1 00:00:26,568 --> 00:00:27,444 Fir-ar al dracu'! 2 00:00:38,622 --> 00:00:41,875 Tată! Rue se duce spre hambar. 3 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Ce dracu'! 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,099 La dracu'! 5 00:02:47,626 --> 00:02:48,669 Nu! 6 00:03:26,289 --> 00:03:27,958 Fugi! 7 00:03:30,669 --> 00:03:32,879 Mișcă-ți fundul și fugi! 8 00:03:53,525 --> 00:03:54,568 Ajutor! 9 00:03:55,235 --> 00:03:56,528 Ajutor! 10 00:03:57,195 --> 00:03:58,447 Wayne! 11 00:03:59,489 --> 00:04:02,242 Wayne! 12 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 Fugi! 13 00:04:12,043 --> 00:04:15,130 - Așa! - Mulțumesc, mulțumesc! 14 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 Sunt dat dracu'! Jur! 15 00:04:32,147 --> 00:04:36,401 Rahat! Fir-ar al naibii! Inima mea afurisită... 16 00:04:36,485 --> 00:04:38,320 Fii atent! 17 00:04:38,403 --> 00:04:41,782 - Drăcie! - Ai văzut? M-a prins. 18 00:04:41,865 --> 00:04:44,034 Ai văzut că i-am făcut-o? 19 00:04:44,451 --> 00:04:46,244 {\an8}Pac, nenorocitule! Jos cu tine! 20 00:04:46,328 --> 00:04:47,662 {\an8}EUFORIA 21 00:05:07,557 --> 00:05:09,184 Poftim! 22 00:05:52,477 --> 00:05:53,854 Ce să fac? 23 00:06:33,602 --> 00:06:35,520 Găsim o soluție împreună. 24 00:07:15,393 --> 00:07:16,561 Bună treabă! 25 00:07:17,270 --> 00:07:18,855 Sunt mândru de tine. 26 00:07:19,356 --> 00:07:20,857 Vino încoace! 27 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Hai! Stai jos! 28 00:07:27,072 --> 00:07:28,406 Ușurel... 29 00:07:28,907 --> 00:07:30,408 Fir-ar! 30 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 Cred că ai avut dreptate de la bun început. 31 00:07:34,621 --> 00:07:35,956 În legătură cu ce? 32 00:07:38,333 --> 00:07:41,753 Noi doi. Așa ne-a fost scris. 33 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Pari să ai dureri. 34 00:08:10,323 --> 00:08:11,908 Pentru că am. 35 00:08:17,956 --> 00:08:19,207 Percocet? 36 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Eu le iau pentru spate. 37 00:08:34,139 --> 00:08:36,141 Laurie știe că eu am făcut asta. 38 00:08:37,142 --> 00:08:40,645 Da. Scârba aia credea că mă are la mână. 39 00:08:41,354 --> 00:08:42,897 Dar nu știa 40 00:08:42,981 --> 00:08:46,359 că pot să învăț un catâr să câștige Derbyul Kentucky. 41 00:08:49,320 --> 00:08:52,532 Puteam să i-o trag rău de tot scârbei. 42 00:08:54,117 --> 00:08:57,078 Dar sunt un gentleman. Nu e cazul să jubilez. 43 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 I-am propus să împărțim transportul juma-juma 44 00:09:02,459 --> 00:09:04,419 și armistițiu pe viață. 45 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 Tot faci transportul? 46 00:09:10,675 --> 00:09:12,177 Da. 47 00:09:12,635 --> 00:09:17,265 De fapt, ar trebui să intre diseară în America. 48 00:09:19,267 --> 00:09:22,520 - Îmi plăceau astea. - Ai grijă! 49 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 Sunt pentru durerile fizice. 50 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 Nu pentru ce e în mintea ta. Mă înțelegi? 51 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 Am vorbit serios. Vreau să te menajezi. 52 00:09:42,874 --> 00:09:44,918 Ești angajata anului. 53 00:09:45,460 --> 00:09:48,379 De fapt, vreau să-ți iei o săptămână liberă. 54 00:09:48,838 --> 00:09:50,799 - Da. - Relaxează-te! 55 00:09:50,882 --> 00:09:53,093 Fă o baie relaxantă cu sare Epsom. 56 00:09:53,760 --> 00:09:57,555 Dacă ai nevoie de copci, trimite-mi factura. Mă ocup eu. 57 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 Am nevoie să te vindeci. 58 00:10:01,184 --> 00:10:02,393 Cum stăm? 59 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 Totul e aici. 60 00:10:10,902 --> 00:10:12,737 Aruncă o privire! 61 00:10:25,708 --> 00:10:28,461 E un mic semn al aprecierii mele. 62 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Odihnește-te! 63 00:10:39,430 --> 00:10:42,267 Să nu vii să-mi mai ceri pastile. 64 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 - G! - Ce se întâmplă? 65 00:10:46,521 --> 00:10:48,022 Care-i treaba? 66 00:11:18,344 --> 00:11:20,013 Mă bucur că te-ai întors. 67 00:11:22,307 --> 00:11:24,058 Mi-ai promis că mă înveți să trag. 68 00:11:44,579 --> 00:11:46,247 Știu că doare. 69 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 Nu-i nimic. 70 00:12:14,234 --> 00:12:16,194 Bine. Du-te și ia-le pe fete! 71 00:12:17,278 --> 00:12:19,030 Ar trebui să mergem amândoi. 72 00:12:20,448 --> 00:12:21,824 Și să las duba? 73 00:12:42,971 --> 00:12:45,139 Bună ziua! Am venit să iau niște fete. 74 00:12:48,393 --> 00:12:49,978 Urmează-mă! 75 00:12:57,277 --> 00:12:58,319 E-n regulă. 76 00:13:29,976 --> 00:13:31,185 Mulțumesc! 77 00:13:40,445 --> 00:13:42,071 Să mergem! 78 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Unde mi-e cola? 79 00:13:50,246 --> 00:13:51,581 Credeam că ai terminat-o. 80 00:13:53,916 --> 00:13:55,460 N-o terminasem. 81 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 Îmi pare rău. 82 00:14:01,382 --> 00:14:02,884 Să plecăm naibii de aici! 83 00:14:11,934 --> 00:14:14,479 De ce sunt atât de mulți oameni răi? 84 00:14:16,230 --> 00:14:17,899 E mai ușor. 85 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 E mai ușor să faci rele decât să faci ceea ce trebuie? 86 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Asta e firea omului. Suntem egoiști. 87 00:14:25,823 --> 00:14:28,034 Dar de ce ne-a făcut Dumnezeu așa? 88 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 Nu știu, Rue. 89 00:14:30,578 --> 00:14:33,456 Într-o zi, o să-l întreb. 90 00:14:37,168 --> 00:14:38,711 Ieși! 91 00:14:53,518 --> 00:14:56,104 Pot să stau un timp pe canapeaua ta? 92 00:14:56,187 --> 00:14:57,230 Sigur că poți. 93 00:14:57,647 --> 00:15:00,274 - Poți să stai oricând. - Mersi! 94 00:15:12,453 --> 00:15:13,996 Oprește motorul! 95 00:15:17,542 --> 00:15:19,919 - Ce mai faceți? - Fiecare zi e o binecuvântare. 96 00:15:20,920 --> 00:15:25,258 Pașapoartele noastre și permisul medical. 97 00:15:25,591 --> 00:15:27,969 - Încotro? - Lângă Los Angeles. 98 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 Ce transportați? 99 00:15:33,099 --> 00:15:36,811 Două tinere care nu erau mulțumite de cum le-a lăsat Dumnezeu. 100 00:15:48,239 --> 00:15:50,199 Încheie-ți cămașa! 101 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 - Numele? - Edward Wallace. 102 00:16:01,919 --> 00:16:03,171 Tu! 103 00:16:03,254 --> 00:16:06,215 - Numele. - Mitchell Bilster. 104 00:16:06,299 --> 00:16:08,134 Rămâneți pe scaune, vă rog! 105 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Bună! 106 00:16:14,182 --> 00:16:16,058 - Numele? - Kitty. 107 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 Aici, nu ești Kitty. 108 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 Doamne, ce proastă sunt! Katherine. 109 00:16:26,903 --> 00:16:28,112 Christina. 110 00:16:32,492 --> 00:16:34,368 Aveți narcotice sau arme în vehicul? 111 00:16:34,869 --> 00:16:36,662 În niciun caz, nu, domnule. 112 00:16:50,843 --> 00:16:52,220 Bine ați revenit acasă! 113 00:16:52,929 --> 00:16:54,096 Mulțumesc! 114 00:17:14,075 --> 00:17:19,080 La început, Dumnezeu a făcut cerurile și pământul. 115 00:17:19,830 --> 00:17:22,959 Pământul era pustiu și gol. 116 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Peste fața adâncului de ape era întuneric 117 00:17:26,671 --> 00:17:31,759 și Duhul lui Dumnezeu Se mișca pe deasupra apelor. 118 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Dumnezeu a zis: 119 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 "Să fie lumină!" 120 00:17:42,311 --> 00:17:44,063 Și a fost lumină. 121 00:17:45,565 --> 00:17:48,901 Dumnezeu a văzut că lumina era bună. 122 00:17:49,485 --> 00:17:52,989 Și Dumnezeu a despărțit lumina de întuneric. 123 00:17:54,282 --> 00:17:58,995 Dumnezeu a numit lumina zi, iar întunericul l-a numit noapte. 124 00:17:59,954 --> 00:18:01,998 Nu eu am lăsat-o să iasă din cameră. 125 00:18:02,873 --> 00:18:05,126 - Tu, Bruce? - Nu, ce dracu'? 126 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 - Laurie? - Nu. 127 00:18:08,170 --> 00:18:11,132 - Putea s-o facă Mitch? - Mitch nu-i aici. 128 00:18:11,215 --> 00:18:14,302 Dacă n-ai făcut-o tu, folosind raționamentul deductiv, 129 00:18:14,385 --> 00:18:16,137 rămâne o singură persoană. 130 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 Faye m-a trezit. 131 00:18:18,180 --> 00:18:20,266 Vorbeam de lup... 132 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 Mai pune-o și pe asta. 133 00:18:23,519 --> 00:18:27,481 Îți atârnă o tenie lungă și subțire din fund. 134 00:18:28,608 --> 00:18:31,319 - Ce scârbos ești! - Hai, droghează-te! 135 00:18:31,402 --> 00:18:33,654 E o idee grozavă, ce dracu'? 136 00:18:34,572 --> 00:18:36,991 Dacă nu obții dreptate într-un fel, obține-o altfel! 137 00:18:42,788 --> 00:18:44,040 Mitch? 138 00:18:46,459 --> 00:18:48,002 Bine. Pa! 139 00:18:49,545 --> 00:18:51,756 Mai au 30 de minute. 140 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 Era timpul. 141 00:18:56,927 --> 00:19:00,056 Pachetul e pe drum. Unitatea aeriană o ține sub supraveghere. 142 00:19:00,973 --> 00:19:02,433 Recepționat. 143 00:19:02,808 --> 00:19:05,353 Abia aștept să-i răstignesc pe nenorociții ăștia! 144 00:19:21,702 --> 00:19:24,372 Băga-mi-aș! Rahat! 145 00:19:24,455 --> 00:19:27,500 - Stomacul meu! - Ți-am spus. 146 00:19:27,875 --> 00:19:30,711 - Ieși naibii de aici! - Sunt analgezice. 147 00:19:30,795 --> 00:19:34,298 Ar trebui să te constipi, nu să te caci împrăștiat. 148 00:19:34,382 --> 00:19:36,926 - Ce dracu' vrei să spui? - Sunt laxative. 149 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Iubito, noi le-am pus în pungi. 150 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 E o înscenare? 151 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 În 20 de minute, ar trebui să fii mort. 152 00:20:06,706 --> 00:20:10,251 După aceea, n-o să fie greu să găsesc pe cineva deja rănit. 153 00:20:30,855 --> 00:20:32,857 Ei știu ceva ce noi nu știm. 154 00:20:33,441 --> 00:20:35,067 Wayne, unde ești? 155 00:20:38,112 --> 00:20:40,573 Răspunde-mi, băiete! Unde dracu' ești? 156 00:21:32,792 --> 00:21:34,502 Wayne, dacă mă auzi, du-te-n mă-ta! 157 00:23:03,883 --> 00:23:04,925 Băga-mi-aș! 158 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Nu pot să ajung la închisoare. 159 00:23:10,764 --> 00:23:12,099 Băga-mi-aș! Harley! 160 00:23:12,182 --> 00:23:14,268 - Nu pot... - E DEA, fir-ar al dracu'! 161 00:23:20,774 --> 00:23:23,485 Să te ia dracu'! Trebuia să te omor când am avut ocazia. 162 00:23:23,569 --> 00:23:26,196 - Crezi că eu am făcut asta? - Da, cum dracu'? 163 00:23:26,280 --> 00:23:28,657 Ăștia-s prietenii mei? Cretinu' dracu'! 164 00:23:30,534 --> 00:23:31,994 Harley! 165 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 - Du-te-n mă-ta! - Ne-ai întins o capcană, jigodie! 166 00:23:38,459 --> 00:23:41,795 - Mâinile sus, să le văd! - Am mâinile sus. Du-te-n mă-ta! 167 00:23:41,879 --> 00:23:43,505 N-am armă. 168 00:23:47,593 --> 00:23:49,261 Mâinile sus! 169 00:23:50,220 --> 00:23:53,057 Sunteți înconjurați. Predați armele! 170 00:23:53,641 --> 00:23:56,852 Respectați ordinele și ieșiți pe ușa din față. 171 00:24:01,023 --> 00:24:03,651 Am reținut doi suspecți. Îi urcăm în vehiculul blindat. 172 00:24:06,445 --> 00:24:07,863 Ce-o să faci, băiete? 173 00:24:10,157 --> 00:24:11,700 Mișcă-te! 174 00:24:13,994 --> 00:24:15,579 Nu mă întorc la închisoare, frate. 175 00:24:15,663 --> 00:24:18,540 Spune-mi și omor toți gaborii. 176 00:24:20,751 --> 00:24:25,297 DEA! Mâinile sus! Aruncă arma! Împinge-o! 177 00:24:25,381 --> 00:24:27,341 Jos! 178 00:24:27,424 --> 00:24:28,968 Aruncă arma! 179 00:24:29,593 --> 00:24:31,178 Du-te dracu'! 180 00:24:33,263 --> 00:24:34,682 Aruncă arma! 181 00:24:34,765 --> 00:24:38,018 Pune mâinile pe cap! Lasă arma jos! 182 00:24:38,102 --> 00:24:40,813 - Fă ce-am spus! - În genunchi! 183 00:24:42,314 --> 00:24:43,524 Atenție! 184 00:24:47,194 --> 00:24:48,278 Nu mișca! 185 00:24:49,780 --> 00:24:51,448 Mâinile sus! 186 00:24:53,450 --> 00:24:54,994 Ridică dracului mâinile! 187 00:24:55,077 --> 00:24:57,079 Ridică-te! 188 00:24:57,162 --> 00:24:58,914 - Hai! - Jos! 189 00:24:59,581 --> 00:25:02,001 - În genunchi! - Aruncă arma! 190 00:25:10,300 --> 00:25:11,844 În genunchi! 191 00:25:18,726 --> 00:25:22,187 Văd o țintă pe acoperiș. Încearcă să fugă. 192 00:25:22,271 --> 00:25:25,024 Hai, hai! Atenție la marginea acoperișului! 193 00:25:25,107 --> 00:25:27,109 Pe acoperiș! 194 00:25:27,776 --> 00:25:29,528 Ce mama dracului face? 195 00:25:29,987 --> 00:25:31,905 Pleacă de pe margine! 196 00:25:31,989 --> 00:25:34,158 Coboară de pe acoperiș! 197 00:25:34,241 --> 00:25:36,660 Pleacă de pe margine! 198 00:26:55,823 --> 00:26:58,867 Astă-seară, fac cinste cu cotlete de porc și cu femei, băieți. 199 00:27:33,152 --> 00:27:36,196 Spune-i lui Alamo că abia aștept să-l cunosc, într-o zi. 200 00:27:36,905 --> 00:27:40,033 Spune-i tu! Eu îmi dau demisia. 201 00:29:08,205 --> 00:29:10,666 E o zi istorică pentru SpaceX. 202 00:29:10,749 --> 00:29:14,753 Racheta Starship a fost lansată astăzi din sudul Texasului. 203 00:29:15,420 --> 00:29:18,966 E prima încercare de a folosi această metodă inovatoare. 204 00:29:19,341 --> 00:29:23,470 - Te-ai trezit devreme. - N-am putut să dorm. 205 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Cum e mâna? 206 00:29:26,139 --> 00:29:28,308 - Mai bine. - Bun. 207 00:29:28,392 --> 00:29:30,644 Știre de ultimă oră de la Penitenciarul Corcoran 208 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 de unde a evadat un deținut 209 00:29:32,271 --> 00:29:36,191 folosind o metodă descrisă de autorități drept neconvențională. 210 00:29:36,275 --> 00:29:40,279 Patrick "Fezco" O'Neill executa o pedeapsă pe viață pentru omor. 211 00:29:40,362 --> 00:29:43,031 A fost văzut ultima oară în estul penitenciarului 212 00:29:43,115 --> 00:29:47,369 {\an8}după ce s-a folosit de parkour pentru a escalada zidul și a evada. 213 00:29:49,246 --> 00:29:51,415 Doamne! A făcut-o! 214 00:29:51,498 --> 00:29:53,083 Să dea naiba! 215 00:29:53,750 --> 00:29:54,793 - A făcut-o. - Ce? 216 00:29:54,876 --> 00:29:57,504 Ali, a făcut-o! Vezi? 217 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 - Da. Ce? - Dumnezeule! 218 00:29:59,256 --> 00:30:00,799 Doamne! Trebuie să-l iau. 219 00:30:00,882 --> 00:30:02,092 - Să-l iei? - Da. 220 00:30:02,175 --> 00:30:03,218 Ce? Nu! 221 00:30:03,302 --> 00:30:06,430 I-am promis că mă duc să-l iau, dacă evadează. Trebuie să mă duc. 222 00:30:06,513 --> 00:30:07,973 Nu gândești limpede. 223 00:30:08,056 --> 00:30:11,226 Ba da. Știu unde se ascunde. Trebuie să mă duc. 224 00:30:11,310 --> 00:30:13,770 Și ai de gând să iei un deținut evadat? Zău... 225 00:30:13,854 --> 00:30:16,940 Ali, ai spus-o chiar tu. Orice ar fi. 226 00:30:17,899 --> 00:30:20,277 - Da, dar n-am... - Rahat! Doamne! 227 00:30:21,236 --> 00:30:22,446 Rue! 228 00:30:41,131 --> 00:30:42,257 Hai, Fez! 229 00:30:42,924 --> 00:30:44,051 Hai, frate! 230 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 E roșu, fir-ar! 231 00:30:51,683 --> 00:30:54,728 Hai, hai! Băga-mi-aș! 232 00:30:57,147 --> 00:30:58,982 Hai! Verde! 233 00:30:59,066 --> 00:31:00,734 Să mergem! 234 00:31:06,448 --> 00:31:07,949 Hai, hai! 235 00:31:23,298 --> 00:31:26,385 LAPTE 236 00:33:24,127 --> 00:33:26,171 Trebuie să intru acolo. 237 00:33:26,254 --> 00:33:29,299 - Îmi pare rău. Aleea e închisă. - Înțeleg, dar acolo stau. 238 00:33:29,382 --> 00:33:30,967 - E închisă aleea. - Acolo stau. 239 00:33:31,051 --> 00:33:34,054 - Aleea e închisă. - Trebuie să vă calmați. 240 00:33:34,137 --> 00:33:36,306 Nu m-au lăsat pe dincolo și am venit aici. 241 00:33:36,389 --> 00:33:38,517 - Așteptați. - Nu pot să merg acasă? 242 00:33:38,600 --> 00:33:39,976 - Exact. - Bine. 243 00:33:40,060 --> 00:33:42,604 Va trebui să așteptați. E periculos. 244 00:33:45,106 --> 00:33:47,067 Cineva a luat-o la fugă pe alee. 245 00:33:47,734 --> 00:33:49,778 Hai, hai! 246 00:33:49,861 --> 00:33:52,447 Fez! 247 00:33:56,201 --> 00:33:57,452 Urcă pe acoperiș. 248 00:37:03,930 --> 00:37:04,973 Mamă... 249 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 Rue? 250 00:40:21,169 --> 00:40:22,503 Rue? 251 00:40:52,867 --> 00:40:54,494 Odihnește-o în pace! 252 00:40:58,206 --> 00:40:59,624 Doamne! 253 00:43:29,357 --> 00:43:32,985 DETECTOR DE FENTANIL 254 00:43:50,419 --> 00:43:52,130 Bună, Leslie! 255 00:43:53,089 --> 00:43:54,674 Sunt eu, Ali. 256 00:43:58,219 --> 00:44:00,138 Am o veste proastă. 257 00:45:26,307 --> 00:45:28,517 Credeam că lumea ar fi mai bună 258 00:45:28,601 --> 00:45:30,853 dacă oamenii ar empatiza cu dependența. 259 00:45:34,398 --> 00:45:38,110 Dacă ar înțelege că dependenții suferă de o boală incurabilă. 260 00:45:39,237 --> 00:45:41,072 Cu nimic diferită de cancer. 261 00:45:42,365 --> 00:45:47,161 Dependentul poate să fie în remisiune, dar boala n-a dispărut. 262 00:45:49,580 --> 00:45:51,624 Credeam că empatia ar fi cheia. 263 00:45:54,085 --> 00:45:59,674 Dar, dacă poți empatiza cu un dependent, poți empatiza și cu un dealer. 264 00:46:01,884 --> 00:46:06,138 Vând droguri ca să le dea de mâncare copiilor. Cine nu înțelege așa ceva? 265 00:46:08,474 --> 00:46:09,976 Așa că poate... 266 00:46:11,978 --> 00:46:14,563 empatia nu ajută prea mult, până la urmă. 267 00:46:16,274 --> 00:46:18,234 Și poate că adevărata boală 268 00:46:19,694 --> 00:46:23,155 este că oamenii nu mai fac diferența între bine și rău. 269 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 Nu-mi pasă ce greutăți ai. 270 00:46:27,743 --> 00:46:29,745 Dacă otrăvești copii pentru bani, 271 00:46:30,621 --> 00:46:31,998 ești rău. 272 00:46:32,999 --> 00:46:34,458 Pur și simplu. 273 00:46:42,550 --> 00:46:46,137 Principala cauză a morții pentru cei sub 50 de ani 274 00:46:46,804 --> 00:46:48,097 este fentanilul. 275 00:46:49,724 --> 00:46:51,350 Nu e întâmplător. 276 00:46:52,310 --> 00:46:54,061 E o mare afacere. 277 00:46:55,271 --> 00:46:58,316 Nu vorbesc doar de puștiul care vinde Percocet contrafăcut. 278 00:46:58,399 --> 00:47:00,735 Știți câți nenorociți sunt implicați? 279 00:47:01,652 --> 00:47:04,363 De la autoritățile care le permit să le facă, 280 00:47:04,447 --> 00:47:08,326 la companiile de transport maritim care le aduc, 281 00:47:08,409 --> 00:47:10,995 la angajații din port, care le lasă să intre, 282 00:47:11,078 --> 00:47:15,750 la carteluri, cei care le pregătesc, polițiștii corupți, 283 00:47:15,833 --> 00:47:18,586 birocrații nenorociți de la graniță, 284 00:47:18,669 --> 00:47:23,758 ONG-urile care le justifică, avocații și politicienii care le apără. 285 00:47:30,139 --> 00:47:31,807 Acum câteva luni, 286 00:47:34,643 --> 00:47:36,812 am pierdut pe cineva la care țineam mult. 287 00:47:39,065 --> 00:47:41,609 Și, pentru prima oară după mult timp, 288 00:47:42,526 --> 00:47:44,362 am vrut să beau ceva. 289 00:47:46,655 --> 00:47:48,783 Nu știam cum să fac față durerii. 290 00:47:50,409 --> 00:47:53,954 Am fost creștin, musulman. 291 00:47:55,289 --> 00:47:59,335 Dintr-odată, nu mai cred în nimic. 292 00:48:02,463 --> 00:48:04,131 Dar nici ăsta nu e motivul. 293 00:48:09,678 --> 00:48:11,430 Știu că m-am săturat. 294 00:48:13,891 --> 00:48:15,768 M-am săturat să pierd oameni. 295 00:48:18,896 --> 00:48:22,441 M-am săturat să-mi petrec viața în camerele astea, 296 00:48:22,525 --> 00:48:25,861 la restaurante și la mine acasă, 297 00:48:26,278 --> 00:48:27,863 vorbind cu puști, 298 00:48:28,656 --> 00:48:32,368 ajutându-i, implicându-mă cu tot sufletul, 299 00:48:33,452 --> 00:48:35,871 ca să văd că n-au a doua șansă. 300 00:48:36,580 --> 00:48:37,998 M-am săturat. 301 00:48:40,167 --> 00:48:41,961 Singurul lucru pe care îl știu sigur 302 00:48:42,044 --> 00:48:45,798 este că, în lumea asta, există bine și rău. Cale de mijloc nu e. 303 00:48:45,881 --> 00:48:49,009 Faci lumea mai bună sau o faci mai rea. 304 00:48:49,093 --> 00:48:51,095 În final, e al naibii de simplu. 305 00:48:59,812 --> 00:49:01,730 Aceasta e ultima întrunire la care vin. 306 00:49:05,401 --> 00:49:08,279 Voi găsi altă cale să ajut mai mult. 307 00:52:07,166 --> 00:52:09,168 Gri te îmbie să faci cumpărături online. 308 00:52:09,251 --> 00:52:12,755 Albastrul te toropește. Galbenul te entuziasmează. 309 00:52:13,172 --> 00:52:14,590 Culoarea caramel te excită. 310 00:52:14,673 --> 00:52:19,053 Cuplurile care au culoarea caramel în casă fac de trei ori mai mult sex. 311 00:52:19,136 --> 00:52:21,597 Îți păcălește creierul să se gândească la plăcere 312 00:52:21,680 --> 00:52:24,767 datorită asocierii cu mâncăruri apetisante. 313 00:52:25,893 --> 00:52:28,395 Ești sigură că nu vrei să vinzi casa? 314 00:52:28,479 --> 00:52:32,107 Am datorii mai mari decât valoarea ei, dar cred că e un lucru bun. 315 00:52:32,608 --> 00:52:34,026 De ce e un lucru bun? 316 00:52:34,777 --> 00:52:38,197 Pentru că m-a obligat să-mi folosesc simțul antreprenorial. 317 00:52:42,868 --> 00:52:44,495 Ne ocupăm de toate pentru fete. 318 00:52:44,995 --> 00:52:48,040 Ședințe foto, filmări, coafură, machiaj. 319 00:52:48,123 --> 00:52:50,542 În schimb, plătesc camera și masa 320 00:52:50,626 --> 00:52:52,920 și luăm o parte din câștigurile lor. 321 00:52:53,545 --> 00:52:56,840 Ne lipsește doar un povestitor. 322 00:52:57,716 --> 00:52:59,093 Adică eu? 323 00:54:04,158 --> 00:54:05,826 Nu mă aștepta! 324 00:54:06,660 --> 00:54:07,953 Vin târziu. 325 00:54:08,996 --> 00:54:11,457 O să fie mai ușor dacă te prefaci că îl placi. 326 00:54:49,411 --> 00:54:50,829 Cum îl cheamă? 327 00:54:52,122 --> 00:54:54,666 - Snowflake. - Drăguț. 328 00:54:55,793 --> 00:54:59,379 - Sunt de acord. - Deci ai o prietenă. 329 00:55:01,089 --> 00:55:02,341 E băiat. 330 00:55:06,762 --> 00:55:08,388 Tu l-ai tuns? 331 00:55:11,892 --> 00:55:14,645 N-aș fi crezut că îți plac pudelii. 332 00:55:15,187 --> 00:55:16,605 De ce? 333 00:55:17,606 --> 00:55:20,943 Nu știu, mi se pare că ești genul care are un doberman. 334 00:55:22,611 --> 00:55:25,113 Îmi place să surprind oamenii. 335 00:55:30,786 --> 00:55:33,121 Știi ce mi s-ar părea surprinzător? 336 00:55:36,917 --> 00:55:39,253 Puțină bună-cuviință în lume. 337 00:55:55,435 --> 00:55:57,688 Crezi că Nate se va întoarce vreodată? 338 00:56:02,776 --> 00:56:04,194 Acasă? 339 00:56:06,238 --> 00:56:07,614 Nu știu. 340 00:56:08,824 --> 00:56:10,158 Așa sper. 341 00:56:12,619 --> 00:56:16,748 - Ți-e dor de el? - Sigur. Ar fi ciudat dacă nu mi-ar fi. 342 00:56:20,210 --> 00:56:22,921 Dar misterul... 343 00:56:23,422 --> 00:56:27,509 Faptul că a dispărut? Nu te ține trează noaptea? 344 00:56:28,093 --> 00:56:30,178 Nu-mi place să mă gândesc la asta. 345 00:56:38,979 --> 00:56:40,689 Ai citit vreodată Biblia? 346 00:56:43,942 --> 00:56:47,529 - Nu. De ce? - Rue a lăsat-o pe canapea. 347 00:56:47,613 --> 00:56:52,868 Mă trezeam dimineața, să plec la serviciu, îmi făceam o cafea. 348 00:56:53,327 --> 00:56:58,206 Și Biblia era acolo, se uita la mine. 349 00:56:59,583 --> 00:57:01,585 Cum adică se uita la tine? 350 00:57:01,668 --> 00:57:05,005 Stătea acolo, exact unde a lăsat-o ea. 351 00:57:06,173 --> 00:57:07,841 E înfiorător. 352 00:57:08,508 --> 00:57:09,593 Da. 353 00:57:10,969 --> 00:57:14,514 Era s-o arunc, dar mi se părea că ar fi un semn și mai rău. 354 00:57:15,432 --> 00:57:16,808 Și ai lăsat-o acolo? 355 00:57:18,352 --> 00:57:19,853 După vreo lună, 356 00:57:19,937 --> 00:57:22,856 mi-am făcut curaj s-o mut în bibliotecă. 357 00:57:22,940 --> 00:57:26,568 Dar n-a ajutat cu nimic. Încă aveam Biblia înfiorătoare în apartament 358 00:57:26,652 --> 00:57:29,279 așa că am zis: "La naiba, o s-o citesc! " 359 00:57:29,363 --> 00:57:31,198 Ce scria? 360 00:57:31,949 --> 00:57:34,785 Multe lucruri. E incredibilă. 361 00:57:34,868 --> 00:57:38,956 Ai crede că e plictisitoare, dar conține multă violență și sex. 362 00:57:40,457 --> 00:57:41,708 Există o Biblie nouă? 363 00:57:42,876 --> 00:57:45,003 Nu, aceeași Biblie. 364 00:57:45,545 --> 00:57:47,547 Deci cea veche. 365 00:57:48,924 --> 00:57:49,800 Da. 366 00:57:52,260 --> 00:57:53,887 E bună? 367 00:57:54,888 --> 00:57:58,016 E frumoasă, oarecum. 368 00:57:58,100 --> 00:58:00,811 Puțin derutantă, 369 00:58:01,603 --> 00:58:03,355 dar fascinantă. 370 00:58:04,231 --> 00:58:07,275 M-a făcut să mă gândesc la multe lucruri. 371 00:58:07,901 --> 00:58:09,444 Cum ar fi? 372 00:58:10,195 --> 00:58:13,407 Că n-am nicio vină pentru anumite lucruri. 373 00:58:14,324 --> 00:58:17,995 Nu că aș fi fără vină, dar... 374 00:58:29,339 --> 00:58:30,716 Rue? 375 00:58:31,842 --> 00:58:37,931 Cred că m-am simțit foarte vinovată pentru cum am lăsat lucrurile. 376 00:58:38,015 --> 00:58:41,059 Aș fi putut să le las mai bine. 377 00:58:47,190 --> 00:58:48,900 Era dependentă de droguri. 378 00:58:50,068 --> 00:58:51,361 Da, știu. 379 00:58:53,071 --> 00:58:54,740 Cam ca tata. 380 00:58:55,949 --> 00:58:58,785 Ultimul lucru pe care mi l-a spus a fost: "Te iubesc." 381 00:58:59,703 --> 00:59:01,455 Nu mi-a fost mai ușor. 382 00:59:02,080 --> 00:59:04,499 Deci nu contează cum lași lucrurile. 383 00:59:05,083 --> 00:59:06,793 Tot e oribil. 384 00:59:06,877 --> 00:59:10,130 Da, dar tocmai asta e. 385 00:59:10,881 --> 00:59:14,301 După ce s-a întâmplat cu tata, zece ani mi-a fost teamă 386 00:59:14,384 --> 00:59:16,762 că se va întâmpla din nou. 387 00:59:18,138 --> 00:59:19,765 Cui? 388 00:59:20,557 --> 00:59:22,184 Mie. 389 00:59:22,976 --> 00:59:25,020 Că voi pierde pe cineva și... 390 00:59:28,190 --> 00:59:30,525 Ce legătură are asta cu Biblia? 391 00:59:30,609 --> 00:59:34,654 În Biblie, toată lumea moare din tot felul de cauze 392 00:59:35,238 --> 00:59:37,574 și merg înainte. 393 00:59:39,242 --> 00:59:41,119 Cred că asta e esența. 394 00:59:42,496 --> 00:59:44,206 Se întâmplă lucruri rele. 395 00:59:47,334 --> 00:59:51,588 De ce îmi fac griji? La ce ajută? 396 00:59:51,671 --> 00:59:54,508 Orice ar fi, trebuie să mergi înainte. 397 00:59:55,801 --> 00:59:58,929 Cred că asta e ideea. 398 01:00:04,059 --> 01:00:05,685 Avea un zâmbet foarte drăguț. 399 01:00:09,481 --> 01:00:10,398 Rue? 400 01:00:11,108 --> 01:00:12,109 Da. 401 01:00:13,360 --> 01:00:15,278 Zâmbetul spune multe despre o persoană. 402 01:00:17,072 --> 01:00:19,699 Când zâmbești, zâmbesc și ceilalți. 403 01:00:20,242 --> 01:00:21,701 E molipsitor. 404 01:00:30,919 --> 01:00:32,629 Vrei să lucrăm împreună? 405 01:00:36,007 --> 01:00:38,135 Apreciez oferta, 406 01:00:38,218 --> 01:00:44,516 dar cred că mai întâi trebuie să rezolv niște lucruri. 407 01:00:44,599 --> 01:00:47,060 Refuzi din cauza Bibliei? 408 01:00:47,144 --> 01:00:48,770 Nu știu. 409 01:00:49,813 --> 01:00:51,773 Cred că trebuie s-o citesc din nou. 410 01:03:01,903 --> 01:03:03,613 Nu știu. Eu urmez. 411 01:03:22,507 --> 01:03:24,342 Exact cum îți place. 412 01:03:38,773 --> 01:03:42,444 {\an8}REZERVAT 413 01:03:51,119 --> 01:03:54,998 Uite-o! Mica mea directoare generală preferată. 414 01:04:34,913 --> 01:04:36,873 Stați cu ochii pe Snowflake. 415 01:04:39,084 --> 01:04:40,627 Doamne! 416 01:04:41,753 --> 01:04:43,463 E adorabil! 417 01:07:53,486 --> 01:07:55,029 Nu vrei să-i numeri? 418 01:07:55,738 --> 01:07:56,614 Nu. 419 01:07:56,698 --> 01:07:59,075 Ar putea fi cărți de joc. 420 01:08:00,785 --> 01:08:02,412 Am avut o revelație. 421 01:08:03,913 --> 01:08:05,915 - Ce? - Am avut o revelație. 422 01:08:06,708 --> 01:08:11,421 Stăteam pe marginea scenei și mă uitam cum dansează Kitty. 423 01:08:12,547 --> 01:08:14,632 E înaltă, dar suplă. 424 01:08:15,133 --> 01:08:18,303 Și-a desfăcut picioarele ca o mică marionetă 425 01:08:18,803 --> 01:08:20,138 și atunci s-a întâmplat. 426 01:08:20,221 --> 01:08:23,141 - Ce s-a întâmplat? - Revelația. 427 01:08:23,850 --> 01:08:26,394 Mi-am dedicat viața păsăricii. 428 01:08:26,477 --> 01:08:30,898 Am cumpărat, am vândut, am regulat și am devorat toate formele și mărimile. 429 01:08:31,774 --> 01:08:33,526 Dar stăteam acolo 430 01:08:34,527 --> 01:08:37,739 și mă holbam la despicătura lui Kitty, 431 01:08:39,616 --> 01:08:41,451 când m-a copleșit. 432 01:08:43,411 --> 01:08:45,079 Teama. 433 01:08:47,373 --> 01:08:49,876 Conduc eu clubul... 434 01:08:53,254 --> 01:08:55,340 Dar păsărica tot mă conduce pe mine. 435 01:08:57,216 --> 01:09:00,887 Ce naiba am făcut în tot timpul ăsta? 436 01:09:00,970 --> 01:09:03,181 Ai construit o afacere. 437 01:09:03,264 --> 01:09:04,724 Pentru ce? 438 01:09:06,517 --> 01:09:08,019 Pentru cine? 439 01:09:08,102 --> 01:09:09,395 Pentru tine. 440 01:09:10,063 --> 01:09:11,356 Ca să fii liber. 441 01:09:11,856 --> 01:09:13,274 Liber? 442 01:09:17,236 --> 01:09:20,698 Sunt doar un alt sclav care are ceva mai mulți bani. 443 01:09:41,928 --> 01:09:45,723 Sunt Kitty și îmi plac bărbații în uniformă. 444 01:09:46,974 --> 01:09:48,851 Unde ți-e managerul? 445 01:09:49,602 --> 01:09:52,689 Arăți de parcă tocmai te-ai întors de la război. 446 01:09:53,272 --> 01:09:55,191 Vrei să te descarci puțin? 447 01:10:00,113 --> 01:10:02,073 Te-am întrebat de manager. 448 01:10:20,425 --> 01:10:22,301 - G? - Da. 449 01:10:22,635 --> 01:10:24,137 Un bărbat vrea să te vadă. 450 01:10:24,929 --> 01:10:27,014 Spune-i că sunt ocupat. 451 01:10:28,558 --> 01:10:29,767 Poți să-i spui tu? 452 01:10:51,456 --> 01:10:53,541 Țineți-le umede! 453 01:10:55,251 --> 01:10:58,004 Cred că ar trebui să renunți la marfă. 454 01:10:59,046 --> 01:11:01,132 Cred că nu e atât de simplu. 455 01:11:10,892 --> 01:11:13,686 Chestia pe care o ai între picioare 456 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 e un miracol. 457 01:11:17,982 --> 01:11:21,152 Mă refer la gărdulețe albe. 458 01:11:22,361 --> 01:11:24,947 Viața din tablourile lui Normal Rockwell. 459 01:11:25,031 --> 01:11:27,074 O fetiță drăgălașă în bucătărie. 460 01:11:28,618 --> 01:11:30,453 În picioarele goale și însărcinată. 461 01:11:31,120 --> 01:11:32,622 Noi doi? 462 01:11:33,873 --> 01:11:35,291 E biblic. 463 01:11:36,167 --> 01:11:38,252 Ești sigur? 464 01:11:39,629 --> 01:11:42,256 Vreau visul american. 465 01:11:45,843 --> 01:11:46,886 Sunt bătrân. 466 01:11:48,387 --> 01:11:50,223 Visul american, iubito. 467 01:11:52,058 --> 01:11:53,100 Și îl vreau. 468 01:11:56,187 --> 01:12:00,525 Îl vreau și pentru copilașii noștri frumoși, cu pielea cafenie. 469 01:12:15,039 --> 01:12:16,958 Ce e, soldat? Ce vrei? 470 01:12:17,542 --> 01:12:19,752 - Tu ești managerul? - Cine întreabă? 471 01:12:20,586 --> 01:12:21,420 Eu. 472 01:12:23,506 --> 01:12:24,632 Ce faci? 473 01:12:25,341 --> 01:12:28,886 Nu știu niciun nenorocit de "eu". Cine ești? 474 01:12:30,221 --> 01:12:31,556 Un prieten al lui Rue. 475 01:12:45,903 --> 01:12:47,321 Rue nu mai lucrează aici. 476 01:12:48,447 --> 01:12:50,825 - De ce? - Oamenii vin și pleacă. 477 01:12:50,908 --> 01:12:52,869 Clubul e al lui Alamo Brown? 478 01:12:54,287 --> 01:12:56,038 Pentru un străin, 479 01:12:56,914 --> 01:12:59,917 pui o grămadă de întrebări nenorocite. 480 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Stai jos, maimuțoiule! 481 01:13:26,944 --> 01:13:28,821 Ține mâinile la vedere! 482 01:13:41,918 --> 01:13:43,794 Kidd! Hei! 483 01:13:44,587 --> 01:13:45,630 Kidd! 484 01:13:46,297 --> 01:13:47,924 Apleacă-te spre mine! 485 01:13:49,800 --> 01:13:53,012 Dacă mă minți, 486 01:13:53,638 --> 01:13:56,015 îți spulber dracului scula! 487 01:13:57,183 --> 01:13:58,976 Îți pun o întrebare. 488 01:13:59,810 --> 01:14:02,188 Clubul ăsta e al lui Alamo Brown? 489 01:14:05,858 --> 01:14:07,401 E aici? 490 01:14:09,737 --> 01:14:10,780 Bine. 491 01:14:12,698 --> 01:14:14,283 Ce s-a întâmplat cu Rue? 492 01:14:16,827 --> 01:14:18,996 - A făcut supradoză. - Cum? 493 01:14:19,455 --> 01:14:20,706 Fentanil. 494 01:14:21,749 --> 01:14:23,584 Cine dracu' i l-a dat? 495 01:14:24,669 --> 01:14:25,962 Nu știu. 496 01:14:26,379 --> 01:14:27,463 Uită-te la asta! 497 01:14:45,356 --> 01:14:46,983 M-ai mințit. 498 01:15:03,791 --> 01:15:05,710 Am venit să-l văd pe Alamo Brown. 499 01:15:08,462 --> 01:15:10,256 Afurisitul de Alamo Brown! 500 01:15:10,339 --> 01:15:12,466 Vino aici, jigodie! 501 01:15:24,687 --> 01:15:26,313 Alamo Brown! 502 01:15:27,231 --> 01:15:29,859 Alamo, treci dracului aici! 503 01:15:29,942 --> 01:15:32,069 Nu glumesc! 504 01:15:34,321 --> 01:15:37,491 Mâinile la vedere! Vrei să mori în seara asta, ticălosule? 505 01:15:37,575 --> 01:15:38,826 Mai fă un pas! 506 01:15:41,037 --> 01:15:42,455 Lasă-l jos! 507 01:15:44,040 --> 01:15:46,459 Întoarce-te cu fața la perete! 508 01:15:46,542 --> 01:15:49,295 Fața la perete, fir-ar al dracu'! 509 01:15:51,255 --> 01:15:54,008 Am venit pentru un singur ticălos. 510 01:15:55,468 --> 01:15:57,011 Alamo Brown! 511 01:15:59,013 --> 01:16:00,556 Alamo! 512 01:16:01,515 --> 01:16:03,309 Alamo Brown! 513 01:16:04,810 --> 01:16:06,312 Jigodie! 514 01:16:12,735 --> 01:16:15,446 Cineva mi-a spus numele? 515 01:16:15,946 --> 01:16:17,782 Eu sunt afurisitul de Alamo Brown! 516 01:16:29,251 --> 01:16:31,670 Și acum? Hai, trage! 517 01:16:34,965 --> 01:16:37,343 Trage, frate! Trage! 518 01:16:37,426 --> 01:16:39,970 Îl vrei pe Alamo Brown? Imediat! 519 01:16:43,766 --> 01:16:45,768 Ai un Remington 870? 520 01:16:46,143 --> 01:16:47,436 Da, ticălosule. 521 01:16:49,063 --> 01:16:52,149 N-oi fi eu cel mai educat negru de pe planetă, 522 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 dar știu să număr. 523 01:16:56,695 --> 01:16:58,989 Și mai ai trei gloanțe, soldat. 524 01:16:59,573 --> 01:17:03,410 Iar eu am mult mai mult de trei ticăloși înarmați aici. 525 01:17:06,163 --> 01:17:08,999 Dacă nu mai ai o armă de care nu știu, 526 01:17:10,167 --> 01:17:15,005 probabil că o să mori în seara asta. 527 01:17:16,841 --> 01:17:18,425 Sunt pregătit. 528 01:17:19,301 --> 01:17:24,390 Puteai să tragi prin fata aia și să mă omori. 529 01:17:25,057 --> 01:17:26,308 Dar ai ezitat. 530 01:17:27,101 --> 01:17:28,394 Ai principii? 531 01:17:28,811 --> 01:17:31,188 Vino încoace, jigodie, și află! 532 01:17:33,149 --> 01:17:35,067 Doamnelor și domnilor, 533 01:17:35,151 --> 01:17:38,904 în seara asta, avem un Mandingo care își flutură scula uriașă. 534 01:17:39,488 --> 01:17:41,407 Ce zici de asta, Mandingo? 535 01:17:42,241 --> 01:17:44,952 Îți dau o șansă cinstită să-ți măsori puterile cu mine, 536 01:17:45,744 --> 01:17:48,497 înainte ca băieții mei să te spulbere. 537 01:17:49,039 --> 01:17:50,332 Accept. 538 01:17:50,791 --> 01:17:54,003 Atunci, lasă pușca jos 539 01:17:55,421 --> 01:17:58,090 și putem să reglăm conturile ca pe vremuri. 540 01:17:59,341 --> 01:18:00,801 Ca pe vremuri? 541 01:18:03,429 --> 01:18:05,931 Da... Cuvântul e legământ. 542 01:18:10,728 --> 01:18:12,062 Cuvântul e legământ. 543 01:18:14,440 --> 01:18:15,608 Kitty! 544 01:18:16,442 --> 01:18:19,486 - Da. - Ticălosul a lăsat jos pușca? 545 01:18:20,529 --> 01:18:22,823 - Da. - Nu te aud. 546 01:18:22,907 --> 01:18:25,409 - Da! - Nu pari prea sigură. 547 01:18:26,535 --> 01:18:27,578 Sunt sigură. 548 01:18:47,848 --> 01:18:49,350 Cum te cheamă? 549 01:18:54,063 --> 01:18:56,273 Vrei să-mi spui cine te-a trimis? 550 01:18:58,525 --> 01:19:00,027 Rue. 551 01:19:11,914 --> 01:19:13,916 Deci ai de încheiat o socoteală. 552 01:19:15,876 --> 01:19:17,336 Cam așa ceva. 553 01:19:19,713 --> 01:19:20,547 Kitty. 554 01:19:22,549 --> 01:19:23,592 - Kitty! - Da. 555 01:19:24,218 --> 01:19:26,595 Adu-mi o sticlă de șampanie! 556 01:19:30,140 --> 01:19:32,643 - Am luat-o. - E goală? 557 01:19:36,313 --> 01:19:37,439 Nu. 558 01:19:39,191 --> 01:19:41,235 Adu-o încoace, drăguță! 559 01:20:04,341 --> 01:20:06,135 E de calitate. 560 01:20:07,511 --> 01:20:09,930 - Vrei și tu? - Nu beau alcool. 561 01:20:10,389 --> 01:20:12,850 Ticălosule, n-ai niciun haz. 562 01:20:13,309 --> 01:20:14,643 Kitty! 563 01:20:15,978 --> 01:20:17,855 Ia sticla! 564 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 Rostogolește-o pe bar. 565 01:20:27,448 --> 01:20:28,949 Când cade, 566 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 vă lăsați toți în jos, 567 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 pentru că atunci o să tragem. 568 01:20:43,756 --> 01:20:45,299 Cum ți se pare? 569 01:20:46,967 --> 01:20:49,928 - Îmi convine. - Ca să fie clar. 570 01:20:51,055 --> 01:20:54,099 Nu ridicăm armele până nu se sparge sticla. 571 01:20:56,727 --> 01:20:57,978 Să nu trișezi! 572 01:20:59,605 --> 01:21:01,106 Nu trișez. 573 01:21:11,367 --> 01:21:12,951 Bine, pisicuță Kitty. 574 01:21:15,621 --> 01:21:18,290 Rostogolește sticla aia afurisită! 575 01:21:19,708 --> 01:21:21,418 Unu Mississippi... 576 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 Doi Mississippi... 577 01:21:25,047 --> 01:21:26,840 Trei Mississippi... 578 01:22:11,635 --> 01:22:15,556 Ne vedem în iad, nenorocitule! 579 01:22:57,055 --> 01:22:58,474 Ca să fiu sigur. 580 01:24:00,661 --> 01:24:02,704 Dumnezeu să aibă milă! 581 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Pot să te duc acasă? 582 01:25:34,963 --> 01:25:36,465 Cu ce te pot ajuta? 583 01:25:40,594 --> 01:25:43,430 Fiica mea a stat aici cu ceva timp în urmă. 584 01:25:44,139 --> 01:25:47,017 Zicea că a fost cel mai liniștit loc în care a fost. 585 01:25:47,934 --> 01:25:49,645 Ruby? 586 01:25:51,188 --> 01:25:53,607 - Da. - Ce mai face? 587 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 E într-un loc mai bun. 588 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 Îmi pare rău să aud asta. 589 01:26:12,042 --> 01:26:13,502 Cum te numești? 590 01:26:16,171 --> 01:26:18,507 Martin. Martin McQueen. 591 01:26:19,841 --> 01:26:21,593 Mă bucur să te cunosc, Martin. 592 01:26:23,345 --> 01:26:24,930 Intră! 593 01:26:25,013 --> 01:26:28,350 Să bem o cafea și să stăm de vorbă. 594 01:27:41,631 --> 01:27:44,426 Tocmai a făcut puiul acum trei luni. 595 01:27:47,512 --> 01:27:49,014 E un miracol. 596 01:27:54,269 --> 01:27:55,687 Ți-e foame? 597 01:27:57,564 --> 01:27:59,024 Vino cu mine! 598 01:28:05,530 --> 01:28:08,200 Martin, spui rugăciunea, te rog? 599 01:28:22,214 --> 01:28:23,548 Tatăl nostru... 600 01:28:25,550 --> 01:28:29,054 Mă rog astăzi pentru cei ai căror ochi au slăbit de atâta durere. 601 01:28:29,930 --> 01:28:32,933 Al căror suflet și trup sunt copleșite de durere. 602 01:28:34,017 --> 01:28:35,811 Pe care îi lasă puterile. 603 01:28:36,436 --> 01:28:39,523 Doamne, fii milostiv cu ei! 604 01:28:40,982 --> 01:28:45,320 Îndreaptă-Ți fața spre ei și mântuiește-i! 605 01:28:46,738 --> 01:28:48,406 Cu dragostea ta nemărginită. 606 01:28:59,918 --> 01:29:01,044 Mulțumesc, Rue! 607 01:29:11,930 --> 01:29:14,057 Fie ca amintirea ei să fie o binecuvântare. 608 01:29:22,315 --> 01:29:23,316 Amin! 609 01:29:27,112 --> 01:29:28,363 Amin! 610 01:29:34,953 --> 01:29:36,162 Amin! 611 01:30:11,072 --> 01:30:12,949 Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți! 612 01:30:39,726 --> 01:30:44,230 Subtitrarea: FAST TITLES MEDIA