1 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 Wayne! 2 00:00:26,610 --> 00:00:27,444 Oh cazzo. 3 00:00:38,497 --> 00:00:40,374 Papà! Rue va verso il fienile! 4 00:02:20,015 --> 00:02:21,058 Oh, cazzo. 5 00:03:26,248 --> 00:03:27,499 Corri! 6 00:03:30,585 --> 00:03:32,504 Alza il culo e corri! 7 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 Oh, cazzo. 8 00:03:53,608 --> 00:03:54,609 Aiuto! 9 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Aiuto! 10 00:03:57,195 --> 00:03:58,238 Wayne! 11 00:03:59,406 --> 00:04:01,366 Wayne! 12 00:04:06,037 --> 00:04:07,122 Corri! 13 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Dai. 14 00:04:13,128 --> 00:04:14,421 Grazie, grazie, grazie. 15 00:04:28,518 --> 00:04:31,772 Hai visto che sangue freddo?! Che roba, ragazzi! 16 00:04:32,063 --> 00:04:33,231 Cazzo! 17 00:04:33,940 --> 00:04:37,360 Mi stava per schizzare il cuore fuori dal petto, porca miseria! 18 00:04:38,987 --> 00:04:41,448 - Cavolo. - Hai visto come mi aveva presa? 19 00:04:41,615 --> 00:04:44,242 - Mi aveva presa. - L'ho preso in pieno, cazzo! 20 00:04:44,367 --> 00:04:47,621 Ho fatto: bam, figlio di puttana, l'ho messo col culo a terra! 21 00:05:07,432 --> 00:05:08,642 Ecco a voi. 22 00:05:52,435 --> 00:05:54,229 E ora che faccio? 23 00:06:33,351 --> 00:06:35,729 Troveremo una soluzione. 24 00:07:15,352 --> 00:07:16,561 Ottimo lavoro. 25 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Sono fiero di te. 26 00:07:19,272 --> 00:07:20,357 Vieni qui... 27 00:07:23,610 --> 00:07:25,278 Dai, siediti. 28 00:07:26,863 --> 00:07:28,323 Vacci piano. 29 00:07:28,782 --> 00:07:30,283 Sì, cazzo. 30 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 Sai, avevi ragione tu fin dall'inizio. 31 00:07:34,579 --> 00:07:35,914 Su che cosa? 32 00:07:38,249 --> 00:07:39,834 Tu e io? 33 00:07:40,502 --> 00:07:42,796 Era destino che ci incontrassimo. 34 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 Ti fa male dappertutto. 35 00:08:10,323 --> 00:08:11,825 Sì, molto. 36 00:08:17,998 --> 00:08:19,165 Percocet? 37 00:08:26,339 --> 00:08:27,799 Lo prendo per la schiena. 38 00:08:34,014 --> 00:08:36,515 Laurie sa che sono stata io. 39 00:08:37,183 --> 00:08:40,812 Già, quella stronza pensava di avermi in pugno... 40 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 ma quello che non sapeva... 41 00:08:43,023 --> 00:08:46,317 è che potrei far vincere il Kentucky Derby anche a un mulo. 42 00:08:49,320 --> 00:08:52,574 Sì, potevo rovinarla una volta per tutte. 43 00:08:53,950 --> 00:08:56,995 Ma sono un gentiluomo. Non serve infierire. 44 00:08:57,912 --> 00:09:01,124 Così le ho proposto di spartirci il carico a metà... 45 00:09:02,417 --> 00:09:04,586 e una tregua definitiva. 46 00:09:07,630 --> 00:09:09,799 Quindi si va avanti? 47 00:09:10,759 --> 00:09:11,801 Sì. 48 00:09:12,552 --> 00:09:13,970 Anzi, 49 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 il carico arriverà in America stanotte. 50 00:09:19,142 --> 00:09:20,894 Le adoravo queste. 51 00:09:21,519 --> 00:09:22,687 Ehi, 52 00:09:23,188 --> 00:09:25,106 quelle sono per il dolore fisico... 53 00:09:25,565 --> 00:09:28,234 non per i casini che hai in testa, chiaro? 54 00:09:39,079 --> 00:09:40,497 Non sto scherzando. 55 00:09:40,663 --> 00:09:44,751 Non esagerare con quella roba, sei la mia dipendente dell'anno. 56 00:09:45,418 --> 00:09:48,588 Anzi, prenditi una settimana di pausa. 57 00:09:48,755 --> 00:09:50,673 - Sì. - Torna a casa, rilassati. 58 00:09:50,840 --> 00:09:53,051 Fatti un bagno con i sali di Epsom. 59 00:09:53,802 --> 00:09:57,555 Se devi farti ricucire, manda a me il conto. Ci penso io. 60 00:09:58,181 --> 00:10:00,350 Basta che ti rimetti in sesto. 61 00:10:01,184 --> 00:10:02,393 Che mi dici? 62 00:10:03,561 --> 00:10:05,313 È tutto lì. 63 00:10:10,819 --> 00:10:12,862 Avanti, da' un'occhiata. 64 00:10:25,625 --> 00:10:28,586 Un piccolo segno della mia riconoscenza. 65 00:10:34,551 --> 00:10:35,927 Riposati. 66 00:10:39,389 --> 00:10:42,433 E non tornare a chiedermi altre di queste. 67 00:10:43,268 --> 00:10:44,602 G! 68 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Che succede? 69 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 Tutto bene? 70 00:11:44,495 --> 00:11:46,456 Lo so, fa male. 71 00:11:47,415 --> 00:11:48,790 Sto bene. 72 00:12:14,192 --> 00:12:16,236 Vai, prendi le ragazze. 73 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Andiamoci insieme. 74 00:12:20,323 --> 00:12:22,033 E lasciamo il furgone? 75 00:12:43,263 --> 00:12:45,390 Sono qui per delle ragazze. 76 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 Vieni con me. 77 00:12:57,360 --> 00:12:58,278 Ci siamo. 78 00:13:45,992 --> 00:13:47,744 Dov'è la mia Coca-Cola? 79 00:13:50,330 --> 00:13:52,498 Pensavo non la volessi più. 80 00:13:53,958 --> 00:13:55,418 Non l'avevo finita. 81 00:13:57,795 --> 00:13:59,172 Scusa. 82 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 Andiamocene da qui. 83 00:14:11,809 --> 00:14:14,729 Perché c'è così tanta gente cattiva? 84 00:14:16,189 --> 00:14:17,940 È più facile. 85 00:14:18,107 --> 00:14:21,444 È più facile fare la cosa sbagliata che quella giusta? 86 00:14:22,028 --> 00:14:24,530 È la natura umana. Siamo egoisti. 87 00:14:25,782 --> 00:14:27,992 Sì, ma perché Dio ci ha fatti così? 88 00:14:29,035 --> 00:14:30,370 Non lo so, Rue, 89 00:14:30,536 --> 00:14:34,040 ma un giorno glielo chiederò per te, ok? 90 00:14:53,559 --> 00:14:56,020 Ti dispiace se dormo sul tuo divano per un po'? 91 00:14:56,187 --> 00:14:58,981 Certo che puoi. Resta quanto vuoi. 92 00:14:59,399 --> 00:15:00,733 Grazie. 93 00:15:12,286 --> 00:15:13,788 Spenga il motore. 94 00:15:17,500 --> 00:15:19,794 - Come va? - Ogni giorno è una benedizione. 95 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 Ecco i passaporti, 96 00:15:23,214 --> 00:15:25,383 e il pass medico. 97 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 - Dove andate? - Appena fuori Los Angeles. 98 00:15:30,888 --> 00:15:32,849 Cosa trasportate? 99 00:15:33,057 --> 00:15:36,769 Un paio di ragazze insoddisfatte di ciò che Dio gli ha donato. 100 00:15:47,864 --> 00:15:49,949 Ehi, sistemati, dai. 101 00:15:56,622 --> 00:15:58,665 - Nome? - Edward Wallace. 102 00:16:01,794 --> 00:16:03,129 Lei. 103 00:16:03,296 --> 00:16:06,215 - Nome? - Mitchel Bilster. 104 00:16:06,382 --> 00:16:08,301 Rimanete seduti, per favore. 105 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 Salve. 106 00:16:14,140 --> 00:16:16,017 - Nome? - Kitty. 107 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Qui non leggo "Kitty". 108 00:16:20,438 --> 00:16:23,065 Oddio, che scema. Katherine. 109 00:16:27,028 --> 00:16:28,070 Christina. 110 00:16:32,366 --> 00:16:34,327 Avete droga o armi nel veicolo? 111 00:16:34,494 --> 00:16:36,454 Assolutamente no. No, signore. 112 00:16:50,801 --> 00:16:52,428 Bentornati a casa. 113 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Grazie. 114 00:17:13,950 --> 00:17:15,576 In principio, 115 00:17:15,952 --> 00:17:19,163 Dio creò il cielo e la terra. 116 00:17:19,747 --> 00:17:22,833 La terra era informe e vuota, 117 00:17:23,041 --> 00:17:26,212 e le tenebre ricoprivano l'abisso, 118 00:17:26,712 --> 00:17:31,968 e lo Spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque. 119 00:17:32,593 --> 00:17:34,428 E poi Dio disse: 120 00:17:35,221 --> 00:17:37,181 "Sia la luce!" 121 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 E la luce fu. 122 00:17:45,439 --> 00:17:48,693 Dio vide che la luce era cosa buona 123 00:17:49,318 --> 00:17:52,905 e Dio separò la luce dalle tenebre. 124 00:17:54,198 --> 00:17:56,325 Dio chiamò la luce giorno, 125 00:17:56,617 --> 00:17:58,953 mentre chiamò le tenebre notte. 126 00:17:59,787 --> 00:18:01,998 Non l'ho fatta uscire io da quella stanza. 127 00:18:02,790 --> 00:18:04,959 - E tu, Bruce? - No, cazzo. 128 00:18:05,459 --> 00:18:06,752 Laurie? 129 00:18:07,044 --> 00:18:08,087 No. 130 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 - Può essere stato Mitch? - Mitch non è qui. 131 00:18:10,881 --> 00:18:14,135 Se non sei stato tu, ragionando per esclusione, 132 00:18:14,302 --> 00:18:17,638 direi che resta solo una persona. - Ma è stata Faye a svegliarmi. 133 00:18:18,556 --> 00:18:20,224 Parli del diavolo... 134 00:18:20,725 --> 00:18:22,059 Ecco, tieni. 135 00:18:23,352 --> 00:18:27,315 Hai sempre questo parassita lungo e secco attaccato al culo... 136 00:18:27,565 --> 00:18:30,109 Sei uno stronzo. 137 00:18:30,276 --> 00:18:33,362 Ma certo, sballati. Che cazzo d'idea geniale. 138 00:18:42,747 --> 00:18:44,123 Mitch? 139 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Ok, ciao. 140 00:18:49,754 --> 00:18:52,089 Sono a 30 minuti da qui. 141 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 Finalmente, cazzo. 142 00:18:56,844 --> 00:18:59,555 Il pacco è in arrivo. L'unità aerea lo segue a vista. 143 00:19:00,931 --> 00:19:02,350 Ricevuto. 144 00:19:02,767 --> 00:19:05,394 Non vedo l'ora di crocifiggere quegli stronzi. 145 00:19:21,786 --> 00:19:24,121 Oh, cazzo, cazzo, merda... 146 00:19:24,538 --> 00:19:27,375 - Cazzo, che mal di pancia. - Te l'avevo detto. 147 00:19:27,875 --> 00:19:29,669 Cucciola, che cazzo, vattene! 148 00:19:29,835 --> 00:19:33,714 Se fossero antidolorifici, saresti stitico. Non ti staresti cagando l'anima. 149 00:19:33,881 --> 00:19:35,508 Che cavolo vuoi dire? 150 00:19:35,675 --> 00:19:39,136 - Sono lassativi. - Ma le bustine le abbiamo fatte noi. 151 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 È una trappola? 152 00:20:04,036 --> 00:20:06,038 Tra una ventina di minuti sarai morto. 153 00:20:06,580 --> 00:20:10,084 Dopodiché, non avrò problemi a trovare un uomo che sia già ferito. 154 00:20:30,980 --> 00:20:32,857 Devono aver sentito qualcosa. 155 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 Wayne, dove ti trovi? 156 00:20:38,279 --> 00:20:40,531 Rispondimi, ragazzo. Dove cazzo sei? 157 00:21:32,625 --> 00:21:34,502 Wayne, se mi senti... vaffanculo. 158 00:23:03,799 --> 00:23:04,800 Cazzo. 159 00:23:06,969 --> 00:23:08,637 Non ci vado in prigione. 160 00:23:10,764 --> 00:23:11,974 Cazzo. Harley! 161 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 - Non posso. - È la DEA, cazzo! 162 00:23:20,816 --> 00:23:23,319 Fanculo. Dovevamo ammazzarti quando ne avevamo l'occasione. 163 00:23:23,485 --> 00:23:26,030 - Pensi che sia stato io? - Vaffanculo! Sì, sei stato tu. 164 00:23:26,196 --> 00:23:28,616 Quelli sono amici miei!? Idiota del cazzo. 165 00:23:30,492 --> 00:23:31,243 Harley! 166 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 - Vaffanculo tu! - Hai venduto me e i miei compagni! 167 00:23:38,334 --> 00:23:39,877 Mani in alto! 168 00:23:40,294 --> 00:23:42,588 - Ce le ho in alto! Fanculo! - Non sono armato! 169 00:23:43,964 --> 00:23:45,591 DEA! DEA! 170 00:23:47,593 --> 00:23:49,011 Mani in alto! 171 00:23:50,304 --> 00:23:51,597 Siete circondati. 172 00:23:51,931 --> 00:23:55,517 Gettate le armi o apriremo il fuoco. Uscite dall'ingresso principale. 173 00:24:01,065 --> 00:24:03,609 Abbiamo arrestato due sospettati. Li stiamo caricando sul blindato. 174 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 Ora che si fa, bello? 175 00:24:10,199 --> 00:24:11,367 Muoversi! 176 00:24:11,617 --> 00:24:12,868 Bersagli agganciati! 177 00:24:13,827 --> 00:24:16,747 In galera non ci torno, fratello. Dammi il segnale! 178 00:24:16,914 --> 00:24:18,499 Faccio fuori tutti questi sbirri! 179 00:24:20,751 --> 00:24:23,337 DEA! DEA! Mani in alto! 180 00:24:24,755 --> 00:24:26,340 Getta a terra l'arma! 181 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 - Cazzo. - Getta l'arma. 182 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 Vaffanculo! 183 00:24:33,347 --> 00:24:34,515 Getta l'arma. 184 00:24:36,475 --> 00:24:38,268 Getta l'arma. Subito! 185 00:24:38,644 --> 00:24:40,896 Mani in alto! Inginocchiati. 186 00:24:42,523 --> 00:24:43,440 Avanti! 187 00:24:47,152 --> 00:24:48,237 Niente movimenti bruschi. 188 00:24:49,697 --> 00:24:50,990 Mani in alto. 189 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 Metti le mani in alto, cazzo. 190 00:24:55,244 --> 00:24:56,912 Togliti il distintivo, bastardo. 191 00:24:57,079 --> 00:24:58,288 Muoviti! Fuori! 192 00:24:59,540 --> 00:25:00,666 In ginocchio! 193 00:25:02,167 --> 00:25:03,711 Sdraiati. 194 00:25:06,380 --> 00:25:07,756 Sono sotto tiro! 195 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 A terra! 196 00:25:18,684 --> 00:25:20,894 C'è qualcuno che sta scappando sul tetto. 197 00:25:22,438 --> 00:25:23,772 Avanti! 198 00:25:25,190 --> 00:25:26,859 Sul tetto! 199 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 Che cazzo sta facendo? 200 00:25:30,612 --> 00:25:33,407 - Allontanati dal cornicione! - Scendi dal tetto! 201 00:25:33,824 --> 00:25:35,951 Allontanati dal cornicione! 202 00:26:55,781 --> 00:26:58,867 Bistecche e fica, stasera. Offro io, ragazzi. 203 00:27:33,068 --> 00:27:36,238 Di' ad Alamo che non vedo l'ora di incontrarlo, prima o poi. 204 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 Glielo dica lei. 205 00:27:38,907 --> 00:27:40,993 Io ho chiuso. 206 00:29:07,996 --> 00:29:10,374 È una giornata storica per SpaceX. 207 00:29:10,666 --> 00:29:15,087 Il razzo Starship, alto 120 metri, è stato lanciato oggi dalla base del Texas. 208 00:29:15,254 --> 00:29:18,799 È il primo tentativo in cui viene utilizzato il nuovo metodo di aggancio. 209 00:29:19,258 --> 00:29:20,926 Ti sei alzata presto. 210 00:29:21,468 --> 00:29:23,387 Non riuscivo a dormire. 211 00:29:24,137 --> 00:29:25,847 Come va la mano? 212 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 - Va meglio. - Bene. 213 00:29:28,976 --> 00:29:32,145 Ieri sera un detenuto è evaso dal Penitenziario di Corcoran, 214 00:29:32,312 --> 00:29:35,899 ricorrendo a un metodo che le autorità hanno definito "insolito". 215 00:29:36,191 --> 00:29:40,153 Patrick Fezco O'Neill stava scontando un ergastolo per omicidio. 216 00:29:40,320 --> 00:29:43,031 È stato visto per l'ultima volta nei pressi del perimetro est, 217 00:29:43,198 --> 00:29:47,327 dove, utilizzando una tecnica di parkour, si è arrampicato sul muro ed è fuggito. 218 00:29:49,204 --> 00:29:51,415 Oh mio Dio, ce l'ha fatta. 219 00:29:51,581 --> 00:29:52,958 Porca troia. Porca troia. 220 00:29:53,667 --> 00:29:54,876 - Ce l'ha fatta! - Cosa? 221 00:29:55,043 --> 00:29:57,337 Ali, ce l'ha fatta, cazzo! Lo stai vedendo anche tu? 222 00:29:57,504 --> 00:30:00,799 - Sì, e allora? - Oh, mio Dio! Devo andare a prenderlo. 223 00:30:01,091 --> 00:30:02,968 Andare a prenderlo? Cosa? No. 224 00:30:03,135 --> 00:30:06,513 Gli avevo promesso che se mai fosse uscito sarei andata a prenderlo. Devo andare. 225 00:30:06,680 --> 00:30:09,016 - Ora non sei lucida... - No! 226 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 So dove si nasconde. Devo andare. 227 00:30:11,268 --> 00:30:13,520 Vuoi andare a prendere un evaso? Ma dai! 228 00:30:13,770 --> 00:30:17,107 Ali, l'hai detto tu. Con la pioggia o con il sole. 229 00:30:17,941 --> 00:30:20,319 - Sì, ma non intendevo... - Cazzo. Oddio... 230 00:30:21,194 --> 00:30:22,112 Rue! 231 00:30:22,279 --> 00:30:24,364 Questa proposta è uno dei punti centrali 232 00:30:24,531 --> 00:30:28,118 della sua campagna elettorale contro la Vicepresidente Kamala Harris. 233 00:30:28,285 --> 00:30:31,872 Gli ultimi sondaggi indicano una corsa molto equilibrata tra Trump e la Harris. 234 00:30:32,080 --> 00:30:34,791 L'Arizona continua ad essere uno degli Stati chiave, 235 00:30:34,958 --> 00:30:36,960 dove entrambi i comitati stanno investendo molte risorse 236 00:30:37,127 --> 00:30:39,254 per le ultime settimane di campagna elettorale. 237 00:30:40,839 --> 00:30:42,215 Dai, Fez. Andiamo. 238 00:30:43,008 --> 00:30:44,009 Dai, bro. 239 00:30:48,013 --> 00:30:49,639 È rosso, cazzo! 240 00:30:51,892 --> 00:30:53,518 E dai, cazzo, andiamo! 241 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Cazzo! 242 00:30:57,189 --> 00:30:58,357 Muoviti! 243 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 È verde, muoviti! Vai! 244 00:31:06,239 --> 00:31:07,866 Forza, dai! 245 00:33:24,419 --> 00:33:26,880 - Scusate, devo andare là. - Mi dispiace. 246 00:33:27,047 --> 00:33:29,090 - Il vicolo è chiuso. - Lo capisco, ma io abito lì. 247 00:33:29,257 --> 00:33:30,967 - Sì, ma il vicolo è chiuso... - Io abito lì. 248 00:33:31,134 --> 00:33:33,929 - Il vicolo è chiuso - La prego, deve calmarsi. 249 00:33:34,221 --> 00:33:37,307 - Hanno detto che potevo passare da qui. - Dovrà aspettare che venga riaperto. 250 00:33:37,474 --> 00:33:39,226 - Non posso andare a casa? - Esatto. 251 00:33:39,601 --> 00:33:41,436 - Ok, e va bene. - Dovrà aspettare. 252 00:33:41,603 --> 00:33:43,021 Non è sicuro. 253 00:33:45,690 --> 00:33:47,359 È entrata nel vicolo! 254 00:33:48,193 --> 00:33:49,236 Cazzo! 255 00:33:49,903 --> 00:33:50,987 Fez! 256 00:33:51,530 --> 00:33:52,656 Fez! 257 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 È salita sul tetto. 258 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 Mamma? 259 00:40:10,700 --> 00:40:11,784 Rue? 260 00:40:20,919 --> 00:40:22,086 Rue... 261 00:40:52,784 --> 00:40:54,202 Donale la pace... 262 00:40:58,039 --> 00:40:59,332 Dio. 263 00:41:55,430 --> 00:41:57,390 PRESENZA DI FENTANYL 264 00:43:50,336 --> 00:43:51,921 Ciao, Leslie. 265 00:43:52,964 --> 00:43:54,674 Sono io, Ali. 266 00:43:58,094 --> 00:44:00,263 Devo darti una brutta notizia. 267 00:45:26,098 --> 00:45:28,267 Credevo che il mondo potesse essere un posto migliore, 268 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 se la gente avesse compreso cos'è la dipendenza. 269 00:45:34,440 --> 00:45:38,611 Se avesse capito che chi ne soffre convive con un male incurabile... 270 00:45:39,195 --> 00:45:41,072 non diverso dal cancro. 271 00:45:42,323 --> 00:45:47,078 Si può essere in remissione, ma la malattia non scompare. 272 00:45:49,580 --> 00:45:52,208 Pensavo che l'empatia fosse la chiave. 273 00:45:54,126 --> 00:45:57,505 Ma se puoi empatizzare con un drogato, 274 00:45:57,672 --> 00:46:00,383 puoi farlo anche con uno spacciatore, 275 00:46:01,801 --> 00:46:04,303 che vende droga per sfamare i figli. 276 00:46:04,470 --> 00:46:06,472 Chi non lo capirebbe? 277 00:46:08,391 --> 00:46:09,934 Perciò, forse, 278 00:46:11,936 --> 00:46:14,897 l'empatia non è così utile, dopo tutto. 279 00:46:16,232 --> 00:46:18,734 E forse la vera malattia 280 00:46:19,652 --> 00:46:23,531 è che la gente non distingue più il bene dal male. 281 00:46:24,156 --> 00:46:26,701 Non mi interessa che problemi hai, 282 00:46:27,618 --> 00:46:30,246 se avveleni i ragazzini per soldi... 283 00:46:30,496 --> 00:46:32,206 sei malvagio. 284 00:46:32,832 --> 00:46:34,917 Punto e basta. 285 00:46:42,550 --> 00:46:46,178 La prima causa di morte per chi ha meno di 50 anni... 286 00:46:46,846 --> 00:46:48,597 è il fentanyl. 287 00:46:49,724 --> 00:46:51,600 E non è un caso. 288 00:46:52,226 --> 00:46:54,103 È un grosso business. 289 00:46:55,271 --> 00:46:58,190 Non è solo il ragazzino per strada che vende Percocet. 290 00:46:58,357 --> 00:47:00,693 Sapete quanti bastardi ci sono dietro? 291 00:47:01,569 --> 00:47:04,071 Dai governi che permettono di produrre le sostanze chimiche, 292 00:47:04,238 --> 00:47:08,034 alle aziende di spedizione che trasportano quella merda via mare, 293 00:47:08,200 --> 00:47:10,745 ai portuali che la fanno entrare, 294 00:47:10,911 --> 00:47:12,705 ai cartelli, 295 00:47:12,872 --> 00:47:15,458 ai chimici, ai poliziotti corrotti, 296 00:47:15,624 --> 00:47:20,379 a quei cazzo di burocrati alla frontiera, alle no-profit che li giustificano, 297 00:47:20,546 --> 00:47:24,133 agli avvocati e ai politici che difendono tutto ciò. 298 00:47:30,139 --> 00:47:32,058 Un paio di mesi fa, 299 00:47:34,518 --> 00:47:37,229 ho perso una persona a cui tenevo. 300 00:47:39,023 --> 00:47:42,234 Per la prima volta dopo tanto tempo... 301 00:47:42,610 --> 00:47:44,653 ho ripreso a bere. 302 00:47:46,530 --> 00:47:48,657 Non sapevo come alleviare il dolore. 303 00:47:50,326 --> 00:47:53,704 Sono stato cristiano, musulmano... 304 00:47:55,247 --> 00:47:59,794 e all'improvviso non riuscivo più a credere a un cazzo. 305 00:48:02,546 --> 00:48:04,548 Ma è stato inutile. 306 00:48:09,637 --> 00:48:11,597 So solo che sono stanco. 307 00:48:13,849 --> 00:48:15,768 Stanco di perdere le persone. 308 00:48:18,896 --> 00:48:23,651 Sono stanco di passare la vita in queste stanze, nelle tavole calde 309 00:48:24,652 --> 00:48:27,905 e a casa mia a parlare con dei ragazzi... 310 00:48:28,614 --> 00:48:32,284 ad aiutarli, a dargli la mia anima e il mio cuore, cazzo... 311 00:48:33,452 --> 00:48:36,330 senza vederli mai avere una seconda occasione. 312 00:48:36,497 --> 00:48:38,124 Ho chiuso. 313 00:48:40,167 --> 00:48:44,463 So solo che in questo mondo esiste ciò che è "giusto" e ciò che è "sbagliato". 314 00:48:44,630 --> 00:48:45,840 Non c'è una via di mezzo. 315 00:48:46,006 --> 00:48:48,968 O rendi il mondo un posto migliore, o lo rendi peggiore. 316 00:48:49,135 --> 00:48:51,679 Alla fine, è tutto molto semplice. 317 00:48:59,728 --> 00:49:02,440 Questa è la mia ultima riunione. 318 00:49:05,317 --> 00:49:08,487 Troverò un altro modo per rendermi più utile. 319 00:52:07,166 --> 00:52:09,126 Il grigio ti spinge a fare shopping online. 320 00:52:09,293 --> 00:52:10,794 Il blu ti fa venire sonno. 321 00:52:10,961 --> 00:52:14,465 Il giallo è stimolante. E il caramello ti arrapa. 322 00:52:14,632 --> 00:52:19,053 Le coppie col color caramello in casa, fanno sesso tre volte più delle altre. 323 00:52:19,219 --> 00:52:21,889 A quanto pare induce il cervello a pensare al piacere, 324 00:52:22,056 --> 00:52:24,767 perché lo associ ai cibi golosi. 325 00:52:25,726 --> 00:52:28,395 Sei sicura di non voler vendere questa casa? 326 00:52:28,687 --> 00:52:32,066 Il suo valore non copre i debiti che ho, ma penso che sia un bene. 327 00:52:32,608 --> 00:52:34,026 Perché sarebbe un bene? 328 00:52:34,693 --> 00:52:38,280 Perché ha tirato fuori la mia vena imprenditoriale. 329 00:52:42,910 --> 00:52:44,495 Curiamo noi l'immagine delle ragazze. 330 00:52:44,662 --> 00:52:47,748 Servizi fotografici, video, capelli e trucco. 331 00:52:48,082 --> 00:52:52,086 In cambio, facciamo pagare vitto e alloggio e teniamo una percentuale. 332 00:52:53,462 --> 00:52:56,882 L'unica cosa che ci manca è uno chi scrive le storie. 333 00:52:57,716 --> 00:52:59,093 E sarei io? 334 00:54:04,074 --> 00:54:06,034 Non aspettarmi sveglia. 335 00:54:06,577 --> 00:54:07,953 Farò tardi. 336 00:54:08,871 --> 00:54:11,415 Fingi che lui ti piaccia, è più facile. 337 00:54:49,244 --> 00:54:50,871 Come si chiama? 338 00:54:52,206 --> 00:54:53,457 Fiocco di neve. 339 00:54:53,624 --> 00:54:54,875 Che carino. 340 00:54:55,709 --> 00:54:57,044 Sono d'accordo. 341 00:54:57,336 --> 00:54:59,963 Quindi ti sei fatto la ragazza? 342 00:55:00,923 --> 00:55:02,299 È un maschio. 343 00:55:06,678 --> 00:55:08,347 Lo hai toelettato tu così? 344 00:55:11,809 --> 00:55:14,937 Non pensavo che fossi il tipo da barboncino. 345 00:55:15,103 --> 00:55:16,438 Perché? 346 00:55:17,648 --> 00:55:20,901 Non lo so, sembri più il tipo da dobermann. 347 00:55:22,486 --> 00:55:25,072 Mi piace sorprendere le persone. 348 00:55:30,661 --> 00:55:33,080 Sai che cosa mi sorprenderebbe? 349 00:55:36,792 --> 00:55:39,503 Un po' di compassione in questo mondo. 350 00:55:55,352 --> 00:55:57,688 Pensi che Nate tornerà prima o poi? 351 00:56:06,154 --> 00:56:07,739 Non lo so... 352 00:56:08,699 --> 00:56:10,367 Spero di sì. 353 00:56:12,452 --> 00:56:15,038 - E ti manca? - Certo. 354 00:56:15,205 --> 00:56:17,291 È ovvio. 355 00:56:20,127 --> 00:56:22,629 Sì, ma tutta questa storia misteriosa... 356 00:56:23,380 --> 00:56:27,467 lui che sparisce... non ti tiene sveglia la notte? 357 00:56:27,968 --> 00:56:30,637 Non ci voglio pensare. 358 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 Hai mai letto la Bibbia? 359 00:56:43,901 --> 00:56:45,235 No. Perché? 360 00:56:45,402 --> 00:56:47,529 Rue l'ha lasciata sul divano. 361 00:56:47,696 --> 00:56:50,782 Mi svegliavo la mattina per andare al lavoro, 362 00:56:50,949 --> 00:56:53,201 mi preparavo un caffè, 363 00:56:53,493 --> 00:56:55,662 e se ne stava lì... 364 00:56:56,747 --> 00:56:58,582 a fissarmi. 365 00:56:59,541 --> 00:57:01,501 Che vuol dire "a fissarti"? 366 00:57:01,668 --> 00:57:04,963 Che stava lì, dove lei l'ha lasciata. 367 00:57:06,173 --> 00:57:08,216 È molto inquietante. 368 00:57:08,508 --> 00:57:09,593 Già. 369 00:57:10,928 --> 00:57:14,348 Stavo per buttarla, ma ho avuto una brutta sensazione. 370 00:57:15,599 --> 00:57:16,808 Quindi l'hai lasciata lì? 371 00:57:18,435 --> 00:57:22,606 Dopo circa un mese, ho trovato il coraggio di metterla sulla libreria. 372 00:57:22,814 --> 00:57:24,274 Ma non è cambiato niente. 373 00:57:24,441 --> 00:57:27,319 Avevo comunque questa Bibbia inquietante in casa, ho pensato: 374 00:57:27,486 --> 00:57:29,279 "Fanculo, tanto vale leggerla". 375 00:57:29,571 --> 00:57:31,031 E che c'è scritto? 376 00:57:31,907 --> 00:57:34,618 Un sacco di cose. È davvero incredibile, in realtà. 377 00:57:34,785 --> 00:57:38,914 Uno pensa che sia noiosa, invece c'è un sacco di violenza e di sesso. 378 00:57:40,123 --> 00:57:41,667 È una Bibbia nuova? 379 00:57:42,793 --> 00:57:44,962 No, è la stessa Bibbia. 380 00:57:45,587 --> 00:57:47,547 Quindi, è quella vecchia? 381 00:57:48,924 --> 00:57:49,675 Sì. 382 00:57:52,177 --> 00:57:54,262 Ed è interessante? 383 00:57:54,888 --> 00:57:57,391 È davvero bella. 384 00:57:58,141 --> 00:58:02,354 È un po' confusionaria, ma affascinante... 385 00:58:04,189 --> 00:58:07,234 Non lo so, mi ha fatto pensare a un sacco di cose. 386 00:58:07,859 --> 00:58:09,236 Del tipo? 387 00:58:10,070 --> 00:58:13,532 Tipo che certe cose non sono colpa mia. 388 00:58:14,241 --> 00:58:17,869 Non che io non abbia colpe, ma... 389 00:58:29,339 --> 00:58:31,008 Rue? 390 00:58:31,883 --> 00:58:33,468 Credo che... 391 00:58:34,177 --> 00:58:37,723 mi sentissi in colpa per come ho lasciato le cose tra noi. 392 00:58:37,889 --> 00:58:41,184 Avrei potuto lasciarle meglio. 393 00:58:47,190 --> 00:58:48,859 Era una tossicodipendente. 394 00:58:50,110 --> 00:58:51,445 Sì, lo so. 395 00:58:53,030 --> 00:58:54,948 È come con papà. 396 00:58:56,033 --> 00:58:58,118 L'ultima cosa che mi ha detto è stata: "Ti voglio bene". 397 00:58:59,661 --> 00:59:01,872 Ma non per questo è stato più facile. 398 00:59:02,039 --> 00:59:04,583 Non importa come lasci le cose. 399 00:59:04,958 --> 00:59:06,835 Fa male lo stesso. 400 00:59:07,002 --> 00:59:10,380 Sì, ma il punto è proprio questo. 401 00:59:10,881 --> 00:59:14,259 Dopo papà, ho passato dieci anni a preoccuparmi... 402 00:59:14,426 --> 00:59:17,012 che succedesse di nuovo. 403 00:59:18,180 --> 00:59:19,890 A chi? 404 00:59:20,432 --> 00:59:22,142 A me che... 405 00:59:22,768 --> 00:59:24,895 perdessi qualcuno... 406 00:59:28,106 --> 00:59:30,400 Che c'entra questo con la Bibbia? 407 00:59:30,567 --> 00:59:33,028 Nella Bibbia muoiono tutti. 408 00:59:33,195 --> 00:59:34,654 Per motivi diversi. 409 00:59:35,238 --> 00:59:37,783 E gli altri vanno avanti comunque. 410 00:59:39,242 --> 00:59:41,745 Credo che il senso sia questo. 411 00:59:42,412 --> 00:59:44,790 Le cose brutte accadono. 412 00:59:47,334 --> 00:59:51,379 Quindi a cosa serve stare in ansia? Che cosa cambia? 413 00:59:51,546 --> 00:59:54,633 Qualunque cosa succeda, devi andare avanti. 414 00:59:55,759 --> 00:59:59,262 Il senso è proprio questo, credo. 415 01:00:04,017 --> 01:00:05,685 Aveva un bel sorriso. 416 01:00:09,481 --> 01:00:11,691 - Rue? - Sì. 417 01:00:13,443 --> 01:00:15,237 Il sorriso dice molto di una persona. 418 01:00:17,072 --> 01:00:19,741 Quando sorridi, sorridono anche gli altri. 419 01:00:20,242 --> 01:00:22,285 È contagioso. 420 01:00:30,919 --> 01:00:32,587 Lavori con me, allora? 421 01:00:35,966 --> 01:00:39,427 Grazie per l'offerta, ma... 422 01:00:40,095 --> 01:00:44,391 credo di dover capire un po' di cose, prima. 423 01:00:44,641 --> 01:00:47,018 Dici di no per via della Bibbia? 424 01:00:47,185 --> 01:00:48,770 Non lo so. 425 01:00:49,813 --> 01:00:51,731 Credo di doverla rileggere. 426 01:03:01,778 --> 01:03:03,321 Tocca a me. 427 01:03:22,340 --> 01:03:24,217 Come piace a te. 428 01:03:51,036 --> 01:03:52,329 Eccola qua! 429 01:03:52,495 --> 01:03:54,873 La mia manager preferita. 430 01:04:34,704 --> 01:04:36,831 Tieni d'occhio Fiocco di neve. 431 01:04:39,000 --> 01:04:40,710 Oh, mio Dio. 432 01:04:41,544 --> 01:04:42,587 È adorabile. 433 01:07:53,361 --> 01:07:54,988 Non vuoi contarli? 434 01:07:55,947 --> 01:07:58,658 - No. - Potrebbe esserci un mazzo di carte. 435 01:08:00,743 --> 01:08:02,412 Ho avuto un'epifania. 436 01:08:03,871 --> 01:08:05,915 - Cosa? - Ho avuto un'epifania. 437 01:08:06,666 --> 01:08:09,460 Ero seduto sul bordo del palco... 438 01:08:09,627 --> 01:08:11,421 a guardare Kitty ballare. 439 01:08:12,547 --> 01:08:14,465 È alta, ma è snodata. 440 01:08:14,924 --> 01:08:18,261 E quando ha aperto le sue lunghe gambe, come una marionetta... 441 01:08:18,428 --> 01:08:19,929 è lì che l'ho avuta. 442 01:08:20,095 --> 01:08:23,099 - Che cosa? - La mia epifania. 443 01:08:23,808 --> 01:08:26,227 Ho dedicato la mia vita alla fica. 444 01:08:26,394 --> 01:08:30,857 L'ho comprata, venduta, scopata, divorata in ogni forma e misura. 445 01:08:31,649 --> 01:08:33,693 Ma ero lì... 446 01:08:34,527 --> 01:08:38,197 a fissare la fica di Kitty, 447 01:08:39,573 --> 01:08:41,618 quando mi ha travolto... 448 01:08:43,411 --> 01:08:45,203 la paura. 449 01:08:47,497 --> 01:08:50,460 Insomma, anche se controllo questo club, 450 01:08:53,212 --> 01:08:55,298 la fica continua a controllare me. 451 01:08:57,216 --> 01:09:00,845 Allora a che cazzo ho dedicato tutto questo tempo? 452 01:09:01,011 --> 01:09:03,139 Hai messo su un business. 453 01:09:03,473 --> 01:09:05,058 E per cosa? 454 01:09:06,434 --> 01:09:07,935 Per chi? 455 01:09:08,102 --> 01:09:09,520 Per te. 456 01:09:09,979 --> 01:09:11,731 Per essere libero. 457 01:09:11,898 --> 01:09:13,441 Libero? 458 01:09:17,153 --> 01:09:20,698 Sono comunque uno schiavo. Ho solo più soldi in tasca. 459 01:09:41,844 --> 01:09:43,345 Io sono Kitty. 460 01:09:43,513 --> 01:09:45,555 E adoro gli uomini in uniforme. 461 01:09:47,015 --> 01:09:48,685 Dov'è il tuo capo? 462 01:09:49,519 --> 01:09:52,438 Sembri appena tornato dalla guerra. 463 01:09:53,106 --> 01:09:55,191 Ti va di rilassarti un po'? 464 01:09:59,987 --> 01:10:02,031 Ho chiesto dov'è il tuo capo. 465 01:10:20,341 --> 01:10:21,384 G? 466 01:10:21,551 --> 01:10:22,635 Sì? 467 01:10:22,802 --> 01:10:24,137 C'è un tizio che vuole vederti. 468 01:10:24,762 --> 01:10:27,014 Digli che ho le mani occupate. 469 01:10:28,433 --> 01:10:29,726 Puoi dirglielo tu? 470 01:10:51,372 --> 01:10:53,291 Tenetemele bagnate. 471 01:10:55,293 --> 01:10:58,629 Dovresti solo stare lontano dalla mercanzia. 472 01:10:59,255 --> 01:11:01,466 È qualcosa di più profondo. 473 01:11:10,808 --> 01:11:13,686 Questa cosa che avete tra le gambe... 474 01:11:15,855 --> 01:11:17,523 è un miracolo. 475 01:11:17,732 --> 01:11:21,152 Parlo di staccionate bianche. 476 01:11:22,153 --> 01:11:24,864 Di una vita alla Norman Rockwell. 477 01:11:25,031 --> 01:11:27,074 Una dolce mogliettina in cucina. 478 01:11:28,576 --> 01:11:30,411 Scalza e incinta. 479 01:11:31,078 --> 01:11:32,371 Noi? 480 01:11:33,831 --> 01:11:35,291 È biblico. 481 01:11:36,209 --> 01:11:38,211 Ne sei proprio sicuro? 482 01:11:39,670 --> 01:11:42,215 Voglio vivere il sogno americano. 483 01:11:45,843 --> 01:11:49,972 Ho diritto al sogno americano, piccola. 484 01:11:52,016 --> 01:11:54,143 E lo voglio. 485 01:11:56,062 --> 01:12:00,358 Anche per i nostri quattro splendidi bambini color cioccolato. 486 01:12:14,914 --> 01:12:16,916 Che c'è, soldato? Che vuoi? 487 01:12:17,416 --> 01:12:19,001 Sei tu il capo? 488 01:12:19,168 --> 01:12:21,379 - Chi lo vuole sapere? - Io. 489 01:12:23,506 --> 01:12:24,590 Come va? 490 01:12:25,341 --> 01:12:27,426 Non conosco nessuno di nome "io". 491 01:12:27,927 --> 01:12:28,886 Chi cazzo sei? 492 01:12:30,137 --> 01:12:31,556 Un amico di Rue. 493 01:12:45,862 --> 01:12:47,280 Rue non lavora più qui. 494 01:12:48,197 --> 01:12:49,115 Perché? 495 01:12:49,365 --> 01:12:52,827 - Qui la gente va e viene. - Questo posto è di Alamo Brown? 496 01:12:54,203 --> 01:12:56,205 Per essere uno sconosciuto, 497 01:12:56,914 --> 01:12:59,709 fai un po' troppe domande del cazzo. 498 01:13:14,849 --> 01:13:16,976 Metti il tuo culo nero sulla sedia. 499 01:13:26,861 --> 01:13:28,821 Metti le mani sul tavolo. 500 01:13:41,918 --> 01:13:42,877 Kidd. 501 01:13:43,044 --> 01:13:45,379 Ehi, Kidd. Ehi, Kidd. 502 01:13:46,172 --> 01:13:47,423 Avvicinati. 503 01:13:49,759 --> 01:13:51,052 Ora, 504 01:13:51,719 --> 01:13:55,932 se non mi dici la verità, ti faccio saltare in aria il cazzo. 505 01:13:57,016 --> 01:13:59,101 Ti ho fatto una domanda. 506 01:13:59,685 --> 01:14:02,188 Questo posto è di Alamo Brown? 507 01:14:05,900 --> 01:14:07,318 È qui? 508 01:14:09,820 --> 01:14:10,780 Bene. 509 01:14:12,657 --> 01:14:14,241 Che è successo a Rue? 510 01:14:16,786 --> 01:14:18,996 - È andata in overdose. - Come? 511 01:14:19,538 --> 01:14:20,706 Fentanyl. 512 01:14:21,707 --> 01:14:23,709 Chi cazzo gliel'ha dato? 513 01:14:24,627 --> 01:14:25,920 Non lo so. 514 01:14:26,629 --> 01:14:28,631 Stronzo, guarda qui. 515 01:14:45,356 --> 01:14:47,066 Mi hai mentito. 516 01:15:03,833 --> 01:15:05,668 Sono qui per Alamo Brown. 517 01:15:08,462 --> 01:15:10,256 Alamo Brown, figlio di puttana! 518 01:15:10,423 --> 01:15:12,341 Avanti, vieni fuori! 519 01:15:24,437 --> 01:15:25,354 Alamo Brown! 520 01:15:27,189 --> 01:15:29,817 Alamo Brown, vieni fuori, cazzo! 521 01:15:29,984 --> 01:15:32,028 Ce l'ho con te! 522 01:15:34,363 --> 01:15:35,656 Fammi vedere le mani! 523 01:15:35,823 --> 01:15:38,034 Vuoi morire stasera, coglione? Fatti avanti. 524 01:15:41,037 --> 01:15:42,621 Gettala a terra. 525 01:15:44,081 --> 01:15:46,250 Girati col cazzo verso il muro. 526 01:15:46,709 --> 01:15:49,170 Girati con il cazzo verso il muro! 527 01:15:51,297 --> 01:15:54,133 Sono qui solo per quel figlio di puttana! 528 01:15:55,551 --> 01:15:57,344 Alamo Brown! 529 01:15:58,971 --> 01:16:00,222 Alamo! 530 01:16:01,599 --> 01:16:03,267 Alamo Brown! 531 01:16:04,894 --> 01:16:05,936 Vieni fuori... 532 01:16:12,693 --> 01:16:15,446 Chi cazzo è che sta chiamando il mio nome? 533 01:16:15,863 --> 01:16:17,740 Sono io Alamo Brown! 534 01:16:29,210 --> 01:16:31,253 E adesso? Dai, spara. 535 01:16:33,881 --> 01:16:35,674 Sì. Spara, stronzo. 536 01:16:35,966 --> 01:16:37,259 Spara! 537 01:16:37,426 --> 01:16:39,929 Volevi Alamo Brown? Eccolo. 538 01:16:43,682 --> 01:16:45,893 È un Remington 870, eh? 539 01:16:46,060 --> 01:16:47,645 Sì, figlio di puttana. 540 01:16:49,021 --> 01:16:52,108 Magari non sarò lo stronzo più istruito del pianeta, 541 01:16:53,109 --> 01:16:54,860 però so contare bene. 542 01:16:56,612 --> 01:16:58,948 Ti restano tre colpi, soldato. 543 01:16:59,490 --> 01:17:03,285 E io qui dentro ho più di tre figli di puttana armati fino ai denti. 544 01:17:06,122 --> 01:17:09,250 Perciò, se non hai un altro fucile nascosto, 545 01:17:10,126 --> 01:17:11,252 è molto probabile... 546 01:17:13,379 --> 01:17:14,964 che ci resterai secco, stanotte. 547 01:17:16,799 --> 01:17:18,384 Sono pronto a tutto. 548 01:17:19,218 --> 01:17:24,598 Sai, avresti potuto sparare e ammazzarmi trapassando quella ragazza, 549 01:17:24,849 --> 01:17:26,267 ma hai esitato. 550 01:17:27,017 --> 01:17:31,230 - Sei un uomo di principi? - Vieni qui a scoprirlo. 551 01:17:33,149 --> 01:17:34,900 Signore e signori, 552 01:17:35,067 --> 01:17:38,863 stasera è venuto a trovarci un bel mandingo con il cazzo grosso. 553 01:17:39,405 --> 01:17:41,490 Facciamo così, Mandingo. 554 01:17:42,116 --> 01:17:44,952 Voglio concederti una possibilità per spararmi... 555 01:17:45,619 --> 01:17:48,497 prima che i miei ragazzi ti facciano a pezzi. 556 01:17:48,956 --> 01:17:50,416 Accetto. 557 01:17:50,666 --> 01:17:51,876 Allora, avanti. 558 01:17:52,293 --> 01:17:54,461 Abbassa quel fucile. 559 01:17:55,421 --> 01:17:58,048 Così risolviamo questa cosa alla vecchia maniera. 560 01:17:59,300 --> 01:18:01,427 Alla vecchia maniera? 561 01:18:03,470 --> 01:18:04,597 Già. 562 01:18:04,763 --> 01:18:05,890 Parola d'onore. 563 01:18:10,769 --> 01:18:12,021 Parola d'onore. 564 01:18:14,440 --> 01:18:15,566 Kitty! 565 01:18:16,400 --> 01:18:17,151 Sì? 566 01:18:17,318 --> 01:18:19,778 Quel figlio di puttana ha abbassato il fucile? 567 01:18:20,446 --> 01:18:21,322 Sì. 568 01:18:21,488 --> 01:18:23,532 - Non ti sento, ragazza! - Sì. 569 01:18:23,699 --> 01:18:26,118 Bella, non mi sembri molto sicura. 570 01:18:26,577 --> 01:18:27,536 Sono sicura. 571 01:18:47,806 --> 01:18:49,308 Allora, come ti chiami? 572 01:18:53,979 --> 01:18:56,273 Mi vuoi dire chi ti manda? 573 01:18:58,442 --> 01:18:59,985 Rue. 574 01:19:11,830 --> 01:19:13,832 Sei venuto a regolare i conti. 575 01:19:15,918 --> 01:19:17,670 Una cosa del genere. 576 01:19:19,838 --> 01:19:21,382 Kitty! 577 01:19:22,591 --> 01:19:23,550 - Kitty! - Sì? 578 01:19:24,176 --> 01:19:26,553 Trovami una bottiglia di champagne. 579 01:19:30,140 --> 01:19:31,225 Trovata. 580 01:19:31,767 --> 01:19:33,394 È vuota? 581 01:19:36,355 --> 01:19:37,398 No. 582 01:19:39,191 --> 01:19:41,193 Portala qui, bel culetto. 583 01:20:04,341 --> 01:20:06,135 È roba buona questa. 584 01:20:07,428 --> 01:20:09,930 - Ne vuoi un po'? - Io non bevo. 585 01:20:10,347 --> 01:20:12,850 Porca troia, quanto sei noioso! 586 01:20:13,225 --> 01:20:14,351 Kitty... 587 01:20:15,978 --> 01:20:18,439 Prendi questa bottiglia 588 01:20:21,567 --> 01:20:24,278 e falla rotolare su quel bancone. 589 01:20:27,573 --> 01:20:29,450 E quando cadrà... 590 01:20:29,867 --> 01:20:31,869 vi consiglio di abbassarvi, stronzi... 591 01:20:33,787 --> 01:20:35,539 perché voleranno proiettili. 592 01:20:43,797 --> 01:20:45,257 Che te ne pare? 593 01:20:46,800 --> 01:20:48,177 Per me va bene. 594 01:20:48,344 --> 01:20:49,887 Tanto per capirci... 595 01:20:50,971 --> 01:20:54,266 giù le armi finché la bottiglia non cade a terra. 596 01:20:56,602 --> 01:20:57,936 Niente giochetti. 597 01:20:59,563 --> 01:21:00,981 Niente giochetti. 598 01:21:11,367 --> 01:21:12,910 Avanti, Kitty. 599 01:21:15,579 --> 01:21:18,248 Fa' rotolare quella maledetta bottiglia. 600 01:21:19,666 --> 01:21:21,293 Mille e uno... 601 01:21:22,211 --> 01:21:23,796 Mille e due... 602 01:21:24,922 --> 01:21:26,548 Mille e tre. 603 01:22:11,593 --> 01:22:14,388 Ci vediamo all'inferno, figlio di... 604 01:22:56,972 --> 01:22:58,307 Giusto per sicurezza... 605 01:24:00,619 --> 01:24:03,121 Possa Dio avere pietà. 606 01:24:20,389 --> 01:24:22,808 Vuoi un passaggio a casa? 607 01:25:34,838 --> 01:25:36,840 Come posso aiutarla? 608 01:25:40,636 --> 01:25:43,388 Mia figlia è stata qui, tempo fa. 609 01:25:44,014 --> 01:25:47,017 Diceva che solo qui si era sentita in pace. 610 01:25:47,893 --> 01:25:49,311 Ruby? 611 01:25:51,104 --> 01:25:52,022 Sì. 612 01:25:52,189 --> 01:25:53,815 Come sta? 613 01:25:59,488 --> 01:26:02,032 È in un posto migliore. 614 01:26:05,327 --> 01:26:07,329 Mi dispiace tanto. 615 01:26:12,042 --> 01:26:13,835 Come ti chiami? 616 01:26:16,046 --> 01:26:17,130 Martin. 617 01:26:17,464 --> 01:26:19,091 Martin McQueen. 618 01:26:19,800 --> 01:26:21,551 Piacere di conoscerti, Martin. 619 01:26:23,303 --> 01:26:24,805 Perché non entri? 620 01:26:24,971 --> 01:26:28,350 Beviamo un caffè e facciamo due chiacchiere. 621 01:27:41,590 --> 01:27:44,384 Ha partorito tre mesi fa. 622 01:27:47,345 --> 01:27:49,014 È un miracolo. 623 01:27:54,227 --> 01:27:55,812 Hai fame? 624 01:27:57,439 --> 01:27:59,107 Vieni con me. 625 01:28:05,447 --> 01:28:08,325 Martin, vuoi dire tu la preghiera? 626 01:28:22,172 --> 01:28:23,548 Padre, 627 01:28:25,550 --> 01:28:29,054 oggi ti prego per chi ha gli occhi consumati dal pianto, 628 01:28:29,846 --> 01:28:33,183 per chi ha l'anima e il corpo oppressi dal lutto 629 01:28:33,934 --> 01:28:36,228 e le cui forze vengono meno. 630 01:28:36,561 --> 01:28:39,481 Signore, dona loro la tua misericordia. 631 01:28:40,982 --> 01:28:43,944 Fa' risplendere il tuo volto su di loro 632 01:28:44,110 --> 01:28:48,156 e salvali con il tuo amore infinito. 633 01:28:59,876 --> 01:29:01,002 Grazie, Rue. 634 01:29:11,888 --> 01:29:14,266 Sia benedetta la sua memoria. 635 01:29:22,399 --> 01:29:23,316 Amen. 636 01:29:27,153 --> 01:29:28,405 Amen. 637 01:29:34,870 --> 01:29:36,162 Amen. 638 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Amen. 639 01:30:10,989 --> 01:30:12,949 Che Dio ci benedica tutti. 640 01:32:05,979 --> 01:32:08,273 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma