1 00:00:26,485 --> 00:00:28,111 Jebenti. 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,083 Očka, Rue gre proti skednju! 3 00:01:42,603 --> 00:01:44,187 Kaj za vraga? 4 00:02:20,057 --> 00:02:21,767 Jebenti! 5 00:02:47,542 --> 00:02:49,211 Ne, ne, ne! 6 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 Beži! 7 00:03:30,627 --> 00:03:32,671 Pohiti in beži! 8 00:03:50,897 --> 00:03:52,149 Jebenti. 9 00:03:53,608 --> 00:03:54,985 Na pomoč! 10 00:03:55,277 --> 00:03:56,695 Na pomoč! 11 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Wayne! 12 00:03:59,531 --> 00:04:03,034 Wayne! 13 00:04:06,037 --> 00:04:07,789 Teci! 14 00:04:11,918 --> 00:04:14,379 To je to. -Hvala, hvala... 15 00:04:28,518 --> 00:04:31,897 Hladnokrvna pizda sem! Prav res! 16 00:04:32,147 --> 00:04:34,858 Sranje. Prekleto! 17 00:04:35,317 --> 00:04:39,237 Srce mi je razbijalo kot noro! -Tudi meni. -Prekleto. 18 00:04:39,321 --> 00:04:44,242 Si videl, kako me je ujel? -Jaz sem pa njega! Pička! 19 00:04:44,409 --> 00:04:47,621 Samo usekalo je! Sedi! 20 00:04:47,746 --> 00:04:51,875 EVFORIJA 21 00:05:07,474 --> 00:05:09,017 Izvolite. 22 00:05:52,394 --> 00:05:54,229 Kaj naj naredim? 23 00:06:33,518 --> 00:06:35,562 Skupaj se bova domislili. 24 00:07:15,393 --> 00:07:16,937 Dobro opravljeno. 25 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 Ponosen sem nate. 26 00:07:19,230 --> 00:07:20,732 Pridi... 27 00:07:23,652 --> 00:07:25,236 Daj, sedi. 28 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Kar počasi. 29 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 Ja, jebenti... 30 00:07:31,076 --> 00:07:34,287 Mislim, da si imela ves čas prav. 31 00:07:34,537 --> 00:07:36,581 O čem? 32 00:07:38,291 --> 00:07:40,043 Ti in jaz... 33 00:07:40,502 --> 00:07:42,420 Usojeno nama je bilo, da se spoznava. 34 00:08:05,860 --> 00:08:07,737 Zdi se, da te boli. 35 00:08:10,365 --> 00:08:11,992 Res me boli. 36 00:08:17,956 --> 00:08:19,624 "Percocet"? 37 00:08:26,339 --> 00:08:28,425 Jaz ga jemljem za hrbet. 38 00:08:34,097 --> 00:08:36,515 Laurie ve, da sem bila jaz, veš? 39 00:08:37,017 --> 00:08:40,812 Ja? Psica je mislila, da ima prednost. 40 00:08:41,312 --> 00:08:46,067 Ni vedela, da lahko izurim mulo za zmago na konjski dirki. 41 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Ja, to psico bi lahko grdo zajebal. 42 00:08:53,992 --> 00:08:56,786 Ampak sem kavalir. Ni se mi treba naslajati. 43 00:08:57,954 --> 00:09:01,291 Predlagal sem delitev bremena na polovico. 44 00:09:02,459 --> 00:09:04,419 In dosmrtno premirje. 45 00:09:07,714 --> 00:09:09,841 To je še v načrtu? 46 00:09:10,759 --> 00:09:12,343 Ja. 47 00:09:12,594 --> 00:09:16,931 Pravzaprav bi morali nocoj zapluti v Ameriko. 48 00:09:19,184 --> 00:09:21,269 Nekoč sem to oboževala. 49 00:09:21,519 --> 00:09:24,898 Hej. To je za telesno bolečino. 50 00:09:25,482 --> 00:09:28,568 Ne za sranje v tvoji glavi. Razumeš? 51 00:09:39,162 --> 00:09:42,915 Resno sem mislil. Ne uniči se preveč. 52 00:09:42,999 --> 00:09:45,210 Moja zaposlenka leta si. 53 00:09:45,418 --> 00:09:48,421 Pravzaprav si vzemi teden dni prosto. 54 00:09:48,713 --> 00:09:53,051 Ja. -Pojdi domov, sprosti se. Privošči si kopel z epsomsko soljo. 55 00:09:53,676 --> 00:09:57,680 Če potrebuješ šivanje, mi pošlji račun. Vse bom plačal. 56 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 Hočem samo, da okrevaš. 57 00:10:01,184 --> 00:10:04,771 Kako smo? -Vse je tu. 58 00:10:10,777 --> 00:10:12,737 Daj, poglej. 59 00:10:25,625 --> 00:10:28,419 To je znak moje hvaležnosti. 60 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 Spočij se. 61 00:10:39,472 --> 00:10:42,267 Ne hodi po še več tega sranja. 62 00:10:43,309 --> 00:10:44,811 G. 63 00:11:44,495 --> 00:11:46,206 Vem, da boli. 64 00:11:47,457 --> 00:11:49,125 V redu sem. 65 00:12:14,275 --> 00:12:16,361 Dobro. Pojdi po punci. 66 00:12:17,237 --> 00:12:19,906 Oba bi morala iti. 67 00:12:20,323 --> 00:12:22,242 In pustiti kombi? 68 00:12:42,887 --> 00:12:45,223 Živjo. Po punci sem prišel. 69 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Kar za mano. 70 00:12:57,443 --> 00:12:59,237 V redu je. 71 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Hvala. 72 00:13:34,564 --> 00:13:35,898 Ni za kaj. 73 00:13:40,445 --> 00:13:42,071 Gremo. 74 00:13:46,200 --> 00:13:48,161 Kje je moja kokakola? 75 00:13:50,330 --> 00:13:52,248 Mislil sem, da si popil. 76 00:13:53,915 --> 00:13:55,793 Nisem. 77 00:13:57,879 --> 00:13:59,505 Oprosti. 78 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 Gremo že. 79 00:14:11,893 --> 00:14:14,562 Kako je lahko toliko ljudi hudobnih? 80 00:14:16,272 --> 00:14:17,815 Lažje je. 81 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 Lažje je ravnati narobe kot prav? 82 00:14:21,986 --> 00:14:24,572 V človeški naravi je biti sebičen. 83 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 Zakaj nas je Bog oblikoval take? 84 00:14:29,077 --> 00:14:33,581 Ne vem, Rue. Nekoč ga bom vprašal v tvojem imenu, prav? 85 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 "Zdaj pa se poberi!" 86 00:14:53,518 --> 00:14:57,021 Lahko malo ostanem na tvojem kavču? -Seveda lahko. 87 00:14:57,563 --> 00:15:00,024 Vedno ti je na voljo. -Hvala. 88 00:15:12,245 --> 00:15:14,205 Ugasni motor. 89 00:15:17,458 --> 00:15:20,628 Kako ste nocoj? -Vsak dan je blagoslov. 90 00:15:20,962 --> 00:15:22,922 Izvolite, potni listi. 91 00:15:23,381 --> 00:15:26,300 In medicinska prepustnica. -Kam pa greste? 92 00:15:26,592 --> 00:15:28,678 Malo naprej od Los Angelesa. 93 00:15:30,805 --> 00:15:32,557 Kaj prevažate? 94 00:15:33,057 --> 00:15:37,562 Mladi dami, ki nista bili zadovoljni s tem, kar jima je dal Bog. 95 00:15:47,780 --> 00:15:49,073 Hej. 96 00:15:56,581 --> 00:15:59,000 Ime? -Edward Wallace. 97 00:16:01,836 --> 00:16:04,088 Vi. Ime? 98 00:16:04,213 --> 00:16:06,132 Mitchel. Bilster. 99 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Ostanite v vozilu. 100 00:16:12,221 --> 00:16:13,723 Živjo. 101 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 Ime? -Kitty. 102 00:16:17,143 --> 00:16:18,686 Tu ni nobene Kitty. 103 00:16:20,521 --> 00:16:23,608 Mojbog, res sem neumna. Katherine. 104 00:16:27,028 --> 00:16:29,071 Christina. 105 00:16:32,450 --> 00:16:36,579 Imate v vozilu kaj mamil ali orožja? -Kje pa. Ne. 106 00:16:50,801 --> 00:16:53,804 Dobrodošli nazaj doma. -Hvala. 107 00:17:14,157 --> 00:17:19,121 "V začetku je Bog ustvaril nebo in zemljo. 108 00:17:19,789 --> 00:17:23,000 Zemlja pa je bila pusta in prazna, 109 00:17:23,041 --> 00:17:26,212 tema se je razprostirala nad globinami 110 00:17:26,671 --> 00:17:32,009 in duh Božji je vel nad vodami. 111 00:17:32,593 --> 00:17:37,223 Bog je rekel: 'Bodi svetloba!' 112 00:17:42,228 --> 00:17:44,855 In nastala je svetloba. 113 00:17:45,481 --> 00:17:49,026 Bog je videl, da je svetloba dobra. 114 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 In Bog je ločil svetlobo od teme. 115 00:17:54,198 --> 00:17:58,911 In Bog je svetlobo imenoval dan, temo pa je imenoval noč." 116 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Nisem je jaz spustil iz tiste sobe. 117 00:18:02,790 --> 00:18:05,126 Si jo ti, Bruce? -Ne. 118 00:18:05,543 --> 00:18:07,920 Laurie? -Ne. 119 00:18:08,004 --> 00:18:10,840 Jo je spustil Mitch? -Mitcha ni tu. 120 00:18:11,048 --> 00:18:14,385 Če nisi bil ti, po detektivsko sklepam, 121 00:18:14,468 --> 00:18:17,597 da ostane samo še nekdo. -Faye me je zbudila. 122 00:18:18,180 --> 00:18:20,391 Mi o volku... 123 00:18:20,766 --> 00:18:22,435 Spet. 124 00:18:23,436 --> 00:18:28,524 Dolga in tanka trakulja ti visi iz riti. 125 00:18:28,608 --> 00:18:33,362 Ogaben si. -Dajta, zadenita se. Super zamisel. 126 00:18:34,614 --> 00:18:38,784 "Če pravice ne najdeš na en način, poskusi drugače." 127 00:18:42,872 --> 00:18:44,206 Mitch? 128 00:18:46,417 --> 00:18:48,502 Prav, adijo. 129 00:18:49,879 --> 00:18:53,674 Čez pol ure so tu. -Skrajni čas. 130 00:18:56,802 --> 00:18:59,555 Paket je na poti, nadzirajo ga iz zraka. 131 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Razumem. 132 00:19:02,725 --> 00:19:05,895 Komaj čakam, da pribijem te pičke na križ. 133 00:19:21,702 --> 00:19:25,456 Jebenti! Sranje! Jebenti, moj želodec... 134 00:19:25,873 --> 00:19:29,377 Sem ti rekla. -Ljubica, poberi se stran! 135 00:19:29,460 --> 00:19:34,090 Če bi bili analgetiki, bi bil zaprt, ne bi sral kot grlica. 136 00:19:34,215 --> 00:19:36,842 Kaj hočeš reči? -To so odvajala. 137 00:19:36,926 --> 00:19:39,470 Sami smo vse spakirali. 138 00:19:48,896 --> 00:19:50,773 Je to podtaknjeno? 139 00:20:04,203 --> 00:20:06,455 "Čez 20 minut bi moral umreti. 140 00:20:06,539 --> 00:20:10,084 Zatem bom zlahka našel ranjenega človeka." 141 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Vedo nekaj, česar mi ne. 142 00:20:33,357 --> 00:20:35,151 Wayne, kje si? 143 00:20:38,362 --> 00:20:40,531 Odgovori mi, mali! Kje si? 144 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 Wayne, če poslušaš, se jebi! 145 00:23:03,883 --> 00:23:05,384 Jebenti. 146 00:23:07,052 --> 00:23:09,263 Ne morem v zapor. 147 00:23:10,681 --> 00:23:14,393 Jebenti... Harley! -Ne morem... -Klinčev DEA! 148 00:23:20,733 --> 00:23:25,362 Jebi se! Morali bi te ubiti, ko bi te lahko. -Misliš, da sem jaz kriv? 149 00:23:25,613 --> 00:23:28,991 Ja, si! -Da so to moji prijatelji? Prekleti bedak! 150 00:23:30,618 --> 00:23:32,119 Harley! 151 00:23:34,371 --> 00:23:37,791 Jebi se! -Si podtaknil meni in mojim? 152 00:23:38,417 --> 00:23:40,085 Roke kvišku! 153 00:23:40,252 --> 00:23:43,756 Roke! -Jebi se! -Nimam orožja! 154 00:23:47,509 --> 00:23:49,470 Roke kvišku! 155 00:23:51,722 --> 00:23:56,268 Izročite orožje, ubogajte agente in izstopite skozi glavna vrata. 156 00:24:06,403 --> 00:24:08,364 Kaj boš, mali? 157 00:24:10,157 --> 00:24:12,534 Policija! -Gremo, gremo! 158 00:24:13,827 --> 00:24:16,664 Ne grem nazaj v zapor. Samo reci! 159 00:24:16,830 --> 00:24:18,457 Vse bom pospravil! 160 00:24:20,793 --> 00:24:23,629 DEA! DEA! -Roke kvišku! 161 00:24:24,755 --> 00:24:27,549 Roke! Takoj! -Poslušaj! 162 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 Odvrzi orožje! Na tla! 163 00:24:49,738 --> 00:24:52,950 Roke kvišku! -Roke! 164 00:24:55,327 --> 00:24:58,664 Daj brez značke, pička! -Dajmo! 165 00:25:10,342 --> 00:25:12,177 Dol! 166 00:25:18,851 --> 00:25:21,770 Osumljenec na strehi skuša pobegniti. 167 00:25:22,438 --> 00:25:24,898 Premik! Premik! -Pazi na streho! 168 00:25:25,232 --> 00:25:27,526 Streha! -Streha! 169 00:25:27,818 --> 00:25:29,778 Kaj za vraga počne? 170 00:25:29,862 --> 00:25:32,114 Pazi na streho! -Proč od roba! 171 00:25:32,197 --> 00:25:33,657 Dol s strehe! 172 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 Stopi proč od roba strehe! 173 00:26:55,781 --> 00:26:58,951 Nocoj jaz plačam svinjske zrezke in pičke. 174 00:27:33,068 --> 00:27:36,655 Povej Alamu, da komaj čakam, da ga nekega dne spoznam. 175 00:27:36,738 --> 00:27:39,741 Sam mu povej. Jaz dajem odpoved. 176 00:29:19,299 --> 00:29:21,093 Zgodaj si vstala. 177 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Nisem mogla spati. 178 00:29:24,096 --> 00:29:27,641 Kako je roka? -Bolje. 179 00:29:28,267 --> 00:29:29,643 Kul. 180 00:29:29,768 --> 00:29:33,188 "... iz zapora, od koder je sinoči zapornik pobegnil 181 00:29:33,272 --> 00:29:35,983 po zaslugi menda nekonvencionalne metode. 182 00:29:36,191 --> 00:29:40,153 Patrick Fezco O'Neil je služil dosmrtno kazen zaradi umora. 183 00:29:40,237 --> 00:29:42,990 Nazadnje so ga videli na vzhodni obali, 184 00:29:43,073 --> 00:29:47,494 ko je očitno v slogu parkourja splezal preko zidu in pobegnil. 185 00:29:47,619 --> 00:29:50,664 Pristojni so sprožili preiskavo... -Mojbog, uspelo mu je. 186 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 Mojbog. Sranje. 187 00:29:53,750 --> 00:29:57,337 Uspelo mu je. -Kaj? -Ali, uspelo mu je. Vidiš to? 188 00:29:57,462 --> 00:30:00,966 Ja, kaj? -Mojbog! Ponj moram. 189 00:30:01,049 --> 00:30:02,926 Ponj? -Ja. -Kaj? Ne. 190 00:30:03,010 --> 00:30:06,555 Obljubila sem mu, da pridem ponj, če kdaj pride ven. Moram iti. 191 00:30:06,638 --> 00:30:11,143 Ne razmišljaš trezno. -Ne, vem, kje se skriva. Moram iti. 192 00:30:11,226 --> 00:30:13,562 Pobrala boš pobeglega zapornika? Daj, no. 193 00:30:13,729 --> 00:30:17,024 Ali, sam si rekel. V dobrem in zlem. 194 00:30:17,774 --> 00:30:20,819 Ja, nisem pa mislil... -Sranje. Mojbog... 195 00:30:21,194 --> 00:30:22,404 Rue! 196 00:30:40,756 --> 00:30:42,674 Dajmo, Fez, dajmo... 197 00:30:43,008 --> 00:30:44,718 Dajmo, brat... 198 00:30:48,055 --> 00:30:50,057 Klinčeva rdeča! 199 00:30:52,100 --> 00:30:54,561 Jebenti. Dajmo, dajmo... Jebenti! 200 00:30:57,189 --> 00:31:00,942 Daj, zelena je! Gremo! 201 00:31:06,365 --> 00:31:08,241 Dajmo, dajmo! 202 00:31:23,507 --> 00:31:26,009 MLEKO 203 00:33:24,586 --> 00:33:27,631 Tja moram. -Žal je ulica zaprta. 204 00:33:27,714 --> 00:33:32,469 Razumem. Tisto je moja hiša. -Ulica je zaprta. -Tisto je moja hiša! 205 00:33:32,552 --> 00:33:36,473 Umirite se. -Šla sem že z druge strani in prišla sem. 206 00:33:36,556 --> 00:33:39,518 Počakati morate, da jo odpremo. -Ne morem domov? -Tako je. 207 00:33:39,601 --> 00:33:42,270 Dobro. -Počakati morate. -Dobro! 208 00:33:45,482 --> 00:33:47,776 Ženska teče po ulici! 209 00:33:47,943 --> 00:33:49,653 Gremo, gremo. 210 00:33:49,778 --> 00:33:52,239 Fez! Fez! 211 00:33:53,365 --> 00:33:54,866 Fez! 212 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 Na streho gre! 213 00:36:42,367 --> 00:36:44,911 PSALM 115 214 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 Mama? 215 00:40:10,742 --> 00:40:12,452 Rue? 216 00:40:21,044 --> 00:40:22,503 Rue. 217 00:40:52,951 --> 00:40:55,078 Nakloni ji mir. 218 00:40:58,039 --> 00:40:59,874 Mojbog. 219 00:41:45,294 --> 00:41:47,880 VREČKA ZA DROBLJENJE 220 00:41:55,263 --> 00:41:57,682 TESTIRANJE NA FENTANIL 221 00:43:50,294 --> 00:43:52,547 Hej, Leslie... 222 00:43:53,005 --> 00:43:55,133 Jaz sem, Ali. 223 00:43:58,094 --> 00:44:00,304 Slabo novico imam. 224 00:45:26,307 --> 00:45:31,145 Verjel sem, da bi bil svet lepši, če bi ljudje sočustvovali z odvisnostjo. 225 00:45:34,398 --> 00:45:38,402 Če bi razumeli, da odvisniki bolehajo za neozdravljivo boleznijo. 226 00:45:39,278 --> 00:45:41,113 Kot rak. 227 00:45:42,365 --> 00:45:46,827 Odvisnik je lahko v remisiji, toda bolezen ne izgine. 228 00:45:49,538 --> 00:45:52,166 Mislil sem, da je ključno sočutje. 229 00:45:54,126 --> 00:45:59,590 Da lahko sočustvuješ z dilerjem, če sočustvuješ z odvisnikom. 230 00:46:01,842 --> 00:46:06,806 Prodajajo mamila, da bi nahranili svoje otroke. Kdo tega ne razume? 231 00:46:08,516 --> 00:46:10,184 Mogoče... 232 00:46:11,936 --> 00:46:14,647 Sočutje niti ni v posebno pomoč. 233 00:46:16,274 --> 00:46:18,317 In morda je prava bolezen to, 234 00:46:19,610 --> 00:46:23,364 da ljudje ne poznajo več razlike med dobrim in slabim. 235 00:46:24,156 --> 00:46:26,325 Vseeno mi je za tvoje težave, 236 00:46:27,618 --> 00:46:30,079 če zastrupljaš otroke proti plačilu, 237 00:46:30,579 --> 00:46:32,290 si hudoben. 238 00:46:32,873 --> 00:46:34,583 Preprosto je. 239 00:46:42,508 --> 00:46:47,888 Najpogostejši povzročitelj smrti pri ljudeh do 50 let je fentanil. 240 00:46:49,682 --> 00:46:51,434 To ni nesreča. 241 00:46:52,310 --> 00:46:54,061 To je donosen posel. 242 00:46:55,438 --> 00:46:58,232 Pa ne za mularijo, ki na vogalih prodaja lažni "percotet". 243 00:46:58,316 --> 00:47:01,360 Veste, koliko pičk mora biti vpletenih? 244 00:47:01,485 --> 00:47:04,196 Od pristojnih, ki ljudem dovolijo izdelovati kemikalije, 245 00:47:04,280 --> 00:47:08,200 prevoznikov, ki to sranje prevažajo iz tujine, 246 00:47:08,242 --> 00:47:10,911 pa pristaniških delavcev, ki ta drek spuščajo v državo, 247 00:47:10,995 --> 00:47:15,333 pa do kartelov, kemikov, podkupljenih policajev, 248 00:47:15,416 --> 00:47:20,338 birokratov na meji, ustanov, ki to upravičujejo, 249 00:47:20,421 --> 00:47:23,966 ter odvetnikov in politikov, ki vse to ščitijo. 250 00:47:30,056 --> 00:47:31,891 Pred dvema mesecema... 251 00:47:34,602 --> 00:47:38,105 Sem izgubil nekoga, ki mi je bil zelo mar. 252 00:47:39,106 --> 00:47:41,442 In prvič po dolgem času 253 00:47:42,485 --> 00:47:44,362 sem vzel v roke pijačo. 254 00:47:46,614 --> 00:47:48,949 Nisem vedel, kaj naj z bolečino. 255 00:47:50,326 --> 00:47:53,788 Bil sem kristjan, musliman... 256 00:47:55,247 --> 00:47:59,001 Nenadoma sem se zalotil, da ne verjamem v nič. 257 00:48:02,421 --> 00:48:04,256 Toda tudi to ni bilo to. 258 00:48:09,637 --> 00:48:11,806 Pomislil sem, da sem naveličan. 259 00:48:13,849 --> 00:48:16,185 Naveličan izgubljanja ljudi. 260 00:48:18,854 --> 00:48:23,484 Naveličan življenja v teh prostorih, restavracijah 261 00:48:24,610 --> 00:48:27,947 in doma, ko se pogovarjam z mladimi, 262 00:48:28,614 --> 00:48:32,118 jim pomagam, vanje zlivam srce in dušo. 263 00:48:33,369 --> 00:48:36,288 Potem pa ne vidim, da bi dobili drugo priložnost. 264 00:48:36,622 --> 00:48:38,332 Opravil sem. 265 00:48:40,126 --> 00:48:44,547 Prepričan sem samo o tem, da na tem svetu obstajata dobro in slabo. 266 00:48:44,672 --> 00:48:49,051 Vmes ni ničesar. Svet spreminjaš na bolje ali pa na slabše. 267 00:48:49,135 --> 00:48:51,887 Na koncu je tako klinčevo preprosto. 268 00:48:59,854 --> 00:49:02,523 To bo moj zadnji sestanek. 269 00:49:05,401 --> 00:49:08,946 Poiskal bom drug način, kako biti bolj v pomoč. 270 00:52:07,082 --> 00:52:10,753 Ob sivi si zaželiš spletnih nakupov, ob modri se ti spi. 271 00:52:10,836 --> 00:52:14,590 Rumena te vznemiri. Barva karamela te vzburi. 272 00:52:14,673 --> 00:52:18,969 Pari z barvo karamela doma trikrat verjetneje seksajo. 273 00:52:19,053 --> 00:52:21,513 Menda pretenta možgane, da razmišljajo o zadovoljstvu 274 00:52:21,597 --> 00:52:24,642 zaradi povezanosti s hrano za užitek. 275 00:52:25,809 --> 00:52:28,520 Si prepričana, da nočeš prodati hiše? 276 00:52:28,562 --> 00:52:32,441 Dolgujem več, kot je vredna, a mislim, da je to dobro. 277 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 Kako? 278 00:52:34,610 --> 00:52:37,905 Ker me sili v podjetniško razmišljanje. 279 00:52:42,910 --> 00:52:47,665 Vse prilagajamo puncam. Snemanja, pričeske, ličila... 280 00:52:47,998 --> 00:52:52,836 V zameno jim zaračunamo nastanitev in jemljemo delež od zaslužka. 281 00:52:53,504 --> 00:52:56,715 Manjka samo pripovedovalec. 282 00:52:57,675 --> 00:52:59,593 To pa sem jaz? 283 00:54:04,074 --> 00:54:06,118 Ne čakaj me. 284 00:54:06,660 --> 00:54:08,454 Pozna bom. 285 00:54:08,954 --> 00:54:12,207 Lažje bo, če se pretvarjaš, da ti je všeč. 286 00:54:49,328 --> 00:54:50,954 Kako ji je ime? 287 00:54:52,122 --> 00:54:54,708 Snežinka. -Kako simpatično. 288 00:54:55,834 --> 00:54:59,338 Se strinjam. -Si si našel punco? 289 00:55:01,048 --> 00:55:02,800 Fant je. 290 00:55:06,762 --> 00:55:08,931 Si ga ti tako ostrigel? 291 00:55:11,850 --> 00:55:15,062 Nisi se mi zdel ljubitelj kodrov. 292 00:55:15,145 --> 00:55:16,355 Zakaj ne? 293 00:55:17,564 --> 00:55:20,984 Ne vem. Bolj za dobermana se mi zdiš. 294 00:55:22,528 --> 00:55:24,446 Rad presenečam. 295 00:55:30,744 --> 00:55:33,205 Veš, kaj bi presenetilo mene? 296 00:55:36,917 --> 00:55:39,503 Malo bolj spodoben svet. 297 00:55:55,394 --> 00:55:58,063 Misliš, da se bo Nate kdaj vrnil? 298 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 Ne vem. 299 00:56:08,782 --> 00:56:10,576 Upam. 300 00:56:12,661 --> 00:56:15,038 Ga pogrešaš? -Seveda. 301 00:56:15,372 --> 00:56:17,291 Čudno bi bilo, če ga ne bi. 302 00:56:20,127 --> 00:56:25,048 Toda skrivnostnost... Kar izginil je... 303 00:56:25,215 --> 00:56:29,595 Lahko po tem normalno spiš? -Nerada razmišljam o tem. 304 00:56:38,979 --> 00:56:40,522 Bereš kdaj Sveto pismo? 305 00:56:43,942 --> 00:56:47,362 Ne. Zakaj? -Rue ga je pustila na kavču. 306 00:56:47,738 --> 00:56:50,908 Zjutraj sem se zbudila, da bi šla v službo, 307 00:56:50,991 --> 00:56:55,746 skuhala sem si kavo, knjiga pa je stala tam in... 308 00:56:56,872 --> 00:56:58,874 Gledala me je. 309 00:56:59,625 --> 00:57:04,880 Kako to misliš? -Kar počiva tam, kjer jo je pustila. 310 00:57:06,131 --> 00:57:08,300 To je srhljivo. 311 00:57:08,467 --> 00:57:10,010 Ja. 312 00:57:10,969 --> 00:57:15,015 Skoraj sem jo vrgla ven, a se mi je to zdela slaba prerokba. 313 00:57:15,599 --> 00:57:17,726 In si jo pustila tam? 314 00:57:18,435 --> 00:57:22,773 Po enem mesecu sem danes zbrala pogum in jo pospravila na polico. 315 00:57:22,856 --> 00:57:26,443 Ampak to ni nič. Še vedno imam srhljivo Sveto pismo doma. 316 00:57:26,526 --> 00:57:30,530 Odločila sem se ga prebrati. -Kaj pa piše? 317 00:57:31,949 --> 00:57:36,036 Marsikaj. Neverjetno je. Pričakovala sem, da bo dolgočasno, 318 00:57:36,119 --> 00:57:39,206 je pa veliko nasilja in seksa. 319 00:57:40,374 --> 00:57:42,417 Obstaja novo Sveto pismo? 320 00:57:42,876 --> 00:57:47,422 Ne, isto je. -Torej staro. 321 00:57:48,924 --> 00:57:50,676 Ja. 322 00:57:52,260 --> 00:57:54,179 Je bilo dobro? 323 00:57:54,888 --> 00:57:57,391 Nekako je čudovito. 324 00:57:58,100 --> 00:58:02,854 Malo begajoče, a tudi osupljivo in... 325 00:58:04,272 --> 00:58:07,818 Ne vem. Knjiga me je prisilila v razmislek o marsičem. 326 00:58:07,901 --> 00:58:09,611 Denimo? 327 00:58:10,112 --> 00:58:13,365 Samo... Za določene stvari nisem jaz kriva. 328 00:58:14,282 --> 00:58:16,702 Ne, da nisem ničesar kriva... 329 00:58:17,035 --> 00:58:18,745 Ampak... 330 00:58:29,381 --> 00:58:31,049 Rue? 331 00:58:31,842 --> 00:58:33,635 Mislim... 332 00:58:34,177 --> 00:58:37,806 Slabo vest sem imela zaradi tega, kako sem pustila stvari. 333 00:58:37,889 --> 00:58:40,642 To bi lahko bolje opravila. 334 00:58:47,232 --> 00:58:49,568 Bila je odvisnica od mamil. 335 00:58:50,027 --> 00:58:51,611 Ja, vem. 336 00:58:53,030 --> 00:58:55,657 Kot z očetom je. 337 00:58:56,116 --> 00:58:59,327 Zadnje, kar mi je rekel, je, da me ima rad. 338 00:58:59,703 --> 00:59:01,788 Nič lažje ni bilo. 339 00:59:02,039 --> 00:59:04,791 Vseeno je, kako pustiš stvari. 340 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 V vsakem primeru je bedno. -Ja, ampak... 341 00:59:08,503 --> 00:59:14,176 Za to gre. Po očetu me je deset let skrbelo, 342 00:59:14,426 --> 00:59:16,762 da se bo to spet zgodilo. 343 00:59:18,055 --> 00:59:19,931 Komu? 344 00:59:20,557 --> 00:59:24,478 Meni. Da bom nekoga izgubila in... 345 00:59:28,190 --> 00:59:30,442 Kako je to povezano s Svetim pismom? 346 00:59:30,525 --> 00:59:34,988 V Svetem pismu vsi umrejo iz različnih razlogov. 347 00:59:35,197 --> 00:59:37,365 In gredo pač naprej. 348 00:59:39,242 --> 00:59:41,495 Mislim, da je to težko. 349 00:59:42,454 --> 00:59:44,456 Slabe stvari se pač dogajajo. 350 00:59:47,542 --> 00:59:51,296 Zakaj biti tesnoben zaradi tega? Kako ti to koristi? 351 00:59:51,588 --> 00:59:55,008 Karkoli že je, moraš naprej in... 352 00:59:55,801 --> 00:59:58,929 Mislim, da je to bistveno. 353 01:00:04,017 --> 01:00:06,353 Zelo lep nasmeh je imela. 354 01:00:09,523 --> 01:00:12,150 Rue? -Ja. 355 01:00:13,443 --> 01:00:16,196 Mislim, da nasmeh veliko pove o človeku. 356 01:00:16,988 --> 01:00:19,449 Ko se nasmehneš, se tudi drugi. 357 01:00:20,242 --> 01:00:21,451 Nalezljivo je. 358 01:00:30,961 --> 01:00:32,838 Bi delala z mano? 359 01:00:36,007 --> 01:00:39,302 Hvala za ponudbo, ampak... 360 01:00:40,053 --> 01:00:44,182 Mislim, da moram prej razmisliti o nekaj stvareh. 361 01:00:44,683 --> 01:00:48,103 Zavračaš to zaradi Svetega pisma? -Ne vem. 362 01:00:49,729 --> 01:00:51,690 Mislim, da ga moram spet prebrati. 363 01:03:22,424 --> 01:03:24,259 Kot ti je všeč. 364 01:03:51,161 --> 01:03:55,081 Tukaj je. Moja najljubša izvršna direktorica. 365 01:04:34,954 --> 01:04:36,915 Popazi na Snežinko. 366 01:04:41,795 --> 01:04:43,046 Strašno očarljiv je. 367 01:07:53,444 --> 01:07:55,196 Ne boš štel? 368 01:07:55,989 --> 01:07:59,075 Ne. -Morda je komplet kart. 369 01:08:00,868 --> 01:08:03,329 Doživel sem razsvetljenje. 370 01:08:03,913 --> 01:08:06,541 Kaj? -Doživel sem razsvetljenje. 371 01:08:06,624 --> 01:08:11,462 Sedel sem ob robu odra in gledal Kitty, kako pleše. 372 01:08:12,672 --> 01:08:14,507 Visoka je, ampak gibčna. 373 01:08:14,924 --> 01:08:18,136 Ko je noge razširila kot mala marioneta, 374 01:08:18,761 --> 01:08:21,096 se je zgodilo. -Kaj? 375 01:08:22,015 --> 01:08:23,640 Razsvetljenje. 376 01:08:23,808 --> 01:08:26,019 Življenje sem posvetil pički. 377 01:08:26,394 --> 01:08:31,107 Kupoval sem, prodajal, fukal in požiral vse oblike in velikosti. 378 01:08:31,691 --> 01:08:37,863 Ko pa sem tam strmel v Kittyjino mednožje, 379 01:08:39,573 --> 01:08:41,242 me je prevzelo. 380 01:08:43,453 --> 01:08:45,955 Ta strah... 381 01:08:47,497 --> 01:08:50,376 Resda jaz vodim klub... 382 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 Toda pička še vedno nadzira mene. 383 01:08:57,133 --> 01:09:00,720 Kaj za vraga sem počel ves ta čas? 384 01:09:01,136 --> 01:09:03,389 Gradil si posel. 385 01:09:03,473 --> 01:09:05,265 Zakaj? 386 01:09:06,434 --> 01:09:08,060 Za koga? 387 01:09:08,144 --> 01:09:11,189 Zase. Da bi bil svoboden. 388 01:09:11,773 --> 01:09:13,649 Svoboden? 389 01:09:17,236 --> 01:09:20,657 Sem samo še en suženj, ki ima malo več denarja. 390 01:09:42,011 --> 01:09:45,598 Jaz sem Kitty. In rada imam moške v uniformi. 391 01:09:47,058 --> 01:09:48,975 Kje je tvoj šef? 392 01:09:49,519 --> 01:09:52,772 Videti si, kot bi pravkar prišel domov iz službe. 393 01:09:53,189 --> 01:09:55,441 Bi se rad malo sprostil? 394 01:10:00,071 --> 01:10:01,823 Šefa hočem. 395 01:10:20,299 --> 01:10:22,385 G.? -Ja? 396 01:10:22,802 --> 01:10:27,014 Zunaj te nekdo išče. -Povej mu, da imam polne roke dela. 397 01:10:28,391 --> 01:10:30,560 Mu lahko ti poveš? 398 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 Naj ostaneta vlažni. 399 01:10:55,251 --> 01:10:58,880 Mislim, da moraš samo nehati uporabljati robo. 400 01:10:59,213 --> 01:11:01,340 Jaz mislim, da je globlje kot to. 401 01:11:10,933 --> 01:11:13,853 To, kar imaš med nogami... 402 01:11:15,813 --> 01:11:17,440 To je čudež. 403 01:11:17,899 --> 01:11:21,819 Govorim o življenju v predmestju. 404 01:11:22,361 --> 01:11:27,241 Življenje v slogu Normana Rockwella, lepa ženska v kuhinji... 405 01:11:28,534 --> 01:11:30,661 Bosa in noseča. 406 01:11:31,037 --> 01:11:32,622 Midva? 407 01:11:33,915 --> 01:11:35,875 To je svetopisemsko. 408 01:11:36,250 --> 01:11:38,294 Si prepričan? 409 01:11:39,587 --> 01:11:41,798 Hočem ameriške sanje. 410 01:11:46,010 --> 01:11:50,139 Dolgujejo mi ameriške sanje. 411 01:11:52,225 --> 01:11:53,935 In hočem jih. 412 01:11:56,229 --> 01:12:00,149 Hočem jih tudi za najine štiri krasne otroke v barvi kakava. 413 01:12:14,997 --> 01:12:18,543 Kaj se dogaja, narednik? Kaj bi rad? -Si ti šef? 414 01:12:19,043 --> 01:12:21,254 Kdo sprašuje? -Jaz. 415 01:12:23,631 --> 01:12:24,966 Kako si? 416 01:12:25,341 --> 01:12:28,761 Ne vem, kdo je jaz. Kdo si? 417 01:12:30,137 --> 01:12:31,597 Ruejin prijatelj. 418 01:12:45,903 --> 01:12:48,030 Rue ne dela več tu. 419 01:12:48,406 --> 01:12:52,618 Zakaj ne? -Pridejo in gredo. -Je lastnik Alamo Brown? 420 01:12:54,287 --> 01:12:59,208 Veš, za neznanca... Postavljaš klinčevo veliko vprašanj. 421 01:13:14,807 --> 01:13:17,059 Sedi, opica. 422 01:13:26,903 --> 01:13:29,071 Pokaži mi roke. 423 01:13:42,001 --> 01:13:43,961 Kidd. Hej, Kidd. 424 01:13:44,795 --> 01:13:46,088 Hej, Kidd. 425 01:13:46,213 --> 01:13:47,882 Nasloni se naprej. 426 01:13:49,759 --> 01:13:52,845 Zdaj pa... Če mi boš lagal, 427 01:13:53,971 --> 01:13:56,307 ti bom odstrelil tiča. 428 01:13:57,224 --> 01:13:59,268 Nekaj sem te vprašal. 429 01:13:59,769 --> 01:14:02,980 Je lastnik tega kluba Alamo Brown? 430 01:14:05,775 --> 01:14:07,443 Je tukaj? 431 01:14:09,779 --> 01:14:11,656 Dobro, dobro. 432 01:14:12,573 --> 01:14:14,325 Kaj se je zgodilo z Rue? 433 01:14:16,911 --> 01:14:19,163 Prevelik odmerek. -S čim? 434 01:14:19,580 --> 01:14:21,332 S fentanilom. 435 01:14:21,707 --> 01:14:23,751 Kdo ji ga je dal? 436 01:14:24,543 --> 01:14:28,047 Ne vem. -Črnuh, poglej to. 437 01:14:45,356 --> 01:14:47,900 Zlagal si se mi. 438 01:15:03,958 --> 01:15:06,002 Prišel sem po Alama Browna! 439 01:15:08,504 --> 01:15:10,256 Klinčevi Alamo Brown! 440 01:15:10,381 --> 01:15:12,466 Takoj se nariši tukaj, pička! 441 01:15:21,809 --> 01:15:23,310 Odpri! 442 01:15:24,603 --> 01:15:26,313 Alamo Brown! 443 01:15:27,189 --> 01:15:29,275 Hočem, da prideš sem! 444 01:15:30,067 --> 01:15:31,944 Ne zajebavam se! 445 01:15:34,238 --> 01:15:38,200 Pokaži mi roke! Bi rad danes umrl? Dajmo! 446 01:15:40,953 --> 01:15:42,705 Odvrzi to. 447 01:15:44,040 --> 01:15:46,083 Tiča ob steno! 448 01:15:46,792 --> 01:15:49,045 Tiča ob steno, pizda! 449 01:15:51,255 --> 01:15:54,008 Prišel sem po eno pičko! 450 01:15:55,509 --> 01:15:57,553 Po Alama Browna! 451 01:15:59,055 --> 01:16:00,806 Alamo! 452 01:16:01,557 --> 01:16:03,684 Alamo Brown! 453 01:16:04,852 --> 01:16:06,228 Pizda... 454 01:16:12,693 --> 01:16:15,571 Me je nekdo iskal? 455 01:16:15,780 --> 01:16:18,157 To je klinčevi Alamo Brown! 456 01:16:29,168 --> 01:16:31,670 Ja... Daj, streljaj. 457 01:16:34,924 --> 01:16:36,759 Streljaj. Streljaj! 458 01:16:37,343 --> 01:16:40,930 Hočeš Alama Browna? Takoj pride. 459 01:16:43,682 --> 01:16:47,103 "Remington 870", kaj? -Ja, pička. 460 01:16:48,979 --> 01:16:51,982 Nisem najbolj izobražen na svetu, 461 01:16:53,067 --> 01:16:54,485 znam pa šteti. 462 01:16:56,695 --> 01:16:59,281 In tebi so ostali trije naboji, vojak. 463 01:16:59,490 --> 01:17:03,327 Jaz pa imam tu več kot tri oborožene pizde. 464 01:17:06,205 --> 01:17:09,291 Če nimaš orožja, za katero ne vem, 465 01:17:10,084 --> 01:17:11,794 so razmerja takšna, da... 466 01:17:13,462 --> 01:17:15,631 Boš nocoj umrl. 467 01:17:16,757 --> 01:17:18,759 Na to sem se pripravil. 468 01:17:19,176 --> 01:17:24,265 Lahko bi ustrelil skozi to punco in me ubil. 469 01:17:24,765 --> 01:17:28,269 Ampak si okleval. Si človek načel? 470 01:17:28,727 --> 01:17:31,147 Pridi ven in ugotovi. 471 01:17:33,274 --> 01:17:38,821 Dame in gospodje, z nami je tip, ki ima tiča, velikega kot Mandingo. 472 01:17:39,321 --> 01:17:41,448 Kaj praviš na to, Mandingo? 473 01:17:42,199 --> 01:17:45,077 Dam ti eno pošteno priložnost. 474 01:17:45,619 --> 01:17:48,330 Preden te moji fantje razstrelijo. 475 01:17:49,081 --> 01:17:50,499 Bom izkoristil. 476 01:17:50,583 --> 01:17:53,961 Odloži to šibrovko. 477 01:17:55,379 --> 01:17:58,549 To lahko rešiva na staromodni način. 478 01:17:59,300 --> 01:18:01,719 Staromodni? 479 01:18:03,512 --> 01:18:06,223 Ja. Beseda je zakon. 480 01:18:10,769 --> 01:18:12,396 Beseda je zakon. 481 01:18:14,398 --> 01:18:17,067 Kitty! -Ja? 482 01:18:17,276 --> 01:18:19,945 Je odložil šibrovko? 483 01:18:20,446 --> 01:18:22,573 Ja. -Ne slišim te, psica. 484 01:18:22,865 --> 01:18:25,492 Ja. -Ne zveniš prepričano. 485 01:18:26,619 --> 01:18:28,370 Prepričana sem. 486 01:18:47,806 --> 01:18:49,433 Kako ti je ime? 487 01:18:54,146 --> 01:18:56,482 Mi poveš, kdo te je poslal? 488 01:18:58,442 --> 01:19:00,110 Rue. 489 01:19:11,830 --> 01:19:14,124 Poravnati moraš torej račune. 490 01:19:15,918 --> 01:19:17,419 Recimo. 491 01:19:19,922 --> 01:19:21,632 Kitty! 492 01:19:22,508 --> 01:19:23,842 Kitty! -Ja? 493 01:19:24,218 --> 01:19:26,679 Prinesi mi steklenico penino. 494 01:19:30,182 --> 01:19:31,558 Imam jo. 495 01:19:31,684 --> 01:19:33,102 Je prazna? 496 01:19:36,438 --> 01:19:38,065 Ne. 497 01:19:39,149 --> 01:19:41,402 Prinesi jo sem, ljubica. 498 01:20:04,425 --> 01:20:06,260 Dobro je. 499 01:20:07,511 --> 01:20:09,972 Bi? -Ne pijem. 500 01:20:10,389 --> 01:20:13,100 Sploh nisi zabaven. 501 01:20:13,225 --> 01:20:17,521 Kitty. Vzemi to steklenico 502 01:20:21,567 --> 01:20:24,028 in jo zakotali po pultu. 503 01:20:27,573 --> 01:20:29,325 Ko bo padla, 504 01:20:29,992 --> 01:20:32,411 se raje vsi sklonite. 505 01:20:33,829 --> 01:20:35,748 Takrat bova potegnila. 506 01:20:43,881 --> 01:20:45,674 Kaj praviš na to? 507 01:20:46,800 --> 01:20:49,928 Meni je prav. -Naj bo nekaj jasno. 508 01:20:50,971 --> 01:20:53,766 Ne bova potegnila, dokler se steklenica ne razbije. 509 01:20:56,602 --> 01:20:58,270 Brez goljufanja. 510 01:20:59,521 --> 01:21:01,440 Brez goljufanja. 511 01:21:11,533 --> 01:21:13,786 Dobro, Kitty... 512 01:21:15,704 --> 01:21:18,165 Pusti jo, naj se zakotali. 513 01:21:19,750 --> 01:21:21,377 Ena... 514 01:21:22,252 --> 01:21:24,213 Dve... 515 01:21:24,922 --> 01:21:26,882 Tri. 516 01:22:11,718 --> 01:22:14,471 Se vidiva v peklu, piz... 517 01:22:57,014 --> 01:22:58,765 Za vsak primer. 518 01:24:00,702 --> 01:24:02,829 Naj se Bog usmili. 519 01:24:20,389 --> 01:24:22,307 Te lahko peljem domov? 520 01:25:34,921 --> 01:25:36,673 Vam lahko kako pomagam? 521 01:25:40,510 --> 01:25:43,847 Moja hči je bila pred časom tukaj. 522 01:25:43,972 --> 01:25:47,684 Rekla je, da tako mirnega kraja ne pozna. 523 01:25:47,851 --> 01:25:49,102 Ruby? 524 01:25:51,104 --> 01:25:53,273 Ja? -Kako pa je? 525 01:25:59,488 --> 01:26:01,365 Zdaj je na lepšem. 526 01:26:05,369 --> 01:26:07,454 Moje sožalje. 527 01:26:12,042 --> 01:26:13,669 Kako vam je ime? 528 01:26:16,088 --> 01:26:19,216 Martin. Martin McQueen. 529 01:26:19,716 --> 01:26:21,301 Me veseli, Martin. 530 01:26:23,303 --> 01:26:27,891 Kar naprej, popili bomo kavo in se malo pogovorili. 531 01:27:41,548 --> 01:27:44,509 Pred tremi meseci je dobila mladiča. 532 01:27:47,387 --> 01:27:48,722 To je čudež. 533 01:27:54,186 --> 01:27:55,687 Ste lačni? 534 01:27:57,481 --> 01:27:59,024 Kar za mano. 535 01:28:05,489 --> 01:28:08,033 Martin, lahko molite? 536 01:28:22,172 --> 01:28:23,924 Oče... 537 01:28:25,467 --> 01:28:29,221 Danes molim za tiste, ki imajo šibke oči zaradi žalosti. 538 01:28:29,930 --> 01:28:32,307 Ki jim dušo in telo bremeni žalovanje. 539 01:28:33,850 --> 01:28:35,435 In ki jim zmanjkuje moči. 540 01:28:36,561 --> 01:28:39,523 Gospod, nakloni jim svojo milost. 541 01:28:40,982 --> 01:28:43,401 Naj jih tvoj obraz obsije 542 01:28:44,069 --> 01:28:48,114 in reši jih s svojo neizčrpno ljubeznijo. 543 01:28:59,918 --> 01:29:01,419 Hvala, Rue. 544 01:29:11,847 --> 01:29:14,391 Naj bo spomin nanjo blagoslov. 545 01:29:22,482 --> 01:29:24,109 Amen. 546 01:29:27,112 --> 01:29:28,697 Amen. 547 01:29:34,953 --> 01:29:36,454 Amen. 548 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Amen. 549 01:30:11,031 --> 01:30:13,408 Naj nas vse blagoslovi Bog. 550 01:32:08,857 --> 01:32:11,860 MEDIATRANSLATIONS