1
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
Wayne !
2
00:00:26,568 --> 00:00:27,444
Merde.
3
00:00:38,664 --> 00:00:40,415
Papa, Rue va vers l'étable.
4
00:01:42,728 --> 00:01:43,812
Putain !
5
00:02:20,015 --> 00:02:21,141
Merde !
6
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
Cours !
7
00:03:30,711 --> 00:03:32,879
Lève ton cul et cours !
8
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
Merde.
9
00:03:53,650 --> 00:03:54,568
À l'aide !
10
00:03:57,279 --> 00:03:58,447
Wayne !
11
00:03:59,531 --> 00:04:01,700
Wayne !
12
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Cours !
13
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
Et voilà.
14
00:04:13,128 --> 00:04:14,254
Merci !
15
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
Je suis sans pitié !
16
00:04:30,353 --> 00:04:32,022
Sur la tête de ma mère !
17
00:04:32,105 --> 00:04:33,440
Putain de merde !
18
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
Sérieux !
19
00:04:35,442 --> 00:04:37,903
J'ai cru
que mon cœur allait exploser.
20
00:04:39,362 --> 00:04:41,573
T'as vu comment il m'a eue ?
21
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Et t'as vu comment moi, je l'ai eu ?
22
00:04:44,493 --> 00:04:47,662
{\an8}Genre :
"Boum ! À terre, connard !"
23
00:05:07,557 --> 00:05:08,809
Tenez.
24
00:05:52,435 --> 00:05:53,979
Je vais faire quoi ?
25
00:06:33,560 --> 00:06:35,478
On trouvera ensemble.
26
00:07:15,435 --> 00:07:16,561
Beau travail.
27
00:07:17,228 --> 00:07:18,396
Je suis fier de toi.
28
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
Viens là.
29
00:07:23,735 --> 00:07:25,070
Allez, assieds-toi.
30
00:07:27,030 --> 00:07:28,239
Tout doux.
31
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
Putain.
32
00:07:31,284 --> 00:07:33,495
T'avais raison depuis le début.
33
00:07:34,663 --> 00:07:35,956
À propos de quoi ?
34
00:07:38,375 --> 00:07:39,501
Toi et moi,
35
00:07:40,543 --> 00:07:41,753
c'était écrit.
36
00:08:05,944 --> 00:08:07,237
T'as l'air d'avoir mal.
37
00:08:10,365 --> 00:08:11,491
Ouais, j'ai mal.
38
00:08:18,039 --> 00:08:19,207
Du Percocet ?
39
00:08:26,464 --> 00:08:27,841
J'en prends pour mon dos.
40
00:08:34,139 --> 00:08:36,141
Laurie sait que c'est moi.
41
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Oui.
42
00:08:38,226 --> 00:08:40,895
Cette pétasse
pensait avoir l'avantage.
43
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
Mais elle se doutait pas
44
00:08:42,981 --> 00:08:46,359
que je pouvais changer une mule
en cheval de course.
45
00:08:49,362 --> 00:08:52,657
J'aurais pu baiser cette conne
bien comme il faut.
46
00:08:54,075 --> 00:08:55,660
Mais je suis un gentleman.
47
00:08:55,744 --> 00:08:57,120
Inutile de pavaner.
48
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
J'ai proposé
de partager la marchandise en deux.
49
00:09:02,584 --> 00:09:04,335
Et une trêve permanente.
50
00:09:07,714 --> 00:09:08,757
Ça tient toujours ?
51
00:09:12,635 --> 00:09:13,887
D'ailleurs,
52
00:09:14,512 --> 00:09:17,140
la came arrive
sur le sol américain ce soir.
53
00:09:19,267 --> 00:09:20,643
Avant, j'adorais ça.
54
00:09:21,603 --> 00:09:22,687
Doucement.
55
00:09:23,229 --> 00:09:25,148
C'est pour la douleur physique.
56
00:09:25,523 --> 00:09:26,900
Pas le bordel dans ta tête,
57
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
compris ?
58
00:09:39,204 --> 00:09:40,622
Je suis sérieux.
59
00:09:40,705 --> 00:09:42,749
Je veux pas que tu déconnes.
60
00:09:42,832 --> 00:09:44,876
T'es mon employée de l'année.
61
00:09:45,543 --> 00:09:48,755
D'ailleurs,
prends une semaine de congés.
62
00:09:49,422 --> 00:09:50,757
Rentre, détends-toi.
63
00:09:50,840 --> 00:09:53,093
Prends un bain au sel d'Epsom.
64
00:09:53,843 --> 00:09:56,721
Si t'as besoin de soins,
envoie-moi la facture.
65
00:09:56,805 --> 00:09:57,555
Je gère.
66
00:09:58,389 --> 00:09:59,891
Faut que tu guérisses.
67
00:10:01,267 --> 00:10:02,393
Ça donne quoi ?
68
00:10:03,686 --> 00:10:04,938
Tout est là.
69
00:10:10,902 --> 00:10:12,529
Vas-y, jette un œil.
70
00:10:25,708 --> 00:10:28,169
Un petit cadeau de remerciement.
71
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Repose-toi.
72
00:10:39,514 --> 00:10:42,058
Viens pas m'en réclamer plus.
73
00:10:43,393 --> 00:10:44,519
G.
74
00:10:46,187 --> 00:10:46,980
Ça va ?
75
00:11:18,303 --> 00:11:19,971
Tu étais à la chasse ?
76
00:11:22,182 --> 00:11:24,058
Tu devais m'apprendre à tirer.
77
00:11:44,621 --> 00:11:45,997
Ça fait mal, je sais.
78
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Ça va.
79
00:12:14,234 --> 00:12:15,068
Voilà.
80
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Va chercher les filles.
81
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
On y va à deux.
82
00:12:20,448 --> 00:12:22,158
Et on laisse la camionnette ?
83
00:12:43,012 --> 00:12:45,014
Je viens chercher des filles.
84
00:12:57,402 --> 00:12:58,319
C'est bon.
85
00:13:46,284 --> 00:13:47,577
Il est où, mon coca ?
86
00:13:50,455 --> 00:13:51,581
T'avais pas fini ?
87
00:13:53,958 --> 00:13:55,460
J'avais pas fini.
88
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
Désolé.
89
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
Allez, on se tire d'ici.
90
00:14:11,893 --> 00:14:14,395
Pourquoi y a autant de gens mauvais ?
91
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
C'est plus facile.
92
00:14:18,024 --> 00:14:21,235
Plus facile
de faire le mal que le bien ?
93
00:14:21,986 --> 00:14:24,155
Les êtres humains sont égoïstes.
94
00:14:25,823 --> 00:14:28,034
Pourquoi Dieu nous a faits comme ça ?
95
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
Je sais pas, Rue.
96
00:14:30,620 --> 00:14:33,414
Mais un jour,
je lui demanderai pour toi.
97
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
Fichez le camp !
98
00:14:53,601 --> 00:14:56,062
Je peux squatter un peu
ton canapé ?
99
00:14:56,145 --> 00:14:57,230
Bien sûr.
100
00:14:57,688 --> 00:14:59,065
Quand tu veux.
101
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
Merci.
102
00:15:12,412 --> 00:15:13,746
Coupez le moteur.
103
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
- Ça va ?
- Chaque jour est un cadeau.
104
00:15:20,878 --> 00:15:22,255
Nos passeports.
105
00:15:23,297 --> 00:15:25,591
Et notre laissez-passer médical.
106
00:15:25,675 --> 00:15:28,344
- Vous allez où ?
- Près de Los Angeles.
107
00:15:30,972 --> 00:15:32,515
Vous transportez quoi ?
108
00:15:33,057 --> 00:15:35,101
Deux demoiselles insatisfaites
109
00:15:35,184 --> 00:15:36,811
de ce que Dieu leur a donné.
110
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
Ton bouton.
111
00:15:56,747 --> 00:15:58,833
- Votre nom ?
- Edward Wallace.
112
00:16:01,711 --> 00:16:02,879
Et vous ?
113
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Votre nom ?
114
00:16:04,297 --> 00:16:06,215
Mitchel. Bilster.
115
00:16:06,549 --> 00:16:08,009
Restez dans le véhicule.
116
00:16:12,263 --> 00:16:13,556
Salut !
117
00:16:14,223 --> 00:16:16,058
- Votre nom ?
- Kitty.
118
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
Y a pas de Kitty.
119
00:16:20,438 --> 00:16:21,189
Mais oui,
120
00:16:21,272 --> 00:16:22,273
quelle idiote !
121
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
Katherine.
122
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
Christina.
123
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
Stupéfiants, armes ?
124
00:16:34,869 --> 00:16:36,579
Rien de tout ça, monsieur.
125
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
Bon retour.
126
00:16:53,054 --> 00:16:54,055
Merci !
127
00:17:14,158 --> 00:17:15,701
Au commencement,
128
00:17:16,035 --> 00:17:19,205
Dieu créa les cieux et la terre.
129
00:17:19,914 --> 00:17:23,084
La terre était informe et vide.
130
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
Il y avait des ténèbres
à la surface de l'abîme,
131
00:17:26,837 --> 00:17:31,926
et l'esprit de Dieu
se mouvait au-dessus des eaux.
132
00:17:32,677 --> 00:17:33,844
Dieu dit :
133
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Que la lumière soit !
134
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
Et la lumière fut.
135
00:17:45,565 --> 00:17:48,859
Dieu vit que la lumière était bonne,
136
00:17:49,443 --> 00:17:52,863
et Dieu sépara
la lumière des ténèbres.
137
00:17:54,323 --> 00:17:56,617
Dieu appela la lumière "jour",
138
00:17:56,701 --> 00:17:58,995
il appela les ténèbres "nuit".
139
00:17:59,912 --> 00:18:01,998
Je l'ai pas laissée sortir.
140
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
- Bruce ?
- Sûrement pas !
141
00:18:05,543 --> 00:18:06,711
Laurie ?
142
00:18:07,128 --> 00:18:08,087
Non.
143
00:18:08,170 --> 00:18:09,463
Mitch, peut-être ?
144
00:18:09,547 --> 00:18:11,048
Il est pas là.
145
00:18:11,132 --> 00:18:12,008
Si c'est pas toi,
146
00:18:12,508 --> 00:18:15,428
par déduction,
ça peut être qu'une personne.
147
00:18:16,053 --> 00:18:17,638
C'est Faye qui m'a réveillé.
148
00:18:18,306 --> 00:18:19,890
En parlant du loup...
149
00:18:20,850 --> 00:18:22,059
C'est reparti.
150
00:18:23,436 --> 00:18:27,481
T'as un long ver solitaire
qui dépasse de ton cul.
151
00:18:28,691 --> 00:18:30,276
T'es gerbant !
152
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
Vas-y, défonce-toi.
C'est une idée de génie.
153
00:18:34,739 --> 00:18:36,991
Plusieurs chemins
mènent à la justice.
154
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
Mitch ?
155
00:18:46,542 --> 00:18:48,002
D'accord. Au revoir.
156
00:18:49,879 --> 00:18:51,589
Ils sont à 30 minutes.
157
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
C'est pas trop tôt.
158
00:18:56,969 --> 00:18:59,055
Cible en vue par l'unité aérienne.
159
00:19:01,057 --> 00:19:02,058
Bien reçu.
160
00:19:02,892 --> 00:19:05,144
J'ai hâte d'épingler ces enflures.
161
00:19:22,161 --> 00:19:23,454
Putain !
162
00:19:23,537 --> 00:19:24,372
Merde.
163
00:19:24,789 --> 00:19:25,873
Putain d'estomac.
164
00:19:25,956 --> 00:19:27,208
Je te l'avais dit !
165
00:19:27,958 --> 00:19:29,669
Dégage, princesse.
166
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
Les antidouleurs, ça constipe,
167
00:19:32,004 --> 00:19:34,298
ça donne pas la chiasse.
168
00:19:34,382 --> 00:19:35,633
Qu'est-ce que tu baves ?
169
00:19:35,716 --> 00:19:36,884
C'est des laxatifs.
170
00:19:36,967 --> 00:19:39,011
On a fait les sachets nous-mêmes.
171
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
C'est un traquenard ?
172
00:20:04,286 --> 00:20:06,122
T'as intérêt à vite mourir.
173
00:20:06,664 --> 00:20:08,791
J'aurai pas de mal à retrouver
174
00:20:08,874 --> 00:20:10,167
un homme déjà blessé.
175
00:20:31,063 --> 00:20:32,857
Ils savent un truc qu'on sait pas.
176
00:20:33,441 --> 00:20:34,775
Wayne, ta position ?
177
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
Réponds-moi, petit.
T'es où, bordel ?
178
00:21:32,792 --> 00:21:34,502
Wayne, va te faire foutre !
179
00:23:03,382 --> 00:23:04,133
Merde !
180
00:23:07,011 --> 00:23:08,679
Je peux pas aller en prison.
181
00:23:10,389 --> 00:23:11,140
Merde.
182
00:23:11,348 --> 00:23:12,099
Harley !
183
00:23:12,182 --> 00:23:12,933
Je peux pas.
184
00:23:13,017 --> 00:23:14,643
C'est la DEA, putain !
185
00:23:20,774 --> 00:23:23,319
On aurait dû te buter
à la première occasion.
186
00:23:23,402 --> 00:23:25,613
- Tu crois que c'est moi ?
- Oui !
187
00:23:25,696 --> 00:23:27,615
- C'est toi !
- C'est mes potes, eux ?
188
00:23:27,907 --> 00:23:28,657
Crétin !
189
00:23:30,451 --> 00:23:31,285
Harley !
190
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
Va te faire foutre !
Tu nous as piégés.
191
00:23:38,125 --> 00:23:38,876
Mains en l'air !
192
00:23:41,045 --> 00:23:42,630
Va te faire foutre !
193
00:23:42,713 --> 00:23:43,505
J'ai pas d'arme.
194
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
DEA !
195
00:23:47,593 --> 00:23:49,261
Mains en l'air !
196
00:23:50,220 --> 00:23:52,598
Vous êtes cernés.
Lâchez vos armes.
197
00:23:53,474 --> 00:23:55,559
Obtempérez aux ordres des agents.
198
00:24:06,487 --> 00:24:07,863
Qu'est-ce qu'on fait ?
199
00:24:10,157 --> 00:24:11,450
On y va !
200
00:24:13,869 --> 00:24:16,747
Je retournerai pas en taule !
Donne-moi le signal.
201
00:24:16,830 --> 00:24:18,540
Je vais tous les buter.
202
00:24:20,751 --> 00:24:22,086
DEA !
203
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
Lâchez votre arme.
204
00:24:23,379 --> 00:24:24,505
Mains en l'air.
205
00:24:27,675 --> 00:24:28,926
Posez votre arme.
206
00:24:32,805 --> 00:24:34,682
Lâchez votre arme.
207
00:24:34,765 --> 00:24:36,517
Mains en l'air.
Dépêchez-vous !
208
00:24:36,600 --> 00:24:37,977
Lâchez votre arme !
209
00:24:38,060 --> 00:24:39,061
On se dépêche.
210
00:24:39,979 --> 00:24:41,105
À genoux.
211
00:24:42,439 --> 00:24:43,524
Maintenant !
212
00:24:47,277 --> 00:24:48,278
Doucement.
213
00:24:49,738 --> 00:24:50,823
Mains en l'air.
214
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Vos mains !
215
00:24:53,450 --> 00:24:54,994
Mains en l'air, putain !
216
00:24:55,327 --> 00:24:57,162
Me touche pas, enfoiré !
217
00:24:57,246 --> 00:24:58,914
Allez, avance.
218
00:24:59,623 --> 00:25:00,666
À genoux !
219
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
Suspect en vue !
220
00:25:10,384 --> 00:25:12,219
À terre ! Maintenant.
221
00:25:18,851 --> 00:25:21,687
Cible sur le toit
qui tente de s'échapper.
222
00:25:22,479 --> 00:25:23,480
On y va !
223
00:25:23,564 --> 00:25:24,898
Elle est sur le toit.
224
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
Sur le toit !
225
00:25:27,818 --> 00:25:29,820
Qu'est-ce qu'elle fout ?
226
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Reculez !
227
00:25:32,322 --> 00:25:33,532
Descendez du toit !
228
00:25:33,866 --> 00:25:35,909
Éloignez-vous du bord du toit !
229
00:26:55,906 --> 00:26:58,867
J'offre la barbaque
et les chattes ce soir.
230
00:27:33,193 --> 00:27:34,653
Dites à Alamo que j'ai hâte
231
00:27:34,736 --> 00:27:36,238
de le rencontrer.
232
00:27:36,905 --> 00:27:38,574
Vous lui direz vous-même.
233
00:27:38,991 --> 00:27:40,242
Je démissionne.
234
00:29:08,080 --> 00:29:10,666
C'est un jour historique
pour l'aéronautique.
235
00:29:10,749 --> 00:29:12,876
La fusée de près de 120 m de long
236
00:29:12,960 --> 00:29:15,087
a décollé depuis le sud du Texas.
237
00:29:15,462 --> 00:29:18,507
Une nouvelle méthode de récupération
sera testée.
238
00:29:19,383 --> 00:29:20,676
T'es matinale.
239
00:29:21,510 --> 00:29:23,345
J'arrivais plus à dormir.
240
00:29:24,179 --> 00:29:25,389
Et ta main ?
241
00:29:26,139 --> 00:29:27,599
Ça va mieux.
242
00:29:28,058 --> 00:29:28,809
Cool.
243
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
... de la prison de Corcoran
où un détenu s'est évadé.
244
00:29:32,271 --> 00:29:35,857
Il aurait employé une méthode
qualifiée de peu conventionnelle.
245
00:29:36,275 --> 00:29:39,945
Patrick "Fezco" O'Neill
purgeait une peine pour meurtre.
246
00:29:40,362 --> 00:29:41,280
Le détenu
247
00:29:41,363 --> 00:29:45,617
{\an8}a été aperçu à l'est du complexe
après avoir fait du parkour
248
00:29:45,701 --> 00:29:47,369
{\an8}pour escalader le mur.
249
00:29:47,452 --> 00:29:49,079
Les forces de l'ordre...
250
00:29:49,162 --> 00:29:51,415
Putain, il l'a fait. Merde !
251
00:29:51,498 --> 00:29:53,083
Putain de merde.
252
00:29:53,792 --> 00:29:55,002
- Il a réussi.
- Quoi ?
253
00:29:55,085 --> 00:29:56,086
Il a réussi, Ali !
254
00:29:56,169 --> 00:29:58,005
- Quoi ?
- T'as vu ça ?
255
00:29:58,088 --> 00:29:59,298
J'hallucine !
256
00:29:59,381 --> 00:30:00,799
Je vais le chercher.
257
00:30:01,174 --> 00:30:02,134
Le chercher ?
258
00:30:02,217 --> 00:30:03,051
Quoi ?
259
00:30:03,135 --> 00:30:04,052
Je lui ai promis
260
00:30:04,303 --> 00:30:06,471
que s'il s'évadait,
j'irais le chercher.
261
00:30:06,555 --> 00:30:09,057
- Tu divagues, là.
- Mais non !
262
00:30:09,391 --> 00:30:11,226
Je connais sa planque.
J'y vais.
263
00:30:11,310 --> 00:30:13,770
Tu vas chercher un évadé ?
Arrête.
264
00:30:13,854 --> 00:30:17,274
Ali, tu l'as dit toi-même :
"qu'il pleuve ou qu'il vente".
265
00:30:17,899 --> 00:30:20,485
- Oui, mais pas...
- Merde. J'y crois pas !
266
00:30:21,320 --> 00:30:22,321
Rue !
267
00:30:22,946 --> 00:30:25,490
Cette proposition clôt le débat
268
00:30:25,574 --> 00:30:27,951
contre la vice-présidente
Kamala Harris.
269
00:30:28,827 --> 00:30:31,997
Un duel serré s'annonce
entre Trump et Harris.
270
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
L'Arizona reste
l'un des États les plus scrutés.
271
00:30:35,000 --> 00:30:37,210
Les deux camps
y investissent massivement
272
00:30:37,294 --> 00:30:39,254
à l'approche de l'élection.
273
00:30:41,006 --> 00:30:42,257
Allez, Fez.
274
00:30:43,050 --> 00:30:44,051
Allez, frérot.
275
00:30:48,138 --> 00:30:49,348
Putain de feu rouge !
276
00:30:51,892 --> 00:30:53,518
Putain. Allez, avance.
277
00:30:53,810 --> 00:30:54,728
Merde !
278
00:30:57,147 --> 00:30:57,898
Allez !
279
00:30:58,523 --> 00:30:59,900
C'est vert. Avance !
280
00:30:59,983 --> 00:31:00,734
Avance !
281
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Plus vite.
282
00:33:25,295 --> 00:33:26,296
Je dois passer.
283
00:33:26,379 --> 00:33:27,631
La rue est barrée.
284
00:33:27,714 --> 00:33:29,174
Oui, mais j'habite là.
285
00:33:29,257 --> 00:33:30,967
- C'est fermé.
- Ma maison est là.
286
00:33:31,176 --> 00:33:32,302
La rue est fermée.
287
00:33:32,385 --> 00:33:34,054
Madame, calmez-vous.
288
00:33:34,137 --> 00:33:36,014
C'est fermé aussi de l'autre côté.
289
00:33:36,097 --> 00:33:37,557
Il va falloir attendre.
290
00:33:37,641 --> 00:33:39,518
- Je peux pas rentrer ?
- C'est exact.
291
00:33:39,976 --> 00:33:41,603
- Il faut attendre.
- D'accord.
292
00:33:41,686 --> 00:33:42,812
C'est dangereux.
293
00:33:45,607 --> 00:33:46,900
Individu en fuite !
294
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Allez, allez.
295
00:33:49,986 --> 00:33:51,029
Fez !
296
00:33:51,571 --> 00:33:52,656
Fez !
297
00:33:56,243 --> 00:33:57,452
Elle est sur le toit.
298
00:36:42,158 --> 00:36:43,410
PSAUME 115
299
00:36:43,493 --> 00:36:46,413
Leurs idoles sont d'argent et d'or...
300
00:37:04,055 --> 00:37:04,973
Maman.
301
00:40:10,867 --> 00:40:11,868
Rue ?
302
00:40:21,169 --> 00:40:22,170
Rue.
303
00:40:52,951 --> 00:40:54,494
Accorde-lui la paix.
304
00:40:57,997 --> 00:40:59,165
Seigneur.
305
00:41:55,304 --> 00:41:56,889
PRÉSENCE DE FENTANYL
306
00:43:50,378 --> 00:43:52,088
Bonjour, Leslie.
307
00:43:53,089 --> 00:43:54,507
C'est moi, Ali.
308
00:43:58,094 --> 00:44:00,096
J'ai une mauvaise nouvelle.
309
00:45:01,032 --> 00:45:03,743
613 route de Jérusalem
310
00:45:26,349 --> 00:45:28,517
Je pensais
que le monde serait meilleur
311
00:45:28,601 --> 00:45:31,395
si on avait plus d'empathie
pour les addicts.
312
00:45:34,440 --> 00:45:38,402
Si on comprenait qu'ils souffrent
d'une maladie incurable.
313
00:45:39,278 --> 00:45:40,905
Comme le cancer.
314
00:45:42,406 --> 00:45:44,951
L'addict peut être en rémission,
315
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
mais la maladie ne disparaît pas.
316
00:45:49,664 --> 00:45:51,749
Pour moi, l'empathie était la clé.
317
00:45:54,126 --> 00:45:55,836
Si on a de l'empathie
318
00:45:57,129 --> 00:45:59,924
pour un addict,
on peut en avoir pour un dealer.
319
00:46:01,926 --> 00:46:04,387
Ils dealent
pour nourrir leurs enfants.
320
00:46:04,470 --> 00:46:06,389
Tout le monde peut comprendre.
321
00:46:08,557 --> 00:46:09,809
Peut-être...
322
00:46:12,061 --> 00:46:14,563
que l'empathie n'est pas si utile.
323
00:46:16,315 --> 00:46:17,942
La vraie maladie,
324
00:46:19,694 --> 00:46:23,239
c'est qu'on n'arrive plus
à distinguer le bien du mal.
325
00:46:24,240 --> 00:46:26,534
Je m'en fiche, de tes problèmes.
326
00:46:27,743 --> 00:46:30,121
Si t'empoisonnes des gosses
pour du fric,
327
00:46:30,621 --> 00:46:31,998
t'es mauvais.
328
00:46:32,915 --> 00:46:34,417
Purement et simplement.
329
00:46:42,591 --> 00:46:46,095
La principale cause de décès
chez les moins de 50 ans,
330
00:46:46,887 --> 00:46:48,180
c'est le fentanyl.
331
00:46:49,765 --> 00:46:51,350
C'est pas une coïncidence.
332
00:46:52,351 --> 00:46:54,061
C'est un gros business.
333
00:46:55,354 --> 00:46:58,232
Je parle pas du gosse
qui vend du faux Percocet.
334
00:46:58,316 --> 00:47:00,735
Vous savez
combien il faut de complices ?
335
00:47:01,652 --> 00:47:04,280
Des gouvernements
qui autorisent la fabrication
336
00:47:04,363 --> 00:47:06,198
aux sociétés de transport maritime
337
00:47:06,282 --> 00:47:08,242
qui font transiter la came.
338
00:47:08,326 --> 00:47:10,911
Les dockers
qui font entrer cette merde.
339
00:47:10,995 --> 00:47:13,789
Les cartels, les cuisiniers,
340
00:47:13,873 --> 00:47:15,708
les flics corrompus,
341
00:47:15,791 --> 00:47:18,586
les connards de bureaucrates
à la frontière,
342
00:47:18,669 --> 00:47:20,463
les organisations à but non lucratif,
343
00:47:20,546 --> 00:47:23,841
les avocats et les politiciens
qui défendent tout ça.
344
00:47:30,139 --> 00:47:31,849
Il y a quelques mois,
345
00:47:34,643 --> 00:47:36,645
j'ai perdu un être cher.
346
00:47:39,148 --> 00:47:41,567
Pour la première fois
depuis longtemps,
347
00:47:42,651 --> 00:47:44,070
j'ai pris un verre.
348
00:47:46,697 --> 00:47:48,783
La douleur était trop grande.
349
00:47:50,493 --> 00:47:53,954
J'ai été chrétien, musulman.
350
00:47:55,289 --> 00:47:56,832
Et d'un coup,
351
00:47:57,124 --> 00:47:59,585
je croyais plus en rien.
352
00:48:02,546 --> 00:48:04,173
Mais c'est pas tout.
353
00:48:09,678 --> 00:48:11,347
Je suis fatigué.
354
00:48:13,933 --> 00:48:15,684
Fatigué de perdre des gens.
355
00:48:18,938 --> 00:48:20,773
Fatigué de passer ma vie
356
00:48:21,273 --> 00:48:24,026
à ces réunions,
dans ces petits restaus,
357
00:48:24,693 --> 00:48:26,278
chez moi,
358
00:48:26,362 --> 00:48:27,905
à parler à des gamins,
359
00:48:28,739 --> 00:48:32,576
à aider des gamins,
à m'investir corps et âme pour eux.
360
00:48:33,494 --> 00:48:36,497
Pour qu'ils aient même pas
de seconde chance.
361
00:48:36,580 --> 00:48:37,915
J'arrête.
362
00:48:40,251 --> 00:48:41,544
Ma seule certitude,
363
00:48:41,627 --> 00:48:44,588
c'est que le bien et le mal existent.
364
00:48:44,672 --> 00:48:45,756
Y a pas d'entre-deux.
365
00:48:45,840 --> 00:48:49,093
Soit tu rends le monde meilleur,
soit tu le rends pire.
366
00:48:49,176 --> 00:48:51,095
C'est aussi simple que ça.
367
00:48:59,854 --> 00:49:01,897
C'est ma dernière réunion.
368
00:49:05,443 --> 00:49:08,446
Je vais trouver un moyen
de me rendre utile.
369
00:52:07,249 --> 00:52:10,919
Le gris, ça donne envie de dépenser,
le bleu, de dormir.
370
00:52:11,003 --> 00:52:14,548
Le jaune, ça te stimule.
Mais le caramel, c'est excitant.
371
00:52:14,632 --> 00:52:16,508
Les couples qui ont des murs caramel
372
00:52:16,592 --> 00:52:19,136
ont 3 fois plus de chances
de faire l'amour.
373
00:52:19,219 --> 00:52:21,764
Ça incite le cerveau
à penser au plaisir
374
00:52:21,847 --> 00:52:24,516
parce qu'on l'associe
à des gourmandises.
375
00:52:25,893 --> 00:52:28,395
T'es sûre que tu veux pas
vendre la maison ?
376
00:52:28,729 --> 00:52:32,107
Ce que je dois dépasse sa valeur,
mais c'est bien.
377
00:52:32,691 --> 00:52:34,026
Pourquoi c'est bien ?
378
00:52:34,777 --> 00:52:38,238
Ça m'oblige à mettre
ma casquette d'entrepreneuse.
379
00:52:42,910 --> 00:52:44,495
C'est conçu pour les filles.
380
00:52:45,037 --> 00:52:48,082
Les shootings photo, vidéo,
coiffure, maquillage.
381
00:52:48,165 --> 00:52:52,086
On fait payer un loyer
et on prend une part de leurs revenus.
382
00:52:53,504 --> 00:52:56,840
Tout ce qu'il nous manque,
c'est une rédactrice.
383
00:52:57,841 --> 00:52:59,093
Tu parles de moi ?
384
00:54:04,158 --> 00:54:05,826
Ne m'attends pas.
385
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
Je rentrerai tard.
386
00:54:09,037 --> 00:54:11,457
Fais semblant de bien l'aimer.
387
00:54:49,453 --> 00:54:50,871
C'est quoi, son nom ?
388
00:54:52,164 --> 00:54:53,582
Flocon.
389
00:54:53,665 --> 00:54:55,000
C'est mignon.
390
00:54:55,793 --> 00:54:57,169
Je suis d'accord.
391
00:54:57,586 --> 00:54:59,421
C'est votre nouvelle copine ?
392
00:55:01,089 --> 00:55:02,341
C'est un mâle.
393
00:55:06,804 --> 00:55:08,388
La coupe, c'est vous ?
394
00:55:12,392 --> 00:55:15,062
Je vous imaginais pas
amateur de caniches.
395
00:55:15,145 --> 00:55:16,396
Pourquoi ?
396
00:55:17,773 --> 00:55:20,400
Vous êtes plus du genre doberman.
397
00:55:22,569 --> 00:55:24,613
J'aime surprendre les gens.
398
00:55:30,786 --> 00:55:33,121
Vous savez ce qui me surprendrait ?
399
00:55:37,000 --> 00:55:39,294
Un peu de bonté dans ce monde.
400
00:55:55,561 --> 00:55:57,688
Nate va revenir, un jour ?
401
00:56:06,238 --> 00:56:07,364
Je sais pas.
402
00:56:08,824 --> 00:56:09,825
J'espère.
403
00:56:12,661 --> 00:56:13,787
Il te manque ?
404
00:56:13,871 --> 00:56:15,247
Bien sûr.
405
00:56:15,330 --> 00:56:17,124
Le contraire serait bizarre.
406
00:56:20,794 --> 00:56:22,754
Mais tout ce mystère...
407
00:56:23,463 --> 00:56:25,215
Sa disparition, d'un coup.
408
00:56:25,299 --> 00:56:27,718
Ça t'empêche pas de dormir, la nuit ?
409
00:56:28,176 --> 00:56:29,887
J'aime pas y penser.
410
00:56:39,062 --> 00:56:40,689
Tu lis la Bible, des fois ?
411
00:56:43,984 --> 00:56:45,402
Non, pourquoi ?
412
00:56:45,485 --> 00:56:47,529
Rue en a laissé une sur le canapé.
413
00:56:47,863 --> 00:56:50,991
Je me réveillais le matin
pour aller travailler,
414
00:56:51,074 --> 00:56:52,910
je me faisais un café,
415
00:56:53,660 --> 00:56:55,704
et elle était là...
416
00:56:56,830 --> 00:56:58,332
Elle me regardait.
417
00:56:59,666 --> 00:57:01,126
Comment ça ?
418
00:57:01,668 --> 00:57:05,005
Elle était là,
à l'endroit où Rue l'avait laissée.
419
00:57:06,298 --> 00:57:07,841
Bonjour l'angoisse.
420
00:57:08,550 --> 00:57:09,551
Oui.
421
00:57:11,011 --> 00:57:14,306
J'ai failli la jeter,
mais ça aurait été encore pire.
422
00:57:15,641 --> 00:57:16,808
Tu l'as laissée là ?
423
00:57:18,560 --> 00:57:22,481
Au bout d'un mois, j'ai eu le courage
de la ranger sur l'étagère.
424
00:57:22,898 --> 00:57:26,526
Mais c'était pareil,
j'avais toujours une bible flippante.
425
00:57:26,610 --> 00:57:29,279
Alors je me suis dit :
OK, je vais la lire.
426
00:57:29,696 --> 00:57:30,948
Ça raconte quoi ?
427
00:57:32,032 --> 00:57:33,200
Plein de trucs.
428
00:57:33,283 --> 00:57:34,743
C'est assez incroyable.
429
00:57:34,826 --> 00:57:38,956
On pourrait croire que c'est chiant,
mais il y a de la violence et du sexe.
430
00:57:40,499 --> 00:57:41,708
C'est une nouvelle Bible ?
431
00:57:42,918 --> 00:57:45,003
Non, c'est la même Bible.
432
00:57:45,629 --> 00:57:47,547
Donc, l'ancienne.
433
00:57:49,049 --> 00:57:49,800
Oui.
434
00:57:52,344 --> 00:57:53,595
C'était bien ?
435
00:57:55,639 --> 00:57:57,683
C'est beau, en quelque sorte.
436
00:57:58,225 --> 00:58:01,103
C'est un peu déroutant,
437
00:58:01,561 --> 00:58:03,313
mais c'est fascinant.
438
00:58:04,314 --> 00:58:07,275
Ça m'a fait réfléchir
sur plein de sujets.
439
00:58:07,901 --> 00:58:09,111
Genre quoi ?
440
00:58:11,196 --> 00:58:13,573
Certaines choses sont pas ma faute.
441
00:58:14,366 --> 00:58:18,078
Je ne suis pas irréprochable
pour autant, mais...
442
00:58:29,423 --> 00:58:30,424
Rue ?
443
00:58:31,967 --> 00:58:33,176
Je crois
444
00:58:34,261 --> 00:58:37,889
que je me sens coupable
de la manière dont on s'est quittées.
445
00:58:37,973 --> 00:58:41,143
J'aurais pu faire mieux.
446
00:58:47,274 --> 00:58:48,900
Elle était toxicomane.
447
00:58:50,068 --> 00:58:51,278
Oui, je sais.
448
00:58:53,113 --> 00:58:54,573
C'est comme papa.
449
00:58:56,158 --> 00:58:58,118
Avant de partir,
il m'a dit "Je t'aime".
450
00:58:59,745 --> 00:59:01,747
Mais ça a quand même été dur.
451
00:59:02,122 --> 00:59:04,332
Peu importe
comment on quitte les gens.
452
00:59:05,125 --> 00:59:06,460
C'est toujours nul.
453
00:59:06,918 --> 00:59:08,045
Oui, mais...
454
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
justement.
455
00:59:10,922 --> 00:59:14,342
Après papa,
j'ai passé 10 ans à avoir peur
456
00:59:14,426 --> 00:59:16,470
que ça arrive à nouveau.
457
00:59:18,180 --> 00:59:19,473
À qui ?
458
00:59:20,557 --> 00:59:21,975
À moi.
459
00:59:22,934 --> 00:59:24,561
Que je perde quelqu'un.
460
00:59:28,231 --> 00:59:30,525
Quel rapport avec la Bible ?
461
00:59:30,609 --> 00:59:34,654
Dans la Bible, ils meurent tous
de plein de façons différentes.
462
00:59:35,322 --> 00:59:37,741
Et les autres continuent à avancer.
463
00:59:39,284 --> 00:59:41,328
C'est ça, l'idée essentielle.
464
00:59:42,412 --> 00:59:44,498
Les malheurs sont inévitables.
465
00:59:47,417 --> 00:59:51,588
Alors pourquoi angoisser ?
À quoi ça sert ?
466
00:59:51,671 --> 00:59:54,841
Quoi qu'il arrive,
il faut continuer à avancer.
467
00:59:55,884 --> 00:59:57,803
C'est ça, le message.
468
00:59:57,886 --> 00:59:59,304
Je crois.
469
01:00:04,142 --> 01:00:05,685
Elle avait un joli sourire.
470
01:00:09,564 --> 01:00:10,398
Rue ?
471
01:00:11,233 --> 01:00:12,234
Oui.
472
01:00:13,527 --> 01:00:15,278
Le sourire révèle la personnalité.
473
01:00:16,988 --> 01:00:17,823
Quand tu souris,
474
01:00:18,406 --> 01:00:19,950
les autres sourient aussi.
475
01:00:20,325 --> 01:00:21,827
C'est contagieux.
476
01:00:30,961 --> 01:00:32,629
Alors on travaille ensemble ?
477
01:00:36,091 --> 01:00:38,969
Merci pour la proposition, mais...
478
01:00:40,220 --> 01:00:44,141
je crois que j'ai encore
des choses à mettre au clair.
479
01:00:44,808 --> 01:00:46,768
C'est à cause de la Bible ?
480
01:00:47,144 --> 01:00:48,478
J'en sais rien.
481
01:00:49,896 --> 01:00:51,773
Il faut que je la relise.
482
01:03:01,903 --> 01:03:03,280
C'est mon tour.
483
01:03:22,507 --> 01:03:23,758
Comme vous l'aimez.
484
01:03:51,161 --> 01:03:52,412
La voilà.
485
01:03:52,495 --> 01:03:54,998
Ma cheffe d'entreprise préférée.
486
01:04:34,829 --> 01:04:36,623
Surveille Flocon.
487
01:04:41,628 --> 01:04:42,629
Il est adorable !
488
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
Vous comptez pas ?
489
01:07:55,863 --> 01:07:56,656
Non.
490
01:07:56,739 --> 01:07:59,075
Ça pourrait être
un paquet de cartes.
491
01:08:00,827 --> 01:08:02,412
J'ai eu une révélation.
492
01:08:03,997 --> 01:08:05,915
- Quoi ?
- J'ai eu une révélation.
493
01:08:06,791 --> 01:08:09,711
J'étais assis au bord de la scène,
494
01:08:09,794 --> 01:08:11,421
je regardais Kitty danser.
495
01:08:13,298 --> 01:08:14,924
Elle est grande, mais souple.
496
01:08:15,008 --> 01:08:18,303
Elle a écarté les jambes
comme une marionnette.
497
01:08:18,845 --> 01:08:20,221
C'est là que c'est arrivé.
498
01:08:20,305 --> 01:08:21,556
Quoi ?
499
01:08:22,056 --> 01:08:23,141
La révélation.
500
01:08:23,808 --> 01:08:26,394
J'ai consacré toute ma vie
à la chatte.
501
01:08:26,477 --> 01:08:30,898
J'ai acheté, vendu, baisé et dévoré
tout un panel de chattes.
502
01:08:31,774 --> 01:08:33,318
Mais j'étais là,
503
01:08:34,569 --> 01:08:35,903
je fixais
504
01:08:36,613 --> 01:08:37,822
la fente de Kitty
505
01:08:39,657 --> 01:08:41,534
et ça m'a envahi.
506
01:08:43,494 --> 01:08:45,204
Cette peur.
507
01:08:47,415 --> 01:08:50,084
Je dirige peut-être ce club,
508
01:08:53,338 --> 01:08:55,340
mais c'est la chatte qui me dirige.
509
01:08:57,258 --> 01:08:58,259
Alors,
510
01:08:58,343 --> 01:09:00,887
qu'est-ce que j'ai foutu,
tout ce temps ?
511
01:09:01,220 --> 01:09:03,181
Vous avez bâti votre business.
512
01:09:03,514 --> 01:09:04,682
Pour quoi ?
513
01:09:06,559 --> 01:09:08,019
Pour qui ?
514
01:09:08,102 --> 01:09:09,437
Pour vous.
515
01:09:10,063 --> 01:09:11,397
Pour être libre.
516
01:09:11,939 --> 01:09:12,940
Libre ?
517
01:09:17,236 --> 01:09:20,698
Je suis un esclave
un peu plus riche que les autres.
518
01:09:42,011 --> 01:09:43,304
Je m'appelle Kitty
519
01:09:43,638 --> 01:09:45,640
et j'aime les hommes en uniforme.
520
01:09:47,141 --> 01:09:48,476
Où est votre patron ?
521
01:09:49,644 --> 01:09:52,063
On dirait
que vous revenez de la guerre.
522
01:09:53,231 --> 01:09:54,315
On se détend ?
523
01:10:00,113 --> 01:10:01,739
Je veux voir votre patron.
524
01:10:20,425 --> 01:10:22,301
- G.
- Ouais ?
525
01:10:22,844 --> 01:10:24,137
Un homme pour toi.
526
01:10:24,929 --> 01:10:27,014
Dis-lui que je suis occupé.
527
01:10:28,516 --> 01:10:29,767
Tu lui dis toi-même ?
528
01:10:51,497 --> 01:10:53,124
Continuez à mouiller.
529
01:10:55,376 --> 01:10:58,254
Vous devriez plus toucher
à la marchandise.
530
01:10:59,338 --> 01:11:01,048
C'est plus profond que ça.
531
01:11:10,933 --> 01:11:13,686
Cette chose
que tu as entre les jambes,
532
01:11:15,897 --> 01:11:17,607
c'est un miracle.
533
01:11:18,024 --> 01:11:21,152
J'imagine une maison
avec une clôture blanche.
534
01:11:22,987 --> 01:11:25,031
Une vie à la Norman Rockwell.
535
01:11:25,114 --> 01:11:27,074
Une jolie femme dans la cuisine.
536
01:11:28,659 --> 01:11:30,453
Pieds nus et enceinte.
537
01:11:31,204 --> 01:11:32,205
Nous deux ?
538
01:11:33,915 --> 01:11:35,291
C'est plus grand que nous.
539
01:11:36,209 --> 01:11:37,835
Vous êtes sûr de vous ?
540
01:11:39,545 --> 01:11:42,173
Je veux vivre le rêve américain.
541
01:11:45,843 --> 01:11:46,886
J'ai droit
542
01:11:48,387 --> 01:11:50,223
au rêve américain, chérie.
543
01:11:52,183 --> 01:11:53,100
Je le veux.
544
01:11:56,187 --> 01:12:00,274
Je le veux aussi
pour nos quatre bébés café au lait.
545
01:12:14,997 --> 01:12:16,958
Ça va, sergent ?
C'est pour quoi ?
546
01:12:17,500 --> 01:12:18,835
Vous êtes le patron ?
547
01:12:19,210 --> 01:12:21,420
- Qui le demande ?
- Moi.
548
01:12:23,631 --> 01:12:24,632
Tu me plais.
549
01:12:25,424 --> 01:12:27,552
Ça me dit rien, "moi".
550
01:12:27,969 --> 01:12:28,886
T'es qui ?
551
01:12:30,137 --> 01:12:31,556
Un ami de Rue.
552
01:12:45,945 --> 01:12:47,321
Rue bosse plus ici.
553
01:12:48,281 --> 01:12:49,115
Pourquoi ?
554
01:12:49,448 --> 01:12:50,825
Les gens, ça va, ça vient.
555
01:12:50,908 --> 01:12:52,869
Ce club appartient à Alamo Brown ?
556
01:12:54,287 --> 01:12:56,205
Pour un gars que j'ai jamais vu,
557
01:12:56,831 --> 01:12:59,542
tu poses beaucoup de questions.
558
01:13:14,724 --> 01:13:16,976
Pose ton cul, petit malin.
559
01:13:26,736 --> 01:13:28,821
Je veux voir tes mains.
560
01:13:42,043 --> 01:13:43,753
Kidd.
561
01:13:44,712 --> 01:13:45,630
Kidd !
562
01:13:46,339 --> 01:13:47,423
Je t'écoute.
563
01:13:49,842 --> 01:13:50,843
Par contre,
564
01:13:51,594 --> 01:13:53,179
si tu me mens,
565
01:13:54,096 --> 01:13:56,015
je t'explose la bite.
566
01:13:57,141 --> 01:13:59,018
Je t'ai posé une question.
567
01:13:59,810 --> 01:14:02,188
Ce club appartient à Alamo Brown ?
568
01:14:05,942 --> 01:14:06,984
Il est là ?
569
01:14:09,779 --> 01:14:10,780
C'est bien.
570
01:14:12,740 --> 01:14:14,283
Il est arrivé quoi à Rue ?
571
01:14:16,869 --> 01:14:18,079
Elle a fait une overdose.
572
01:14:18,162 --> 01:14:19,163
De quoi ?
573
01:14:19,538 --> 01:14:20,706
De fentanyl.
574
01:14:21,791 --> 01:14:23,376
Qui le lui a donné ?
575
01:14:24,710 --> 01:14:25,962
Je sais pas.
576
01:14:26,629 --> 01:14:27,463
Regarde ça.
577
01:14:45,439 --> 01:14:46,774
Tu m'as menti.
578
01:15:04,041 --> 01:15:05,710
Je cherche Alamo Brown.
579
01:15:08,546 --> 01:15:10,256
Alamo Brown, putain !
580
01:15:10,506 --> 01:15:12,466
Ramène ton cul ici !
581
01:15:24,562 --> 01:15:25,396
Alamo Brown !
582
01:15:27,231 --> 01:15:29,442
Alamo, viens ici, putain !
583
01:15:30,192 --> 01:15:32,069
Je déconne pas !
584
01:15:34,321 --> 01:15:35,740
Mains en évidence.
585
01:15:35,823 --> 01:15:38,075
T'as envie de crever ? Avance.
586
01:15:40,828 --> 01:15:41,662
Pose-la au sol.
587
01:15:44,165 --> 01:15:45,833
Ta bite contre le mur.
588
01:15:46,792 --> 01:15:48,961
Ta bite contre le mur, putain !
589
01:15:51,422 --> 01:15:53,841
Je veux voir
qu'un seul enfoiré, ici !
590
01:15:55,468 --> 01:15:56,927
Alamo Brown.
591
01:15:59,096 --> 01:16:00,347
Alamo !
592
01:16:04,935 --> 01:16:05,686
Putain de...
593
01:16:12,777 --> 01:16:15,446
Quelqu'un a prononcé mon nom ?
594
01:16:15,988 --> 01:16:17,782
Le voilà, Alamo Brown !
595
01:16:29,168 --> 01:16:29,919
Et maintenant ?
596
01:16:30,628 --> 01:16:31,629
Vas-y, tire.
597
01:16:34,882 --> 01:16:35,716
Tire.
598
01:16:35,966 --> 01:16:36,967
Tire !
599
01:16:37,426 --> 01:16:38,594
Tu voulais Alamo Brown ?
600
01:16:39,136 --> 01:16:39,970
J'arrive.
601
01:16:43,682 --> 01:16:45,768
C'est un Remington 870 ?
602
01:16:46,185 --> 01:16:47,561
C'est ça, enfoiré.
603
01:16:49,063 --> 01:16:52,149
Je suis peut-être pas très cultivé,
604
01:16:53,150 --> 01:16:54,902
par contre, je sais compter.
605
01:16:57,029 --> 01:16:58,989
Il te reste trois coups, soldat.
606
01:16:59,615 --> 01:17:02,118
Et j'ai bien plus
que trois hommes armés
607
01:17:02,201 --> 01:17:03,619
dans mon club.
608
01:17:06,163 --> 01:17:08,833
À moins
que t'aies une deuxième arme,
609
01:17:10,209 --> 01:17:11,293
statistiquement,
610
01:17:13,504 --> 01:17:15,005
tu devrais mourir ce soir.
611
01:17:16,882 --> 01:17:18,425
J'y suis préparé.
612
01:17:19,260 --> 01:17:20,344
Tu sais,
613
01:17:20,427 --> 01:17:24,473
t'aurais pu tirer sur la fille
et me faire la peau.
614
01:17:24,849 --> 01:17:26,308
Mais t'as hésité.
615
01:17:27,059 --> 01:17:28,394
T'es un homme de principes ?
616
01:17:28,894 --> 01:17:31,105
Ramène ton cul ici et tu le sauras.
617
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Mesdames et messieurs,
618
01:17:35,151 --> 01:17:36,485
on a parmi nous
619
01:17:36,569 --> 01:17:38,904
une bite digne de Mandingo ce soir.
620
01:17:39,488 --> 01:17:41,323
T'en dis quoi, Mandingo ?
621
01:17:42,283 --> 01:17:44,952
Je te donne une occasion
de me tirer dessus.
622
01:17:45,744 --> 01:17:48,497
Après ça,
mes gars t'exploseront le cul.
623
01:17:49,039 --> 01:17:50,291
C'est d'accord.
624
01:17:50,666 --> 01:17:51,917
Alors, vas-y,
625
01:17:52,501 --> 01:17:54,086
baisse ton fusil.
626
01:17:55,546 --> 01:17:58,090
On va régler ça à l'ancienne.
627
01:17:59,341 --> 01:18:00,759
À l'ancienne ?
628
01:18:04,889 --> 01:18:05,931
Parole d'honneur.
629
01:18:10,811 --> 01:18:12,062
Parole d'honneur.
630
01:18:14,481 --> 01:18:15,608
Kitty !
631
01:18:16,483 --> 01:18:17,234
Oui ?
632
01:18:17,318 --> 01:18:19,486
Cet enfoiré a baissé son fusil ?
633
01:18:20,571 --> 01:18:21,447
Oui.
634
01:18:21,530 --> 01:18:22,740
Je t'entends pas.
635
01:18:22,823 --> 01:18:23,574
Oui !
636
01:18:23,782 --> 01:18:25,618
T'as pas l'air sûre de toi.
637
01:18:26,744 --> 01:18:27,578
Je suis sûre !
638
01:18:47,890 --> 01:18:49,350
Comment tu t'appelles ?
639
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
Tu me dis qui t'envoie ?
640
01:18:58,567 --> 01:18:59,568
Rue.
641
01:19:11,956 --> 01:19:13,916
Donc, t'as un compte à régler.
642
01:19:16,001 --> 01:19:17,378
On peut dire ça.
643
01:19:19,713 --> 01:19:20,547
Kitty.
644
01:19:22,591 --> 01:19:23,592
- Kitty !
- Oui.
645
01:19:24,218 --> 01:19:26,595
Attrape-moi
une bouteille de champagne.
646
01:19:30,224 --> 01:19:31,225
C'est bon !
647
01:19:31,809 --> 01:19:32,810
Elle est vide ?
648
01:19:36,438 --> 01:19:37,439
Non.
649
01:19:39,233 --> 01:19:41,235
Apporte-la-moi, joli cœur.
650
01:20:04,300 --> 01:20:06,010
C'est du bon, ça.
651
01:20:07,553 --> 01:20:08,846
T'en veux ?
652
01:20:08,929 --> 01:20:10,306
Je bois pas.
653
01:20:10,389 --> 01:20:12,850
Putain, t'es pas marrant, toi !
654
01:20:13,309 --> 01:20:14,310
Kitty.
655
01:20:16,061 --> 01:20:17,479
Prends la bouteille.
656
01:20:21,650 --> 01:20:23,986
Fais-la rouler sur le bar, juste là.
657
01:20:27,531 --> 01:20:29,033
Quand elle tombera,
658
01:20:29,825 --> 01:20:31,910
vous avez intérêt à vous baisser.
659
01:20:33,871 --> 01:20:35,581
C'est là qu'on va dégainer.
660
01:20:43,839 --> 01:20:45,299
T'en dis quoi ?
661
01:20:46,884 --> 01:20:48,093
Ça me va.
662
01:20:48,469 --> 01:20:49,928
Que ça soit clair,
663
01:20:51,055 --> 01:20:53,974
on lève pas notre arme
avant qu'elle se casse.
664
01:20:56,602 --> 01:20:57,978
On triche pas.
665
01:20:59,646 --> 01:21:01,106
On triche pas.
666
01:21:11,492 --> 01:21:12,951
Allez, Kitty.
667
01:21:15,746 --> 01:21:18,290
Fais rouler
cette putain de bouteille.
668
01:21:19,792 --> 01:21:21,293
Un crocodile,
669
01:21:22,127 --> 01:21:23,962
deux crocodiles,
670
01:21:25,047 --> 01:21:26,840
trois crocodiles.
671
01:22:11,718 --> 01:22:14,430
On se retrouve en enfer, putain de...
672
01:22:57,097 --> 01:22:58,390
Au cas où.
673
01:24:00,702 --> 01:24:02,704
Que Dieu ait pitié.
674
01:24:20,597 --> 01:24:22,558
Je peux vous ramener chez vous ?
675
01:25:35,047 --> 01:25:36,381
Je peux vous aider ?
676
01:25:40,594 --> 01:25:43,347
Ma fille a dormi chez vous,
il y a quelque temps.
677
01:25:44,097 --> 01:25:46,767
Elle a dit
que c'était un lieu paisible.
678
01:25:47,976 --> 01:25:49,102
Ruby ?
679
01:25:51,229 --> 01:25:52,064
Oui.
680
01:25:52,147 --> 01:25:53,649
Comment va-t-elle ?
681
01:25:59,571 --> 01:26:01,156
Elle est en paix maintenant.
682
01:26:05,410 --> 01:26:07,579
Navré de l'apprendre.
683
01:26:12,084 --> 01:26:13,502
Comment vous vous appelez ?
684
01:26:16,213 --> 01:26:18,590
Martin. Martin McQueen.
685
01:26:19,925 --> 01:26:21,593
Enchanté, Martin.
686
01:26:23,428 --> 01:26:24,971
Ça vous dirait d'entrer ?
687
01:26:25,055 --> 01:26:26,682
On pourrait prendre un café
688
01:26:27,349 --> 01:26:28,684
et discuter un peu.
689
01:27:41,673 --> 01:27:44,426
Elle a eu un petit il y a trois mois.
690
01:27:47,429 --> 01:27:48,764
C'est un miracle.
691
01:27:54,311 --> 01:27:55,437
Vous avez faim ?
692
01:27:57,606 --> 01:27:58,690
Venez avec moi.
693
01:28:05,572 --> 01:28:08,200
Martin,
vous voulez bien bénir ce repas ?
694
01:28:22,255 --> 01:28:23,465
Notre Père,
695
01:28:25,634 --> 01:28:29,054
je prie pour ceux
qui sont affaiblis par le chagrin,
696
01:28:29,888 --> 01:28:32,974
dont l'âme et le corps
sont accablés par la douleur,
697
01:28:34,059 --> 01:28:35,852
et qui sont à bout de force.
698
01:28:36,645 --> 01:28:39,564
Seigneur, accorde-leur ta grâce.
699
01:28:41,107 --> 01:28:43,610
Que ton visage les illumine
700
01:28:44,194 --> 01:28:45,695
et sauve-les
701
01:28:46,738 --> 01:28:48,490
dans ta miséricorde.
702
01:28:59,918 --> 01:29:01,044
Merci, Rue.
703
01:29:11,972 --> 01:29:14,057
Que sa mémoire
soit une bénédiction.
704
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Amen.
705
01:29:27,195 --> 01:29:28,363
Amen.
706
01:29:34,953 --> 01:29:36,037
Amen.
707
01:30:11,072 --> 01:30:12,908
Que Dieu nous bénisse.
708
01:30:41,811 --> 01:30:43,730
Adaptation : Antonia Hall
709
01:30:43,813 --> 01:30:45,732
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS