1
00:00:26,568 --> 00:00:27,444
Fir-ar al dracu'!
2
00:00:38,622 --> 00:00:41,875
Tată! Rue se duce spre hambar.
3
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Ce dracu'!
4
00:02:20,057 --> 00:02:21,099
La dracu'!
5
00:02:47,626 --> 00:02:48,669
Nu!
6
00:03:26,289 --> 00:03:27,958
Fugi!
7
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
Mișcă-ți fundul și fugi!
8
00:03:53,525 --> 00:03:54,568
Ajutor!
9
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
Ajutor!
10
00:03:57,195 --> 00:03:58,447
Wayne!
11
00:03:59,489 --> 00:04:02,242
Wayne!
12
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
Fugi!
13
00:04:12,043 --> 00:04:15,130
- Așa!
- Mulțumesc, mulțumesc!
14
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
Sunt dat dracu'! Jur!
15
00:04:32,147 --> 00:04:36,401
Rahat! Fir-ar al naibii!
Inima mea afurisită...
16
00:04:36,485 --> 00:04:38,320
Fii atent!
17
00:04:38,403 --> 00:04:41,782
- Drăcie!
- Ai văzut? M-a prins.
18
00:04:41,865 --> 00:04:44,034
Ai văzut că i-am făcut-o?
19
00:04:44,451 --> 00:04:46,244
{\an8}Pac, nenorocitule! Jos cu tine!
20
00:04:46,328 --> 00:04:47,662
{\an8}EUFORIA
21
00:05:07,557 --> 00:05:09,184
Poftim!
22
00:05:52,477 --> 00:05:53,854
Ce să fac?
23
00:06:33,602 --> 00:06:35,520
Găsim o soluție împreună.
24
00:07:15,393 --> 00:07:16,561
Bună treabă!
25
00:07:17,270 --> 00:07:18,855
Sunt mândru de tine.
26
00:07:19,356 --> 00:07:20,857
Vino încoace!
27
00:07:23,735 --> 00:07:25,362
Hai! Stai jos!
28
00:07:27,072 --> 00:07:28,406
Ușurel...
29
00:07:28,907 --> 00:07:30,408
Fir-ar!
30
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Cred că ai avut dreptate
de la bun început.
31
00:07:34,621 --> 00:07:35,956
În legătură cu ce?
32
00:07:38,333 --> 00:07:41,753
Noi doi. Așa ne-a fost scris.
33
00:08:05,902 --> 00:08:07,237
Pari să ai dureri.
34
00:08:10,323 --> 00:08:11,908
Pentru că am.
35
00:08:17,956 --> 00:08:19,207
Percocet?
36
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
Eu le iau pentru spate.
37
00:08:34,139 --> 00:08:36,141
Laurie știe că eu am făcut asta.
38
00:08:37,142 --> 00:08:40,645
Da. Scârba aia
credea că mă are la mână.
39
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
Dar nu știa
40
00:08:42,981 --> 00:08:46,359
că pot să învăț un catâr
să câștige Derbyul Kentucky.
41
00:08:49,320 --> 00:08:52,532
Puteam să i-o trag rău de tot scârbei.
42
00:08:54,117 --> 00:08:57,078
Dar sunt un gentleman.
Nu e cazul să jubilez.
43
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
I-am propus să împărțim
transportul juma-juma
44
00:09:02,459 --> 00:09:04,419
și armistițiu pe viață.
45
00:09:07,714 --> 00:09:08,757
Tot faci transportul?
46
00:09:10,675 --> 00:09:12,177
Da.
47
00:09:12,635 --> 00:09:17,265
De fapt, ar trebui
să intre diseară în America.
48
00:09:19,267 --> 00:09:22,520
- Îmi plăceau astea.
- Ai grijă!
49
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
Sunt pentru durerile fizice.
50
00:09:25,565 --> 00:09:28,401
Nu pentru ce e în mintea ta.
Mă înțelegi?
51
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
Am vorbit serios.
Vreau să te menajezi.
52
00:09:42,874 --> 00:09:44,918
Ești angajata anului.
53
00:09:45,460 --> 00:09:48,379
De fapt, vreau să-ți iei
o săptămână liberă.
54
00:09:48,838 --> 00:09:50,799
- Da.
- Relaxează-te!
55
00:09:50,882 --> 00:09:53,093
Fă o baie relaxantă
cu sare Epsom.
56
00:09:53,760 --> 00:09:57,555
Dacă ai nevoie de copci,
trimite-mi factura. Mă ocup eu.
57
00:09:58,389 --> 00:10:00,141
Am nevoie să te vindeci.
58
00:10:01,184 --> 00:10:02,393
Cum stăm?
59
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
Totul e aici.
60
00:10:10,902 --> 00:10:12,737
Aruncă o privire!
61
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
E un mic semn al aprecierii mele.
62
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Odihnește-te!
63
00:10:39,430 --> 00:10:42,267
Să nu vii să-mi mai ceri pastile.
64
00:10:43,351 --> 00:10:45,812
- G!
- Ce se întâmplă?
65
00:10:46,521 --> 00:10:48,022
Care-i treaba?
66
00:11:18,344 --> 00:11:20,013
Mă bucur că te-ai întors.
67
00:11:22,307 --> 00:11:24,058
Mi-ai promis că mă înveți să trag.
68
00:11:44,579 --> 00:11:46,247
Știu că doare.
69
00:11:47,457 --> 00:11:48,750
Nu-i nimic.
70
00:12:14,234 --> 00:12:16,194
Bine. Du-te și ia-le pe fete!
71
00:12:17,278 --> 00:12:19,030
Ar trebui să mergem amândoi.
72
00:12:20,448 --> 00:12:21,824
Și să las duba?
73
00:12:42,971 --> 00:12:45,139
Bună ziua! Am venit să iau niște fete.
74
00:12:48,393 --> 00:12:49,978
Urmează-mă!
75
00:12:57,277 --> 00:12:58,319
E-n regulă.
76
00:13:29,976 --> 00:13:31,185
Mulțumesc!
77
00:13:40,445 --> 00:13:42,071
Să mergem!
78
00:13:46,284 --> 00:13:47,869
Unde mi-e cola?
79
00:13:50,246 --> 00:13:51,581
Credeam că ai terminat-o.
80
00:13:53,916 --> 00:13:55,460
N-o terminasem.
81
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
Îmi pare rău.
82
00:14:01,382 --> 00:14:02,884
Să plecăm naibii de aici!
83
00:14:11,934 --> 00:14:14,479
De ce sunt atât de mulți oameni răi?
84
00:14:16,230 --> 00:14:17,899
E mai ușor.
85
00:14:17,982 --> 00:14:21,277
E mai ușor să faci rele
decât să faci ceea ce trebuie?
86
00:14:21,944 --> 00:14:24,364
Asta e firea omului.
Suntem egoiști.
87
00:14:25,823 --> 00:14:28,034
Dar de ce ne-a făcut Dumnezeu așa?
88
00:14:29,077 --> 00:14:30,495
Nu știu, Rue.
89
00:14:30,578 --> 00:14:33,456
Într-o zi, o să-l întreb.
90
00:14:37,168 --> 00:14:38,711
Ieși!
91
00:14:53,518 --> 00:14:56,104
Pot să stau un timp
pe canapeaua ta?
92
00:14:56,187 --> 00:14:57,230
Sigur că poți.
93
00:14:57,647 --> 00:15:00,274
- Poți să stai oricând.
- Mersi!
94
00:15:12,453 --> 00:15:13,996
Oprește motorul!
95
00:15:17,542 --> 00:15:19,919
- Ce mai faceți?
- Fiecare zi e o binecuvântare.
96
00:15:20,920 --> 00:15:25,258
Pașapoartele noastre
și permisul medical.
97
00:15:25,591 --> 00:15:27,969
- Încotro?
- Lângă Los Angeles.
98
00:15:30,972 --> 00:15:32,640
Ce transportați?
99
00:15:33,099 --> 00:15:36,811
Două tinere care nu erau mulțumite
de cum le-a lăsat Dumnezeu.
100
00:15:48,239 --> 00:15:50,199
Încheie-ți cămașa!
101
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
- Numele?
- Edward Wallace.
102
00:16:01,919 --> 00:16:03,171
Tu!
103
00:16:03,254 --> 00:16:06,215
- Numele.
- Mitchell Bilster.
104
00:16:06,299 --> 00:16:08,134
Rămâneți pe scaune, vă rog!
105
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Bună!
106
00:16:14,182 --> 00:16:16,058
- Numele?
- Kitty.
107
00:16:17,059 --> 00:16:18,227
Aici, nu ești Kitty.
108
00:16:20,563 --> 00:16:23,483
Doamne, ce proastă sunt!
Katherine.
109
00:16:26,903 --> 00:16:28,112
Christina.
110
00:16:32,492 --> 00:16:34,368
Aveți narcotice sau arme în vehicul?
111
00:16:34,869 --> 00:16:36,662
În niciun caz, nu, domnule.
112
00:16:50,843 --> 00:16:52,220
Bine ați revenit acasă!
113
00:16:52,929 --> 00:16:54,096
Mulțumesc!
114
00:17:14,075 --> 00:17:19,080
La început, Dumnezeu
a făcut cerurile și pământul.
115
00:17:19,830 --> 00:17:22,959
Pământul era pustiu și gol.
116
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Peste fața
adâncului de ape era întuneric
117
00:17:26,671 --> 00:17:31,759
și Duhul lui Dumnezeu
Se mișca pe deasupra apelor.
118
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Dumnezeu a zis:
119
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
"Să fie lumină!"
120
00:17:42,311 --> 00:17:44,063
Și a fost lumină.
121
00:17:45,565 --> 00:17:48,901
Dumnezeu a văzut că lumina era bună.
122
00:17:49,485 --> 00:17:52,989
Și Dumnezeu a despărțit
lumina de întuneric.
123
00:17:54,282 --> 00:17:58,995
Dumnezeu a numit lumina zi,
iar întunericul l-a numit noapte.
124
00:17:59,954 --> 00:18:01,998
Nu eu am lăsat-o să iasă din cameră.
125
00:18:02,873 --> 00:18:05,126
- Tu, Bruce?
- Nu, ce dracu'?
126
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
- Laurie?
- Nu.
127
00:18:08,170 --> 00:18:11,132
- Putea s-o facă Mitch?
- Mitch nu-i aici.
128
00:18:11,215 --> 00:18:14,302
Dacă n-ai făcut-o tu,
folosind raționamentul deductiv,
129
00:18:14,385 --> 00:18:16,137
rămâne o singură persoană.
130
00:18:16,220 --> 00:18:17,638
Faye m-a trezit.
131
00:18:18,180 --> 00:18:20,266
Vorbeam de lup...
132
00:18:20,808 --> 00:18:22,351
Mai pune-o și pe asta.
133
00:18:23,519 --> 00:18:27,481
Îți atârnă o tenie lungă și subțire
din fund.
134
00:18:28,608 --> 00:18:31,319
- Ce scârbos ești!
- Hai, droghează-te!
135
00:18:31,402 --> 00:18:33,654
E o idee grozavă, ce dracu'?
136
00:18:34,572 --> 00:18:36,991
Dacă nu obții dreptate într-un fel,
obține-o altfel!
137
00:18:42,788 --> 00:18:44,040
Mitch?
138
00:18:46,459 --> 00:18:48,002
Bine. Pa!
139
00:18:49,545 --> 00:18:51,756
Mai au 30 de minute.
140
00:18:52,256 --> 00:18:54,133
Era timpul.
141
00:18:56,927 --> 00:19:00,056
Pachetul e pe drum.
Unitatea aeriană o ține sub supraveghere.
142
00:19:00,973 --> 00:19:02,433
Recepționat.
143
00:19:02,808 --> 00:19:05,353
Abia aștept să-i răstignesc
pe nenorociții ăștia!
144
00:19:21,702 --> 00:19:24,372
Băga-mi-aș! Rahat!
145
00:19:24,455 --> 00:19:27,500
- Stomacul meu!
- Ți-am spus.
146
00:19:27,875 --> 00:19:30,711
- Ieși naibii de aici!
- Sunt analgezice.
147
00:19:30,795 --> 00:19:34,298
Ar trebui să te constipi,
nu să te caci împrăștiat.
148
00:19:34,382 --> 00:19:36,926
- Ce dracu' vrei să spui?
- Sunt laxative.
149
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Iubito, noi le-am pus în pungi.
150
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
E o înscenare?
151
00:20:04,245 --> 00:20:06,122
În 20 de minute,
ar trebui să fii mort.
152
00:20:06,706 --> 00:20:10,251
După aceea, n-o să fie greu
să găsesc pe cineva deja rănit.
153
00:20:30,855 --> 00:20:32,857
Ei știu ceva ce noi nu știm.
154
00:20:33,441 --> 00:20:35,067
Wayne, unde ești?
155
00:20:38,112 --> 00:20:40,573
Răspunde-mi, băiete!
Unde dracu' ești?
156
00:21:32,792 --> 00:21:34,502
Wayne, dacă mă auzi,
du-te-n mă-ta!
157
00:23:03,883 --> 00:23:04,925
Băga-mi-aș!
158
00:23:07,011 --> 00:23:08,679
Nu pot să ajung la închisoare.
159
00:23:10,764 --> 00:23:12,099
Băga-mi-aș! Harley!
160
00:23:12,182 --> 00:23:14,268
- Nu pot...
- E DEA, fir-ar al dracu'!
161
00:23:20,774 --> 00:23:23,485
Să te ia dracu'! Trebuia
să te omor când am avut ocazia.
162
00:23:23,569 --> 00:23:26,196
- Crezi că eu am făcut asta?
- Da, cum dracu'?
163
00:23:26,280 --> 00:23:28,657
Ăștia-s prietenii mei?
Cretinu' dracu'!
164
00:23:30,534 --> 00:23:31,994
Harley!
165
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
- Du-te-n mă-ta!
- Ne-ai întins o capcană, jigodie!
166
00:23:38,459 --> 00:23:41,795
- Mâinile sus, să le văd!
- Am mâinile sus. Du-te-n mă-ta!
167
00:23:41,879 --> 00:23:43,505
N-am armă.
168
00:23:47,593 --> 00:23:49,261
Mâinile sus!
169
00:23:50,220 --> 00:23:53,057
Sunteți înconjurați.
Predați armele!
170
00:23:53,641 --> 00:23:56,852
Respectați ordinele
și ieșiți pe ușa din față.
171
00:24:01,023 --> 00:24:03,651
Am reținut doi suspecți.
Îi urcăm în vehiculul blindat.
172
00:24:06,445 --> 00:24:07,863
Ce-o să faci, băiete?
173
00:24:10,157 --> 00:24:11,700
Mișcă-te!
174
00:24:13,994 --> 00:24:15,579
Nu mă întorc la închisoare, frate.
175
00:24:15,663 --> 00:24:18,540
Spune-mi și omor toți gaborii.
176
00:24:20,751 --> 00:24:25,297
DEA! Mâinile sus!
Aruncă arma! Împinge-o!
177
00:24:25,381 --> 00:24:27,341
Jos!
178
00:24:27,424 --> 00:24:28,968
Aruncă arma!
179
00:24:29,593 --> 00:24:31,178
Du-te dracu'!
180
00:24:33,263 --> 00:24:34,682
Aruncă arma!
181
00:24:34,765 --> 00:24:38,018
Pune mâinile pe cap!
Lasă arma jos!
182
00:24:38,102 --> 00:24:40,813
- Fă ce-am spus!
- În genunchi!
183
00:24:42,314 --> 00:24:43,524
Atenție!
184
00:24:47,194 --> 00:24:48,278
Nu mișca!
185
00:24:49,780 --> 00:24:51,448
Mâinile sus!
186
00:24:53,450 --> 00:24:54,994
Ridică dracului mâinile!
187
00:24:55,077 --> 00:24:57,079
Ridică-te!
188
00:24:57,162 --> 00:24:58,914
- Hai!
- Jos!
189
00:24:59,581 --> 00:25:02,001
- În genunchi!
- Aruncă arma!
190
00:25:10,300 --> 00:25:11,844
În genunchi!
191
00:25:18,726 --> 00:25:22,187
Văd o țintă pe acoperiș.
Încearcă să fugă.
192
00:25:22,271 --> 00:25:25,024
Hai, hai! Atenție la marginea
acoperișului!
193
00:25:25,107 --> 00:25:27,109
Pe acoperiș!
194
00:25:27,776 --> 00:25:29,528
Ce mama dracului face?
195
00:25:29,987 --> 00:25:31,905
Pleacă de pe margine!
196
00:25:31,989 --> 00:25:34,158
Coboară de pe acoperiș!
197
00:25:34,241 --> 00:25:36,660
Pleacă de pe margine!
198
00:26:55,823 --> 00:26:58,867
Astă-seară, fac cinste cu cotlete
de porc și cu femei, băieți.
199
00:27:33,152 --> 00:27:36,196
Spune-i lui Alamo că abia
aștept să-l cunosc, într-o zi.
200
00:27:36,905 --> 00:27:40,033
Spune-i tu! Eu îmi dau demisia.
201
00:29:08,205 --> 00:29:10,666
E o zi istorică pentru SpaceX.
202
00:29:10,749 --> 00:29:14,753
Racheta Starship a fost
lansată astăzi din sudul Texasului.
203
00:29:15,420 --> 00:29:18,966
E prima încercare de a folosi
această metodă inovatoare.
204
00:29:19,341 --> 00:29:23,470
- Te-ai trezit devreme.
- N-am putut să dorm.
205
00:29:24,137 --> 00:29:25,597
Cum e mâna?
206
00:29:26,139 --> 00:29:28,308
- Mai bine.
- Bun.
207
00:29:28,392 --> 00:29:30,644
Știre de ultimă oră
de la Penitenciarul Corcoran
208
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
de unde a evadat un deținut
209
00:29:32,271 --> 00:29:36,191
folosind o metodă descrisă
de autorități drept neconvențională.
210
00:29:36,275 --> 00:29:40,279
Patrick "Fezco" O'Neill executa
o pedeapsă pe viață pentru omor.
211
00:29:40,362 --> 00:29:43,031
A fost văzut ultima oară
în estul penitenciarului
212
00:29:43,115 --> 00:29:47,369
{\an8}după ce s-a folosit de parkour
pentru a escalada zidul și a evada.
213
00:29:49,246 --> 00:29:51,415
Doamne! A făcut-o!
214
00:29:51,498 --> 00:29:53,083
Să dea naiba!
215
00:29:53,750 --> 00:29:54,793
- A făcut-o.
- Ce?
216
00:29:54,876 --> 00:29:57,504
Ali, a făcut-o! Vezi?
217
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
- Da. Ce?
- Dumnezeule!
218
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
Doamne! Trebuie să-l iau.
219
00:30:00,882 --> 00:30:02,092
- Să-l iei?
- Da.
220
00:30:02,175 --> 00:30:03,218
Ce? Nu!
221
00:30:03,302 --> 00:30:06,430
I-am promis că mă duc să-l iau,
dacă evadează. Trebuie să mă duc.
222
00:30:06,513 --> 00:30:07,973
Nu gândești limpede.
223
00:30:08,056 --> 00:30:11,226
Ba da. Știu unde se ascunde.
Trebuie să mă duc.
224
00:30:11,310 --> 00:30:13,770
Și ai de gând să iei
un deținut evadat? Zău...
225
00:30:13,854 --> 00:30:16,940
Ali, ai spus-o chiar tu.
Orice ar fi.
226
00:30:17,899 --> 00:30:20,277
- Da, dar n-am...
- Rahat! Doamne!
227
00:30:21,236 --> 00:30:22,446
Rue!
228
00:30:41,131 --> 00:30:42,257
Hai, Fez!
229
00:30:42,924 --> 00:30:44,051
Hai, frate!
230
00:30:48,221 --> 00:30:49,639
E roșu, fir-ar!
231
00:30:51,683 --> 00:30:54,728
Hai, hai! Băga-mi-aș!
232
00:30:57,147 --> 00:30:58,982
Hai! Verde!
233
00:30:59,066 --> 00:31:00,734
Să mergem!
234
00:31:06,448 --> 00:31:07,949
Hai, hai!
235
00:31:23,298 --> 00:31:26,385
LAPTE
236
00:33:24,127 --> 00:33:26,171
Trebuie să intru acolo.
237
00:33:26,254 --> 00:33:29,299
- Îmi pare rău. Aleea e închisă.
- Înțeleg, dar acolo stau.
238
00:33:29,382 --> 00:33:30,967
- E închisă aleea.
- Acolo stau.
239
00:33:31,051 --> 00:33:34,054
- Aleea e închisă.
- Trebuie să vă calmați.
240
00:33:34,137 --> 00:33:36,306
Nu m-au lăsat pe dincolo
și am venit aici.
241
00:33:36,389 --> 00:33:38,517
- Așteptați.
- Nu pot să merg acasă?
242
00:33:38,600 --> 00:33:39,976
- Exact.
- Bine.
243
00:33:40,060 --> 00:33:42,604
Va trebui să așteptați.
E periculos.
244
00:33:45,106 --> 00:33:47,067
Cineva a luat-o la fugă pe alee.
245
00:33:47,734 --> 00:33:49,778
Hai, hai!
246
00:33:49,861 --> 00:33:52,447
Fez!
247
00:33:56,201 --> 00:33:57,452
Urcă pe acoperiș.
248
00:37:03,930 --> 00:37:04,973
Mamă...
249
00:40:10,825 --> 00:40:12,243
Rue?
250
00:40:21,169 --> 00:40:22,503
Rue?
251
00:40:52,867 --> 00:40:54,494
Odihnește-o în pace!
252
00:40:58,206 --> 00:40:59,624
Doamne!
253
00:43:29,357 --> 00:43:32,985
DETECTOR DE FENTANIL
254
00:43:50,419 --> 00:43:52,130
Bună, Leslie!
255
00:43:53,089 --> 00:43:54,674
Sunt eu, Ali.
256
00:43:58,219 --> 00:44:00,138
Am o veste proastă.
257
00:45:26,307 --> 00:45:28,517
Credeam că lumea ar fi mai bună
258
00:45:28,601 --> 00:45:30,853
dacă oamenii ar empatiza
cu dependența.
259
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
Dacă ar înțelege că dependenții
suferă de o boală incurabilă.
260
00:45:39,237 --> 00:45:41,072
Cu nimic diferită de cancer.
261
00:45:42,365 --> 00:45:47,161
Dependentul poate să fie în remisiune,
dar boala n-a dispărut.
262
00:45:49,580 --> 00:45:51,624
Credeam că empatia ar fi cheia.
263
00:45:54,085 --> 00:45:59,674
Dar, dacă poți empatiza cu un dependent,
poți empatiza și cu un dealer.
264
00:46:01,884 --> 00:46:06,138
Vând droguri ca să le dea de mâncare
copiilor. Cine nu înțelege așa ceva?
265
00:46:08,474 --> 00:46:09,976
Așa că poate...
266
00:46:11,978 --> 00:46:14,563
empatia nu ajută prea mult,
până la urmă.
267
00:46:16,274 --> 00:46:18,234
Și poate că adevărata boală
268
00:46:19,694 --> 00:46:23,155
este că oamenii nu mai fac diferența
între bine și rău.
269
00:46:24,156 --> 00:46:26,450
Nu-mi pasă ce greutăți ai.
270
00:46:27,743 --> 00:46:29,745
Dacă otrăvești copii pentru bani,
271
00:46:30,621 --> 00:46:31,998
ești rău.
272
00:46:32,999 --> 00:46:34,458
Pur și simplu.
273
00:46:42,550 --> 00:46:46,137
Principala cauză a morții
pentru cei sub 50 de ani
274
00:46:46,804 --> 00:46:48,097
este fentanilul.
275
00:46:49,724 --> 00:46:51,350
Nu e întâmplător.
276
00:46:52,310 --> 00:46:54,061
E o mare afacere.
277
00:46:55,271 --> 00:46:58,316
Nu vorbesc doar de puștiul
care vinde Percocet contrafăcut.
278
00:46:58,399 --> 00:47:00,735
Știți câți nenorociți sunt implicați?
279
00:47:01,652 --> 00:47:04,363
De la autoritățile
care le permit să le facă,
280
00:47:04,447 --> 00:47:08,326
la companiile de transport maritim
care le aduc,
281
00:47:08,409 --> 00:47:10,995
la angajații din port,
care le lasă să intre,
282
00:47:11,078 --> 00:47:15,750
la carteluri, cei care le pregătesc,
polițiștii corupți,
283
00:47:15,833 --> 00:47:18,586
birocrații nenorociți de la graniță,
284
00:47:18,669 --> 00:47:23,758
ONG-urile care le justifică,
avocații și politicienii care le apără.
285
00:47:30,139 --> 00:47:31,807
Acum câteva luni,
286
00:47:34,643 --> 00:47:36,812
am pierdut pe cineva la care țineam mult.
287
00:47:39,065 --> 00:47:41,609
Și, pentru prima oară după mult timp,
288
00:47:42,526 --> 00:47:44,362
am vrut să beau ceva.
289
00:47:46,655 --> 00:47:48,783
Nu știam cum să fac față durerii.
290
00:47:50,409 --> 00:47:53,954
Am fost creștin, musulman.
291
00:47:55,289 --> 00:47:59,335
Dintr-odată, nu mai cred în nimic.
292
00:48:02,463 --> 00:48:04,131
Dar nici ăsta nu e motivul.
293
00:48:09,678 --> 00:48:11,430
Știu că m-am săturat.
294
00:48:13,891 --> 00:48:15,768
M-am săturat să pierd oameni.
295
00:48:18,896 --> 00:48:22,441
M-am săturat să-mi petrec viața
în camerele astea,
296
00:48:22,525 --> 00:48:25,861
la restaurante și la mine acasă,
297
00:48:26,278 --> 00:48:27,863
vorbind cu puști,
298
00:48:28,656 --> 00:48:32,368
ajutându-i,
implicându-mă cu tot sufletul,
299
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
ca să văd că n-au a doua șansă.
300
00:48:36,580 --> 00:48:37,998
M-am săturat.
301
00:48:40,167 --> 00:48:41,961
Singurul lucru pe care îl știu sigur
302
00:48:42,044 --> 00:48:45,798
este că, în lumea asta, există
bine și rău. Cale de mijloc nu e.
303
00:48:45,881 --> 00:48:49,009
Faci lumea mai bună
sau o faci mai rea.
304
00:48:49,093 --> 00:48:51,095
În final, e al naibii de simplu.
305
00:48:59,812 --> 00:49:01,730
Aceasta e ultima întrunire
la care vin.
306
00:49:05,401 --> 00:49:08,279
Voi găsi altă cale să ajut mai mult.
307
00:52:07,166 --> 00:52:09,168
Gri te îmbie să faci cumpărături online.
308
00:52:09,251 --> 00:52:12,755
Albastrul te toropește.
Galbenul te entuziasmează.
309
00:52:13,172 --> 00:52:14,590
Culoarea caramel te excită.
310
00:52:14,673 --> 00:52:19,053
Cuplurile care au culoarea caramel
în casă fac de trei ori mai mult sex.
311
00:52:19,136 --> 00:52:21,597
Îți păcălește creierul
să se gândească la plăcere
312
00:52:21,680 --> 00:52:24,767
datorită asocierii
cu mâncăruri apetisante.
313
00:52:25,893 --> 00:52:28,395
Ești sigură că nu vrei
să vinzi casa?
314
00:52:28,479 --> 00:52:32,107
Am datorii mai mari decât valoarea ei,
dar cred că e un lucru bun.
315
00:52:32,608 --> 00:52:34,026
De ce e un lucru bun?
316
00:52:34,777 --> 00:52:38,197
Pentru că m-a obligat
să-mi folosesc simțul antreprenorial.
317
00:52:42,868 --> 00:52:44,495
Ne ocupăm de toate pentru fete.
318
00:52:44,995 --> 00:52:48,040
Ședințe foto, filmări,
coafură, machiaj.
319
00:52:48,123 --> 00:52:50,542
În schimb,
plătesc camera și masa
320
00:52:50,626 --> 00:52:52,920
și luăm o parte din câștigurile lor.
321
00:52:53,545 --> 00:52:56,840
Ne lipsește doar un povestitor.
322
00:52:57,716 --> 00:52:59,093
Adică eu?
323
00:54:04,158 --> 00:54:05,826
Nu mă aștepta!
324
00:54:06,660 --> 00:54:07,953
Vin târziu.
325
00:54:08,996 --> 00:54:11,457
O să fie mai ușor
dacă te prefaci că îl placi.
326
00:54:49,411 --> 00:54:50,829
Cum îl cheamă?
327
00:54:52,122 --> 00:54:54,666
- Snowflake.
- Drăguț.
328
00:54:55,793 --> 00:54:59,379
- Sunt de acord.
- Deci ai o prietenă.
329
00:55:01,089 --> 00:55:02,341
E băiat.
330
00:55:06,762 --> 00:55:08,388
Tu l-ai tuns?
331
00:55:11,892 --> 00:55:14,645
N-aș fi crezut că îți plac pudelii.
332
00:55:15,187 --> 00:55:16,605
De ce?
333
00:55:17,606 --> 00:55:20,943
Nu știu, mi se pare că ești
genul care are un doberman.
334
00:55:22,611 --> 00:55:25,113
Îmi place să surprind oamenii.
335
00:55:30,786 --> 00:55:33,121
Știi ce mi s-ar părea surprinzător?
336
00:55:36,917 --> 00:55:39,253
Puțină bună-cuviință în lume.
337
00:55:55,435 --> 00:55:57,688
Crezi că Nate se va întoarce vreodată?
338
00:56:02,776 --> 00:56:04,194
Acasă?
339
00:56:06,238 --> 00:56:07,614
Nu știu.
340
00:56:08,824 --> 00:56:10,158
Așa sper.
341
00:56:12,619 --> 00:56:16,748
- Ți-e dor de el?
- Sigur. Ar fi ciudat dacă nu mi-ar fi.
342
00:56:20,210 --> 00:56:22,921
Dar misterul...
343
00:56:23,422 --> 00:56:27,509
Faptul că a dispărut?
Nu te ține trează noaptea?
344
00:56:28,093 --> 00:56:30,178
Nu-mi place să mă gândesc la asta.
345
00:56:38,979 --> 00:56:40,689
Ai citit vreodată Biblia?
346
00:56:43,942 --> 00:56:47,529
- Nu. De ce?
- Rue a lăsat-o pe canapea.
347
00:56:47,613 --> 00:56:52,868
Mă trezeam dimineața, să plec
la serviciu, îmi făceam o cafea.
348
00:56:53,327 --> 00:56:58,206
Și Biblia era acolo, se uita la mine.
349
00:56:59,583 --> 00:57:01,585
Cum adică se uita la tine?
350
00:57:01,668 --> 00:57:05,005
Stătea acolo, exact unde a lăsat-o ea.
351
00:57:06,173 --> 00:57:07,841
E înfiorător.
352
00:57:08,508 --> 00:57:09,593
Da.
353
00:57:10,969 --> 00:57:14,514
Era s-o arunc, dar mi se părea
că ar fi un semn și mai rău.
354
00:57:15,432 --> 00:57:16,808
Și ai lăsat-o acolo?
355
00:57:18,352 --> 00:57:19,853
După vreo lună,
356
00:57:19,937 --> 00:57:22,856
mi-am făcut curaj s-o mut în bibliotecă.
357
00:57:22,940 --> 00:57:26,568
Dar n-a ajutat cu nimic. Încă aveam
Biblia înfiorătoare în apartament
358
00:57:26,652 --> 00:57:29,279
așa că am zis:
"La naiba, o s-o citesc! "
359
00:57:29,363 --> 00:57:31,198
Ce scria?
360
00:57:31,949 --> 00:57:34,785
Multe lucruri. E incredibilă.
361
00:57:34,868 --> 00:57:38,956
Ai crede că e plictisitoare,
dar conține multă violență și sex.
362
00:57:40,457 --> 00:57:41,708
Există o Biblie nouă?
363
00:57:42,876 --> 00:57:45,003
Nu, aceeași Biblie.
364
00:57:45,545 --> 00:57:47,547
Deci cea veche.
365
00:57:48,924 --> 00:57:49,800
Da.
366
00:57:52,260 --> 00:57:53,887
E bună?
367
00:57:54,888 --> 00:57:58,016
E frumoasă, oarecum.
368
00:57:58,100 --> 00:58:00,811
Puțin derutantă,
369
00:58:01,603 --> 00:58:03,355
dar fascinantă.
370
00:58:04,231 --> 00:58:07,275
M-a făcut să mă gândesc
la multe lucruri.
371
00:58:07,901 --> 00:58:09,444
Cum ar fi?
372
00:58:10,195 --> 00:58:13,407
Că n-am nicio vină
pentru anumite lucruri.
373
00:58:14,324 --> 00:58:17,995
Nu că aș fi fără vină, dar...
374
00:58:29,339 --> 00:58:30,716
Rue?
375
00:58:31,842 --> 00:58:37,931
Cred că m-am simțit foarte vinovată
pentru cum am lăsat lucrurile.
376
00:58:38,015 --> 00:58:41,059
Aș fi putut să le las mai bine.
377
00:58:47,190 --> 00:58:48,900
Era dependentă de droguri.
378
00:58:50,068 --> 00:58:51,361
Da, știu.
379
00:58:53,071 --> 00:58:54,740
Cam ca tata.
380
00:58:55,949 --> 00:58:58,785
Ultimul lucru pe care
mi l-a spus a fost: "Te iubesc."
381
00:58:59,703 --> 00:59:01,455
Nu mi-a fost mai ușor.
382
00:59:02,080 --> 00:59:04,499
Deci nu contează cum lași lucrurile.
383
00:59:05,083 --> 00:59:06,793
Tot e oribil.
384
00:59:06,877 --> 00:59:10,130
Da, dar tocmai asta e.
385
00:59:10,881 --> 00:59:14,301
După ce s-a întâmplat cu tata,
zece ani mi-a fost teamă
386
00:59:14,384 --> 00:59:16,762
că se va întâmpla din nou.
387
00:59:18,138 --> 00:59:19,765
Cui?
388
00:59:20,557 --> 00:59:22,184
Mie.
389
00:59:22,976 --> 00:59:25,020
Că voi pierde pe cineva și...
390
00:59:28,190 --> 00:59:30,525
Ce legătură are asta cu Biblia?
391
00:59:30,609 --> 00:59:34,654
În Biblie, toată lumea moare
din tot felul de cauze
392
00:59:35,238 --> 00:59:37,574
și merg înainte.
393
00:59:39,242 --> 00:59:41,119
Cred că asta e esența.
394
00:59:42,496 --> 00:59:44,206
Se întâmplă lucruri rele.
395
00:59:47,334 --> 00:59:51,588
De ce îmi fac griji? La ce ajută?
396
00:59:51,671 --> 00:59:54,508
Orice ar fi, trebuie să mergi înainte.
397
00:59:55,801 --> 00:59:58,929
Cred că asta e ideea.
398
01:00:04,059 --> 01:00:05,685
Avea un zâmbet foarte drăguț.
399
01:00:09,481 --> 01:00:10,398
Rue?
400
01:00:11,108 --> 01:00:12,109
Da.
401
01:00:13,360 --> 01:00:15,278
Zâmbetul spune multe
despre o persoană.
402
01:00:17,072 --> 01:00:19,699
Când zâmbești, zâmbesc și ceilalți.
403
01:00:20,242 --> 01:00:21,701
E molipsitor.
404
01:00:30,919 --> 01:00:32,629
Vrei să lucrăm împreună?
405
01:00:36,007 --> 01:00:38,135
Apreciez oferta,
406
01:00:38,218 --> 01:00:44,516
dar cred că mai întâi trebuie
să rezolv niște lucruri.
407
01:00:44,599 --> 01:00:47,060
Refuzi din cauza Bibliei?
408
01:00:47,144 --> 01:00:48,770
Nu știu.
409
01:00:49,813 --> 01:00:51,773
Cred că trebuie s-o citesc din nou.
410
01:03:01,903 --> 01:03:03,613
Nu știu. Eu urmez.
411
01:03:22,507 --> 01:03:24,342
Exact cum îți place.
412
01:03:38,773 --> 01:03:42,444
{\an8}REZERVAT
413
01:03:51,119 --> 01:03:54,998
Uite-o! Mica mea
directoare generală preferată.
414
01:04:34,913 --> 01:04:36,873
Stați cu ochii pe Snowflake.
415
01:04:39,084 --> 01:04:40,627
Doamne!
416
01:04:41,753 --> 01:04:43,463
E adorabil!
417
01:07:53,486 --> 01:07:55,029
Nu vrei să-i numeri?
418
01:07:55,738 --> 01:07:56,614
Nu.
419
01:07:56,698 --> 01:07:59,075
Ar putea fi cărți de joc.
420
01:08:00,785 --> 01:08:02,412
Am avut o revelație.
421
01:08:03,913 --> 01:08:05,915
- Ce?
- Am avut o revelație.
422
01:08:06,708 --> 01:08:11,421
Stăteam pe marginea scenei
și mă uitam cum dansează Kitty.
423
01:08:12,547 --> 01:08:14,632
E înaltă, dar suplă.
424
01:08:15,133 --> 01:08:18,303
Și-a desfăcut picioarele
ca o mică marionetă
425
01:08:18,803 --> 01:08:20,138
și atunci s-a întâmplat.
426
01:08:20,221 --> 01:08:23,141
- Ce s-a întâmplat?
- Revelația.
427
01:08:23,850 --> 01:08:26,394
Mi-am dedicat viața păsăricii.
428
01:08:26,477 --> 01:08:30,898
Am cumpărat, am vândut, am regulat
și am devorat toate formele și mărimile.
429
01:08:31,774 --> 01:08:33,526
Dar stăteam acolo
430
01:08:34,527 --> 01:08:37,739
și mă holbam la despicătura lui Kitty,
431
01:08:39,616 --> 01:08:41,451
când m-a copleșit.
432
01:08:43,411 --> 01:08:45,079
Teama.
433
01:08:47,373 --> 01:08:49,876
Conduc eu clubul...
434
01:08:53,254 --> 01:08:55,340
Dar păsărica tot mă conduce pe mine.
435
01:08:57,216 --> 01:09:00,887
Ce naiba am făcut în tot timpul ăsta?
436
01:09:00,970 --> 01:09:03,181
Ai construit o afacere.
437
01:09:03,264 --> 01:09:04,724
Pentru ce?
438
01:09:06,517 --> 01:09:08,019
Pentru cine?
439
01:09:08,102 --> 01:09:09,395
Pentru tine.
440
01:09:10,063 --> 01:09:11,356
Ca să fii liber.
441
01:09:11,856 --> 01:09:13,274
Liber?
442
01:09:17,236 --> 01:09:20,698
Sunt doar un alt sclav
care are ceva mai mulți bani.
443
01:09:41,928 --> 01:09:45,723
Sunt Kitty și îmi plac
bărbații în uniformă.
444
01:09:46,974 --> 01:09:48,851
Unde ți-e managerul?
445
01:09:49,602 --> 01:09:52,689
Arăți de parcă tocmai
te-ai întors de la război.
446
01:09:53,272 --> 01:09:55,191
Vrei să te descarci puțin?
447
01:10:00,113 --> 01:10:02,073
Te-am întrebat de manager.
448
01:10:20,425 --> 01:10:22,301
- G?
- Da.
449
01:10:22,635 --> 01:10:24,137
Un bărbat vrea să te vadă.
450
01:10:24,929 --> 01:10:27,014
Spune-i că sunt ocupat.
451
01:10:28,558 --> 01:10:29,767
Poți să-i spui tu?
452
01:10:51,456 --> 01:10:53,541
Țineți-le umede!
453
01:10:55,251 --> 01:10:58,004
Cred că ar trebui
să renunți la marfă.
454
01:10:59,046 --> 01:11:01,132
Cred că nu e atât de simplu.
455
01:11:10,892 --> 01:11:13,686
Chestia pe care o ai între picioare
456
01:11:15,897 --> 01:11:17,607
e un miracol.
457
01:11:17,982 --> 01:11:21,152
Mă refer la gărdulețe albe.
458
01:11:22,361 --> 01:11:24,947
Viața din tablourile
lui Normal Rockwell.
459
01:11:25,031 --> 01:11:27,074
O fetiță drăgălașă în bucătărie.
460
01:11:28,618 --> 01:11:30,453
În picioarele goale și însărcinată.
461
01:11:31,120 --> 01:11:32,622
Noi doi?
462
01:11:33,873 --> 01:11:35,291
E biblic.
463
01:11:36,167 --> 01:11:38,252
Ești sigur?
464
01:11:39,629 --> 01:11:42,256
Vreau visul american.
465
01:11:45,843 --> 01:11:46,886
Sunt bătrân.
466
01:11:48,387 --> 01:11:50,223
Visul american, iubito.
467
01:11:52,058 --> 01:11:53,100
Și îl vreau.
468
01:11:56,187 --> 01:12:00,525
Îl vreau și pentru copilașii noștri
frumoși, cu pielea cafenie.
469
01:12:15,039 --> 01:12:16,958
Ce e, soldat? Ce vrei?
470
01:12:17,542 --> 01:12:19,752
- Tu ești managerul?
- Cine întreabă?
471
01:12:20,586 --> 01:12:21,420
Eu.
472
01:12:23,506 --> 01:12:24,632
Ce faci?
473
01:12:25,341 --> 01:12:28,886
Nu știu niciun nenorocit de "eu".
Cine ești?
474
01:12:30,221 --> 01:12:31,556
Un prieten al lui Rue.
475
01:12:45,903 --> 01:12:47,321
Rue nu mai lucrează aici.
476
01:12:48,447 --> 01:12:50,825
- De ce?
- Oamenii vin și pleacă.
477
01:12:50,908 --> 01:12:52,869
Clubul e al lui Alamo Brown?
478
01:12:54,287 --> 01:12:56,038
Pentru un străin,
479
01:12:56,914 --> 01:12:59,917
pui o grămadă de întrebări nenorocite.
480
01:13:14,724 --> 01:13:16,976
Stai jos, maimuțoiule!
481
01:13:26,944 --> 01:13:28,821
Ține mâinile la vedere!
482
01:13:41,918 --> 01:13:43,794
Kidd! Hei!
483
01:13:44,587 --> 01:13:45,630
Kidd!
484
01:13:46,297 --> 01:13:47,924
Apleacă-te spre mine!
485
01:13:49,800 --> 01:13:53,012
Dacă mă minți,
486
01:13:53,638 --> 01:13:56,015
îți spulber dracului scula!
487
01:13:57,183 --> 01:13:58,976
Îți pun o întrebare.
488
01:13:59,810 --> 01:14:02,188
Clubul ăsta e al lui Alamo Brown?
489
01:14:05,858 --> 01:14:07,401
E aici?
490
01:14:09,737 --> 01:14:10,780
Bine.
491
01:14:12,698 --> 01:14:14,283
Ce s-a întâmplat cu Rue?
492
01:14:16,827 --> 01:14:18,996
- A făcut supradoză.
- Cum?
493
01:14:19,455 --> 01:14:20,706
Fentanil.
494
01:14:21,749 --> 01:14:23,584
Cine dracu' i l-a dat?
495
01:14:24,669 --> 01:14:25,962
Nu știu.
496
01:14:26,379 --> 01:14:27,463
Uită-te la asta!
497
01:14:45,356 --> 01:14:46,983
M-ai mințit.
498
01:15:03,791 --> 01:15:05,710
Am venit să-l văd pe Alamo Brown.
499
01:15:08,462 --> 01:15:10,256
Afurisitul de Alamo Brown!
500
01:15:10,339 --> 01:15:12,466
Vino aici, jigodie!
501
01:15:24,687 --> 01:15:26,313
Alamo Brown!
502
01:15:27,231 --> 01:15:29,859
Alamo, treci dracului aici!
503
01:15:29,942 --> 01:15:32,069
Nu glumesc!
504
01:15:34,321 --> 01:15:37,491
Mâinile la vedere!
Vrei să mori în seara asta, ticălosule?
505
01:15:37,575 --> 01:15:38,826
Mai fă un pas!
506
01:15:41,037 --> 01:15:42,455
Lasă-l jos!
507
01:15:44,040 --> 01:15:46,459
Întoarce-te cu fața la perete!
508
01:15:46,542 --> 01:15:49,295
Fața la perete, fir-ar al dracu'!
509
01:15:51,255 --> 01:15:54,008
Am venit pentru un singur ticălos.
510
01:15:55,468 --> 01:15:57,011
Alamo Brown!
511
01:15:59,013 --> 01:16:00,556
Alamo!
512
01:16:01,515 --> 01:16:03,309
Alamo Brown!
513
01:16:04,810 --> 01:16:06,312
Jigodie!
514
01:16:12,735 --> 01:16:15,446
Cineva mi-a spus numele?
515
01:16:15,946 --> 01:16:17,782
Eu sunt afurisitul de Alamo Brown!
516
01:16:29,251 --> 01:16:31,670
Și acum? Hai, trage!
517
01:16:34,965 --> 01:16:37,343
Trage, frate! Trage!
518
01:16:37,426 --> 01:16:39,970
Îl vrei pe Alamo Brown? Imediat!
519
01:16:43,766 --> 01:16:45,768
Ai un Remington 870?
520
01:16:46,143 --> 01:16:47,436
Da, ticălosule.
521
01:16:49,063 --> 01:16:52,149
N-oi fi eu cel mai educat negru
de pe planetă,
522
01:16:53,067 --> 01:16:54,902
dar știu să număr.
523
01:16:56,695 --> 01:16:58,989
Și mai ai trei gloanțe, soldat.
524
01:16:59,573 --> 01:17:03,410
Iar eu am mult mai mult
de trei ticăloși înarmați aici.
525
01:17:06,163 --> 01:17:08,999
Dacă nu mai ai o armă
de care nu știu,
526
01:17:10,167 --> 01:17:15,005
probabil că o să mori în seara asta.
527
01:17:16,841 --> 01:17:18,425
Sunt pregătit.
528
01:17:19,301 --> 01:17:24,390
Puteai să tragi prin fata aia
și să mă omori.
529
01:17:25,057 --> 01:17:26,308
Dar ai ezitat.
530
01:17:27,101 --> 01:17:28,394
Ai principii?
531
01:17:28,811 --> 01:17:31,188
Vino încoace, jigodie, și află!
532
01:17:33,149 --> 01:17:35,067
Doamnelor și domnilor,
533
01:17:35,151 --> 01:17:38,904
în seara asta, avem un Mandingo
care își flutură scula uriașă.
534
01:17:39,488 --> 01:17:41,407
Ce zici de asta, Mandingo?
535
01:17:42,241 --> 01:17:44,952
Îți dau o șansă cinstită
să-ți măsori puterile cu mine,
536
01:17:45,744 --> 01:17:48,497
înainte ca băieții mei să te spulbere.
537
01:17:49,039 --> 01:17:50,332
Accept.
538
01:17:50,791 --> 01:17:54,003
Atunci, lasă pușca jos
539
01:17:55,421 --> 01:17:58,090
și putem să reglăm conturile
ca pe vremuri.
540
01:17:59,341 --> 01:18:00,801
Ca pe vremuri?
541
01:18:03,429 --> 01:18:05,931
Da... Cuvântul e legământ.
542
01:18:10,728 --> 01:18:12,062
Cuvântul e legământ.
543
01:18:14,440 --> 01:18:15,608
Kitty!
544
01:18:16,442 --> 01:18:19,486
- Da.
- Ticălosul a lăsat jos pușca?
545
01:18:20,529 --> 01:18:22,823
- Da.
- Nu te aud.
546
01:18:22,907 --> 01:18:25,409
- Da!
- Nu pari prea sigură.
547
01:18:26,535 --> 01:18:27,578
Sunt sigură.
548
01:18:47,848 --> 01:18:49,350
Cum te cheamă?
549
01:18:54,063 --> 01:18:56,273
Vrei să-mi spui cine te-a trimis?
550
01:18:58,525 --> 01:19:00,027
Rue.
551
01:19:11,914 --> 01:19:13,916
Deci ai de încheiat o socoteală.
552
01:19:15,876 --> 01:19:17,336
Cam așa ceva.
553
01:19:19,713 --> 01:19:20,547
Kitty.
554
01:19:22,549 --> 01:19:23,592
- Kitty!
- Da.
555
01:19:24,218 --> 01:19:26,595
Adu-mi o sticlă de șampanie!
556
01:19:30,140 --> 01:19:32,643
- Am luat-o.
- E goală?
557
01:19:36,313 --> 01:19:37,439
Nu.
558
01:19:39,191 --> 01:19:41,235
Adu-o încoace, drăguță!
559
01:20:04,341 --> 01:20:06,135
E de calitate.
560
01:20:07,511 --> 01:20:09,930
- Vrei și tu?
- Nu beau alcool.
561
01:20:10,389 --> 01:20:12,850
Ticălosule, n-ai niciun haz.
562
01:20:13,309 --> 01:20:14,643
Kitty!
563
01:20:15,978 --> 01:20:17,855
Ia sticla!
564
01:20:21,567 --> 01:20:24,153
Rostogolește-o pe bar.
565
01:20:27,448 --> 01:20:28,949
Când cade,
566
01:20:29,825 --> 01:20:31,910
vă lăsați toți în jos,
567
01:20:33,579 --> 01:20:35,581
pentru că atunci o să tragem.
568
01:20:43,756 --> 01:20:45,299
Cum ți se pare?
569
01:20:46,967 --> 01:20:49,928
- Îmi convine.
- Ca să fie clar.
570
01:20:51,055 --> 01:20:54,099
Nu ridicăm armele
până nu se sparge sticla.
571
01:20:56,727 --> 01:20:57,978
Să nu trișezi!
572
01:20:59,605 --> 01:21:01,106
Nu trișez.
573
01:21:11,367 --> 01:21:12,951
Bine, pisicuță Kitty.
574
01:21:15,621 --> 01:21:18,290
Rostogolește sticla aia afurisită!
575
01:21:19,708 --> 01:21:21,418
Unu Mississippi...
576
01:21:22,127 --> 01:21:23,962
Doi Mississippi...
577
01:21:25,047 --> 01:21:26,840
Trei Mississippi...
578
01:22:11,635 --> 01:22:15,556
Ne vedem în iad, nenorocitule!
579
01:22:57,055 --> 01:22:58,474
Ca să fiu sigur.
580
01:24:00,661 --> 01:24:02,704
Dumnezeu să aibă milă!
581
01:24:20,472 --> 01:24:22,432
Pot să te duc acasă?
582
01:25:34,963 --> 01:25:36,465
Cu ce te pot ajuta?
583
01:25:40,594 --> 01:25:43,430
Fiica mea a stat aici
cu ceva timp în urmă.
584
01:25:44,139 --> 01:25:47,017
Zicea că a fost cel mai liniștit loc
în care a fost.
585
01:25:47,934 --> 01:25:49,645
Ruby?
586
01:25:51,188 --> 01:25:53,607
- Da.
- Ce mai face?
587
01:25:59,571 --> 01:26:01,156
E într-un loc mai bun.
588
01:26:05,410 --> 01:26:07,579
Îmi pare rău să aud asta.
589
01:26:12,042 --> 01:26:13,502
Cum te numești?
590
01:26:16,171 --> 01:26:18,507
Martin. Martin McQueen.
591
01:26:19,841 --> 01:26:21,593
Mă bucur să te cunosc, Martin.
592
01:26:23,345 --> 01:26:24,930
Intră!
593
01:26:25,013 --> 01:26:28,350
Să bem o cafea
și să stăm de vorbă.
594
01:27:41,631 --> 01:27:44,426
Tocmai a făcut puiul acum trei luni.
595
01:27:47,512 --> 01:27:49,014
E un miracol.
596
01:27:54,269 --> 01:27:55,687
Ți-e foame?
597
01:27:57,564 --> 01:27:59,024
Vino cu mine!
598
01:28:05,530 --> 01:28:08,200
Martin, spui rugăciunea, te rog?
599
01:28:22,214 --> 01:28:23,548
Tatăl nostru...
600
01:28:25,550 --> 01:28:29,054
Mă rog astăzi pentru cei ai căror ochi
au slăbit de atâta durere.
601
01:28:29,930 --> 01:28:32,933
Al căror suflet și trup
sunt copleșite de durere.
602
01:28:34,017 --> 01:28:35,811
Pe care îi lasă puterile.
603
01:28:36,436 --> 01:28:39,523
Doamne, fii milostiv cu ei!
604
01:28:40,982 --> 01:28:45,320
Îndreaptă-Ți fața spre ei
și mântuiește-i!
605
01:28:46,738 --> 01:28:48,406
Cu dragostea ta nemărginită.
606
01:28:59,918 --> 01:29:01,044
Mulțumesc, Rue!
607
01:29:11,930 --> 01:29:14,057
Fie ca amintirea ei
să fie o binecuvântare.
608
01:29:22,315 --> 01:29:23,316
Amin!
609
01:29:27,112 --> 01:29:28,363
Amin!
610
01:29:34,953 --> 01:29:36,162
Amin!
611
01:30:11,072 --> 01:30:12,949
Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți!
612
01:30:39,726 --> 01:30:44,230
Subtitrarea:
FAST TITLES MEDIA