1
00:00:09,718 --> 00:00:11,720
[ronquidos]
2
00:00:15,474 --> 00:00:17,476
[traqueteo metálico suave]
3
00:00:19,186 --> 00:00:21,188
[gallo cantando]
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,609
Wayne!
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,319
- [grito ahogado]
- Ay, mierda.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,448
[gruñendo]
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
[gritando de dolor]
8
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
- [Faye gruñe]
- [estrépito]
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,916
Papá!
Rue huyó al granero!
10
00:00:44,211 --> 00:00:45,337
[Wayne gruñendo]
11
00:00:46,922 --> 00:00:48,715
[jadeando]
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,847
- [disparo]
- [grita]
13
00:00:55,889 --> 00:00:57,933
[gruñendo, gimiendo]
14
00:00:59,643 --> 00:01:01,687
- [disparo]
- [Rue gruñendo]
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,356
- [Wayne grita furioso]
- [disparos]
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,692
[gritando]
17
00:01:09,236 --> 00:01:10,362
[Wayne gritando]
18
00:01:10,404 --> 00:01:11,405
[disparo]
19
00:01:19,788 --> 00:01:21,039
[gruñidos de esfuerzo]
20
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
- [caballo resoplando]
- [golpeteo]
21
00:01:25,711 --> 00:01:27,713
[golpes metálicos,
gruñidos con eco]
22
00:01:32,217 --> 00:01:33,552
[disparo]
23
00:01:36,972 --> 00:01:38,348
[Rue tosiendo]
24
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
[golpeteo continúa]
25
00:01:42,436 --> 00:01:44,104
[Rue] Mierda.
26
00:01:44,146 --> 00:01:45,689
- [disparo]
- [Rue gritando]
27
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
[arma amartillando]
28
00:01:50,652 --> 00:01:52,112
[Wayne gritando]
29
00:01:52,154 --> 00:01:53,155
[disparo]
30
00:01:55,157 --> 00:01:57,200
[Rue jadeando]
31
00:01:57,242 --> 00:02:00,245
[♪ Suena música dramática]
32
00:02:13,467 --> 00:02:15,594
Jiiii-jaaa!
33
00:02:16,762 --> 00:02:17,763
[grito ahogado]
34
00:02:19,681 --> 00:02:21,475
Mierda! [gritando]
35
00:02:21,516 --> 00:02:24,603
[♪ Música intensificando]
36
00:02:29,358 --> 00:02:31,360
[Rue gritando]
37
00:02:35,489 --> 00:02:36,657
[♪ Música cesa abruptamente]
38
00:02:37,616 --> 00:02:39,076
[viento silbando]
39
00:02:39,117 --> 00:02:40,535
[cuerda zumbando]
40
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
- [jadeando]
- [golpeteo de cascos]
41
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
[Rue gritando]
42
00:02:47,626 --> 00:02:49,127
No, no, no, no!
43
00:02:55,217 --> 00:02:57,219
[Rue gritando]
44
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
- [disparo]
- [Harley gruñe]
45
00:03:05,310 --> 00:03:06,478
[caballo relinchando]
46
00:03:08,021 --> 00:03:11,024
[♪ Reinicia música dramática]
47
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
[Rue jadeando]
48
00:03:26,248 --> 00:03:27,499
[voz] Corre!
49
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
Levántate y corre!
50
00:03:35,173 --> 00:03:36,717
[Rue gruñendo]
51
00:03:38,051 --> 00:03:40,220
[Rue se estremece]
52
00:03:40,262 --> 00:03:42,264
{\an8}[Harley gruñendo fuerte]
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
{\an8}[gruñidos continúan]
54
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
{\an8}[Rue] [suave]
Ay, mierda.
55
00:03:53,608 --> 00:03:54,651
{\an8}[Harley] Ayuda!
56
00:03:54,693 --> 00:03:56,278
Ayuda!
57
00:03:57,028 --> 00:03:58,530
Wayne!
58
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Wayne!
59
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
[Rue jadeando]
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
[G] Rue!
61
00:04:11,835 --> 00:04:14,212
- [G] Anda, sube.
- Gracias, gracias,
gracias.
62
00:04:28,143 --> 00:04:30,604
- Wuu! Wuu!
- Eres una gran hija de puta!
63
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
- Te lo juro por Dios!
- Wuu!
64
00:04:32,272 --> 00:04:34,191
- Ay, mierda!
- [Rue riendo]
65
00:04:34,232 --> 00:04:36,401
Mierda!
El puto corazón
66
00:04:36,443 --> 00:04:38,695
se me iba a salir
del maldito pecho!
67
00:04:38,737 --> 00:04:41,573
- Mierda!
- ¿Viste que me alcanzó,
amigo?
68
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
- Te lo juro!
- Al carajo!
Le di al hijo de puta!
69
00:04:43,784 --> 00:04:45,577
{\an8}- Me alcanzó!
- Carajo, fue como pow!
70
00:04:45,619 --> 00:04:47,746
{\an8}- Fue increíble!
- Hijo de puta,
vete a la mierda!
71
00:04:50,332 --> 00:04:53,335
[♪ Música sonando tenue]
72
00:04:59,674 --> 00:05:01,676
[golpeteo de cuchara]
73
00:05:07,349 --> 00:05:08,600
[mesera] Aquí tienen.
74
00:05:52,352 --> 00:05:53,562
¿Qué voy a hacer?
75
00:06:22,424 --> 00:06:24,050
[sorbe nariz]
76
00:06:33,268 --> 00:06:35,020
Lo resolveremos juntas.
77
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
[Maddy suspira,
sorbe nariz]
78
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
[♪ Suena música tensa suave]
79
00:07:04,883 --> 00:07:06,885
[hurgando en bolsa]
80
00:07:15,268 --> 00:07:16,603
Buen trabajo.
81
00:07:16,645 --> 00:07:18,396
Estoy orgulloso.
82
00:07:19,272 --> 00:07:21,024
Ven aquí.
83
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
[beso tronado]
84
00:07:23,568 --> 00:07:26,029
Vamos, siéntate.
85
00:07:26,071 --> 00:07:27,739
- [gime suave]
- Despacio.
86
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
[suave] Ay, carajo.
87
00:07:31,076 --> 00:07:33,286
Creo que siempre
tuviste la razón.
88
00:07:34,412 --> 00:07:36,081
¿Sobre qué?
89
00:07:38,249 --> 00:07:39,250
Tú y yo...
90
00:07:40,335 --> 00:07:41,795
estábamos predestinados.
91
00:07:44,673 --> 00:07:46,633
- [abre puerta de refrigerador]
- [botellas tintineando]
92
00:07:46,675 --> 00:07:48,760
- [cierra puerta de refrigerador]
- [botella descorchando]
93
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
[siseo de gaseosa]
94
00:08:05,819 --> 00:08:07,278
Parece que tienes dolor.
95
00:08:10,115 --> 00:08:11,282
Así es.
96
00:08:15,620 --> 00:08:16,830
[Rue suspira]
97
00:08:17,956 --> 00:08:19,290
Percocet.
98
00:08:26,256 --> 00:08:27,882
Lo tomo para
el dolor de espalda.
99
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Mm.
100
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
Oye,
Laurie sabe que fui yo.
101
00:08:35,849 --> 00:08:37,100
[Alamo] Hum.
102
00:08:37,142 --> 00:08:40,311
Sí, esa perra pensó
que tenía la ventaja.
103
00:08:41,312 --> 00:08:42,939
No tenía idea que...
104
00:08:42,981 --> 00:08:44,441
puedo entrenar
una puta mula
105
00:08:44,482 --> 00:08:46,443
para ganar
el Derby de Kentucky.
106
00:08:46,484 --> 00:08:48,069
- Ah. [risa suave]
- [risita]
107
00:08:49,237 --> 00:08:52,490
Sí, pude haber acabado
con esa maldita perra.
108
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
Pero soy un caballero.
Y no quise abusar.
109
00:08:57,912 --> 00:09:00,999
Le propuse 50/50
del total...
110
00:09:02,333 --> 00:09:04,044
y una tregua de por vida.
111
00:09:05,712 --> 00:09:07,547
[Alamo gruñe]
112
00:09:07,589 --> 00:09:08,798
¿Sigue en pie?
113
00:09:08,840 --> 00:09:11,342
Ujum. Sí.
114
00:09:12,552 --> 00:09:16,765
De hecho, deberían
llegar al país esta noche.
115
00:09:19,059 --> 00:09:21,519
Me encantaban estas.
[risa triste]
116
00:09:21,561 --> 00:09:25,190
Oye.
Es para el dolor físico.
117
00:09:25,231 --> 00:09:27,859
No para la mierda
en tu cabeza. ¿Entiendes?
118
00:09:27,901 --> 00:09:29,569
Ah... [risita]
119
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
[suspira]
120
00:09:38,620 --> 00:09:40,538
- [exhala fuerte]
- No estoy jugando.
121
00:09:40,580 --> 00:09:42,665
No quiero
que tomes demasiado.
122
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
Eres mi empleada del año.
123
00:09:45,418 --> 00:09:48,588
De hecho, quiero
que descanses una semana.
124
00:09:48,630 --> 00:09:50,673
- Sí.
- Ve a casa, relájate.
125
00:09:50,715 --> 00:09:53,176
Date un baño
con sales de Epsom.
126
00:09:53,218 --> 00:09:55,178
Necesitas suturas.
127
00:09:55,220 --> 00:09:57,597
Mándame la factura.
Yo pago.
128
00:09:57,639 --> 00:09:59,891
Solo necesito que sanes.
129
00:10:01,226 --> 00:10:02,477
¿Qué tal todo?
130
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
- [G] Está completo.
- [risita]
131
00:10:10,902 --> 00:10:12,445
Adelante, revísalo.
132
00:10:14,739 --> 00:10:15,990
[Rue exhala fuerte]
133
00:10:25,583 --> 00:10:27,919
Es una muestra
de mi aprecio.
134
00:10:34,425 --> 00:10:35,635
Descansa.
135
00:10:39,305 --> 00:10:41,724
Y no vuelvas
pidiendo más de esto.
136
00:10:41,766 --> 00:10:43,810
[risita]
G.
137
00:10:45,103 --> 00:10:47,063
- [G] ¿Sí?
- [Alamo] Bien.
138
00:10:47,105 --> 00:10:50,108
[♪ Suena música tensa suave]
139
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
[zumbido de contadora]
140
00:11:11,296 --> 00:11:13,840
[pájaros graznando]
141
00:11:13,882 --> 00:11:16,176
[personas hablando español]
142
00:11:16,217 --> 00:11:18,261
- [orinando]
- [perro ladrando]
143
00:11:18,303 --> 00:11:20,180
[bullicio de TV]
144
00:11:20,221 --> 00:11:22,015
[zumbido de herramienta]
145
00:11:22,056 --> 00:11:24,142
[dialogo en inglés en TV]
146
00:11:28,980 --> 00:11:31,399
[charla indistinta]
147
00:11:44,537 --> 00:11:45,830
Sé que duele.
148
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Estoy bien.
149
00:11:54,339 --> 00:11:56,341
[suspira profundo]
150
00:12:14,025 --> 00:12:15,693
Bien. Ve por las chicas.
151
00:12:17,195 --> 00:12:18,446
Debemos ir los dos.
152
00:12:20,031 --> 00:12:21,616
¿Y dejar la camioneta?
153
00:12:33,378 --> 00:12:36,881
[♪ Suena música de suspenso]
154
00:12:38,549 --> 00:12:40,093
[campanilla tintineando]
155
00:12:42,929 --> 00:12:44,597
Hola, vengo por
unas chicas.
156
00:12:48,309 --> 00:12:49,644
Sígueme.
157
00:12:57,318 --> 00:12:58,403
Todo bien.
158
00:13:19,424 --> 00:13:20,758
[suspira]
159
00:13:29,350 --> 00:13:30,560
Gracias.
160
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
[♪ Suena música de suspenso]
161
00:13:36,607 --> 00:13:37,984
[motor encendiendo]
162
00:13:39,694 --> 00:13:41,195
[suspira]
Andale.
163
00:13:46,284 --> 00:13:47,952
¿Dónde está mi Coca?
164
00:13:50,288 --> 00:13:51,664
Creí que ya no la querías.
165
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
Aún la quería.
166
00:13:57,795 --> 00:13:59,297
Lo siento.
167
00:14:01,299 --> 00:14:02,967
Vámonos de aquí, amigo.
168
00:14:07,680 --> 00:14:09,682
[bullicio tenue de TV]
169
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
¿Cómo es que hay
tantas personas malas?
170
00:14:16,064 --> 00:14:17,690
Es fácil.
171
00:14:17,732 --> 00:14:19,317
¿Es más fácil
hacer lo incorrecto
172
00:14:19,359 --> 00:14:21,277
que hacer lo correcto?
173
00:14:21,319 --> 00:14:24,238
[risita]
Es la naturaleza humana.
Somos egoístas.
174
00:14:25,823 --> 00:14:28,159
Pero ¿por qué Dios
nos hizo así?
175
00:14:29,077 --> 00:14:30,536
No sé, Rue.
176
00:14:30,578 --> 00:14:33,373
Pero algún día,
le preguntaré por ti, ¿okey?
177
00:14:33,414 --> 00:14:34,665
[Rue ríe suave]
178
00:14:37,043 --> 00:14:38,336
[diálogo en inglés en TV]
179
00:14:42,006 --> 00:14:43,758
[gritos en TV]
180
00:14:44,842 --> 00:14:46,844
[clamor en TV]
181
00:14:53,351 --> 00:14:56,020
¿Te importa si me quedo
en tu sofá otro rato?
182
00:14:56,062 --> 00:14:59,148
Sí, quédate.
El tiempo que quieras.
183
00:14:59,148 --> 00:15:00,400
Gracias.
184
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
[ronroneo de motor]
185
00:15:09,700 --> 00:15:12,328
[♪ Música animada
sonando en la radio]
186
00:15:12,370 --> 00:15:13,704
Apague el motor.
187
00:15:14,872 --> 00:15:16,416
[motor apagando]
188
00:15:17,417 --> 00:15:19,836
- ¿Cómo se encuentran?
- Cada día es una bendición,
señor.
189
00:15:19,877 --> 00:15:23,089
Ah, nuestros pasaportes...
[gruñe]
190
00:15:23,131 --> 00:15:25,550
...y los pases médicos.
191
00:15:25,591 --> 00:15:27,969
- ¿A dónde van?
- A las afueras de Los Angeles.
192
00:15:30,596 --> 00:15:33,015
¿Qué transportan?
193
00:15:33,015 --> 00:15:34,851
Un par de jovencitas
que no estaban satisfechas
194
00:15:34,892 --> 00:15:36,894
con lo que Dios
les dio. [ríe]
195
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
[bullicio indistinto
de radio policial]
196
00:15:47,405 --> 00:15:49,615
Oye, arregla tu playera.
197
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
- ¿Nombre?
- Edward Wallace.
198
00:16:01,252 --> 00:16:02,253
Tú.
199
00:16:03,254 --> 00:16:06,257
- Nombre.
- Mitchel. Bilster.
200
00:16:06,299 --> 00:16:07,800
Permanezcan sentados,
por favor.
201
00:16:12,138 --> 00:16:13,139
Hola.
202
00:16:13,973 --> 00:16:16,142
- ¿Nombre?
- Kitty.
203
00:16:17,101 --> 00:16:18,311
No dice Kitty.
204
00:16:20,313 --> 00:16:23,107
Ay, Dios mío, qué estúpida.
Katherine.
205
00:16:26,861 --> 00:16:28,196
Christina.
206
00:16:32,366 --> 00:16:34,410
¿Llevan narcóticos
o armas en el vehículo?
207
00:16:34,452 --> 00:16:36,621
Absolutamente no.
No, señor.
208
00:16:45,213 --> 00:16:46,464
[suspira]
209
00:16:50,468 --> 00:16:51,552
Bienvenidos a casa.
210
00:16:52,845 --> 00:16:53,846
Gracias.
211
00:16:54,972 --> 00:16:56,599
[motor encendiendo]
212
00:16:56,641 --> 00:16:59,644
[♪ Música animada
sonando en la radio]
213
00:17:07,485 --> 00:17:08,861
LA PALABRA PROMETIDA
214
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
[suena gong]
215
00:17:14,075 --> 00:17:15,952
[narrador] [por teléfono]
En el principio,
216
00:17:15,993 --> 00:17:18,829
Dios creó los cielos
y la tierra.
217
00:17:19,830 --> 00:17:23,125
La tierra no tenía forma
y estaba vacía,
218
00:17:23,167 --> 00:17:26,629
las tinieblas cubrían
el abismo.
219
00:17:26,671 --> 00:17:28,548
Y el espíritu de Dios
220
00:17:28,589 --> 00:17:31,509
se movía sobre
la superficie de las aguas.
221
00:17:32,677 --> 00:17:33,886
Y dijo Dios:
222
00:17:35,263 --> 00:17:37,181
"Que se haga la luz".
223
00:17:42,270 --> 00:17:44,522
Y la luz llegó a existir.
224
00:17:45,523 --> 00:17:48,568
Dios consideró
que la luz era buena
225
00:17:49,443 --> 00:17:52,572
y Dios separó la luz
de las tinieblas.
226
00:17:54,240 --> 00:17:56,742
A la luz la llamó día
227
00:17:56,784 --> 00:17:59,036
y a las tinieblas,
las llamó noche.
228
00:17:59,078 --> 00:18:01,581
- [pájaro grazna]
- [Harley] Yo no la dejé salir.
229
00:18:02,748 --> 00:18:05,334
- ¿Y tú Bruce?
- [Bruce Sr.] Carajo, no!
230
00:18:05,376 --> 00:18:08,170
- ¿Laurie?
- No.
231
00:18:08,212 --> 00:18:09,380
[Harley]
¿Mitch pudo haberlo hecho?
232
00:18:09,422 --> 00:18:11,007
Mitch no está aquí.
233
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Si no fuiste tú, según
el razonamiento deductivo,
234
00:18:14,385 --> 00:18:15,928
solo queda una persona.
235
00:18:15,970 --> 00:18:17,722
Faye fue
quien me despertó.
236
00:18:18,389 --> 00:18:20,099
Ah, hablando
del rey de Roma.
237
00:18:20,766 --> 00:18:21,934
Ahí va otra vez.
238
00:18:23,394 --> 00:18:27,523
Tienes una larga cola
que te cuelga de atrás.
239
00:18:27,565 --> 00:18:30,192
Iuu! Qué asqueroso!
240
00:18:30,234 --> 00:18:33,237
Vamos, drógate.
Es una gran puta idea.
241
00:18:34,655 --> 00:18:37,074
[diálogo en ingles]
242
00:18:38,618 --> 00:18:40,620
[teléfono vibrando]
243
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
¿Mitch?
244
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Ujum.
245
00:18:46,417 --> 00:18:48,085
Okey, adiós.
246
00:18:49,587 --> 00:18:51,339
Están a 30 minutos.
247
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Ya era puta hora.
248
00:18:56,594 --> 00:18:59,013
[agente de la DEA] [por radio]
El paquete va en camino.
El ala tiene ojos.
249
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
Enterado.
250
00:19:02,767 --> 00:19:04,852
Ya quiero agarrar
a estos hijos de puta.
251
00:19:05,770 --> 00:19:07,772
[motor encendiendo]
252
00:19:09,857 --> 00:19:11,859
[gruñidos, flatulencia]
253
00:19:16,530 --> 00:19:18,532
- [flatulencias continúan]
- [chapoteo de agua]
254
00:19:21,786 --> 00:19:24,413
Ay, carajo.
Carajo! Mierda!
255
00:19:24,455 --> 00:19:27,750
- Ay, mi estómago!
- [Faye] Te lo dije.
256
00:19:27,792 --> 00:19:29,752
Carajo, lárgate de aquí!
257
00:19:29,794 --> 00:19:32,254
Si fueran analgésicos,
estarías estreñido,
258
00:19:32,296 --> 00:19:34,340
no cagando tu cerebro.
259
00:19:34,382 --> 00:19:35,591
¿Qué mierda
estás diciendo?
260
00:19:35,633 --> 00:19:36,842
[Faye] Son laxantes.
261
00:19:36,884 --> 00:19:38,511
Bebé, nosotros
las empacamos.
262
00:19:48,813 --> 00:19:49,897
¿Es una trampa?
263
00:20:04,203 --> 00:20:06,163
[en inglés]
En unos 20 minutos,
estarás muerto.
264
00:20:06,205 --> 00:20:08,833
Después de eso, no me costará
mucho encontrar a un hombre
265
00:20:08,874 --> 00:20:10,084
que ya esté herido.
266
00:20:11,335 --> 00:20:13,713
- [repiqueteo en jaula]
- [ave graznando]
267
00:20:13,754 --> 00:20:15,756
[perro gimotea, ladra]
268
00:20:17,341 --> 00:20:20,344
- [continua bullicio de TV]
- [sonidos de animales
continúan]
269
00:20:26,892 --> 00:20:29,019
[graznidos y ladridos
continúan]
270
00:20:30,896 --> 00:20:32,898
Saben algo que nosotros no.
271
00:20:32,940 --> 00:20:34,608
¿Wayne, dónde estás?
272
00:20:35,526 --> 00:20:37,903
[estática radial]
273
00:20:37,945 --> 00:20:40,573
Contéstame, hijo,
¿dónde carajos estás?
274
00:20:43,743 --> 00:20:45,745
[gruñe]
275
00:20:58,799 --> 00:21:00,801
[caballo relinchando]
276
00:21:04,722 --> 00:21:06,098
[caballo resoplando]
277
00:21:06,140 --> 00:21:07,725
Hi-ya!
278
00:21:14,231 --> 00:21:17,234
[♪ Suena música ominosa]
279
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
[objetos traqueteando]
280
00:21:32,583 --> 00:21:34,585
Wayne, si me escuchas,
jódete!
281
00:21:35,628 --> 00:21:37,630
- [aves graznando]
- [perro ladrando]
282
00:21:44,428 --> 00:21:46,931
[bullicio tenue de TV]
283
00:21:46,972 --> 00:21:48,974
[graznidos y ladridos
continúan]
284
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
[cabra balando]
285
00:21:53,521 --> 00:21:56,273
- [suspira]
- [cabra continúa balando]
286
00:22:04,281 --> 00:22:07,284
[♪ Suena música ominosa]
287
00:22:30,182 --> 00:22:31,809
[relinchando]
288
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
[cabra balando]
289
00:22:52,663 --> 00:22:54,915
[zumbido tenue de helicóptero]
290
00:23:03,173 --> 00:23:04,216
Mierda.
291
00:23:07,011 --> 00:23:08,762
No puedo ir a prisión.
292
00:23:10,723 --> 00:23:12,683
- Mierda. Harley!
- No puedo.
293
00:23:12,725 --> 00:23:14,351
Es la puta DEA, amigo.
294
00:23:17,187 --> 00:23:19,440
[clamor de oficiales]
295
00:23:20,774 --> 00:23:22,818
Jódete, carajo,
debimos matarte
296
00:23:22,860 --> 00:23:24,236
- cuando tuvimos
la oportunidad.
- ¿Tú crees que fui yo?
297
00:23:24,278 --> 00:23:25,529
- Claro que sí! Tú lo hiciste!
- ¿Crees que fui yo?
298
00:23:25,571 --> 00:23:27,156
- Sí, fuiste tú!
- ¿Estos son mis amigos?
299
00:23:27,197 --> 00:23:28,699
- Aaah!
- Jódete!
300
00:23:28,741 --> 00:23:30,159
- Jódete!
- [oficiales gritando]
301
00:23:30,200 --> 00:23:31,327
Harley!
302
00:23:31,368 --> 00:23:33,412
[oficiales continúan gritando]
303
00:23:34,496 --> 00:23:37,166
- [Mitch] Jódete! Me engañaste
y también a mi gente!
- [Eddy] No hice nada!
304
00:23:37,207 --> 00:23:38,959
- [oficiales
continúan gritando]
- Manos arriba!
305
00:23:40,210 --> 00:23:41,587
No tengo armas!
No tengo armas!
306
00:23:41,629 --> 00:23:42,671
Jódete!
307
00:23:42,713 --> 00:23:44,006
No me apuntes con eso!
Jódete!
308
00:23:44,048 --> 00:23:45,883
- Es la DEA!
- [chicas gritan]
309
00:23:45,925 --> 00:23:47,384
[ronroneo de helicóptero]
310
00:23:47,426 --> 00:23:49,094
[chicas gimoteando]
311
00:23:50,220 --> 00:23:51,597
[oficial] [por altavoz]
Están rodeados.
312
00:23:51,639 --> 00:23:53,390
Suelten las armas.
313
00:23:53,432 --> 00:23:55,601
Obedezcan a los oficiales,
salgan despacio
314
00:23:55,643 --> 00:23:57,686
por la puerta delantera.
315
00:23:57,728 --> 00:23:59,563
[perro ladrando]
316
00:24:01,065 --> 00:24:02,358
[agente]
Tenemos dos sospechosas.
317
00:24:02,399 --> 00:24:03,692
Las llevamos al vehículo.
318
00:24:03,734 --> 00:24:06,070
[perro gimoteando]
319
00:24:06,111 --> 00:24:07,905
¿Qué vamos a hacer,
amigo?
320
00:24:07,947 --> 00:24:10,115
[perro gimoteando]
321
00:24:10,157 --> 00:24:11,533
- Vamos, vamos!
- Muévanse!
322
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
Conmigo! Conmigo! Conmigo!
323
00:24:13,702 --> 00:24:15,704
[Bruce Sr.]
No volveré a prisión,
amigo.
324
00:24:15,746 --> 00:24:18,624
Dame la orden.
Y acabaré con cada uno.
325
00:24:20,751 --> 00:24:23,379
- [oficial] DEA! La DEA!
- [gritos sobrepuestos]
326
00:24:23,420 --> 00:24:24,546
No se muevan!
327
00:24:24,588 --> 00:24:27,383
No se resistan! Salgan!
Suelta el arma!
328
00:24:27,424 --> 00:24:29,635
[oficiales continúan
gritando órdenes]
329
00:24:29,677 --> 00:24:31,929
[Bruce Sr.]
Jódete! Jódete!
330
00:24:32,805 --> 00:24:34,723
- Jódete!
- [perro ladrando]
331
00:24:34,765 --> 00:24:36,475
- Las manos
en la cabeza, ahora!
- [perro gruñe]
332
00:24:36,517 --> 00:24:38,560
No se resistan!
Están rodeados!
333
00:24:38,602 --> 00:24:40,896
Manos arriba!
Ponte de rodillas!
334
00:24:40,938 --> 00:24:43,607
[♪ Música intensificando]
335
00:24:45,484 --> 00:24:48,320
- [♪ Suena tema musical
de "Have Gun Will Travel"]
- [oficial] No se muevan!
336
00:24:48,362 --> 00:24:50,656
- [perro ladrando]
- [oficial] Están aquí!
337
00:24:50,698 --> 00:24:52,992
- No te muevas!
Manos en alto!
- En las rodillas!
338
00:24:53,033 --> 00:24:55,077
Las putas manos, arriba!
339
00:24:55,119 --> 00:24:57,496
- Suéltame ya, perra! Vamos.
- Rápido!
340
00:24:57,538 --> 00:24:58,956
- Vamos. Muévete, muévete.
- Muévete, muévete!
341
00:24:58,998 --> 00:25:00,457
Ponte de rodillas!
342
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Vamos, vamos!
Rápido! Rápido!
343
00:25:02,543 --> 00:25:04,003
Ponte de rodillas!
No te resistas, vamos!
344
00:25:08,382 --> 00:25:10,592
- Conmigo! Conmigo!
- [perro ladrando]
345
00:25:10,634 --> 00:25:12,261
[oficial] Al suelo!
346
00:25:12,302 --> 00:25:14,346
[ronroneo de helicóptero]
347
00:25:18,517 --> 00:25:22,271
[oficial en helicóptero]
El objetivo está en el techo,
lo tenemos identificado.
348
00:25:22,312 --> 00:25:25,107
[oficial] Vamos, vamos!
Objetivo en el techo!
349
00:25:25,107 --> 00:25:27,151
[oficial 2]
Atención todos!
Rodeen el edificio!
350
00:25:27,192 --> 00:25:28,944
- Ahí está!
- [Jimenez] ¿Qué mierda
está haciendo?
351
00:25:28,944 --> 00:25:30,779
[oficial por radio]
Unidades de emergencia
estén preparadas.
352
00:25:30,821 --> 00:25:32,281
Se acerca a la orilla...!
353
00:25:32,322 --> 00:25:33,782
Aléjese de la orilla!
354
00:25:33,824 --> 00:25:35,909
Aléjese de la orilla!
Obedezca!
355
00:25:41,165 --> 00:25:43,083
- [cuerda tensando]
- [sonido viscoso]
356
00:25:44,668 --> 00:25:47,588
[tablas crujiendo]
357
00:25:51,091 --> 00:25:52,259
Oh, mierda.
358
00:25:54,386 --> 00:25:55,679
Mierda.
359
00:26:06,106 --> 00:26:08,108
[botella golpeteando]
360
00:26:11,862 --> 00:26:13,864
[golpeteo continúa]
361
00:26:26,210 --> 00:26:28,212
[zumbido de herramienta]
362
00:26:37,805 --> 00:26:39,807
[golpe metálico]
363
00:26:42,476 --> 00:26:43,727
[gruñe]
364
00:26:55,781 --> 00:26:58,951
Los filetes y las panochas
van por mi cuenta, amigos.
365
00:26:59,952 --> 00:27:01,286
[risita]
366
00:27:09,586 --> 00:27:11,588
- [cabra balando]
- [bullicio de radio policial]
367
00:27:16,802 --> 00:27:18,804
[charla indistinta]
368
00:27:23,934 --> 00:27:25,936
[cabra balando]
369
00:27:29,106 --> 00:27:31,108
[graznido de ave]
370
00:27:33,152 --> 00:27:35,612
Dile a Alamo que espero
conocerlo algún día.
371
00:27:36,822 --> 00:27:38,907
Puedes decírselo tú.
372
00:27:38,949 --> 00:27:39,950
Renuncio.
373
00:27:42,327 --> 00:27:43,787
[oficial por radio]
Acordonen toda la zona.
374
00:27:47,124 --> 00:27:49,668
Sí, ya revisé.
Encontramos algo más, señor.
375
00:27:49,710 --> 00:27:51,461
- [oficial 2] ¿En dónde está?
- [oficial 1] Va para evidencia.
376
00:27:51,503 --> 00:27:52,838
Creo que tiene que ver esto.
377
00:27:53,672 --> 00:27:54,882
Aquí hay más evidencia!
378
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
[auto aproximándose]
379
00:28:14,818 --> 00:28:16,153
[pasajero] ¿Oíste eso?
380
00:28:25,162 --> 00:28:27,164
[aves trinando]
381
00:28:39,885 --> 00:28:40,886
[suspira]
382
00:28:44,514 --> 00:28:45,891
[suspira]
383
00:28:52,940 --> 00:28:54,858
[manipulando cajetilla
de cigarros]
384
00:29:00,906 --> 00:29:02,199
[encendedor golpetea mesilla]
385
00:29:07,788 --> 00:29:10,540
[reportera] [en TV]
Es un día histórico
para SpaceX.
386
00:29:10,582 --> 00:29:12,834
El cohete espacial
de casi 122 metros
387
00:29:12,876 --> 00:29:14,795
fue lanzado desde
el sur de Texas hoy.
388
00:29:15,379 --> 00:29:17,089
Es el primer intento
usando
389
00:29:17,130 --> 00:29:19,007
el novedoso método
de atrapada.
390
00:29:19,049 --> 00:29:20,300
¿Ya despertaste?
391
00:29:21,385 --> 00:29:23,136
No podía... dormir.
392
00:29:24,054 --> 00:29:26,056
¿Cómo está tu mano?
393
00:29:26,098 --> 00:29:27,599
Ya, está mejor.
394
00:29:27,641 --> 00:29:28,850
[reportera]
Noticias de último momento
395
00:29:28,892 --> 00:29:30,602
en la Correccional Corcoran,
396
00:29:30,644 --> 00:29:32,229
anoche un prisionero
se fugó,
397
00:29:32,271 --> 00:29:34,356
empleando un método
que las autoridades describen
398
00:29:34,398 --> 00:29:36,066
como poco convencional.
399
00:29:36,108 --> 00:29:37,567
Patrick "Fezco" O'Neill
400
00:29:37,609 --> 00:29:40,195
cumplía cadena perpetua
por asesinato.
401
00:29:40,237 --> 00:29:42,197
{\an8}El prisionero fue visto
por última vez
402
00:29:42,239 --> 00:29:43,865
{\an8}en el lado oesta
de la correccional
403
00:29:43,907 --> 00:29:45,409
{\an8}tras usar lo que parece
ser parkour
404
00:29:45,450 --> 00:29:47,411
{\an8}para trepar el muro
y escapar.
405
00:29:47,452 --> 00:29:49,204
La policía ha destinado
un fuerte operativo...
406
00:29:49,246 --> 00:29:51,456
Ay, Dios mío, lo hizo.
Ay, Dios mío.
407
00:29:51,498 --> 00:29:53,125
Carajo, carajo,
carajo.
408
00:29:53,166 --> 00:29:54,710
- Lo hizo!
- ¿Qué?
409
00:29:54,751 --> 00:29:56,128
Ali, él lo hizo!
410
00:29:56,169 --> 00:29:57,546
- ¿Qué?
- ¿Estás viendo esto?
411
00:29:57,587 --> 00:29:59,214
- Sí, ¿qué?
- Ay, Dios mío!
412
00:29:59,256 --> 00:30:00,882
Dios mío!
Debo ir por él!
413
00:30:00,924 --> 00:30:02,217
- ¿Por él?
- Sí!
414
00:30:02,259 --> 00:30:04,094
- ¿Qué? ¿Qué? No.
- Escucha, le prometí
415
00:30:04,136 --> 00:30:06,054
que si alguna vez huía,
iría a buscarlo.
416
00:30:06,096 --> 00:30:07,556
- Tengo que ir.
- Estás confundida.
417
00:30:07,597 --> 00:30:09,099
- No estás pensando claro.
- No, es en serio...
418
00:30:09,141 --> 00:30:11,059
Sé que se está
escondiendo.
Tengo que ir.
419
00:30:11,101 --> 00:30:13,770
¿Qué harás? ¿Buscar
a un convicto fugado?
Por favor.
420
00:30:13,812 --> 00:30:17,024
Ali, tú lo dijiste.
"Llueva o truene".
421
00:30:17,941 --> 00:30:20,444
- Sí, pero no quise...
- Carajo. Ay, Dios mío.
422
00:30:21,278 --> 00:30:22,904
- Rue!
- [reportera]
El planteamiento
423
00:30:22,946 --> 00:30:24,656
de la propuesta es
la piedra angular
424
00:30:24,698 --> 00:30:25,907
de su argumento final
contra
425
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
la vicepresidenta
Kamala Harris.
426
00:30:28,076 --> 00:30:29,953
Las encuestas muestran
un empate técnico
427
00:30:29,995 --> 00:30:31,997
en la contienda
entre Trump y Harris.
428
00:30:32,039 --> 00:30:34,833
Arizona sigue siendo
uno de los estados clave
más observados,
429
00:30:34,875 --> 00:30:37,085
con ambas campañas
invirtiendo fuertemente
430
00:30:37,085 --> 00:30:39,338
previo a las elecciones
de noviembre.
431
00:30:40,630 --> 00:30:42,341
Vamos, Fez, vamos.
432
00:30:43,050 --> 00:30:44,134
Vamos, amigo.
433
00:30:47,971 --> 00:30:49,306
Puto alto!
434
00:30:51,475 --> 00:30:53,643
Ay, mierda.
Vamos, avanza, avanza.
435
00:30:53,685 --> 00:30:54,770
Mierda!
436
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
[tocando bocina]
437
00:30:57,147 --> 00:30:58,440
- Vamos!
- [tocando bocina]
438
00:30:58,482 --> 00:30:59,941
Está en verde! Vamos!
439
00:30:59,983 --> 00:31:01,985
- Avanza!
- [motor acelerando]
440
00:31:02,027 --> 00:31:03,528
[gruñendo]
441
00:31:05,906 --> 00:31:07,824
Vamos, vamos.
442
00:31:07,866 --> 00:31:09,326
[bocinazos]
443
00:31:10,702 --> 00:31:14,373
[sirena sonando a lo lejos]
444
00:31:20,670 --> 00:31:23,340
[chirrido de frenos]
445
00:31:26,468 --> 00:31:29,763
[♪ Suena música sombría]
446
00:31:37,854 --> 00:31:41,608
[inaudible]
447
00:31:52,035 --> 00:31:55,038
[♪ Continúa música sombría]
448
00:32:37,330 --> 00:32:40,500
[♪ Suena música de suspenso]
449
00:32:46,298 --> 00:32:47,591
[golpe metálico]
450
00:32:54,764 --> 00:32:56,475
[chirrido de frenos]
451
00:32:59,811 --> 00:33:01,813
[chirrido de llantas]
452
00:33:20,207 --> 00:33:22,209
[oficial por radio]
Unidad 34, solicito apoyo.
Cambio.
453
00:33:24,127 --> 00:33:27,130
- Yo, ah, debo pasar.
- [ambos] Lo siento, señorita.
454
00:33:27,172 --> 00:33:29,132
- El callejón está cerrado.
- Entiendo, pero esa es mi casa.
455
00:33:29,174 --> 00:33:31,009
- No puede pasar.
- Sí, pero es mi casa.
456
00:33:31,051 --> 00:33:32,511
- Nadie puede pasar!
- Escuche, quiero pasar
457
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
- a mi maldita casa!
- Tiene que calmarse.
458
00:33:34,137 --> 00:33:35,847
Ya fui al otro lado,
dijeron que no podía pasar
459
00:33:35,889 --> 00:33:37,599
- y vine aquí...
- Tendrá que esperar
a que abran.
460
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
- ¿Entonces no puedo pasar?
- Así es.
461
00:33:39,518 --> 00:33:40,977
- Okey, como sea.
- Tendrá que esperar.
462
00:33:41,019 --> 00:33:42,521
- Okey.
- Es por su seguridad.
463
00:33:45,106 --> 00:33:46,942
- [Rue gruñe]
- Tenemos un intruso
en el callejón!
464
00:33:46,983 --> 00:33:49,361
- [Rue] Mierda.
- [oficial] Vamos, vamos,
deténganla!
465
00:33:49,402 --> 00:33:51,112
- Fez!
- [oficial]
No puede estar aquí!
466
00:33:51,154 --> 00:33:53,615
- Fez! Fez!
- [oficial] Deténgase!
467
00:33:53,657 --> 00:33:55,158
[sirena sonando]
468
00:33:55,825 --> 00:33:57,494
[oficial 2]
Subió al techo!
469
00:33:57,536 --> 00:33:59,663
[jadeando]
470
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
- [perros ladrando]
- [sirenas sonando]
471
00:34:09,839 --> 00:34:12,842
[♪ Suena música coral, suave]
472
00:34:40,870 --> 00:34:41,955
[gruñe suave]
473
00:35:58,114 --> 00:36:01,117
[♪ Suena música
dramática, suave]
474
00:36:29,979 --> 00:36:32,982
[♪ Música intensificando]
475
00:36:42,158 --> 00:36:44,369
SALMO 115
476
00:36:53,503 --> 00:36:56,506
[♪ Suena música coral sombría]
477
00:37:04,013 --> 00:37:05,056
[voz con eco]
¿Mamá?
478
00:37:30,206 --> 00:37:32,292
[resollando]
479
00:37:38,923 --> 00:37:41,926
[♪ Continúa
música coral sombría]
480
00:37:54,773 --> 00:37:56,733
[risita débil]
481
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
[sollozando]
482
00:38:17,003 --> 00:38:18,755
[respiración laboriosa]
483
00:38:20,673 --> 00:38:23,676
[♪ Continúa
música coral sombría]
484
00:38:30,433 --> 00:38:32,602
[solloza]
485
00:38:38,525 --> 00:38:40,527
[continúa
respiración laboriosa]
486
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
[continúa
respiración laboriosa]
487
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
[♪ Continúa
música coral sombría]
488
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
[suspira]
489
00:39:29,534 --> 00:39:30,535
[suspira]
490
00:39:38,084 --> 00:39:39,711
[manipulando cajetilla
de cigarros]
491
00:39:45,717 --> 00:39:47,010
[golpeteo de encendedor]
492
00:40:05,528 --> 00:40:07,530
[♪ Continúa
música coral sombría]
493
00:40:10,617 --> 00:40:11,618
¿Rue?
494
00:40:20,877 --> 00:40:21,878
Rue.
495
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
[suspira suave]
496
00:40:52,784 --> 00:40:54,577
[Ali] [susurra]
Descansa.
497
00:40:56,412 --> 00:40:58,748
[suspira]
Dios.
498
00:41:29,529 --> 00:41:30,780
[beso suave]
499
00:41:45,044 --> 00:41:47,296
BOLSA PARA PULVERIZAR
500
00:41:55,304 --> 00:41:57,015
FENTANILO DETECTADO
501
00:41:57,056 --> 00:41:58,433
RESULTADOS INVáLIDOS
502
00:41:58,474 --> 00:41:59,809
FENTANILO NO DETECTADO
503
00:42:03,187 --> 00:42:05,648
CONTIENE LíQUIDO
MANTENER HACIA ARRIBA
504
00:42:26,711 --> 00:42:29,714
[♪ Continúa
música coral sombría]
505
00:42:33,009 --> 00:42:35,011
[tic tac de reloj]
506
00:42:47,356 --> 00:42:49,400
[fin de música]
507
00:42:56,532 --> 00:42:57,784
[golpea mesa]
508
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
[suspira]
509
00:43:50,294 --> 00:43:51,921
Hola, Leslie.
510
00:43:53,005 --> 00:43:54,298
Soy yo, Ali.
511
00:43:57,969 --> 00:43:59,762
Llamo con malas noticias.
512
00:44:03,766 --> 00:44:05,643
[diálogo amortiguado]
Oh, sí. Gracias a Dios.
513
00:44:08,146 --> 00:44:09,939
Lo siento mucho.
514
00:44:14,193 --> 00:44:15,194
Sí.
515
00:44:16,195 --> 00:44:18,030
Lo siento mucho.
516
00:44:40,845 --> 00:44:42,847
[pluma escribiendo]
517
00:44:50,980 --> 00:44:52,231
[suspira]
518
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
[beso]
519
00:45:26,265 --> 00:45:28,392
[Ali] Solía creer que
el mundo sería mejor
520
00:45:28,434 --> 00:45:30,603
si la gente empatizara
con las adicciones.
521
00:45:34,357 --> 00:45:36,150
Entender que
los adictos sufren
522
00:45:36,192 --> 00:45:37,902
de una enfermedad
incurable...
523
00:45:39,237 --> 00:45:40,696
similar al cáncer.
524
00:45:42,365 --> 00:45:44,533
Un adicto puede estar
en remisión, pero...
525
00:45:45,701 --> 00:45:47,078
la enfermedad
no se va.
526
00:45:49,538 --> 00:45:51,249
Pensé que la empatía
era la clave.
527
00:45:54,043 --> 00:45:55,878
Pero si puedes empatizar...
528
00:45:57,046 --> 00:45:59,882
con un adicto,
puedes empatizar
con un traficante.
529
00:46:01,801 --> 00:46:04,345
Venden drogas
para alimentar
a sus hijos.
530
00:46:04,387 --> 00:46:05,763
¿Quién no entiende eso?
531
00:46:08,266 --> 00:46:09,433
Tal vez...
532
00:46:11,936 --> 00:46:14,230
la empatía no sea
tan útil después de todo.
533
00:46:16,232 --> 00:46:17,984
Y tal vez
la verdadera enfermedad...
534
00:46:19,652 --> 00:46:21,362
es que la gente
ya no sabe la diferencia
535
00:46:21,362 --> 00:46:22,738
entre lo bueno y lo malo.
536
00:46:24,115 --> 00:46:26,117
No me importa
cuáles sean tus problemas.
537
00:46:27,576 --> 00:46:29,412
Si envenenas a niños
por dinero,
538
00:46:30,579 --> 00:46:33,916
eres malo.
Así de simple.
539
00:46:41,299 --> 00:46:43,884
[sorbe nariz]
La causa número uno
de muerte
540
00:46:43,926 --> 00:46:45,803
en las personas menores
de 50...
541
00:46:46,762 --> 00:46:47,930
es el fentanilo.
542
00:46:49,682 --> 00:46:50,975
No es un accidente.
543
00:46:52,268 --> 00:46:53,436
Es un gran negocio.
544
00:46:55,271 --> 00:46:56,564
No es solo
el chico en la esquina
545
00:46:56,605 --> 00:46:58,065
vendiendo Percocet falso.
546
00:46:58,107 --> 00:47:00,860
¿Sabes cuántos hijos de puta
tienen que ser cómplices?
547
00:47:01,610 --> 00:47:03,487
Desde los gobiernos
que permiten que su gente
548
00:47:03,529 --> 00:47:06,240
fabrique los químicos,
hasta las compañías navieras
549
00:47:06,282 --> 00:47:08,159
que transportan esa mierda
a través del mar,
550
00:47:08,200 --> 00:47:10,828
hasta los trabajadores
del muelle que la dejan pasar,
551
00:47:10,870 --> 00:47:13,831
hasta los cárteles,
los cocineros,
552
00:47:13,873 --> 00:47:17,585
los policías corruptos,
los putos burócratas
en la frontera,
553
00:47:17,626 --> 00:47:20,254
las organizaciones
que lo justifican,
554
00:47:20,254 --> 00:47:23,507
los abogados y políticos
que defienden a todos.
555
00:47:30,056 --> 00:47:31,640
Hace un par de meses...
556
00:47:34,518 --> 00:47:36,395
perdí a alguien
que me importaba.
557
00:47:38,981 --> 00:47:40,983
Y por primera vez
en mucho tiempo...
558
00:47:42,526 --> 00:47:44,070
tomé una copa.
559
00:47:46,530 --> 00:47:48,366
No sabía qué hacer
con el dolor.
560
00:47:50,368 --> 00:47:53,537
He sido cristiano,
musulmán.
561
00:47:55,164 --> 00:47:59,001
De repente, me encontré
sin creer en nada.
562
00:48:02,421 --> 00:48:04,006
Y no fue así.
563
00:48:09,553 --> 00:48:11,013
Solo sé que estoy cansado.
564
00:48:13,849 --> 00:48:15,226
Cansado de perder gente.
565
00:48:18,771 --> 00:48:21,148
Cansado de pasar mi vida
566
00:48:21,190 --> 00:48:23,776
en estos cuartos
y cafeterías, y...
567
00:48:24,610 --> 00:48:26,320
en mi casa.
568
00:48:26,362 --> 00:48:27,571
Hablando con chicos.
569
00:48:28,447 --> 00:48:29,573
Ayudando a chicos.
570
00:48:29,615 --> 00:48:32,034
Poniendo mi maldito
corazón y alma en ellos.
571
00:48:33,411 --> 00:48:35,579
Para que no tengan
una segunda oportunidad.
572
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Ya terminé.
573
00:48:40,042 --> 00:48:43,003
Lo que sé con certeza
es que existe el bien
574
00:48:43,045 --> 00:48:44,505
y el mal en este mundo.
575
00:48:44,547 --> 00:48:45,756
No hay punto medio.
576
00:48:45,798 --> 00:48:47,508
O haces del mundo
un lugar mejor
577
00:48:47,550 --> 00:48:49,009
o lo estás empeorando.
578
00:48:49,051 --> 00:48:50,761
Al final es
así de simple.
579
00:48:59,728 --> 00:49:01,439
Esta será mi última reunión.
580
00:49:05,359 --> 00:49:07,903
Voy a encontrar otra forma
de servir mejor.
581
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
[sierra cortando]
582
00:49:34,472 --> 00:49:35,598
[tubo golpeando]
583
00:49:38,851 --> 00:49:40,853
[sopla]
584
00:49:42,146 --> 00:49:43,522
[arma amartillando]
585
00:50:13,344 --> 00:50:16,347
[♪ Suena música melancólica]
586
00:50:50,589 --> 00:50:53,592
[♪ Continúa
música melancólica]
587
00:51:12,861 --> 00:51:14,238
[beso]
588
00:52:07,082 --> 00:52:09,043
[Cassie] El gris te hace
comprar en línea.
589
00:52:09,084 --> 00:52:13,047
El azul te da sueño.
El amarillo te anima.
590
00:52:13,088 --> 00:52:14,548
Pero el caramelo
te excita.
591
00:52:14,590 --> 00:52:16,717
Las parejas
con caramelo en sus casas
592
00:52:16,759 --> 00:52:19,053
suelen tener
tres veces más sexo.
593
00:52:19,094 --> 00:52:21,555
Al parecer,
engaña a tu cerebro
para que pienses
594
00:52:21,597 --> 00:52:24,600
en placer por asociación
con comida para consentirte.
595
00:52:25,768 --> 00:52:28,437
¿Estás segura de que
no quieres vender la casa?
596
00:52:28,479 --> 00:52:29,980
[Cassie]
Ya debo más de lo que cuesta,
597
00:52:30,022 --> 00:52:32,149
pero creo
que es algo bueno.
598
00:52:32,191 --> 00:52:34,068
¿Cómo que es algo bueno?
599
00:52:34,109 --> 00:52:37,780
Mm, porque me obligó
a volverme empresaria, ¿no?
600
00:52:42,868 --> 00:52:44,578
Rediseñamos todo
para las chicas,
601
00:52:44,620 --> 00:52:47,998
sesiones de fotos,
video, peinado y maquillaje.
602
00:52:48,040 --> 00:52:50,501
A cambio, cobramos
alojamiento y comida
603
00:52:50,542 --> 00:52:52,169
y tomamos un porcentaje
de lo que ganan.
604
00:52:53,379 --> 00:52:56,465
Lo único que nos falta
es una guionista.
605
00:52:57,383 --> 00:52:59,176
¿Hablas de mí?
606
00:53:01,470 --> 00:53:03,472
[pitidos electrónicos]
607
00:53:05,557 --> 00:53:06,850
[chasquido de cerradura]
608
00:53:13,732 --> 00:53:15,025
[puerta de caja fuerte
cerrando]
609
00:53:24,910 --> 00:53:27,913
[♪ Suena música suave]
610
00:53:38,006 --> 00:53:39,216
[labial destapando]
611
00:53:51,186 --> 00:53:52,438
[beso suave]
612
00:54:04,074 --> 00:54:05,534
No me esperen.
613
00:54:06,702 --> 00:54:08,036
Llegaré tarde.
614
00:54:08,954 --> 00:54:10,873
Será más fácil
si finges que te gusta.
615
00:54:23,802 --> 00:54:25,804
[ronroneo de motor]
616
00:54:43,614 --> 00:54:46,617
- [música sonando tenue
en la radio]
- [perro jadeando]
617
00:54:49,286 --> 00:54:50,621
¿Cómo se llama?
618
00:54:52,164 --> 00:54:54,458
- Copo de nieve.
- Qué tierno.
619
00:54:55,751 --> 00:54:57,377
Concuerdo.
620
00:54:57,419 --> 00:54:59,421
¿Así que tienes
una amiga?
621
00:55:00,964 --> 00:55:02,424
Es macho.
622
00:55:06,678 --> 00:55:08,305
¿Le cortaron el pelo?
623
00:55:11,725 --> 00:55:14,269
No te imaginaba
como un hombre de poodles.
624
00:55:15,145 --> 00:55:16,146
¿Por qué?
625
00:55:17,481 --> 00:55:20,275
Me pareces más
del tipo Dóberman.
626
00:55:22,486 --> 00:55:24,446
Me gusta sorprender
a la gente.
627
00:55:30,702 --> 00:55:33,121
¿Sabes qué me sorprendería?
628
00:55:36,875 --> 00:55:38,836
Algo de gracia
en este mundo.
629
00:55:55,394 --> 00:55:57,813
¿Crees que Nate
vaya a regresar?
630
00:56:02,609 --> 00:56:03,652
Um...
631
00:56:06,071 --> 00:56:07,155
no lo sé.
632
00:56:08,532 --> 00:56:09,658
Eso espero.
633
00:56:12,661 --> 00:56:15,205
- ¿Lo extrañas?
- Claro.
634
00:56:15,247 --> 00:56:16,498
¿Cómo no extrañarlo?
635
00:56:20,002 --> 00:56:22,671
Pero, la incertidumbre...
636
00:56:23,380 --> 00:56:25,173
que haya desaparecido,
637
00:56:25,215 --> 00:56:27,259
¿no te mantiene
despierta en la noche?
638
00:56:28,010 --> 00:56:29,678
No me gusta
pensar en eso.
639
00:56:38,937 --> 00:56:40,772
¿Has leído la Biblia?
640
00:56:43,817 --> 00:56:45,319
No, ¿por qué?
641
00:56:45,360 --> 00:56:47,571
Rue la dejó en el sofá.
642
00:56:47,613 --> 00:56:50,908
Me desperté en la mañana
para ir a trabajar,
643
00:56:50,949 --> 00:56:52,701
me hice una taza de café.
644
00:56:53,535 --> 00:56:55,203
Y ahí estaba, solo...
645
00:56:56,747 --> 00:56:58,040
mirándome.
646
00:56:59,541 --> 00:57:01,501
¿Cómo que estaba
mirándote?
647
00:57:01,543 --> 00:57:05,047
Estaba allí,
donde ella la dejó.
648
00:57:05,088 --> 00:57:07,466
Eh... Es espeluznante.
649
00:57:08,425 --> 00:57:09,426
Sí.
650
00:57:10,928 --> 00:57:13,722
Por poco la tiro,
pero pareció un mal presagio.
651
00:57:15,557 --> 00:57:16,892
¿Solo la dejaste ahí?
652
00:57:18,477 --> 00:57:20,604
Después de casi un mes,
reuní el valor
653
00:57:20,646 --> 00:57:24,024
para ponerla en el librero,
pero no conseguí nada.
654
00:57:24,066 --> 00:57:26,568
Seguía con esa rara biblia
en mi departamento,
655
00:57:26,610 --> 00:57:29,363
así que dije,
al carajo, la voy a leer.
656
00:57:29,404 --> 00:57:30,739
¿Y qué decía?
657
00:57:31,949 --> 00:57:33,241
Muchas cosas.
658
00:57:33,283 --> 00:57:34,701
Es algo increíble,
en realidad.
659
00:57:34,743 --> 00:57:36,203
Parecería aburrida,
660
00:57:36,244 --> 00:57:39,081
pero hay mucha violencia
y sexo.
661
00:57:40,499 --> 00:57:41,792
¿Es una nueva biblia?
662
00:57:42,751 --> 00:57:45,045
No, es la misma biblia.
663
00:57:45,087 --> 00:57:47,631
¿Es... la antigua?
664
00:57:48,799 --> 00:57:49,925
Sí.
665
00:57:52,260 --> 00:57:53,303
¿Y te gustó?
666
00:57:54,763 --> 00:57:58,058
- Es algo hermosa.
- Hum.
667
00:57:58,100 --> 00:58:02,938
Un poco confusa,
pero fascinante y...
668
00:58:04,189 --> 00:58:07,317
no sé, me hizo
pensar en muchas cosas.
669
00:58:07,359 --> 00:58:08,777
¿Cómo qué?
670
00:58:10,195 --> 00:58:13,031
Solo que ciertas cosas
no son mi culpa.
671
00:58:14,199 --> 00:58:17,661
No es que no tenga culpas,
pero...
672
00:58:20,831 --> 00:58:21,832
[suspira suave]
673
00:58:29,297 --> 00:58:30,298
¿Con Rue?
674
00:58:31,842 --> 00:58:32,968
Creo...
675
00:58:34,219 --> 00:58:37,597
que siento mucha culpa
por cómo dejé las cosas.
676
00:58:37,639 --> 00:58:40,559
Pude... pude hacerlo mejor.
677
00:58:47,190 --> 00:58:48,984
Era una drogadicta.
678
00:58:49,985 --> 00:58:50,986
Sí, lo sé.
679
00:58:52,988 --> 00:58:54,573
Es como papá.
680
00:58:56,158 --> 00:58:58,201
Lo último que alguna vez
me dijo fue "te amo".
681
00:58:59,703 --> 00:59:01,246
No me lo hizo más fácil.
682
00:59:02,080 --> 00:59:03,915
No importa
cómo dejes las cosas.
683
00:59:05,042 --> 00:59:06,793
Es un asco.
684
00:59:06,835 --> 00:59:10,464
Sí, pero
ese es el asunto.
685
00:59:10,505 --> 00:59:12,966
Después de papá,
pasé los siguientes
diez años
686
00:59:13,008 --> 00:59:16,011
preocupada de
si pasaría otra vez.
687
00:59:18,096 --> 00:59:19,181
¿A quién?
688
00:59:20,557 --> 00:59:21,767
A mí, que...
689
00:59:22,893 --> 00:59:24,519
perdiera a alguien y...
690
00:59:28,023 --> 00:59:30,484
¿Eso qué tiene
que ver con la biblia?
691
00:59:30,484 --> 00:59:34,696
En la Biblia, todos mueren
de maneras diferentes,
692
00:59:34,738 --> 00:59:37,240
y solo siguen adelante.
693
00:59:39,242 --> 00:59:40,869
Y creo que eso
es lo difícil.
694
00:59:42,370 --> 00:59:44,039
Pasan cosas malas.
695
00:59:47,292 --> 00:59:49,878
Y, ¿por qué
sentir ansiedad?
696
00:59:49,920 --> 00:59:51,505
¿Qué logramos?
697
00:59:51,546 --> 00:59:54,216
A pesar de todo
tienes que continuar, y...
698
00:59:55,759 --> 00:59:59,387
ese es el punto
de todo, eso creo.
699
01:00:03,975 --> 01:00:05,769
Tenía una linda sonrisa.
700
01:00:09,397 --> 01:00:10,482
¿Rue?
701
01:00:11,149 --> 01:00:12,150
Sí.
702
01:00:13,443 --> 01:00:15,779
Una sonrisa dice mucho
sobre una persona.
703
01:00:17,114 --> 01:00:19,658
Cuando sonríes,
otras personas sonríen.
704
01:00:20,242 --> 01:00:21,409
Es contagioso.
705
01:00:25,247 --> 01:00:26,915
[risa suave]
706
01:00:30,919 --> 01:00:32,754
¿Quieres trabajar conmigo?
707
01:00:34,256 --> 01:00:35,966
[sorbe nariz]
708
01:00:36,007 --> 01:00:38,635
Aprecio la oferta,
pero yo...
709
01:00:40,095 --> 01:00:44,558
creo que tengo que resolver
algunas cosas primero.
710
01:00:44,599 --> 01:00:47,102
¿Estás diciendo que no
por la Biblia?
711
01:00:47,144 --> 01:00:48,770
[riendo] No lo sé.
712
01:00:49,646 --> 01:00:51,857
Creo que debo
leerla otra vez.
713
01:01:09,291 --> 01:01:10,709
[puerta cierra]
714
01:01:39,821 --> 01:01:40,822
[Cassie sollozando]
715
01:01:58,048 --> 01:01:59,883
[solloza suave]
716
01:02:06,223 --> 01:02:09,226
[♪ Suena música suave]
717
01:03:01,319 --> 01:03:03,446
[bailarina]
No toques eso.
718
01:03:03,488 --> 01:03:05,323
Voy a trabajar.
719
01:03:06,324 --> 01:03:08,326
[silbidos y vítores]
720
01:03:09,619 --> 01:03:12,622
[♪ Suena hip-hop
a todo volumen]
721
01:03:22,257 --> 01:03:23,633
[chica]
Tal como te gusta.
722
01:03:31,349 --> 01:03:34,352
[♪ Continúa música hip-hop]
723
01:03:38,773 --> 01:03:40,400
{\an8}RESERVADO
724
01:03:50,952 --> 01:03:55,081
[Alamo] Ahí está,
mi ejecutiva favorita.
725
01:03:55,123 --> 01:03:56,583
[bullicio de bar]
726
01:03:56,624 --> 01:03:58,626
[música y bullicio continúa]
727
01:04:34,829 --> 01:04:37,832
- Vigila a Copo de Nieve.
- Está bien.
728
01:04:39,000 --> 01:04:41,669
- Ay, Dios mío.
- Es muy lindo.
729
01:04:41,711 --> 01:04:43,630
Es tan adorable.
730
01:04:43,671 --> 01:04:46,841
[♪ Suena música dramática
de western]
731
01:04:53,181 --> 01:04:55,183
[aplausos dispersos]
732
01:04:59,270 --> 01:05:02,273
[♪ Música dramática continúa]
733
01:05:35,932 --> 01:05:37,934
[serpiente siseando]
734
01:05:48,570 --> 01:05:51,573
- [bullicio de club]
- [♪ Suena música hip-hop]
735
01:06:08,756 --> 01:06:11,134
[chasquido de cerradura,
traqueteo]
736
01:06:11,176 --> 01:06:13,178
[música y bullicio continúan]
737
01:06:22,937 --> 01:06:24,939
[música y bullicio
desvaneciendo]
738
01:06:28,109 --> 01:06:31,112
[♪ Suena música dramática]
739
01:07:02,477 --> 01:07:05,480
- [♪ Suena música tensa]
- [pasos con eco]
740
01:07:28,545 --> 01:07:30,547
[líquido vertiendo]
741
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
[risita]
742
01:07:47,897 --> 01:07:49,440
[risita, olisquea]
743
01:07:51,359 --> 01:07:52,694
[sobre golpea]
744
01:07:53,528 --> 01:07:55,863
¿No quieres contarlo?
745
01:07:55,905 --> 01:07:58,575
- Mm.
- Podría ser
un mazo de cartas.
746
01:08:00,743 --> 01:08:02,453
Tuve una revelación.
747
01:08:03,871 --> 01:08:05,999
- ¿Qué?
- Tuve una revelación.
748
01:08:06,708 --> 01:08:09,669
Estaba sentado
al borde del escenario
749
01:08:09,711 --> 01:08:11,462
viendo a Kitty bailar.
750
01:08:12,547 --> 01:08:14,924
Es alta y ágil.
751
01:08:14,966 --> 01:08:18,344
Y cuando abrió las piernas
como una marioneta,
752
01:08:18,386 --> 01:08:20,179
fue cuando pasó.
753
01:08:20,221 --> 01:08:23,182
- ¿Qué pasó?
- Mi revelación.
754
01:08:23,224 --> 01:08:26,352
Dediqué mi vida
a las panochas.
755
01:08:26,394 --> 01:08:30,982
Compré, vendí, cogí,
y devoré todos los tamaños
y formas.
756
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
Pero ahí estaba...
757
01:08:34,485 --> 01:08:37,488
viendo a Kitty bailar...
758
01:08:39,574 --> 01:08:41,284
cuando me consumió este...
759
01:08:43,328 --> 01:08:44,621
este miedo.
760
01:08:47,415 --> 01:08:49,834
Eh, puedo manejar un club.
761
01:08:52,795 --> 01:08:55,381
Pero las panochas
me controlan.
762
01:08:55,423 --> 01:08:57,050
Hum.
763
01:08:57,091 --> 01:09:00,136
¿Qué carajos he estado
haciendo todo este tiempo?
764
01:09:00,970 --> 01:09:03,222
Has construido tu negocio.
765
01:09:03,264 --> 01:09:04,432
¿Para qué?
766
01:09:06,309 --> 01:09:07,310
¿Para quién?
767
01:09:08,102 --> 01:09:09,103
Para ti.
768
01:09:09,979 --> 01:09:11,147
Para ser libre.
769
01:09:11,773 --> 01:09:13,608
- ¿Libre?
- Ujum.
770
01:09:15,526 --> 01:09:17,070
[suspira]
771
01:09:17,111 --> 01:09:20,740
Solo soy un esclavo
con mucho dinero en las manos.
772
01:09:20,782 --> 01:09:23,785
- [♪ Suena música hip-hop]
- [bullicio de club]
773
01:09:41,969 --> 01:09:45,807
Soy Kitty, y me gustan
los hombres uniformados.
774
01:09:47,058 --> 01:09:48,351
¿Dónde está el gerente?
775
01:09:49,644 --> 01:09:51,979
Parece que acabas
de volver de la guerra.
776
01:09:52,980 --> 01:09:54,399
¿Quieres relajarte?
777
01:09:56,484 --> 01:09:57,735
[grito ahogado]
778
01:09:59,987 --> 01:10:02,156
Pregunté por el gerente.
779
01:10:06,494 --> 01:10:08,496
[música y charla continúan]
780
01:10:15,211 --> 01:10:16,546
[bailarinas charlando]
781
01:10:16,587 --> 01:10:18,005
[tocando]
782
01:10:20,341 --> 01:10:22,635
- [Kitty] ¿G?
- Sí.
783
01:10:22,677 --> 01:10:24,178
Hay un hombre
que quiere verte.
784
01:10:24,220 --> 01:10:27,056
Dile que estoy ocupado.
785
01:10:27,098 --> 01:10:29,851
- [bailarinas riendo]
- ¿Se lo dices tú?
786
01:10:31,102 --> 01:10:33,104
[música y charla continúan]
787
01:10:39,360 --> 01:10:42,363
[♪ Música amortiguada
continúa sonando]
788
01:10:43,698 --> 01:10:45,032
[traqueteo de persianas]
789
01:10:51,372 --> 01:10:53,082
[G] Mantengan
esas cosas mojadas.
790
01:10:54,917 --> 01:10:57,712
Creo que necesitas
dejar ir a la mercancía.
791
01:10:59,046 --> 01:11:00,715
Es más profundo que eso.
792
01:11:10,767 --> 01:11:13,728
Eso que tienes
entre las piernas.
793
01:11:15,897 --> 01:11:17,690
Es un milagro.
794
01:11:17,732 --> 01:11:21,152
Hablo de como lo hacen
los blancos.
795
01:11:22,278 --> 01:11:24,947
Una vida
como la de Norman Rockwell.
796
01:11:24,989 --> 01:11:27,116
Una linda mujer
en la cocina...
797
01:11:28,409 --> 01:11:29,911
descalza y preñada.
798
01:11:30,953 --> 01:11:31,954
¿Nosotros?
799
01:11:33,915 --> 01:11:35,291
Es bíblico.
800
01:11:36,250 --> 01:11:37,585
¿Estás convencido?
801
01:11:39,504 --> 01:11:41,589
Quiero el sueño americano.
802
01:11:45,760 --> 01:11:46,928
No solo lo quiero.
803
01:11:48,304 --> 01:11:50,306
Merezco
el sueño americano, bebé.
804
01:11:52,016 --> 01:11:53,184
Lo quiero.
805
01:11:55,770 --> 01:12:00,441
Para nuestros cuatro
hermosos bebés mestizos,
también.
806
01:12:02,985 --> 01:12:05,988
- [♪ Suena música hip-hop]
- [charlas y risas indistintas]
807
01:12:14,831 --> 01:12:16,999
¿Qué pasa, soldado?
¿Qué quieres?
808
01:12:17,041 --> 01:12:19,085
¿Eres el gerente?
809
01:12:19,126 --> 01:12:21,504
- ¿Quién pregunta?
- Yo.
810
01:12:23,130 --> 01:12:24,715
[Kitty] ¿Cómo estás?
811
01:12:25,383 --> 01:12:27,635
No conozco
ningún hijo de puta
llamado "Yo".
812
01:12:27,677 --> 01:12:28,970
¿Quién eres?
813
01:12:30,054 --> 01:12:31,639
Un amigo de Rue.
814
01:12:34,934 --> 01:12:37,979
[♪ Hip-hop continúa
sonando fuerte]
815
01:12:45,653 --> 01:12:47,405
[G]
Rue ya no trabaja aquí.
816
01:12:48,364 --> 01:12:50,867
- ¿Por qué?
- Gente viene y gente va.
817
01:12:50,908 --> 01:12:52,660
¿Este lugar es
de Alamo Brown?
818
01:12:54,036 --> 01:12:55,830
¿Sabes qué?
Para ser un extraño...
819
01:12:56,873 --> 01:12:59,208
haces muchas
putas preguntas.
820
01:13:03,588 --> 01:13:04,922
[recortando escopeta]
821
01:13:14,724 --> 01:13:17,059
Siéntate en la puta silla.
822
01:13:26,444 --> 01:13:28,905
Las manos donde las vea.
823
01:13:41,709 --> 01:13:44,545
Kidd. Oye, Kidd.
824
01:13:44,587 --> 01:13:45,671
Oye, Kidd.
825
01:13:45,713 --> 01:13:46,964
Inclínate.
826
01:13:49,634 --> 01:13:53,054
Ahora, si estás mintiéndome...
827
01:13:53,971 --> 01:13:56,098
te voy a volar
la puta verga.
828
01:13:57,224 --> 01:13:59,435
Te hice una pregunta.
829
01:13:59,477 --> 01:14:02,271
¿Este lugar
es de Alamo Brown?
830
01:14:03,940 --> 01:14:06,442
- Ujum.
- ¿Está aquí?
831
01:14:09,070 --> 01:14:10,905
- Ujum.
- Bien, bien.
832
01:14:12,615 --> 01:14:14,408
¿Qué le pasó a Rue?
833
01:14:16,744 --> 01:14:19,288
- Ella murió.
- ¿Cómo?
834
01:14:19,330 --> 01:14:20,790
Fentanilo.
835
01:14:21,666 --> 01:14:23,292
¿Quién carajos se lo dio?
836
01:14:24,627 --> 01:14:26,045
No lo sé.
837
01:14:26,087 --> 01:14:27,588
Negro, mira esto.
838
01:14:45,439 --> 01:14:46,607
Me mentiste.
839
01:14:51,320 --> 01:14:54,281
- [disparo]
- [gritos, caos]
840
01:14:57,034 --> 01:14:59,161
[gritos continúan]
841
01:15:03,708 --> 01:15:05,751
[Ali]
Estoy aquí por Alamo Brown!
842
01:15:05,793 --> 01:15:06,794
[grito ahogado]
843
01:15:08,504 --> 01:15:10,297
[Ali] Alamo puto Brown!
844
01:15:10,339 --> 01:15:12,508
Trae y muestra
tu trasero aquí!
845
01:15:12,550 --> 01:15:14,385
[disparos]
846
01:15:15,720 --> 01:15:16,971
[gruñido]
847
01:15:18,347 --> 01:15:20,349
[gritos]
848
01:15:21,475 --> 01:15:23,769
- [golpeteo metálico]
- [gritos]
849
01:15:23,811 --> 01:15:25,479
- [arma amartillando]
- Alamo Brown!
850
01:15:27,148 --> 01:15:29,150
Alamo,
con un carajo, sal!
851
01:15:29,984 --> 01:15:31,527
Mierda, sal ya!
852
01:15:34,321 --> 01:15:35,823
Las manos donde
pueda verlas!
853
01:15:35,865 --> 01:15:38,159
¿Quieres morirte,
hijo de puta? Basta!
854
01:15:40,661 --> 01:15:41,746
Suelta el arma!
855
01:15:42,997 --> 01:15:43,998
[arma cae al suelo]
856
01:15:44,040 --> 01:15:45,499
Pon tu verga
contra la pared!
857
01:15:46,542 --> 01:15:48,669
Tu verga contra
la puta pared!
858
01:15:51,255 --> 01:15:53,716
Estoy aquí
por un hijo de puta!
859
01:15:55,509 --> 01:15:57,720
- Alamo Brown.
- [Alamo suspira]
860
01:15:59,013 --> 01:16:00,014
[Ali] Alamo!
861
01:16:01,515 --> 01:16:02,767
Alamo Brown!
862
01:16:04,810 --> 01:16:06,854
- Perro, hijo de...
- [estallido de cristales]
863
01:16:12,693 --> 01:16:15,488
[Alamo] ¿Alguien dijo
mi maldito puto nombre?
864
01:16:15,529 --> 01:16:17,865
Soy el maldito Alamo Brown!
865
01:16:25,372 --> 01:16:26,916
[Maddy exclama]
866
01:16:29,251 --> 01:16:30,586
Sí, ¿ahora qué?
867
01:16:30,628 --> 01:16:31,921
Vamos, dispara.
868
01:16:34,757 --> 01:16:37,176
Dispara, negro. Dispara!
869
01:16:37,218 --> 01:16:38,677
¿Quieres un poco
de Alamo Brown?
870
01:16:38,719 --> 01:16:40,012
Lo tendrás.
871
01:16:40,054 --> 01:16:41,430
[Maddy exclama]
872
01:16:43,641 --> 01:16:46,018
Una Remington 870, ¿eh?
873
01:16:46,060 --> 01:16:47,436
[Ali]
Así es, hijo de puta.
874
01:16:49,021 --> 01:16:52,233
[Alamo] Tal vez no sea
el negro más educado
del planeta...
875
01:16:53,067 --> 01:16:54,944
pero sí sé contar.
876
01:16:56,612 --> 01:16:59,031
Te quedan tres disparos,
soldado.
877
01:16:59,073 --> 01:17:03,077
Y yo tengo más de tres
hijos de puta armados aquí.
878
01:17:06,080 --> 01:17:08,499
A menos que tengas
otra arma y no lo sepa...
879
01:17:10,084 --> 01:17:11,418
tal vez...
880
01:17:13,420 --> 01:17:15,089
mueras esta noche.
881
01:17:16,799 --> 01:17:18,551
Estoy preparado.
882
01:17:19,260 --> 01:17:21,720
[Alamo] ¿Sabes?
Pudiste dispararle
883
01:17:21,762 --> 01:17:24,598
a la chica
para acabar con
mi negro trasero.
884
01:17:24,640 --> 01:17:26,392
Pero dudaste.
885
01:17:26,433 --> 01:17:28,435
¿Eres hombre
de principios?
886
01:17:28,477 --> 01:17:30,646
Trae tu puto trasero
y averígualo.
887
01:17:30,688 --> 01:17:33,065
[Alamo riendo]
888
01:17:33,107 --> 01:17:35,943
Damas y caballeros,
esta noche
889
01:17:35,985 --> 01:17:38,946
tenemos a un grandote
bien dotado.
890
01:17:38,988 --> 01:17:40,990
¿Qué tal esto, Negro?
891
01:17:42,158 --> 01:17:44,994
Te voy a dar
una buena oportunidad
contra mí
892
01:17:45,035 --> 01:17:48,622
antes de que mis chicos
te hagan pedazos.
893
01:17:48,998 --> 01:17:51,959
- Acepto.
- Entonces,
894
01:17:52,001 --> 01:17:53,961
empieza por bajar el arma...
895
01:17:55,379 --> 01:17:58,132
y podremos arreglar esto
a la antigua.
896
01:17:59,300 --> 01:18:00,885
¿A la antigua dices?
897
01:18:01,969 --> 01:18:04,680
[riendo] Sí.
898
01:18:04,722 --> 01:18:06,015
Doy mi palabra.
899
01:18:10,686 --> 01:18:12,146
Doy mi palabra.
900
01:18:14,398 --> 01:18:15,649
[Alamo] ¿Kitty?
901
01:18:15,691 --> 01:18:17,151
¿Sí?
902
01:18:17,193 --> 01:18:19,153
¿Ese hijo de puta
bajó su arma?
903
01:18:20,154 --> 01:18:21,363
Sí.
904
01:18:21,405 --> 01:18:23,616
- Perra, no te oigo!
- Sí!
905
01:18:23,657 --> 01:18:25,534
Perra, no suenas
muy segura.
906
01:18:26,577 --> 01:18:27,661
[Kitty]
Estoy segura.
907
01:18:30,998 --> 01:18:34,001
[♪ Suena música dramática]
908
01:18:47,765 --> 01:18:49,433
¿Cómo te llamas?
909
01:18:54,063 --> 01:18:55,731
¿Me dirás quién te envió?
910
01:18:58,400 --> 01:18:59,401
Rue.
911
01:19:11,872 --> 01:19:14,041
Así que cuentas no saldadas.
912
01:19:15,918 --> 01:19:17,127
Podría decirse.
913
01:19:19,546 --> 01:19:20,631
Kitty.
914
01:19:22,466 --> 01:19:23,676
- Kitty.
- ¿Sí?
915
01:19:23,717 --> 01:19:26,720
Trae una botella
de champaña.
916
01:19:30,224 --> 01:19:31,600
La tengo.
917
01:19:31,642 --> 01:19:32,935
[Alamo] ¿Está vacía?
918
01:19:32,977 --> 01:19:34,979
[champaña chapoteando]
919
01:19:36,272 --> 01:19:37,564
No.
920
01:19:39,108 --> 01:19:41,318
Traela aquí,
lindas nalgas.
921
01:19:50,744 --> 01:19:52,121
[champaña chapoteando]
922
01:20:01,922 --> 01:20:03,090
[suspira]
923
01:20:04,258 --> 01:20:05,759
Está deliciosa.
924
01:20:07,469 --> 01:20:10,139
- ¿Quieres un poco?
- Yo no bebo.
925
01:20:10,180 --> 01:20:12,891
Hijo de puta,
qué aburrido.
926
01:20:12,933 --> 01:20:13,934
Kitty.
927
01:20:15,978 --> 01:20:17,354
Toma esta botella...
928
01:20:21,608 --> 01:20:23,777
ruedala por la barra
justo ahí.
929
01:20:23,819 --> 01:20:25,821
[bailarina exclama y gruñe]
930
01:20:27,448 --> 01:20:28,699
Cuando caiga...
931
01:20:29,825 --> 01:20:31,952
todos ustedes
hijos de puta agáchense.
932
01:20:31,994 --> 01:20:33,579
[vidrios rotos]
933
01:20:33,620 --> 01:20:35,622
Es cuando vamos
a desenfundar.
934
01:20:35,664 --> 01:20:37,666
[vidrios rotos]
935
01:20:43,672 --> 01:20:45,382
¿Qué te parece eso?
936
01:20:46,800 --> 01:20:48,302
Por mí está bien.
937
01:20:48,344 --> 01:20:50,054
Solo para aclarar...
938
01:20:50,971 --> 01:20:53,640
Las armas las tomamos
cuando la botella se rompa.
939
01:20:56,477 --> 01:20:58,062
Sin juegos.
940
01:20:59,480 --> 01:21:01,190
Sin juegos.
941
01:21:11,408 --> 01:21:12,993
[Alamo]
Bien, gatita Kitty.
942
01:21:15,537 --> 01:21:18,374
Que la puta botella ruede.
943
01:21:19,666 --> 01:21:21,001
Uno Misisipi.
944
01:21:22,169 --> 01:21:24,046
Dos Misisipi.
945
01:21:25,005 --> 01:21:26,423
Tres Misisipi.
946
01:21:29,343 --> 01:21:31,345
[botella rodando]
947
01:21:32,721 --> 01:21:35,724
[♪ Suena música de suspenso]
948
01:21:46,693 --> 01:21:48,362
[botella continúa rodando]
949
01:21:51,073 --> 01:21:52,032
[resuella suave]
950
01:21:53,617 --> 01:21:55,619
[chasquidos
de gatillo]
951
01:21:58,163 --> 01:22:00,541
[♪ Música de suspenso
cesa abruptamente]
952
01:22:01,708 --> 01:22:03,210
[estallido de vidrios]
953
01:22:11,552 --> 01:22:14,513
Te veo en el infierno,
hijo de puta...
954
01:22:14,555 --> 01:22:16,223
[disparo, gruñido]
955
01:22:18,976 --> 01:22:21,979
[♪ Suena música
dramática épica]
956
01:22:34,241 --> 01:22:35,993
[golpe seco]
957
01:22:44,084 --> 01:22:45,502
[risa suave]
958
01:22:52,092 --> 01:22:53,802
[gorgoteando]
959
01:22:56,638 --> 01:22:58,557
Solo por si acaso.
960
01:22:58,599 --> 01:22:59,600
[disparo]
961
01:23:39,306 --> 01:23:41,308
[bailarina gimoteando]
962
01:24:00,577 --> 01:24:02,412
Que Dios se apiade.
963
01:24:20,347 --> 01:24:22,099
¿Quieres que te lleve a casa?
964
01:24:26,353 --> 01:24:29,356
[♪ Suena música de Western]
965
01:24:57,718 --> 01:24:59,720
[gallina cocleando]
966
01:25:02,639 --> 01:25:04,641
[caballo relinchando]
967
01:25:34,921 --> 01:25:36,298
¿Puedo ayudarle?
968
01:25:40,469 --> 01:25:42,846
Mi hija vino aquí
hace tiempo.
969
01:25:43,972 --> 01:25:46,600
Dijo que era el lugar
más pacífico que había conocido.
970
01:25:47,934 --> 01:25:48,935
[hija] ¿Ruby?
971
01:25:51,188 --> 01:25:53,273
- Sí.
- ¿Y cómo está?
972
01:25:55,651 --> 01:25:56,818
[suspira]
973
01:25:59,529 --> 01:26:01,281
En un lugar mejor.
974
01:26:05,369 --> 01:26:07,329
[padre] Pues,
lamento escuchar eso.
975
01:26:11,958 --> 01:26:13,126
¿Cómo se llama?
976
01:26:16,004 --> 01:26:18,298
Martin.
Martin McQueen.
977
01:26:19,800 --> 01:26:21,677
Es un placer
conocerte, Martin.
978
01:26:23,303 --> 01:26:26,223
¿Por qué no pasas?
Te sirvo un café...
979
01:26:27,224 --> 01:26:28,684
y hablamos, ¿eh?
980
01:26:30,143 --> 01:26:33,146
[♪ Suena música solemne]
981
01:26:58,255 --> 01:27:01,258
[♪ Música solemne continúa]
982
01:27:24,448 --> 01:27:27,451
[♪ Música solemne continúa]
983
01:27:32,456 --> 01:27:33,957
[caballo relinchando]
984
01:27:41,590 --> 01:27:44,551
Recién tuvo a su bebé
hace tres meses.
985
01:27:47,429 --> 01:27:48,722
Es un milagro.
986
01:27:54,227 --> 01:27:55,395
¿Tiene hambre?
987
01:27:57,314 --> 01:27:58,315
Sígame.
988
01:28:05,405 --> 01:28:07,908
[padre] Martin,
¿te gustaría dar las gracias?
989
01:28:22,172 --> 01:28:23,173
Padre...
990
01:28:25,425 --> 01:28:27,219
te pido por quienes
991
01:28:27,260 --> 01:28:29,179
tienen los ojos
llenos de tristeza...
992
01:28:29,930 --> 01:28:32,432
cuyas almas y cuerpos
están llenos de pena...
993
01:28:33,975 --> 01:28:36,394
y su fuerza flaquea.
994
01:28:36,436 --> 01:28:39,481
Señor, derrama
Tu misericordia en ellos.
995
01:28:40,982 --> 01:28:45,028
Haz que tu rostro
brille para ellos
y sálvalos.
996
01:28:46,613 --> 01:28:48,198
Con tu amor misericordioso.
997
01:28:54,120 --> 01:28:55,956
[suspira]
998
01:28:59,876 --> 01:29:01,127
Gracias, Rue.
999
01:29:11,888 --> 01:29:13,557
Que su recuerdo
sea una bendición.
1000
01:29:22,315 --> 01:29:23,358
Amén.
1001
01:29:23,400 --> 01:29:24,818
[risa suave]
1002
01:29:27,028 --> 01:29:28,029
[susurra] Amén.
1003
01:29:34,828 --> 01:29:35,829
[susurra] Amén.
1004
01:29:36,997 --> 01:29:38,623
[todos] Amén.
1005
01:29:38,665 --> 01:29:41,668
[♪ Música solemne
continúa sonando]
1006
01:29:52,721 --> 01:29:55,724
[♪ Música solemne
continúa sonando]
1007
01:30:10,906 --> 01:30:12,699
[Rue]
Que Dios nos bendiga
a todos.
1008
01:30:22,292 --> 01:30:25,295
{\an8}[♪ Música solemne
continúa sonando]
1009
01:32:10,400 --> 01:32:13,403
[♪ Música desvaneciendo]