,508 這是我們的護照和醫療通行證 103 00:15:25,591 --> 00:15:28,219 - 你們要去哪裡? - 洛杉磯郊外 104 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 車上載了什麼東西? 105 00:15:32,974 --> 00:15:36,477 幾個年輕女孩 對老天給她們的條件很不滿意 106 00:15:56,581 --> 00:15:58,541 - 姓名? - 愛德華華勒斯 107 00:16:01,711 --> 00:16:04,088 你呢?姓名? 108 00:16:04,172 --> 00:16:06,299 米契爾畢斯特 109 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 請不要動 110 00:16:12,305 --> 00:16:13,931 嗨 111 00:16:14,015 --> 00:16:16,058 - 妳叫什麼名字? - 小貓咪 112 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 上面寫的不是“小貓咪” 113 00:16:20,229 --> 00:16:23,441 我的天啊, 我真蠢, 凱瑟琳 114 00:16:27,028 --> 00:16:28,112 克莉絲汀娜 115 00:16:32,366 --> 00:16:34,452 車上有毒品或武器嗎? 116 00:16:34,869 --> 00:16:36,496 完全沒有, 沒有, 先生 117 00:16:50,718 --> 00:16:52,053 歡迎回家 118 00:16:52,887 --> 00:16:53,971 謝謝 119 00:17:13,991 --> 00:17:18,996 起初, 神創造天地 120 00:17:19,789 --> 00:17:22,959 地是空虛混沌 121 00:17:23,042 --> 00:17:26,087 淵面黑暗 122 00:17:26,754 --> 00:17:32,009 神的靈運行在水面上 123 00:17:32,552 --> 00:17:37,098 神說“要有光” 124 00:17:42,186 --> 00:17:44,897 就有了光 125 00:17:45,606 --> 00:17:48,985 神看光是好的 126 00:17:49,443 --> 00:17:53,281 就把光暗分開了 127 00:17:54,240 --> 00:17:58,995 神稱光為晝, 稱暗為夜 128 00:17:59,829 --> 00:18:01,789 不是我放她離開那個房間的 129 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 - 布魯斯, 是你嗎? - 當然不是 130 00:18:05,418 --> 00:18:06,711 蘿拉? 131 00:18:07,086 --> 00:18:08,170 不是我 132 00:18:08,254 --> 00:18:11,007 - 會是米契幹的嗎? - 米契不在這裡 133 00:18:11,090 --> 00:18:12,675 如果不是的話 134 00:18:12,758 --> 00:18:14,427 用演繹推理法 135 00:18:14,510 --> 00:18:16,178 那就只剩下一個人了 136 00:18:16,262 --> 00:18:17,430 但叫醒我的人是菲依 137 00:18:18,681 --> 00:18:19,932 說曹操, 曹操到 138 00:18:20,766 --> 00:18:22,143 又來了 139 00:18:23,311 --> 00:18:27,607 你屁股後面掛著一條又長又細的絛蟲 140 00:18:28,566 --> 00:18:30,234 好噁 141 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 嗨一下, 真是個好主意 142 00:18:34,614 --> 00:18:37,241 如果正規手段討不到公道 那就換個方法吧 143 00:18:42,705 --> 00:18:43,873 米契? 144 00:18:46,417 --> 00:18:48,002 好, 再見 145 00:18:49,712 --> 00:18:51,505 他們30分鐘後到 146 00:18:52,256 --> 00:18:53,674 總算快到了 147 00:18:53,758 --> 00:18:56,594 現在沒人能幫你了, 為什麼? 148 00:18:56,969 --> 00:18:59,347 包裹在路上了, 空中聯隊正在監視 149 00:19:00,890 --> 00:19:02,058 收到 150 00:19:02,725 --> 00:19:05,102 我超想快點逮到這群混蛋 151 00:19:22,161 --> 00:19:25,873 幹...該死, 幹, 我的肚子 152 00:19:25,956 --> 00:19:27,583 我就說吧 153 00:19:27,917 --> 00:19:29,752 白痴, 快滾啦 154 00:19:29,835 --> 00:19:31,879 如果是止痛藥, 你會便秘 155 00:19:31,962 --> 00:19:34,173 而不是拉肚子 156 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 什麼意思? 157 00:19:35,633 --> 00:19:36,842 那是瀉藥 158 00:19:36,926 --> 00:19:38,636 但這是我們自己打包的貨 159 00:19:48,729 --> 00:19:49,939 這是陷阱? 160 00:20:04,120 --> 00:20:06,205 再過20分鐘, 你應該就死了 161 00:20:06,580 --> 00:20:09,875 在那之後, 要找個受過傷的男人 簡直輕而易舉 162 00:20:30,813 --> 00:20:32,940 牠們知道一些我們不知道的事 163 00:20:33,399 --> 00:20:34,817 韋恩, 你在哪裡? 164 00:20:38,237 --> 00:20:40,531 回答我, 孩子, 你到底在哪裡? 165 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 韋恩, 如果你有在聽的話, 去你的 166 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 賽門會離開你 就像他離開其他人一樣 167 00:21:49,517 --> 00:21:51,727 你是我的父親 168 00:22:52,663 --> 00:22:53,998 天啊 169 00:23:03,716 --> 00:23:04,842 該死 170 00:23:06,969 --> 00:23:08,679 我不能去坐牢 171 00:23:10,723 --> 00:23:12,016 該死, 哈雷 172 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - 絕對不行 - 該死的緝毒局 173 00:23:20,774 --> 00:23:23,360 去你的, 當初我們就應該 把握機會殺了你 174 00:23:23,444 --> 00:23:25,571 - 你以為是我幹的? - 對, 不然會是誰? 175 00:23:25,654 --> 00:23:27,573 - 對, 就是你幹的 - 他們難道是我朋友嗎? 176 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 你這他媽的蠢貨 177 00:23:30,451 --> 00:23:31,577 哈雷 178 00:23:34,038 --> 00:23:35,039 去你的 179 00:23:35,122 --> 00:23:37,124 你陷害我和我朋友 180 00:23:38,417 --> 00:23:39,585 手舉起來 181 00:23:40,169 --> 00:23:41,587 - 我手舉起來了 - 去你的 182 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 我沒有槍... 183 00:23:43,589 --> 00:23:45,841 緝毒局... 184 00:23:47,551 --> 00:23:49,178 手舉起來... 185 00:23:50,220 --> 00:23:53,223 你們被包圍了, 交出你們的武器 186 00:23:53,307 --> 00:23:56,727 跟隨指示, 走出前門 187 00:24:06,403 --> 00:24:07,863 你打算怎麼做, 小子? 188 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 - 走... - 我們要進去了 189 00:24:13,702 --> 00:24:16,747 我們絕不能再回監獄, 兄弟 只要你一句話 190 00:24:16,830 --> 00:24:18,749 我就把這群死警察全都幹掉 191 00:24:20,751 --> 00:24:22,378 緝毒局... 192 00:24:22,544 --> 00:24:23,754 放下 193 00:24:26,340 --> 00:24:27,341 放下 194 00:24:27,424 --> 00:24:29,176 - 放下 - 放下武器 195 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 放下武器 196 00:24:34,765 --> 00:24:36,392 放下, 快點 197 00:24:36,475 --> 00:24:38,102 放下武器 198 00:24:38,185 --> 00:24:39,186 快點 199 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 你在幹麼? 200 00:24:49,697 --> 00:24:50,906 雙手舉高 201 00:24:51,115 --> 00:24:52,157 雙手舉高 202 00:24:53,325 --> 00:24:54,618 他媽的手舉起來 203 00:24:55,077 --> 00:24:57,037 離那袋子遠點, 賤人 204 00:24:57,121 --> 00:24:58,914 - 快點, 出來 - 散開 205 00:24:59,581 --> 00:25:00,791 跪下 206 00:25:10,217 --> 00:25:12,219 趴下去 207 00:25:18,684 --> 00:25:20,436 目標在屋頂 208 00:25:22,312 --> 00:25:23,605 走... 209 00:25:25,107 --> 00:25:27,109 - 她在屋頂上 - 在屋頂上 210 00:25:27,693 --> 00:25:29,570 她在做什麼? 211 00:25:30,112 --> 00:25:31,363 - 在屋頂上 - 離邊緣遠一點 212 00:25:31,447 --> 00:25:33,782 - 下來 - 從屋頂上下來 213 00:25:33,866 --> 00:25:36,160 - 離邊緣遠一點 - 她在屋頂上... 214 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 今晚我請客, 各位 215 00:27:33,110 --> 00:27:35,737 告訴阿拉莫 我很期待有一天能跟他見面 216 00:27:36,822 --> 00:27:39,700 你自己告訴他, 我不幹了 217 00:29:07,788 --> 00:29:10,415 這對太空探索科技公司來說 是歷史性的一天 218 00:29:10,666 --> 00:29:14,962 這艘將近400英尺的星艦火箭 於南德州發射升空 219 00:29:15,462 --> 00:29:18,674 並首次嘗試執行 這種極具開創性的捕捉技術 220 00:29:19,341 --> 00:29:20,342 妳起得真早 221 00:29:21,426 --> 00:29:23,303 我睡不著 222 00:29:24,096 --> 00:29:25,097 手還好嗎? 223 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 好多了 224 00:29:27,808 --> 00:29:30,352 現在插播一則 科克倫懲教所的突發新聞 225 00:29:30,435 --> 00:29:32,396 昨晚一名囚犯越獄 226 00:29:32,479 --> 00:29:36,149 據當局形容, 該逃脫手法相當特別 227 00:29:36,233 --> 00:29:40,237 派翠克菲茲可歐尼爾 因謀殺罪被判無期徒刑 228 00:29:40,320 --> 00:29:43,240 該名囚犯最後出現在 懲教所東側外圍附近 229 00:29:43,365 --> 00:29:47,369 {\an8}他使用跑酷技巧爬牆逃跑 230 00:29:47,452 --> 00:29:48,996 執法單位已經展開 231 00:29:49,079 --> 00:29:50,664 - 全面追捕... - 天啊, 他辦到了 232 00:29:50,747 --> 00:29:54,251 - 周圍的居民... - 天啊, 該死...他成功了 233 00:29:54,334 --> 00:29:56,086 - 什麼? - 阿里, 他辦到了 234 00:29:56,169 --> 00:29:57,462 - 什麼? - 你有在看嗎? 235 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 - 有, 怎麼了? - 天啊 236 00:29:59,339 --> 00:30:00,966 天啊, 我得去接他 237 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 - 去接他?什麼?不 - 我得去 238 00:30:03,135 --> 00:30:05,178 聽著, 我答應他如果他逃出來 239 00:30:05,262 --> 00:30:06,513 我會去接他, 我得走了 240 00:30:06,596 --> 00:30:07,973 好吧, 妳瘋了, 這真的很蠢 241 00:30:08,056 --> 00:30:09,349 - 好嗎? - 不, 我沒瘋 242 00:30:09,433 --> 00:30:11,143 我知道他躲在哪裡, 我得走了 243 00:30:11,226 --> 00:30:12,477 妳要幹麼?去抓逃犯嗎? 244 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 別鬧了 245 00:30:13,770 --> 00:30:17,024 阿里, 你自己說的, 風雨無阻 246 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 - 對, 但我的意思不是... - 該死, 天啊 247 00:30:21,236 --> 00:30:22,321 小茹 248 00:30:22,404 --> 00:30:24,364 這項提案是反對賀錦麗的核心論述 249 00:30:24,448 --> 00:30:28,243 也是其總結選戰的基石 250 00:30:28,327 --> 00:30:31,872 最新民調顯示川普與賀錦麗選情膠著 251 00:30:31,955 --> 00:30:34,833 亞利桑那州仍是關鍵搖擺州 252 00:30:34,916 --> 00:30:37,044 隨著11月的投票日進入倒數 253 00:30:37,127 --> 00:30:39,254 雙方陣營在選前幾週大舉投入資源 254 00:30:41,173 --> 00:30:42,257 菲茲, 撐住 255 00:30:43,008 --> 00:30:44,051 拜託, 兄弟 256 00:30:47,971 --> 00:30:49,306 他媽的紅燈 257 00:30:52,184 --> 00:30:54,728 該死, 快點...該死 258 00:30:57,147 --> 00:31:00,734 快點, 綠燈了, 走啊... 259 00:31:05,906 --> 00:31:07,032 快點... 260 00:31:23,298 --> 00:31:26,385 (牛奶, 認證乳製品) 261 00:33:24,085 --> 00:33:26,171 嘿, 我得從這裡過去 262 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 - 抱歉, 女士 - 抱歉, 巷子封鎖了 263 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 我知道, 但那是我家 264 00:33:29,174 --> 00:33:30,967 - 對, 巷子封鎖了 - 對, 但那是我家 265 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 - 巷子封鎖了, 女士 - 聽著, 妳... 266 00:33:32,594 --> 00:33:34,054 - 女士, 妳得冷靜下來 - 那是我家 267 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 我已經去另一邊了 268 00:33:35,222 --> 00:33:36,264 他們不讓我過, 我才來這裡 269 00:33:36,348 --> 00:33:37,516 妳必須等巷子重新開放 270 00:33:37,599 --> 00:33:39,226 - 所以我不能回家? - 沒錯 271 00:33:39,434 --> 00:33:40,894 - 好吧, 隨便 - 妳必須等, 女士 272 00:33:40,977 --> 00:33:42,562 - 好 - 這裡很危險 273 00:33:45,607 --> 00:33:47,108 有人跑進巷子裡了 274 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 快追... 275 00:33:49,861 --> 00:33:52,280 菲茲... 276 00:33:53,114 --> 00:33:54,241 菲茲 277 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 她在屋頂上 278 00:36:42,158 --> 00:36:46,413 (詩篇115) 279 00:37:03,888 --> 00:37:04,973 媽 280 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 小茹? 281 00:40:21,127 --> 00:40:22,128 小茹? 282 00:40:52,825 --> 00:40:54,160 請讓她安息 283 00:40:57,997 --> 00:40:59,082 天啊 284 00:41:55,304 --> 00:41:57,849 (檢測無效、檢測到吩坦尼) 285 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 (沒有檢測到吩坦尼) 286 00:42:03,187 --> 00:42:08,651 (內有液體, 請保持直立 請由此處推開) 287 00:43:28,439 --> 00:43:35,321 (陽性) 288 00:43:50,336 --> 00:43:54,298 嘿, 萊絲莉, 是我, 阿里 289 00:43:58,094 --> 00:43:59,971 我有壞消息要告訴妳 290 00:44:03,808 --> 00:44:05,518 對, 好 291 00:44:59,906 --> 00:45:03,576 (德州, 艾爾帕索 耶路撒冷路613號) 292 00:45:26,307 --> 00:45:28,309 我以前相信如果人們能對成癮 293 00:45:28,392 --> 00:45:30,478 表達更多同情, 世界會變得更美好 294 00:45:34,440 --> 00:45:37,985 了解成癮者飽受無法治癒的疾病之苦 295 00:45:39,195 --> 00:45:40,655 跟癌症沒兩樣 296 00:45:42,365 --> 00:45:47,119 成癮症狀也許緩解了 但疾病並沒有消失 297 00:45:49,580 --> 00:45:51,290 我以為同理心是關鍵 298 00:45:54,085 --> 00:45:57,672 但如果你能同情癮君子 299 00:45:57,755 --> 00:45:59,507 你也能同情毒販 300 00:46:01,884 --> 00:46:04,011 他們販毒是為了養活自己的孩子 301 00:46:04,387 --> 00:46:05,846 這大家都能理解吧? 302 00:46:08,516 --> 00:46:09,809 所以也許... 303 00:46:11,894 --> 00:46:14,105 同理心終究沒什麼幫助 304 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 也許真正的疾病 305 00:46:19,568 --> 00:46:22,738 是人們再也無法分辨對錯 306 00:46:24,031 --> 00:46:26,242 我不在乎你生活過得有多困苦 307 00:46:27,576 --> 00:46:29,537 如果你為了錢毒害孩子 308 00:46:30,496 --> 00:46:31,539 你就是惡魔 309 00:46:32,873 --> 00:46:34,041 就這麼簡單 310 00:46:42,425 --> 00:46:45,636 50歲以下人口的頭號死因 311 00:46:46,721 --> 00:46:48,014 是吩坦尼 312 00:46:49,640 --> 00:46:51,017 這不是意外 313 00:46:52,184 --> 00:46:53,561 這是一門大生意 314 00:46:55,187 --> 00:46:57,231 我不只是在說街角 315 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 賣假止痛藥的小鬼 316 00:46:58,399 --> 00:47:00,359 你知道有多少混帳牽涉其中嗎? 317 00:47:01,569 --> 00:47:04,280 從那些縱容人民製造化學品的政府 318 00:47:04,363 --> 00:47:08,200 到把那種爛貨運過海的航運公司 319 00:47:08,284 --> 00:47:10,870 還有讓貨物放行的碼頭工人 320 00:47:10,953 --> 00:47:15,249 運毒進來的販毒集團、製毒工廠 貪腐的警察 321 00:47:15,333 --> 00:47:17,668 邊境該死的官僚 322 00:47:17,752 --> 00:47:20,254 還有負責洗白的非營利組織 323 00:47:20,338 --> 00:47:23,507 和幫這一切護航的律師和政客 324 00:47:30,056 --> 00:47:31,432 幾個月前 325 00:47:34,477 --> 00:47:36,520 我失去了一個我很在乎的人 326 00:47:38,981 --> 00:47:40,983 這是長久以來第一次 327 00:47:42,485 --> 00:47:43,944 我拿起一杯酒 328 00:47:46,572 --> 00:47:48,157 我不知道該怎麼處理這種痛苦 329 00:47:50,409 --> 00:47:53,621 我曾是基督徒和穆斯林 330 00:47:55,206 --> 00:47:59,043 突然間, 我發現自己什麼都不信 331 00:48:02,463 --> 00:48:03,798 但那也不是答案 332 00:48:09,553 --> 00:48:11,055 我只知道我累了 333 00:48:13,849 --> 00:48:15,184 不想再失去身邊的人了 334 00:48:18,854 --> 00:48:23,109 我厭倦了把人生浪費在房間、餐館 335 00:48:23,192 --> 00:48:27,488 還有我家裡, 整天就只會跟孩子談話 336 00:48:28,531 --> 00:48:29,532 幫助他們 337 00:48:29,615 --> 00:48:31,909 對他們傾注我的心和靈魂 338 00:48:33,411 --> 00:48:35,704 卻看不到他們得到第二次機會 339 00:48:36,455 --> 00:48:37,623 我受夠了 340 00:48:40,167 --> 00:48:41,460 我唯一確定的是 341 00:48:41,544 --> 00:48:44,422 這世界上有是非對錯 342 00:48:44,505 --> 00:48:45,714 沒有中間地帶 343 00:48:45,798 --> 00:48:47,550 你要不是讓世界變得更好 344 00:48:47,633 --> 00:48:48,968 就是讓世界變得更糟 345 00:48:49,051 --> 00:48:50,803 到頭來, 就是這麼簡單 346 00:48:59,728 --> 00:49:01,397 這會是我最後一次參與戒毒會 347 00:49:05,317 --> 00:49:07,862 我會找別的方法提供更好的服務 348 00:52:07,041 --> 00:52:09,001 灰色讓人想上網購物 349 00:52:09,084 --> 00:52:10,878 藍色讓人想睡覺 350 00:52:10,961 --> 00:52:12,755 黃色讓人興奮 351 00:52:13,130 --> 00:52:14,548 但焦糖色讓人性慾高漲 352 00:52:14,632 --> 00:52:16,425 家裡用焦糖色裝潢的夫妻 353 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 發生性行為的機率是三倍 354 00:52:19,011 --> 00:52:21,597 好像是因為它會欺騙妳的大腦 讓妳聯想到愉悅 355 00:52:21,680 --> 00:52:24,224 因為與高熱量美食有關 356 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 妳確定妳不想賣掉這個地方嗎? 357 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 我欠的債超過它的價值 但我覺得這是好事 358 00:52:32,608 --> 00:52:34,026 這怎麼會是好事? 359 00:52:34,109 --> 00:52:37,821 因為這迫使我成為企業家 360 00:52:42,868 --> 00:52:44,870 我們為女孩們設計所有概念 361 00:52:44,953 --> 00:52:47,956 拍照、拍片、髮型和化妝 362 00:52:48,040 --> 00:52:50,334 交換條件是, 我們只收食宿費 363 00:52:50,417 --> 00:52:52,086 並從她們賺的每一分錢抽成 364 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 我們唯一缺少的就是說故事的人 365 00:52:57,675 --> 00:52:59,093 我就是說故事的人? 366 00:54:04,032 --> 00:54:05,409 別等我了 367 00:54:06,660 --> 00:54:07,953 我會晚回來 368 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 如果妳假裝喜歡他, 事情會簡單一點 369 00:54:49,328 --> 00:54:50,496 牠叫什麼名字? 370 00:54:52,039 --> 00:54:53,540 雪花 371 00:54:53,624 --> 00:54:54,750 真可愛 372 00:54:55,709 --> 00:54:56,835 沒錯 373 00:54:57,419 --> 00:54:59,171 所以你交女朋友了? 374 00:55:01,006 --> 00:55:02,341 牠是男的 375 00:55:06,720 --> 00:55:08,013 這個造型是你幫牠剪的嗎? 376 00:55:11,767 --> 00:55:14,311 我沒想到你會喜歡貴賓狗 377 00:55:15,145 --> 00:55:16,271 為什麼? 378 00:55:17,523 --> 00:55:20,067 你感覺喜歡的是杜賓犬 379 00:55:22,486 --> 00:55:24,321 我喜歡給人驚喜 380 00:55:30,661 --> 00:55:32,788 你知道什麼會讓我驚訝嗎? 381 00:55:36,792 --> 00:55:38,585 如果這世界還存有一絲寬容的話 382 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 妳覺得奈特還會回來嗎? 383 00:56:06,154 --> 00:56:07,281 我不知道 384 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 我希望他會 385 00:56:12,536 --> 00:56:13,829 妳想他嗎? 386 00:56:13,912 --> 00:56:16,415 當然, 如果不想他才奇怪 387 00:56:20,127 --> 00:56:25,173 但他就這樣憑空消失了 388 00:56:25,257 --> 00:56:27,217 不會讓妳失眠嗎? 389 00:56:27,968 --> 00:56:29,553 我盡量不想這件事 390 00:56:38,896 --> 00:56:40,689 妳有讀過聖經嗎? 391 00:56:43,901 --> 00:56:45,360 沒有, 怎麼了? 392 00:56:45,444 --> 00:56:47,529 小茹把它放在沙發上 393 00:56:47,779 --> 00:56:50,866 我早上醒來要去上班 394 00:56:50,949 --> 00:56:52,701 煮咖啡時 395 00:56:53,577 --> 00:56:55,495 它就在那裡... 396 00:56:56,788 --> 00:56:58,373 看著我 397 00:56:59,541 --> 00:57:01,126 妳說“看著妳”是什麼意思? 398 00:57:01,627 --> 00:57:05,005 它就在沙發上, 就在她放的地方 399 00:57:06,256 --> 00:57:07,799 真的很可怕 400 00:57:08,425 --> 00:57:09,635 對 401 00:57:10,969 --> 00:57:14,014 我差點把它丟了 但丟掉聖經感覺更不祥 402 00:57:15,599 --> 00:57:16,808 所以妳把它留在原處? 403 00:57:18,393 --> 00:57:19,603 大約一個月後 404 00:57:19,686 --> 00:57:22,314 我鼓起勇氣把它移到書架上 405 00:57:22,856 --> 00:57:24,024 但一點用都沒有 406 00:57:24,107 --> 00:57:26,485 那本詭異的聖經還是在我公寓裡 407 00:57:26,568 --> 00:57:29,279 所以我想說“好吧, 我讀吧” 408 00:57:29,655 --> 00:57:30,864 裡面寫了什麼? 409 00:57:31,865 --> 00:57:34,743 很多東西, 其實還蠻不可思議的 410 00:57:34,826 --> 00:57:36,119 我本來以為很無聊 411 00:57:36,203 --> 00:57:39,748 但裡面有很多暴力和性愛 412 00:57:40,374 --> 00:57:41,708 聖經有出新版本? 413 00:57:42,751 --> 00:57:45,003 沒有, 還是同一本 414 00:57:45,545 --> 00:57:47,547 所以是舊的那本 415 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 對 416 00:57:52,177 --> 00:57:53,512 好看嗎? 417 00:57:54,763 --> 00:57:57,683 還蠻優美的 418 00:57:58,100 --> 00:58:03,021 有點令人困惑, 但很迷人 419 00:58:04,147 --> 00:58:07,275 我不知道, 它讓我想到很多事 420 00:58:07,818 --> 00:58:09,027 例如什麼? 421 00:58:10,112 --> 00:58:13,281 有些事不是我的錯 422 00:58:14,199 --> 00:58:17,911 也不是說我沒有錯, 但是... 423 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 小茹的事嗎? 424 00:58:31,842 --> 00:58:33,176 我覺得... 425 00:58:34,177 --> 00:58:37,472 當初那樣離開, 我一直很自責 426 00:58:37,931 --> 00:58:40,851 我可以...我應該好好處理的 427 00:58:47,107 --> 00:58:48,608 她是個癮君子 428 00:58:49,860 --> 00:58:51,236 對, 我知道 429 00:58:52,988 --> 00:58:54,448 有點像爸 430 00:58:56,116 --> 00:58:58,118 他對我說的最後一句話是“我愛妳” 431 00:58:59,619 --> 00:59:01,329 但並沒有讓事情變得容易 432 00:59:01,997 --> 00:59:03,957 所以不管當初分別時說了什麼 433 00:59:05,000 --> 00:59:06,418 感覺還是很糟 434 00:59:06,835 --> 00:59:08,086 對, 但是... 435 00:59:08,503 --> 00:59:10,130 其實... 436 00:59:10,839 --> 00:59:13,050 爸爸過世後, 我接下來十年 437 00:59:13,133 --> 00:59:16,136 都在擔心同樣的事會再發生 438 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 擔心發生在誰身上? 439 00:59:20,432 --> 00:59:24,394 我, 我擔心我會失去某人... 440 00:59:28,023 --> 00:59:30,358 這跟聖經有什麼關係? 441 00:59:30,442 --> 00:59:35,113 在聖經裡, 每個人死於不同的原因 442 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 但生活依然繼續 443 00:59:39,201 --> 00:59:44,206 我想那就是重點, 壞事難免會發生 444 00:59:47,334 --> 00:59:51,421 所以為什麼要焦慮?這樣能幫到誰? 445 00:59:51,505 --> 00:59:54,424 不管發生什麼事, 妳得繼續向前走 446 00:59:55,759 --> 00:59:57,385 那才是重點 447 00:59:57,803 --> 00:59:59,096 我是那麼想的 448 01:00:04,017 --> 01:00:05,685 她的笑容很漂亮 449 01:00:09,439 --> 01:00:11,733 - 小茹? - 對 450 01:00:13,485 --> 01:00:15,570 我覺得笑容能看出一個人的本質 451 01:00:17,030 --> 01:00:19,699 妳一笑, 其他人也跟著笑 452 01:00:20,117 --> 01:00:21,451 那是會傳染的 453 01:00:30,752 --> 01:00:32,337 妳要再跟我合作嗎? 454 01:00:36,007 --> 01:00:38,135 我很感謝妳的邀請, 但... 455 01:00:38,218 --> 01:00:44,015 我好像得先釐清一些事 456 01:00:44,599 --> 01:00:46,601 妳拒絕是因為聖經嗎? 457 01:00:46,810 --> 01:00:48,395 我不知道 458 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 我想我得再讀一次 459 01:03:22,382 --> 01:03:23,633 完全依你的喜好 460 01:03:38,773 --> 01:03:42,444 (保留席) 461 01:03:51,036 --> 01:03:54,873 她來了, 我最愛的小執行長 462 01:04:34,829 --> 01:04:36,414 盯著雪花 463 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 天啊 464 01:04:41,544 --> 01:04:42,629 牠好可愛 465 01:05:39,978 --> 01:05:43,982 (銀鞋) 466 01:05:48,528 --> 01:05:50,530 (出口) 467 01:05:51,406 --> 01:05:52,657 好耶, 寶貝 468 01:05:55,869 --> 01:05:57,412 就是這樣... 469 01:06:37,076 --> 01:06:38,369 (上馬吧) 470 01:07:53,570 --> 01:07:55,029 你不數一下嗎? 471 01:07:56,573 --> 01:07:58,658 可能是一副撲克牌 472 01:08:00,702 --> 01:08:02,412 我頓悟了 473 01:08:03,871 --> 01:08:05,915 - 什麼? - 我頓悟了 474 01:08:06,624 --> 01:08:11,421 我坐在舞台旁看小貓咪跳舞 475 01:08:12,463 --> 01:08:14,465 她很高, 但很柔軟 476 01:08:14,966 --> 01:08:18,303 當她像個小木偶般張開雙腿時 477 01:08:18,761 --> 01:08:20,138 就在那個當下發生了 478 01:08:20,221 --> 01:08:21,431 發生什麼事? 479 01:08:21,973 --> 01:08:23,141 我突然頓悟了 480 01:08:23,766 --> 01:08:26,269 我一生都奉獻給女人 481 01:08:26,352 --> 01:08:31,232 買過、賣過、幹過 嚐遍了各種形狀和尺寸 482 01:08:31,649 --> 01:08:33,067 但我就在那裡 483 01:08:34,485 --> 01:08:35,653 盯著... 484 01:08:36,487 --> 01:08:37,739 小貓咪的下面 485 01:08:39,657 --> 01:08:41,117 當它吞噬我時 486 01:08:43,369 --> 01:08:44,746 我覺得很害怕 487 01:08:47,415 --> 01:08:49,959 俱樂部的確是我做主 488 01:08:53,171 --> 01:08:54,964 但女人仍然支配著我 489 01:08:57,133 --> 01:09:00,261 我這段時間到底在幹麼? 490 01:09:01,095 --> 01:09:03,181 你一直在建立自己的事業 491 01:09:03,264 --> 01:09:04,349 什麼? 492 01:09:06,392 --> 01:09:07,518 為了誰? 493 01:09:08,102 --> 01:09:09,103 為了你自己 494 01:09:09,937 --> 01:09:11,105 為了自由 495 01:09:11,731 --> 01:09:12,732 自由? 496 01:09:17,070 --> 01:09:20,698 我只是個手頭有點錢的奴隸 497 01:09:32,627 --> 01:09:34,504 來吧, 妳要跟我跳舞嗎? 498 01:09:41,886 --> 01:09:45,640 我是小貓咪, 我愛穿制服的男人 499 01:09:46,974 --> 01:09:48,226 妳的經理在哪裡? 500 01:09:49,477 --> 01:09:52,355 你看起來好像剛下班回家 501 01:09:53,106 --> 01:09:54,899 想發洩一下嗎? 502 01:09:59,946 --> 01:10:01,489 我要見妳經理 503 01:10:06,494 --> 01:10:07,787 跳舞吧, 寶貝 504 01:10:07,870 --> 01:10:09,288 對, 沒錯 505 01:10:20,258 --> 01:10:22,343 - G - 怎樣? 506 01:10:22,719 --> 01:10:24,137 有人要找你 507 01:10:24,721 --> 01:10:27,014 跟他說我很忙 508 01:10:28,349 --> 01:10:29,642 你能自己告訴他嗎? 509 01:10:51,289 --> 01:10:53,124 妳們繼續搞吧 510 01:10:55,168 --> 01:10:58,171 我覺得你只要少碰那些貨就行了 511 01:10:59,172 --> 01:11:00,965 我覺得有更深層的原因 512 01:11:10,850 --> 01:11:13,686 妳兩腿間的東西 513 01:11:15,772 --> 01:11:17,023 是個奇蹟 514 01:11:17,815 --> 01:11:21,152 我說的是家門前有白色籬笆的生活 515 01:11:22,278 --> 01:11:24,781 諾曼洛克威爾式的生活 516 01:11:25,072 --> 01:11:27,325 可愛的小女孩在廚房 517 01:11:28,451 --> 01:11:30,119 光著腳, 挺著大肚子 518 01:11:31,037 --> 01:11:32,163 我們兩個在一起? 519 01:11:33,664 --> 01:11:35,082 我們是天作之合 520 01:11:36,083 --> 01:11:37,627 你確定嗎? 521 01:11:39,420 --> 01:11:41,756 我想要的是美國夢 522 01:11:45,760 --> 01:11:46,886 我老了 523 01:11:48,221 --> 01:11:50,181 美國夢, 寶貝 524 01:11:52,016 --> 01:11:53,100 我很想要 525 01:11:55,978 --> 01:12:00,149 還有四個美麗的可可色寶寶 526 01:12:08,991 --> 01:12:10,952 很好, 再來 527 01:12:11,994 --> 01:12:13,037 嘿 528 01:12:14,872 --> 01:12:16,707 怎樣, 大兵, 你想幹麼? 529 01:12:17,041 --> 01:12:18,709 你是經理嗎? 530 01:12:19,001 --> 01:12:21,420 - 你是誰? - 我就是我 531 01:12:21,504 --> 01:12:23,047 (酷爾斯啤酒) 532 01:12:23,422 --> 01:12:24,632 你好嗎? 533 01:12:25,258 --> 01:12:27,385 我不認識哪個人叫“我” 534 01:12:27,844 --> 01:12:28,886 你是誰? 535 01:12:29,971 --> 01:12:31,556 小茹的朋友 536 01:12:34,934 --> 01:12:40,690 (百威) 537 01:12:45,736 --> 01:12:47,321 她不在這裡工作了 538 01:12:48,281 --> 01:12:50,324 - 為什麼? - 這裡的人來來去去 539 01:12:50,408 --> 01:12:52,618 這地方是阿拉莫布朗的嗎? 540 01:12:54,120 --> 01:12:55,955 知道嗎?以一個陌生人來說 541 01:12:56,873 --> 01:12:59,417 你問的問題還他媽的真多 542 01:13:14,724 --> 01:13:16,684 給我坐下 543 01:13:26,652 --> 01:13:28,237 把手放在我看得到的地方 544 01:13:41,792 --> 01:13:43,836 奇德, 嘿, 奇德 545 01:13:44,587 --> 01:13:45,630 嘿, 奇德 546 01:13:46,130 --> 01:13:47,131 靠過來 547 01:13:49,675 --> 01:13:52,845 如果你騙我 548 01:13:53,888 --> 01:13:56,140 我就轟掉你的老二 549 01:13:57,016 --> 01:13:58,726 我問了一個問題 550 01:13:59,769 --> 01:14:02,021 這地方是阿拉莫布朗的嗎? 551 01:14:05,733 --> 01:14:06,776 他在嗎? 552 01:14:09,695 --> 01:14:10,780 很好... 553 01:14:12,490 --> 01:14:13,908 小茹怎麼了? 554 01:14:16,702 --> 01:14:18,955 - 她用藥過量 - 什麼藥? 555 01:14:19,413 --> 01:14:20,706 吩坦尼 556 01:14:21,666 --> 01:14:23,167 是誰給她的? 557 01:14:24,543 --> 01:14:25,711 我不知道 558 01:14:26,462 --> 01:14:27,713 你看這個 559 01:14:45,272 --> 01:14:46,524 你騙我 560 01:15:03,833 --> 01:15:05,167 我是來找阿拉莫布朗的 561 01:15:08,379 --> 01:15:10,256 阿拉莫布朗你這個混帳 562 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 他媽的給我滾出來 563 01:15:21,600 --> 01:15:22,727 快點, 老兄 564 01:15:24,562 --> 01:15:25,980 阿拉莫布朗 565 01:15:27,106 --> 01:15:29,025 阿拉莫, 你給我滾出來 566 01:15:30,026 --> 01:15:31,569 我沒在開玩笑 567 01:15:34,321 --> 01:15:35,614 手放在我看得到的地方 568 01:15:35,698 --> 01:15:37,241 你今晚想死嗎, 混蛋? 569 01:15:37,533 --> 01:15:38,659 站出來 570 01:15:40,870 --> 01:15:42,246 把槍放在地上 571 01:15:44,040 --> 01:15:45,750 把你的老二靠在牆上 572 01:15:46,751 --> 01:15:48,878 把你的老二靠在牆上 573 01:15:51,255 --> 01:15:53,716 我來這裡是為了一個混蛋 574 01:15:55,468 --> 01:15:56,844 阿拉莫布朗 575 01:15:58,888 --> 01:16:00,306 阿拉莫 576 01:16:01,515 --> 01:16:02,892 阿拉莫布朗 577 01:16:02,975 --> 01:16:04,727 (上馬吧) 578 01:16:04,810 --> 01:16:05,895 混蛋 579 01:16:12,651 --> 01:16:15,446 有人說了我的名字嗎? 580 01:16:15,821 --> 01:16:17,782 我就是阿拉莫布朗 581 01:16:29,168 --> 01:16:31,420 現在呢?開槍啊 582 01:16:33,839 --> 01:16:36,717 對, 開槍, 老兄, 開槍 583 01:16:37,301 --> 01:16:39,970 想看阿拉莫布朗發威嗎?走著瞧 584 01:16:43,557 --> 01:16:45,726 那是雷明頓870嗎? 585 01:16:46,018 --> 01:16:47,478 對, 混蛋 586 01:16:48,896 --> 01:16:52,066 我也許不是地球上 受過最多教育的黑鬼 587 01:16:53,025 --> 01:16:54,819 但我會算數 588 01:16:56,654 --> 01:16:58,781 你還有三發子彈, 大兵 589 01:16:59,615 --> 01:17:03,160 我這裡帶槍的人不只三個 590 01:17:05,996 --> 01:17:08,666 除非你身上還帶了別把槍 591 01:17:10,000 --> 01:17:11,168 很有可能... 592 01:17:13,337 --> 01:17:15,005 你今晚就會死 593 01:17:16,715 --> 01:17:18,134 我已經做好心理準備了 594 01:17:19,093 --> 01:17:22,138 你大可以一槍打穿那個女孩 595 01:17:22,221 --> 01:17:24,390 殺了我 596 01:17:24,723 --> 01:17:26,016 但你猶豫了 597 01:17:26,934 --> 01:17:28,394 你是有原則的人嗎? 598 01:17:28,727 --> 01:17:30,855 有種就過來試試啊 599 01:17:33,107 --> 01:17:34,900 各位先生女士 600 01:17:34,984 --> 01:17:38,904 今晚我們這裡 可是來了一個氣勢洶洶的黑大個兒啊 601 01:17:39,321 --> 01:17:41,115 這樣吧, 黑大個兒? 602 01:17:42,074 --> 01:17:44,952 在我的手下把你轟成碎片前 603 01:17:45,578 --> 01:17:48,330 我給你這黑鬼一次 跟我單挑的公平機會 604 01:17:48,914 --> 01:17:49,999 沒問題 605 01:17:50,541 --> 01:17:54,044 把霰彈槍上膛吧 606 01:17:55,379 --> 01:17:58,090 我們可以用舊時代的規矩解決這件事 607 01:17:59,216 --> 01:18:00,676 舊時代的規矩? 608 01:18:03,304 --> 01:18:05,931 對, 我說話算話 609 01:18:10,728 --> 01:18:11,896 說話算話 610 01:18:14,315 --> 01:18:15,316 小貓咪 611 01:18:16,358 --> 01:18:19,236 - 什麼事? - 那個混蛋上膛了嗎? 612 01:18:20,362 --> 01:18:21,363 對 613 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 - 賤人, 我聽不到 - 對 614 01:18:23,657 --> 01:18:25,534 賤貨, 妳聽起來不太確定 615 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 我很確定 616 01:18:47,723 --> 01:18:49,183 你叫什麼名字? 617 01:18:51,936 --> 01:18:53,896 (上馬吧) 618 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 你要告訴我是誰派你來的嗎? 619 01:18:58,359 --> 01:18:59,401 小茹 620 01:19:11,789 --> 01:19:13,916 所以你有仇要報 621 01:19:15,793 --> 01:19:17,044 可以這麼說 622 01:19:19,713 --> 01:19:21,131 小貓咪 623 01:19:22,424 --> 01:19:23,592 - 小貓咪 - 什麼事? 624 01:19:24,051 --> 01:19:26,345 拿一瓶香檳給我 625 01:19:30,099 --> 01:19:31,100 沒問題 626 01:19:31,642 --> 01:19:32,768 是空的嗎? 627 01:19:36,313 --> 01:19:37,314 不是 628 01:19:39,066 --> 01:19:41,151 拿過來, 甜心 629 01:20:04,133 --> 01:20:05,801 這是好貨 630 01:20:07,386 --> 01:20:08,679 要來一點嗎? 631 01:20:08,762 --> 01:20:09,930 我不喝酒 632 01:20:10,264 --> 01:20:12,850 混蛋, 你真無趣 633 01:20:13,183 --> 01:20:14,226 小貓咪 634 01:20:15,853 --> 01:20:17,479 拿著這瓶酒 635 01:20:21,400 --> 01:20:23,944 拿到那張桌子滾 636 01:20:27,406 --> 01:20:28,699 當它掉下來時 637 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 你們最好閃開 638 01:20:33,787 --> 01:20:35,581 因為我們會在那時拔槍 639 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 (威爾遜溪) 640 01:20:43,672 --> 01:20:44,840 這樣... 641 01:20:46,759 --> 01:20:47,968 我沒意見 642 01:20:48,344 --> 01:20:49,928 我們把話說清楚 643 01:20:50,971 --> 01:20:53,891 直到瓶子破掉前, 我們都不能動 644 01:20:56,477 --> 01:20:57,686 不准作弊 645 01:20:59,480 --> 01:21:00,564 不准作弊 646 01:21:11,325 --> 01:21:12,951 好, 小貓咪 647 01:21:15,537 --> 01:21:18,082 讓它滾吧 648 01:21:19,666 --> 01:21:21,335 一秒鐘 649 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 兩秒鐘 650 01:21:24,838 --> 01:21:26,507 三秒鐘 651 01:22:11,552 --> 01:22:14,430 我們地獄見, 你這混... 652 01:22:30,779 --> 01:22:32,781 (出口) 653 01:22:56,889 --> 01:22:58,348 以防萬一 654 01:24:00,536 --> 01:24:02,454 願上帝憐憫你 655 01:24:20,347 --> 01:24:22,224 要我載妳回家嗎? 656 01:25:34,880 --> 01:25:36,173 有什麼事嗎? 657 01:25:40,469 --> 01:25:43,013 我女兒之前住過這裡 658 01:25:44,056 --> 01:25:46,391 她說這是她到過最平靜的地方 659 01:25:47,851 --> 01:25:48,935 茹比嗎? 660 01:25:51,104 --> 01:25:53,398 - 對 - 她還好嗎? 661 01:25:59,446 --> 01:26:00,906 她去了更好的地方 662 01:26:05,327 --> 01:26:07,371 我...很遺憾 663 01:26:11,958 --> 01:26:13,001 你叫什麼名字? 664 01:26:16,088 --> 01:26:18,507 馬丁, 馬丁麥昆 665 01:26:19,800 --> 01:26:21,218 很高興認識你, 馬丁 666 01:26:23,220 --> 01:26:24,638 進來吧 667 01:26:24,888 --> 01:26:28,183 我們喝杯咖啡, 聊聊天 668 01:27:41,548 --> 01:27:44,426 她三個月前剛生完孩子 669 01:27:47,220 --> 01:27:48,513 真是奇蹟 670 01:27:54,186 --> 01:27:55,187 你餓了嗎? 671 01:27:57,439 --> 01:27:58,440 跟我來 672 01:28:05,405 --> 01:28:08,033 馬丁, 你能帶領我們禱告嗎? 673 01:28:22,047 --> 01:28:23,048 天父 674 01:28:25,467 --> 01:28:28,720 我今日為那些人祈禱 他們因悲傷而視線模糊 675 01:28:29,763 --> 01:28:32,641 身心皆被哀愁重壓 676 01:28:33,892 --> 01:28:35,602 心力已然交瘁 677 01:28:36,436 --> 01:28:39,314 主啊, 請憐憫他們 678 01:28:40,941 --> 01:28:45,195 讓你的臉照耀他們, 拯救他們 679 01:28:46,571 --> 01:28:48,031 以永恆的愛 680 01:28:59,835 --> 01:29:00,919 謝謝妳, 小茹 681 01:29:11,847 --> 01:29:13,557 願她的記憶成為祝福 682 01:29:22,274 --> 01:29:23,316 阿們 683 01:29:27,028 --> 01:29:28,029 阿們 684 01:29:34,870 --> 01:29:35,871 阿們 685 01:30:10,947 --> 01:30:12,449 願上帝保佑我們 686 01:32:15,405 --> 01:32:16,406 本季終 687 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 謝謝觀賞 688 01:32:19,576 --> 01:32:21,578 翻譯: 傅少彤