1 00:00:22,981 --> 00:00:24,233 Wayne ! 2 00:00:26,568 --> 00:00:27,444 Merde. 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,415 Papa, Rue va vers l'étable. 4 00:01:42,728 --> 00:01:43,812 Putain ! 5 00:02:20,015 --> 00:02:21,141 Merde ! 6 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 Cours ! 7 00:03:30,711 --> 00:03:32,879 Lève ton cul et cours ! 8 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 Merde. 9 00:03:53,650 --> 00:03:54,568 À l'aide ! 10 00:03:57,279 --> 00:03:58,447 Wayne ! 11 00:03:59,531 --> 00:04:01,700 Wayne ! 12 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Cours ! 13 00:04:12,043 --> 00:04:13,044 Et voilà. 14 00:04:13,128 --> 00:04:14,254 Merci ! 15 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 Je suis sans pitié ! 16 00:04:30,353 --> 00:04:32,022 Sur la tête de ma mère ! 17 00:04:32,105 --> 00:04:33,440 Putain de merde ! 18 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Sérieux ! 19 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 J'ai cru que mon cœur allait exploser. 20 00:04:39,362 --> 00:04:41,573 T'as vu comment il m'a eue ? 21 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Et t'as vu comment moi, je l'ai eu ? 22 00:04:44,493 --> 00:04:47,662 {\an8}Genre : "Boum ! À terre, connard !" 23 00:05:07,557 --> 00:05:08,809 Tenez. 24 00:05:52,435 --> 00:05:53,979 Je vais faire quoi ? 25 00:06:33,560 --> 00:06:35,478 On trouvera ensemble. 26 00:07:15,435 --> 00:07:16,561 Beau travail. 27 00:07:17,228 --> 00:07:18,396 Je suis fier de toi. 28 00:07:19,397 --> 00:07:20,398 Viens là. 29 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Allez, assieds-toi. 30 00:07:27,030 --> 00:07:28,239 Tout doux. 31 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 Putain. 32 00:07:31,284 --> 00:07:33,495 T'avais raison depuis le début. 33 00:07:34,663 --> 00:07:35,956 À propos de quoi ? 34 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 Toi et moi, 35 00:07:40,543 --> 00:07:41,753 c'était écrit. 36 00:08:05,944 --> 00:08:07,237 T'as l'air d'avoir mal. 37 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 Ouais, j'ai mal. 38 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 Du Percocet ? 39 00:08:26,464 --> 00:08:27,841 J'en prends pour mon dos. 40 00:08:34,139 --> 00:08:36,141 Laurie sait que c'est moi. 41 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Oui. 42 00:08:38,226 --> 00:08:40,895 Cette pétasse pensait avoir l'avantage. 43 00:08:41,354 --> 00:08:42,897 Mais elle se doutait pas 44 00:08:42,981 --> 00:08:46,359 que je pouvais changer une mule en cheval de course. 45 00:08:49,362 --> 00:08:52,657 J'aurais pu baiser cette conne bien comme il faut. 46 00:08:54,075 --> 00:08:55,660 Mais je suis un gentleman. 47 00:08:55,744 --> 00:08:57,120 Inutile de pavaner. 48 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 J'ai proposé de partager la marchandise en deux. 49 00:09:02,584 --> 00:09:04,335 Et une trêve permanente. 50 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 Ça tient toujours ? 51 00:09:12,635 --> 00:09:13,887 D'ailleurs, 52 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 la came arrive sur le sol américain ce soir. 53 00:09:19,267 --> 00:09:20,643 Avant, j'adorais ça. 54 00:09:21,603 --> 00:09:22,687 Doucement. 55 00:09:23,229 --> 00:09:25,148 C'est pour la douleur physique. 56 00:09:25,523 --> 00:09:26,900 Pas le bordel dans ta tête, 57 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 compris ? 58 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Je suis sérieux. 59 00:09:40,705 --> 00:09:42,749 Je veux pas que tu déconnes. 60 00:09:42,832 --> 00:09:44,876 T'es mon employée de l'année. 61 00:09:45,543 --> 00:09:48,755 D'ailleurs, prends une semaine de congés. 62 00:09:49,422 --> 00:09:50,757 Rentre, détends-toi. 63 00:09:50,840 --> 00:09:53,093 Prends un bain au sel d'Epsom. 64 00:09:53,843 --> 00:09:56,721 Si t'as besoin de soins, envoie-moi la facture. 65 00:09:56,805 --> 00:09:57,555 Je gère. 66 00:09:58,389 --> 00:09:59,891 Faut que tu guérisses. 67 00:10:01,267 --> 00:10:02,393 Ça donne quoi ? 68 00:10:03,686 --> 00:10:04,938 Tout est là. 69 00:10:10,902 --> 00:10:12,529 Vas-y, jette un œil. 70 00:10:25,708 --> 00:10:28,169 Un petit cadeau de remerciement. 71 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Repose-toi. 72 00:10:39,514 --> 00:10:42,058 Viens pas m'en réclamer plus. 73 00:10:43,393 --> 00:10:44,519 G. 74 00:10:46,187 --> 00:10:46,980 Ça va ? 75 00:11:18,303 --> 00:11:19,971 Tu étais à la chasse ? 76 00:11:22,182 --> 00:11:24,058 Tu devais m'apprendre à tirer. 77 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Ça fait mal, je sais. 78 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Ça va. 79 00:12:14,234 --> 00:12:15,068 Voilà. 80 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Va chercher les filles. 81 00:12:17,320 --> 00:12:18,613 On y va à deux. 82 00:12:20,448 --> 00:12:22,158 Et on laisse la camionnette ? 83 00:12:43,012 --> 00:12:45,014 Je viens chercher des filles. 84 00:12:57,402 --> 00:12:58,319 C'est bon. 85 00:13:46,284 --> 00:13:47,577 Il est où, mon coca ? 86 00:13:50,455 --> 00:13:51,581 T'avais pas fini ? 87 00:13:53,958 --> 00:13:55,460 J'avais pas fini. 88 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 Désolé. 89 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Allez, on se tire d'ici. 90 00:14:11,893 --> 00:14:14,395 Pourquoi y a autant de gens mauvais ? 91 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 C'est plus facile. 92 00:14:18,024 --> 00:14:21,235 Plus facile de faire le mal que le bien ? 93 00:14:21,986 --> 00:14:24,155 Les êtres humains sont égoïstes. 94 00:14:25,823 --> 00:14:28,034 Pourquoi Dieu nous a faits comme ça ? 95 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 Je sais pas, Rue. 96 00:14:30,620 --> 00:14:33,414 Mais un jour, je lui demanderai pour toi. 97 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Fichez le camp ! 98 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Je peux squatter un peu ton canapé ? 99 00:14:56,145 --> 00:14:57,230 Bien sûr. 100 00:14:57,688 --> 00:14:59,065 Quand tu veux. 101 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Merci. 102 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Coupez le moteur. 103 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 - Ça va ? - Chaque jour est un cadeau. 104 00:15:20,878 --> 00:15:22,255 Nos passeports. 105 00:15:23,297 --> 00:15:25,591 Et notre laissez-passer médical. 106 00:15:25,675 --> 00:15:28,344 - Vous allez où ? - Près de Los Angeles. 107 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Vous transportez quoi ? 108 00:15:33,057 --> 00:15:35,101 Deux demoiselles insatisfaites 109 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 de ce que Dieu leur a donné. 110 00:15:48,197 --> 00:15:49,782 Ton bouton. 111 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 - Votre nom ? - Edward Wallace. 112 00:16:01,711 --> 00:16:02,879 Et vous ? 113 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 Votre nom ? 114 00:16:04,297 --> 00:16:06,215 Mitchel. Bilster. 115 00:16:06,549 --> 00:16:08,009 Restez dans le véhicule. 116 00:16:12,263 --> 00:16:13,556 Salut ! 117 00:16:14,223 --> 00:16:16,058 - Votre nom ? - Kitty. 118 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Y a pas de Kitty. 119 00:16:20,438 --> 00:16:21,189 Mais oui, 120 00:16:21,272 --> 00:16:22,273 quelle idiote ! 121 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Katherine. 122 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 Christina. 123 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 Stupéfiants, armes ? 124 00:16:34,869 --> 00:16:36,579 Rien de tout ça, monsieur. 125 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Bon retour. 126 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 Merci ! 127 00:17:14,158 --> 00:17:15,701 Au commencement, 128 00:17:16,035 --> 00:17:19,205 Dieu créa les cieux et la terre. 129 00:17:19,914 --> 00:17:23,084 La terre était informe et vide. 130 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 Il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, 131 00:17:26,837 --> 00:17:31,926 et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 132 00:17:32,677 --> 00:17:33,844 Dieu dit : 133 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Que la lumière soit ! 134 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 Et la lumière fut. 135 00:17:45,565 --> 00:17:48,859 Dieu vit que la lumière était bonne, 136 00:17:49,443 --> 00:17:52,863 et Dieu sépara la lumière des ténèbres. 137 00:17:54,323 --> 00:17:56,617 Dieu appela la lumière "jour", 138 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 il appela les ténèbres "nuit". 139 00:17:59,912 --> 00:18:01,998 Je l'ai pas laissée sortir. 140 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 - Bruce ? - Sûrement pas ! 141 00:18:05,543 --> 00:18:06,711 Laurie ? 142 00:18:07,128 --> 00:18:08,087 Non. 143 00:18:08,170 --> 00:18:09,463 Mitch, peut-être ? 144 00:18:09,547 --> 00:18:11,048 Il est pas là. 145 00:18:11,132 --> 00:18:12,008 Si c'est pas toi, 146 00:18:12,508 --> 00:18:15,428 par déduction, ça peut être qu'une personne. 147 00:18:16,053 --> 00:18:17,638 C'est Faye qui m'a réveillé. 148 00:18:18,306 --> 00:18:19,890 En parlant du loup... 149 00:18:20,850 --> 00:18:22,059 C'est reparti. 150 00:18:23,436 --> 00:18:27,481 T'as un long ver solitaire qui dépasse de ton cul. 151 00:18:28,691 --> 00:18:30,276 T'es gerbant ! 152 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Vas-y, défonce-toi. C'est une idée de génie. 153 00:18:34,739 --> 00:18:36,991 Plusieurs chemins mènent à la justice. 154 00:18:42,830 --> 00:18:44,081 Mitch ? 155 00:18:46,542 --> 00:18:48,002 D'accord. Au revoir. 156 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 Ils sont à 30 minutes. 157 00:18:52,381 --> 00:18:53,966 C'est pas trop tôt. 158 00:18:56,969 --> 00:18:59,055 Cible en vue par l'unité aérienne. 159 00:19:01,057 --> 00:19:02,058 Bien reçu. 160 00:19:02,892 --> 00:19:05,144 J'ai hâte d'épingler ces enflures. 161 00:19:22,161 --> 00:19:23,454 Putain ! 162 00:19:23,537 --> 00:19:24,372 Merde. 163 00:19:24,789 --> 00:19:25,873 Putain d'estomac. 164 00:19:25,956 --> 00:19:27,208 Je te l'avais dit ! 165 00:19:27,958 --> 00:19:29,669 Dégage, princesse. 166 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Les antidouleurs, ça constipe, 167 00:19:32,004 --> 00:19:34,298 ça donne pas la chiasse. 168 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 Qu'est-ce que tu baves ? 169 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 C'est des laxatifs. 170 00:19:36,967 --> 00:19:39,011 On a fait les sachets nous-mêmes. 171 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 C'est un traquenard ? 172 00:20:04,286 --> 00:20:06,122 T'as intérêt à vite mourir. 173 00:20:06,664 --> 00:20:08,791 J'aurai pas de mal à retrouver 174 00:20:08,874 --> 00:20:10,167 un homme déjà blessé. 175 00:20:31,063 --> 00:20:32,857 Ils savent un truc qu'on sait pas. 176 00:20:33,441 --> 00:20:34,775 Wayne, ta position ? 177 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 Réponds-moi, petit. T'es où, bordel ? 178 00:21:32,792 --> 00:21:34,502 Wayne, va te faire foutre ! 179 00:23:03,382 --> 00:23:04,133 Merde ! 180 00:23:07,011 --> 00:23:08,679 Je peux pas aller en prison. 181 00:23:10,389 --> 00:23:11,140 Merde. 182 00:23:11,348 --> 00:23:12,099 Harley ! 183 00:23:12,182 --> 00:23:12,933 Je peux pas. 184 00:23:13,017 --> 00:23:14,643 C'est la DEA, putain ! 185 00:23:20,774 --> 00:23:23,319 On aurait dû te buter à la première occasion. 186 00:23:23,402 --> 00:23:25,613 - Tu crois que c'est moi ? - Oui ! 187 00:23:25,696 --> 00:23:27,615 - C'est toi ! - C'est mes potes, eux ? 188 00:23:27,907 --> 00:23:28,657 Crétin ! 189 00:23:30,451 --> 00:23:31,285 Harley ! 190 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 Va te faire foutre ! Tu nous as piégés. 191 00:23:38,125 --> 00:23:38,876 Mains en l'air ! 192 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Va te faire foutre ! 193 00:23:42,713 --> 00:23:43,505 J'ai pas d'arme. 194 00:23:44,006 --> 00:23:45,007 DEA ! 195 00:23:47,593 --> 00:23:49,261 Mains en l'air ! 196 00:23:50,220 --> 00:23:52,598 Vous êtes cernés. Lâchez vos armes. 197 00:23:53,474 --> 00:23:55,559 Obtempérez aux ordres des agents. 198 00:24:06,487 --> 00:24:07,863 Qu'est-ce qu'on fait ? 199 00:24:10,157 --> 00:24:11,450 On y va ! 200 00:24:13,869 --> 00:24:16,747 Je retournerai pas en taule ! Donne-moi le signal. 201 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 Je vais tous les buter. 202 00:24:20,751 --> 00:24:22,086 DEA ! 203 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 Lâchez votre arme. 204 00:24:23,379 --> 00:24:24,505 Mains en l'air. 205 00:24:27,675 --> 00:24:28,926 Posez votre arme. 206 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 Lâchez votre arme. 207 00:24:34,765 --> 00:24:36,517 Mains en l'air. Dépêchez-vous ! 208 00:24:36,600 --> 00:24:37,977 Lâchez votre arme ! 209 00:24:38,060 --> 00:24:39,061 On se dépêche. 210 00:24:39,979 --> 00:24:41,105 À genoux. 211 00:24:42,439 --> 00:24:43,524 Maintenant ! 212 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 Doucement. 213 00:24:49,738 --> 00:24:50,823 Mains en l'air. 214 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Vos mains ! 215 00:24:53,450 --> 00:24:54,994 Mains en l'air, putain ! 216 00:24:55,327 --> 00:24:57,162 Me touche pas, enfoiré ! 217 00:24:57,246 --> 00:24:58,914 Allez, avance. 218 00:24:59,623 --> 00:25:00,666 À genoux ! 219 00:25:06,547 --> 00:25:07,673 Suspect en vue ! 220 00:25:10,384 --> 00:25:12,219 À terre ! Maintenant. 221 00:25:18,851 --> 00:25:21,687 Cible sur le toit qui tente de s'échapper. 222 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 On y va ! 223 00:25:23,564 --> 00:25:24,898 Elle est sur le toit. 224 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Sur le toit ! 225 00:25:27,818 --> 00:25:29,820 Qu'est-ce qu'elle fout ? 226 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Reculez ! 227 00:25:32,322 --> 00:25:33,532 Descendez du toit ! 228 00:25:33,866 --> 00:25:35,909 Éloignez-vous du bord du toit ! 229 00:26:55,906 --> 00:26:58,867 J'offre la barbaque et les chattes ce soir. 230 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Dites à Alamo que j'ai hâte 231 00:27:34,736 --> 00:27:36,238 de le rencontrer. 232 00:27:36,905 --> 00:27:38,574 Vous lui direz vous-même. 233 00:27:38,991 --> 00:27:40,242 Je démissionne. 234 00:29:08,080 --> 00:29:10,666 C'est un jour historique pour l'aéronautique. 235 00:29:10,749 --> 00:29:12,876 La fusée de près de 120 m de long 236 00:29:12,960 --> 00:29:15,087 a décollé depuis le sud du Texas. 237 00:29:15,462 --> 00:29:18,507 Une nouvelle méthode de récupération sera testée. 238 00:29:19,383 --> 00:29:20,676 T'es matinale. 239 00:29:21,510 --> 00:29:23,345 J'arrivais plus à dormir. 240 00:29:24,179 --> 00:29:25,389 Et ta main ? 241 00:29:26,139 --> 00:29:27,599 Ça va mieux. 242 00:29:28,058 --> 00:29:28,809 Cool. 243 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 ... de la prison de Corcoran où un détenu s'est évadé. 244 00:29:32,271 --> 00:29:35,857 Il aurait employé une méthode qualifiée de peu conventionnelle. 245 00:29:36,275 --> 00:29:39,945 Patrick "Fezco" O'Neill purgeait une peine pour meurtre. 246 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 Le détenu 247 00:29:41,363 --> 00:29:45,617 {\an8}a été aperçu à l'est du complexe après avoir fait du parkour 248 00:29:45,701 --> 00:29:47,369 {\an8}pour escalader le mur. 249 00:29:47,452 --> 00:29:49,079 Les forces de l'ordre... 250 00:29:49,162 --> 00:29:51,415 Putain, il l'a fait. Merde ! 251 00:29:51,498 --> 00:29:53,083 Putain de merde. 252 00:29:53,792 --> 00:29:55,002 - Il a réussi. - Quoi ? 253 00:29:55,085 --> 00:29:56,086 Il a réussi, Ali ! 254 00:29:56,169 --> 00:29:58,005 - Quoi ? - T'as vu ça ? 255 00:29:58,088 --> 00:29:59,298 J'hallucine ! 256 00:29:59,381 --> 00:30:00,799 Je vais le chercher. 257 00:30:01,174 --> 00:30:02,134 Le chercher ? 258 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 Quoi ? 259 00:30:03,135 --> 00:30:04,052 Je lui ai promis 260 00:30:04,303 --> 00:30:06,471 que s'il s'évadait, j'irais le chercher. 261 00:30:06,555 --> 00:30:09,057 - Tu divagues, là. - Mais non ! 262 00:30:09,391 --> 00:30:11,226 Je connais sa planque. J'y vais. 263 00:30:11,310 --> 00:30:13,770 Tu vas chercher un évadé ? Arrête. 264 00:30:13,854 --> 00:30:17,274 Ali, tu l'as dit toi-même : "qu'il pleuve ou qu'il vente". 265 00:30:17,899 --> 00:30:20,485 - Oui, mais pas... - Merde. J'y crois pas ! 266 00:30:21,320 --> 00:30:22,321 Rue ! 267 00:30:22,946 --> 00:30:25,490 Cette proposition clôt le débat 268 00:30:25,574 --> 00:30:27,951 contre la vice-présidente Kamala Harris. 269 00:30:28,827 --> 00:30:31,997 Un duel serré s'annonce entre Trump et Harris. 270 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 L'Arizona reste l'un des États les plus scrutés. 271 00:30:35,000 --> 00:30:37,210 Les deux camps y investissent massivement 272 00:30:37,294 --> 00:30:39,254 à l'approche de l'élection. 273 00:30:41,006 --> 00:30:42,257 Allez, Fez. 274 00:30:43,050 --> 00:30:44,051 Allez, frérot. 275 00:30:48,138 --> 00:30:49,348 Putain de feu rouge ! 276 00:30:51,892 --> 00:30:53,518 Putain. Allez, avance. 277 00:30:53,810 --> 00:30:54,728 Merde ! 278 00:30:57,147 --> 00:30:57,898 Allez ! 279 00:30:58,523 --> 00:30:59,900 C'est vert. Avance ! 280 00:30:59,983 --> 00:31:00,734 Avance ! 281 00:31:06,198 --> 00:31:07,032 Plus vite. 282 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 Je dois passer. 283 00:33:26,379 --> 00:33:27,631 La rue est barrée. 284 00:33:27,714 --> 00:33:29,174 Oui, mais j'habite là. 285 00:33:29,257 --> 00:33:30,967 - C'est fermé. - Ma maison est là. 286 00:33:31,176 --> 00:33:32,302 La rue est fermée. 287 00:33:32,385 --> 00:33:34,054 Madame, calmez-vous. 288 00:33:34,137 --> 00:33:36,014 C'est fermé aussi de l'autre côté. 289 00:33:36,097 --> 00:33:37,557 Il va falloir attendre. 290 00:33:37,641 --> 00:33:39,518 - Je peux pas rentrer ? - C'est exact. 291 00:33:39,976 --> 00:33:41,603 - Il faut attendre. - D'accord. 292 00:33:41,686 --> 00:33:42,812 C'est dangereux. 293 00:33:45,607 --> 00:33:46,900 Individu en fuite ! 294 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 Allez, allez. 295 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 Fez ! 296 00:33:51,571 --> 00:33:52,656 Fez ! 297 00:33:56,243 --> 00:33:57,452 Elle est sur le toit. 298 00:36:42,158 --> 00:36:43,410 PSAUME 115 299 00:36:43,493 --> 00:36:46,413 Leurs idoles sont d'argent et d'or... 300 00:37:04,055 --> 00:37:04,973 Maman. 301 00:40:10,867 --> 00:40:11,868 Rue ? 302 00:40:21,169 --> 00:40:22,170 Rue. 303 00:40:52,951 --> 00:40:54,494 Accorde-lui la paix. 304 00:40:57,997 --> 00:40:59,165 Seigneur. 305 00:41:55,304 --> 00:41:56,889 PRÉSENCE DE FENTANYL 306 00:43:50,378 --> 00:43:52,088 Bonjour, Leslie. 307 00:43:53,089 --> 00:43:54,507 C'est moi, Ali. 308 00:43:58,094 --> 00:44:00,096 J'ai une mauvaise nouvelle. 309 00:45:01,032 --> 00:45:03,743 613 route de Jérusalem 310 00:45:26,349 --> 00:45:28,517 Je pensais que le monde serait meilleur 311 00:45:28,601 --> 00:45:31,395 si on avait plus d'empathie pour les addicts. 312 00:45:34,440 --> 00:45:38,402 Si on comprenait qu'ils souffrent d'une maladie incurable. 313 00:45:39,278 --> 00:45:40,905 Comme le cancer. 314 00:45:42,406 --> 00:45:44,951 L'addict peut être en rémission, 315 00:45:45,785 --> 00:45:47,954 mais la maladie ne disparaît pas. 316 00:45:49,664 --> 00:45:51,749 Pour moi, l'empathie était la clé. 317 00:45:54,126 --> 00:45:55,836 Si on a de l'empathie 318 00:45:57,129 --> 00:45:59,924 pour un addict, on peut en avoir pour un dealer. 319 00:46:01,926 --> 00:46:04,387 Ils dealent pour nourrir leurs enfants. 320 00:46:04,470 --> 00:46:06,389 Tout le monde peut comprendre. 321 00:46:08,557 --> 00:46:09,809 Peut-être... 322 00:46:12,061 --> 00:46:14,563 que l'empathie n'est pas si utile. 323 00:46:16,315 --> 00:46:17,942 La vraie maladie, 324 00:46:19,694 --> 00:46:23,239 c'est qu'on n'arrive plus à distinguer le bien du mal. 325 00:46:24,240 --> 00:46:26,534 Je m'en fiche, de tes problèmes. 326 00:46:27,743 --> 00:46:30,121 Si t'empoisonnes des gosses pour du fric, 327 00:46:30,621 --> 00:46:31,998 t'es mauvais. 328 00:46:32,915 --> 00:46:34,417 Purement et simplement. 329 00:46:42,591 --> 00:46:46,095 La principale cause de décès chez les moins de 50 ans, 330 00:46:46,887 --> 00:46:48,180 c'est le fentanyl. 331 00:46:49,765 --> 00:46:51,350 C'est pas une coïncidence. 332 00:46:52,351 --> 00:46:54,061 C'est un gros business. 333 00:46:55,354 --> 00:46:58,232 Je parle pas du gosse qui vend du faux Percocet. 334 00:46:58,316 --> 00:47:00,735 Vous savez combien il faut de complices ? 335 00:47:01,652 --> 00:47:04,280 Des gouvernements qui autorisent la fabrication 336 00:47:04,363 --> 00:47:06,198 aux sociétés de transport maritime 337 00:47:06,282 --> 00:47:08,242 qui font transiter la came. 338 00:47:08,326 --> 00:47:10,911 Les dockers qui font entrer cette merde. 339 00:47:10,995 --> 00:47:13,789 Les cartels, les cuisiniers, 340 00:47:13,873 --> 00:47:15,708 les flics corrompus, 341 00:47:15,791 --> 00:47:18,586 les connards de bureaucrates à la frontière, 342 00:47:18,669 --> 00:47:20,463 les organisations à but non lucratif, 343 00:47:20,546 --> 00:47:23,841 les avocats et les politiciens qui défendent tout ça. 344 00:47:30,139 --> 00:47:31,849 Il y a quelques mois, 345 00:47:34,643 --> 00:47:36,645 j'ai perdu un être cher. 346 00:47:39,148 --> 00:47:41,567 Pour la première fois depuis longtemps, 347 00:47:42,651 --> 00:47:44,070 j'ai pris un verre. 348 00:47:46,697 --> 00:47:48,783 La douleur était trop grande. 349 00:47:50,493 --> 00:47:53,954 J'ai été chrétien, musulman. 350 00:47:55,289 --> 00:47:56,832 Et d'un coup, 351 00:47:57,124 --> 00:47:59,585 je croyais plus en rien. 352 00:48:02,546 --> 00:48:04,173 Mais c'est pas tout. 353 00:48:09,678 --> 00:48:11,347 Je suis fatigué. 354 00:48:13,933 --> 00:48:15,684 Fatigué de perdre des gens. 355 00:48:18,938 --> 00:48:20,773 Fatigué de passer ma vie 356 00:48:21,273 --> 00:48:24,026 à ces réunions, dans ces petits restaus, 357 00:48:24,693 --> 00:48:26,278 chez moi, 358 00:48:26,362 --> 00:48:27,905 à parler à des gamins, 359 00:48:28,739 --> 00:48:32,576 à aider des gamins, à m'investir corps et âme pour eux. 360 00:48:33,494 --> 00:48:36,497 Pour qu'ils aient même pas de seconde chance. 361 00:48:36,580 --> 00:48:37,915 J'arrête. 362 00:48:40,251 --> 00:48:41,544 Ma seule certitude, 363 00:48:41,627 --> 00:48:44,588 c'est que le bien et le mal existent. 364 00:48:44,672 --> 00:48:45,756 Y a pas d'entre-deux. 365 00:48:45,840 --> 00:48:49,093 Soit tu rends le monde meilleur, soit tu le rends pire. 366 00:48:49,176 --> 00:48:51,095 C'est aussi simple que ça. 367 00:48:59,854 --> 00:49:01,897 C'est ma dernière réunion. 368 00:49:05,443 --> 00:49:08,446 Je vais trouver un moyen de me rendre utile. 369 00:52:07,249 --> 00:52:10,919 Le gris, ça donne envie de dépenser, le bleu, de dormir. 370 00:52:11,003 --> 00:52:14,548 Le jaune, ça te stimule. Mais le caramel, c'est excitant. 371 00:52:14,632 --> 00:52:16,508 Les couples qui ont des murs caramel 372 00:52:16,592 --> 00:52:19,136 ont 3 fois plus de chances de faire l'amour. 373 00:52:19,219 --> 00:52:21,764 Ça incite le cerveau à penser au plaisir 374 00:52:21,847 --> 00:52:24,516 parce qu'on l'associe à des gourmandises. 375 00:52:25,893 --> 00:52:28,395 T'es sûre que tu veux pas vendre la maison ? 376 00:52:28,729 --> 00:52:32,107 Ce que je dois dépasse sa valeur, mais c'est bien. 377 00:52:32,691 --> 00:52:34,026 Pourquoi c'est bien ? 378 00:52:34,777 --> 00:52:38,238 Ça m'oblige à mettre ma casquette d'entrepreneuse. 379 00:52:42,910 --> 00:52:44,495 C'est conçu pour les filles. 380 00:52:45,037 --> 00:52:48,082 Les shootings photo, vidéo, coiffure, maquillage. 381 00:52:48,165 --> 00:52:52,086 On fait payer un loyer et on prend une part de leurs revenus. 382 00:52:53,504 --> 00:52:56,840 Tout ce qu'il nous manque, c'est une rédactrice. 383 00:52:57,841 --> 00:52:59,093 Tu parles de moi ? 384 00:54:04,158 --> 00:54:05,826 Ne m'attends pas. 385 00:54:06,785 --> 00:54:07,953 Je rentrerai tard. 386 00:54:09,037 --> 00:54:11,457 Fais semblant de bien l'aimer. 387 00:54:49,453 --> 00:54:50,871 C'est quoi, son nom ? 388 00:54:52,164 --> 00:54:53,582 Flocon. 389 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 C'est mignon. 390 00:54:55,793 --> 00:54:57,169 Je suis d'accord. 391 00:54:57,586 --> 00:54:59,421 C'est votre nouvelle copine ? 392 00:55:01,089 --> 00:55:02,341 C'est un mâle. 393 00:55:06,804 --> 00:55:08,388 La coupe, c'est vous ? 394 00:55:12,392 --> 00:55:15,062 Je vous imaginais pas amateur de caniches. 395 00:55:15,145 --> 00:55:16,396 Pourquoi ? 396 00:55:17,773 --> 00:55:20,400 Vous êtes plus du genre doberman. 397 00:55:22,569 --> 00:55:24,613 J'aime surprendre les gens. 398 00:55:30,786 --> 00:55:33,121 Vous savez ce qui me surprendrait ? 399 00:55:37,000 --> 00:55:39,294 Un peu de bonté dans ce monde. 400 00:55:55,561 --> 00:55:57,688 Nate va revenir, un jour ? 401 00:56:06,238 --> 00:56:07,364 Je sais pas. 402 00:56:08,824 --> 00:56:09,825 J'espère. 403 00:56:12,661 --> 00:56:13,787 Il te manque ? 404 00:56:13,871 --> 00:56:15,247 Bien sûr. 405 00:56:15,330 --> 00:56:17,124 Le contraire serait bizarre. 406 00:56:20,794 --> 00:56:22,754 Mais tout ce mystère... 407 00:56:23,463 --> 00:56:25,215 Sa disparition, d'un coup. 408 00:56:25,299 --> 00:56:27,718 Ça t'empêche pas de dormir, la nuit ? 409 00:56:28,176 --> 00:56:29,887 J'aime pas y penser. 410 00:56:39,062 --> 00:56:40,689 Tu lis la Bible, des fois ? 411 00:56:43,984 --> 00:56:45,402 Non, pourquoi ? 412 00:56:45,485 --> 00:56:47,529 Rue en a laissé une sur le canapé. 413 00:56:47,863 --> 00:56:50,991 Je me réveillais le matin pour aller travailler, 414 00:56:51,074 --> 00:56:52,910 je me faisais un café, 415 00:56:53,660 --> 00:56:55,704 et elle était là... 416 00:56:56,830 --> 00:56:58,332 Elle me regardait. 417 00:56:59,666 --> 00:57:01,126 Comment ça ? 418 00:57:01,668 --> 00:57:05,005 Elle était là, à l'endroit où Rue l'avait laissée. 419 00:57:06,298 --> 00:57:07,841 Bonjour l'angoisse. 420 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Oui. 421 00:57:11,011 --> 00:57:14,306 J'ai failli la jeter, mais ça aurait été encore pire. 422 00:57:15,641 --> 00:57:16,808 Tu l'as laissée là ? 423 00:57:18,560 --> 00:57:22,481 Au bout d'un mois, j'ai eu le courage de la ranger sur l'étagère. 424 00:57:22,898 --> 00:57:26,526 Mais c'était pareil, j'avais toujours une bible flippante. 425 00:57:26,610 --> 00:57:29,279 Alors je me suis dit : OK, je vais la lire. 426 00:57:29,696 --> 00:57:30,948 Ça raconte quoi ? 427 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 Plein de trucs. 428 00:57:33,283 --> 00:57:34,743 C'est assez incroyable. 429 00:57:34,826 --> 00:57:38,956 On pourrait croire que c'est chiant, mais il y a de la violence et du sexe. 430 00:57:40,499 --> 00:57:41,708 C'est une nouvelle Bible ? 431 00:57:42,918 --> 00:57:45,003 Non, c'est la même Bible. 432 00:57:45,629 --> 00:57:47,547 Donc, l'ancienne. 433 00:57:49,049 --> 00:57:49,800 Oui. 434 00:57:52,344 --> 00:57:53,595 C'était bien ? 435 00:57:55,639 --> 00:57:57,683 C'est beau, en quelque sorte. 436 00:57:58,225 --> 00:58:01,103 C'est un peu déroutant, 437 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 mais c'est fascinant. 438 00:58:04,314 --> 00:58:07,275 Ça m'a fait réfléchir sur plein de sujets. 439 00:58:07,901 --> 00:58:09,111 Genre quoi ? 440 00:58:11,196 --> 00:58:13,573 Certaines choses sont pas ma faute. 441 00:58:14,366 --> 00:58:18,078 Je ne suis pas irréprochable pour autant, mais... 442 00:58:29,423 --> 00:58:30,424 Rue ? 443 00:58:31,967 --> 00:58:33,176 Je crois 444 00:58:34,261 --> 00:58:37,889 que je me sens coupable de la manière dont on s'est quittées. 445 00:58:37,973 --> 00:58:41,143 J'aurais pu faire mieux. 446 00:58:47,274 --> 00:58:48,900 Elle était toxicomane. 447 00:58:50,068 --> 00:58:51,278 Oui, je sais. 448 00:58:53,113 --> 00:58:54,573 C'est comme papa. 449 00:58:56,158 --> 00:58:58,118 Avant de partir, il m'a dit "Je t'aime". 450 00:58:59,745 --> 00:59:01,747 Mais ça a quand même été dur. 451 00:59:02,122 --> 00:59:04,332 Peu importe comment on quitte les gens. 452 00:59:05,125 --> 00:59:06,460 C'est toujours nul. 453 00:59:06,918 --> 00:59:08,045 Oui, mais... 454 00:59:08,587 --> 00:59:10,297 justement. 455 00:59:10,922 --> 00:59:14,342 Après papa, j'ai passé 10 ans à avoir peur 456 00:59:14,426 --> 00:59:16,470 que ça arrive à nouveau. 457 00:59:18,180 --> 00:59:19,473 À qui ? 458 00:59:20,557 --> 00:59:21,975 À moi. 459 00:59:22,934 --> 00:59:24,561 Que je perde quelqu'un. 460 00:59:28,231 --> 00:59:30,525 Quel rapport avec la Bible ? 461 00:59:30,609 --> 00:59:34,654 Dans la Bible, ils meurent tous de plein de façons différentes. 462 00:59:35,322 --> 00:59:37,741 Et les autres continuent à avancer. 463 00:59:39,284 --> 00:59:41,328 C'est ça, l'idée essentielle. 464 00:59:42,412 --> 00:59:44,498 Les malheurs sont inévitables. 465 00:59:47,417 --> 00:59:51,588 Alors pourquoi angoisser ? À quoi ça sert ? 466 00:59:51,671 --> 00:59:54,841 Quoi qu'il arrive, il faut continuer à avancer. 467 00:59:55,884 --> 00:59:57,803 C'est ça, le message. 468 00:59:57,886 --> 00:59:59,304 Je crois. 469 01:00:04,142 --> 01:00:05,685 Elle avait un joli sourire. 470 01:00:09,564 --> 01:00:10,398 Rue ? 471 01:00:11,233 --> 01:00:12,234 Oui. 472 01:00:13,527 --> 01:00:15,278 Le sourire révèle la personnalité. 473 01:00:16,988 --> 01:00:17,823 Quand tu souris, 474 01:00:18,406 --> 01:00:19,950 les autres sourient aussi. 475 01:00:20,325 --> 01:00:21,827 C'est contagieux. 476 01:00:30,961 --> 01:00:32,629 Alors on travaille ensemble ? 477 01:00:36,091 --> 01:00:38,969 Merci pour la proposition, mais... 478 01:00:40,220 --> 01:00:44,141 je crois que j'ai encore des choses à mettre au clair. 479 01:00:44,808 --> 01:00:46,768 C'est à cause de la Bible ? 480 01:00:47,144 --> 01:00:48,478 J'en sais rien. 481 01:00:49,896 --> 01:00:51,773 Il faut que je la relise. 482 01:03:01,903 --> 01:03:03,280 C'est mon tour. 483 01:03:22,507 --> 01:03:23,758 Comme vous l'aimez. 484 01:03:51,161 --> 01:03:52,412 La voilà. 485 01:03:52,495 --> 01:03:54,998 Ma cheffe d'entreprise préférée. 486 01:04:34,829 --> 01:04:36,623 Surveille Flocon. 487 01:04:41,628 --> 01:04:42,629 Il est adorable ! 488 01:07:53,611 --> 01:07:55,029 Vous comptez pas ? 489 01:07:55,863 --> 01:07:56,656 Non. 490 01:07:56,739 --> 01:07:59,075 Ça pourrait être un paquet de cartes. 491 01:08:00,827 --> 01:08:02,412 J'ai eu une révélation. 492 01:08:03,997 --> 01:08:05,915 - Quoi ? - J'ai eu une révélation. 493 01:08:06,791 --> 01:08:09,711 J'étais assis au bord de la scène, 494 01:08:09,794 --> 01:08:11,421 je regardais Kitty danser. 495 01:08:13,298 --> 01:08:14,924 Elle est grande, mais souple. 496 01:08:15,008 --> 01:08:18,303 Elle a écarté les jambes comme une marionnette. 497 01:08:18,845 --> 01:08:20,221 C'est là que c'est arrivé. 498 01:08:20,305 --> 01:08:21,556 Quoi ? 499 01:08:22,056 --> 01:08:23,141 La révélation. 500 01:08:23,808 --> 01:08:26,394 J'ai consacré toute ma vie à la chatte. 501 01:08:26,477 --> 01:08:30,898 J'ai acheté, vendu, baisé et dévoré tout un panel de chattes. 502 01:08:31,774 --> 01:08:33,318 Mais j'étais là, 503 01:08:34,569 --> 01:08:35,903 je fixais 504 01:08:36,613 --> 01:08:37,822 la fente de Kitty 505 01:08:39,657 --> 01:08:41,534 et ça m'a envahi. 506 01:08:43,494 --> 01:08:45,204 Cette peur. 507 01:08:47,415 --> 01:08:50,084 Je dirige peut-être ce club, 508 01:08:53,338 --> 01:08:55,340 mais c'est la chatte qui me dirige. 509 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Alors, 510 01:08:58,343 --> 01:09:00,887 qu'est-ce que j'ai foutu, tout ce temps ? 511 01:09:01,220 --> 01:09:03,181 Vous avez bâti votre business. 512 01:09:03,514 --> 01:09:04,682 Pour quoi ? 513 01:09:06,559 --> 01:09:08,019 Pour qui ? 514 01:09:08,102 --> 01:09:09,437 Pour vous. 515 01:09:10,063 --> 01:09:11,397 Pour être libre. 516 01:09:11,939 --> 01:09:12,940 Libre ? 517 01:09:17,236 --> 01:09:20,698 Je suis un esclave un peu plus riche que les autres. 518 01:09:42,011 --> 01:09:43,304 Je m'appelle Kitty 519 01:09:43,638 --> 01:09:45,640 et j'aime les hommes en uniforme. 520 01:09:47,141 --> 01:09:48,476 Où est votre patron ? 521 01:09:49,644 --> 01:09:52,063 On dirait que vous revenez de la guerre. 522 01:09:53,231 --> 01:09:54,315 On se détend ? 523 01:10:00,113 --> 01:10:01,739 Je veux voir votre patron. 524 01:10:20,425 --> 01:10:22,301 - G. - Ouais ? 525 01:10:22,844 --> 01:10:24,137 Un homme pour toi. 526 01:10:24,929 --> 01:10:27,014 Dis-lui que je suis occupé. 527 01:10:28,516 --> 01:10:29,767 Tu lui dis toi-même ? 528 01:10:51,497 --> 01:10:53,124 Continuez à mouiller. 529 01:10:55,376 --> 01:10:58,254 Vous devriez plus toucher à la marchandise. 530 01:10:59,338 --> 01:11:01,048 C'est plus profond que ça. 531 01:11:10,933 --> 01:11:13,686 Cette chose que tu as entre les jambes, 532 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 c'est un miracle. 533 01:11:18,024 --> 01:11:21,152 J'imagine une maison avec une clôture blanche. 534 01:11:22,987 --> 01:11:25,031 Une vie à la Norman Rockwell. 535 01:11:25,114 --> 01:11:27,074 Une jolie femme dans la cuisine. 536 01:11:28,659 --> 01:11:30,453 Pieds nus et enceinte. 537 01:11:31,204 --> 01:11:32,205 Nous deux ? 538 01:11:33,915 --> 01:11:35,291 C'est plus grand que nous. 539 01:11:36,209 --> 01:11:37,835 Vous êtes sûr de vous ? 540 01:11:39,545 --> 01:11:42,173 Je veux vivre le rêve américain. 541 01:11:45,843 --> 01:11:46,886 J'ai droit 542 01:11:48,387 --> 01:11:50,223 au rêve américain, chérie. 543 01:11:52,183 --> 01:11:53,100 Je le veux. 544 01:11:56,187 --> 01:12:00,274 Je le veux aussi pour nos quatre bébés café au lait. 545 01:12:14,997 --> 01:12:16,958 Ça va, sergent ? C'est pour quoi ? 546 01:12:17,500 --> 01:12:18,835 Vous êtes le patron ? 547 01:12:19,210 --> 01:12:21,420 - Qui le demande ? - Moi. 548 01:12:23,631 --> 01:12:24,632 Tu me plais. 549 01:12:25,424 --> 01:12:27,552 Ça me dit rien, "moi". 550 01:12:27,969 --> 01:12:28,886 T'es qui ? 551 01:12:30,137 --> 01:12:31,556 Un ami de Rue. 552 01:12:45,945 --> 01:12:47,321 Rue bosse plus ici. 553 01:12:48,281 --> 01:12:49,115 Pourquoi ? 554 01:12:49,448 --> 01:12:50,825 Les gens, ça va, ça vient. 555 01:12:50,908 --> 01:12:52,869 Ce club appartient à Alamo Brown ? 556 01:12:54,287 --> 01:12:56,205 Pour un gars que j'ai jamais vu, 557 01:12:56,831 --> 01:12:59,542 tu poses beaucoup de questions. 558 01:13:14,724 --> 01:13:16,976 Pose ton cul, petit malin. 559 01:13:26,736 --> 01:13:28,821 Je veux voir tes mains. 560 01:13:42,043 --> 01:13:43,753 Kidd. 561 01:13:44,712 --> 01:13:45,630 Kidd ! 562 01:13:46,339 --> 01:13:47,423 Je t'écoute. 563 01:13:49,842 --> 01:13:50,843 Par contre, 564 01:13:51,594 --> 01:13:53,179 si tu me mens, 565 01:13:54,096 --> 01:13:56,015 je t'explose la bite. 566 01:13:57,141 --> 01:13:59,018 Je t'ai posé une question. 567 01:13:59,810 --> 01:14:02,188 Ce club appartient à Alamo Brown ? 568 01:14:05,942 --> 01:14:06,984 Il est là ? 569 01:14:09,779 --> 01:14:10,780 C'est bien. 570 01:14:12,740 --> 01:14:14,283 Il est arrivé quoi à Rue ? 571 01:14:16,869 --> 01:14:18,079 Elle a fait une overdose. 572 01:14:18,162 --> 01:14:19,163 De quoi ? 573 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 De fentanyl. 574 01:14:21,791 --> 01:14:23,376 Qui le lui a donné ? 575 01:14:24,710 --> 01:14:25,962 Je sais pas. 576 01:14:26,629 --> 01:14:27,463 Regarde ça. 577 01:14:45,439 --> 01:14:46,774 Tu m'as menti. 578 01:15:04,041 --> 01:15:05,710 Je cherche Alamo Brown. 579 01:15:08,546 --> 01:15:10,256 Alamo Brown, putain ! 580 01:15:10,506 --> 01:15:12,466 Ramène ton cul ici ! 581 01:15:24,562 --> 01:15:25,396 Alamo Brown ! 582 01:15:27,231 --> 01:15:29,442 Alamo, viens ici, putain ! 583 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Je déconne pas ! 584 01:15:34,321 --> 01:15:35,740 Mains en évidence. 585 01:15:35,823 --> 01:15:38,075 T'as envie de crever ? Avance. 586 01:15:40,828 --> 01:15:41,662 Pose-la au sol. 587 01:15:44,165 --> 01:15:45,833 Ta bite contre le mur. 588 01:15:46,792 --> 01:15:48,961 Ta bite contre le mur, putain ! 589 01:15:51,422 --> 01:15:53,841 Je veux voir qu'un seul enfoiré, ici ! 590 01:15:55,468 --> 01:15:56,927 Alamo Brown. 591 01:15:59,096 --> 01:16:00,347 Alamo ! 592 01:16:04,935 --> 01:16:05,686 Putain de... 593 01:16:12,777 --> 01:16:15,446 Quelqu'un a prononcé mon nom ? 594 01:16:15,988 --> 01:16:17,782 Le voilà, Alamo Brown ! 595 01:16:29,168 --> 01:16:29,919 Et maintenant ? 596 01:16:30,628 --> 01:16:31,629 Vas-y, tire. 597 01:16:34,882 --> 01:16:35,716 Tire. 598 01:16:35,966 --> 01:16:36,967 Tire ! 599 01:16:37,426 --> 01:16:38,594 Tu voulais Alamo Brown ? 600 01:16:39,136 --> 01:16:39,970 J'arrive. 601 01:16:43,682 --> 01:16:45,768 C'est un Remington 870 ? 602 01:16:46,185 --> 01:16:47,561 C'est ça, enfoiré. 603 01:16:49,063 --> 01:16:52,149 Je suis peut-être pas très cultivé, 604 01:16:53,150 --> 01:16:54,902 par contre, je sais compter. 605 01:16:57,029 --> 01:16:58,989 Il te reste trois coups, soldat. 606 01:16:59,615 --> 01:17:02,118 Et j'ai bien plus que trois hommes armés 607 01:17:02,201 --> 01:17:03,619 dans mon club. 608 01:17:06,163 --> 01:17:08,833 À moins que t'aies une deuxième arme, 609 01:17:10,209 --> 01:17:11,293 statistiquement, 610 01:17:13,504 --> 01:17:15,005 tu devrais mourir ce soir. 611 01:17:16,882 --> 01:17:18,425 J'y suis préparé. 612 01:17:19,260 --> 01:17:20,344 Tu sais, 613 01:17:20,427 --> 01:17:24,473 t'aurais pu tirer sur la fille et me faire la peau. 614 01:17:24,849 --> 01:17:26,308 Mais t'as hésité. 615 01:17:27,059 --> 01:17:28,394 T'es un homme de principes ? 616 01:17:28,894 --> 01:17:31,105 Ramène ton cul ici et tu le sauras. 617 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Mesdames et messieurs, 618 01:17:35,151 --> 01:17:36,485 on a parmi nous 619 01:17:36,569 --> 01:17:38,904 une bite digne de Mandingo ce soir. 620 01:17:39,488 --> 01:17:41,323 T'en dis quoi, Mandingo ? 621 01:17:42,283 --> 01:17:44,952 Je te donne une occasion de me tirer dessus. 622 01:17:45,744 --> 01:17:48,497 Après ça, mes gars t'exploseront le cul. 623 01:17:49,039 --> 01:17:50,291 C'est d'accord. 624 01:17:50,666 --> 01:17:51,917 Alors, vas-y, 625 01:17:52,501 --> 01:17:54,086 baisse ton fusil. 626 01:17:55,546 --> 01:17:58,090 On va régler ça à l'ancienne. 627 01:17:59,341 --> 01:18:00,759 À l'ancienne ? 628 01:18:04,889 --> 01:18:05,931 Parole d'honneur. 629 01:18:10,811 --> 01:18:12,062 Parole d'honneur. 630 01:18:14,481 --> 01:18:15,608 Kitty ! 631 01:18:16,483 --> 01:18:17,234 Oui ? 632 01:18:17,318 --> 01:18:19,486 Cet enfoiré a baissé son fusil ? 633 01:18:20,571 --> 01:18:21,447 Oui. 634 01:18:21,530 --> 01:18:22,740 Je t'entends pas. 635 01:18:22,823 --> 01:18:23,574 Oui ! 636 01:18:23,782 --> 01:18:25,618 T'as pas l'air sûre de toi. 637 01:18:26,744 --> 01:18:27,578 Je suis sûre ! 638 01:18:47,890 --> 01:18:49,350 Comment tu t'appelles ? 639 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 Tu me dis qui t'envoie ? 640 01:18:58,567 --> 01:18:59,568 Rue. 641 01:19:11,956 --> 01:19:13,916 Donc, t'as un compte à régler. 642 01:19:16,001 --> 01:19:17,378 On peut dire ça. 643 01:19:19,713 --> 01:19:20,547 Kitty. 644 01:19:22,591 --> 01:19:23,592 - Kitty ! - Oui. 645 01:19:24,218 --> 01:19:26,595 Attrape-moi une bouteille de champagne. 646 01:19:30,224 --> 01:19:31,225 C'est bon ! 647 01:19:31,809 --> 01:19:32,810 Elle est vide ? 648 01:19:36,438 --> 01:19:37,439 Non. 649 01:19:39,233 --> 01:19:41,235 Apporte-la-moi, joli cœur. 650 01:20:04,300 --> 01:20:06,010 C'est du bon, ça. 651 01:20:07,553 --> 01:20:08,846 T'en veux ? 652 01:20:08,929 --> 01:20:10,306 Je bois pas. 653 01:20:10,389 --> 01:20:12,850 Putain, t'es pas marrant, toi ! 654 01:20:13,309 --> 01:20:14,310 Kitty. 655 01:20:16,061 --> 01:20:17,479 Prends la bouteille. 656 01:20:21,650 --> 01:20:23,986 Fais-la rouler sur le bar, juste là. 657 01:20:27,531 --> 01:20:29,033 Quand elle tombera, 658 01:20:29,825 --> 01:20:31,910 vous avez intérêt à vous baisser. 659 01:20:33,871 --> 01:20:35,581 C'est là qu'on va dégainer. 660 01:20:43,839 --> 01:20:45,299 T'en dis quoi ? 661 01:20:46,884 --> 01:20:48,093 Ça me va. 662 01:20:48,469 --> 01:20:49,928 Que ça soit clair, 663 01:20:51,055 --> 01:20:53,974 on lève pas notre arme avant qu'elle se casse. 664 01:20:56,602 --> 01:20:57,978 On triche pas. 665 01:20:59,646 --> 01:21:01,106 On triche pas. 666 01:21:11,492 --> 01:21:12,951 Allez, Kitty. 667 01:21:15,746 --> 01:21:18,290 Fais rouler cette putain de bouteille. 668 01:21:19,792 --> 01:21:21,293 Un crocodile, 669 01:21:22,127 --> 01:21:23,962 deux crocodiles, 670 01:21:25,047 --> 01:21:26,840 trois crocodiles. 671 01:22:11,718 --> 01:22:14,430 On se retrouve en enfer, putain de... 672 01:22:57,097 --> 01:22:58,390 Au cas où. 673 01:24:00,702 --> 01:24:02,704 Que Dieu ait pitié. 674 01:24:20,597 --> 01:24:22,558 Je peux vous ramener chez vous ? 675 01:25:35,047 --> 01:25:36,381 Je peux vous aider ? 676 01:25:40,594 --> 01:25:43,347 Ma fille a dormi chez vous, il y a quelque temps. 677 01:25:44,097 --> 01:25:46,767 Elle a dit que c'était un lieu paisible. 678 01:25:47,976 --> 01:25:49,102 Ruby ? 679 01:25:51,229 --> 01:25:52,064 Oui. 680 01:25:52,147 --> 01:25:53,649 Comment va-t-elle ? 681 01:25:59,571 --> 01:26:01,156 Elle est en paix maintenant. 682 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 Navré de l'apprendre. 683 01:26:12,084 --> 01:26:13,502 Comment vous vous appelez ? 684 01:26:16,213 --> 01:26:18,590 Martin. Martin McQueen. 685 01:26:19,925 --> 01:26:21,593 Enchanté, Martin. 686 01:26:23,428 --> 01:26:24,971 Ça vous dirait d'entrer ? 687 01:26:25,055 --> 01:26:26,682 On pourrait prendre un café 688 01:26:27,349 --> 01:26:28,684 et discuter un peu. 689 01:27:41,673 --> 01:27:44,426 Elle a eu un petit il y a trois mois. 690 01:27:47,429 --> 01:27:48,764 C'est un miracle. 691 01:27:54,311 --> 01:27:55,437 Vous avez faim ? 692 01:27:57,606 --> 01:27:58,690 Venez avec moi. 693 01:28:05,572 --> 01:28:08,200 Martin, vous voulez bien bénir ce repas ? 694 01:28:22,255 --> 01:28:23,465 Notre Père, 695 01:28:25,634 --> 01:28:29,054 je prie pour ceux qui sont affaiblis par le chagrin, 696 01:28:29,888 --> 01:28:32,974 dont l'âme et le corps sont accablés par la douleur, 697 01:28:34,059 --> 01:28:35,852 et qui sont à bout de force. 698 01:28:36,645 --> 01:28:39,564 Seigneur, accorde-leur ta grâce. 699 01:28:41,107 --> 01:28:43,610 Que ton visage les illumine 700 01:28:44,194 --> 01:28:45,695 et sauve-les 701 01:28:46,738 --> 01:28:48,490 dans ta miséricorde. 702 01:28:59,918 --> 01:29:01,044 Merci, Rue. 703 01:29:11,972 --> 01:29:14,057 Que sa mémoire soit une bénédiction. 704 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Amen. 705 01:29:27,195 --> 01:29:28,363 Amen. 706 01:29:34,953 --> 01:29:36,037 Amen. 707 01:30:11,072 --> 01:30:12,908 Que Dieu nous bénisse. 708 01:30:41,811 --> 01:30:43,730 Adaptation : Antonia Hall 709 01:30:43,813 --> 01:30:45,732 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS