1
00:00:06,256 --> 00:00:07,924
Başlangıcı olan her şeyin
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,301
bir sonu da vardır.
3
00:00:47,130 --> 00:00:49,173
Genelde siyahilerle yatmam.
4
00:00:49,174 --> 00:00:51,218
- Öyle mi?
- Öldürülmek istemem.
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,387
Senin için bir istisna yapacağım ama.
6
00:00:54,388 --> 00:00:56,097
Nedenmiş o?
7
00:00:56,098 --> 00:00:58,350
Dişlerin güzel, temiz gibisin
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,978
ve evlisin.
9
00:01:02,688 --> 00:01:03,939
Şu an tatildeyim.
10
00:01:05,023 --> 00:01:07,066
Güzel olmalı.
11
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
Bense şu anda işteyim.
12
00:01:12,573 --> 00:01:13,657
Çocuğun var mı?
13
00:01:21,331 --> 00:01:23,667
Evet. Senin?
14
00:01:28,046 --> 00:01:31,215
- Umarım bize benzemezler.
- Umarım.
15
00:01:31,216 --> 00:01:34,719
Şundan alsana. Hadi.
16
00:01:34,720 --> 00:01:37,431
Hadi. Gel babana.
17
00:01:43,103 --> 00:01:45,021
- Buraya mı?
- Evet.
18
00:01:45,022 --> 00:01:46,648
Ali her zaman dindar değildi.
19
00:01:48,108 --> 00:01:51,110
İnanç olmayınca, anlık arzular
20
00:01:51,111 --> 00:01:53,196
kalıcı alışkanlıklara dönüşür.
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,159
Ama ailen olunca
22
00:01:59,578 --> 00:02:01,288
sadece kendine zarar vermezsin.
23
00:02:02,456 --> 00:02:03,540
Neredeydin?
24
00:02:07,336 --> 00:02:09,212
Bir cevaba bile layık değil miyim?
25
00:02:16,887 --> 00:02:18,180
Geber.
26
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
Geber mi? Ben mi?
27
00:02:30,192 --> 00:02:32,401
- Asıl sen geber!
- Kapa çeneni be!
28
00:02:32,402 --> 00:02:34,195
Sakın dokunma bana sakın dedim.
29
00:02:34,196 --> 00:02:36,406
Dokunuyorum işte, ne yapacaksın ki?
30
00:02:37,032 --> 00:02:38,575
Eşyaları fırlatıp durma... Kahretsin.
31
00:02:39,910 --> 00:02:40,911
Sus be!
32
00:02:41,912 --> 00:02:43,704
...son raunttayız, gözlerinin altında
33
00:02:43,705 --> 00:02:45,623
biraz kanlanma var ama hâlâ sağlam.
34
00:02:45,624 --> 00:02:48,543
İçeri girmeye çalışıyor.
Sert bir sol geldi.
35
00:02:50,295 --> 00:02:51,379
Güzel vuruş.
36
00:02:51,380 --> 00:02:53,506
Güneşli Los Angeles'ın
kenar mahallelerinden birindeki
37
00:02:53,507 --> 00:02:55,883
bu pireli köhne motelde,
38
00:02:55,884 --> 00:03:01,263
şampiyonun her gün
antrenmanını yaptığı yerden bildiriyoruz!
39
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
Sana sorayım şampiyon.
40
00:03:03,058 --> 00:03:05,267
Tüm dünyanın merak ettiği soru:
Ne yer ne içer bu adam?
41
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
Kadın ve taş kokain.
42
00:03:06,937 --> 00:03:08,062
Nefis.
43
00:03:08,063 --> 00:03:09,897
Bu beslenme seni Sonny Liston'ın
44
00:03:09,898 --> 00:03:12,566
kaba kuvvetine nasıl hazırladı?
45
00:03:12,567 --> 00:03:14,985
Ona öyle sert vuracağım ki
kalabalık çıldıracak.
46
00:03:14,986 --> 00:03:17,530
Radar istasyonlarımız
onu Atlantik'te bulacak!
47
00:03:17,531 --> 00:03:20,574
- Bum! Bum! Bum!
- Yürü be Muhammed Ali!
48
00:03:20,575 --> 00:03:23,536
Vay be, onu hiçbir şey durduramaz.
Hem de hiçbir şey!
49
00:03:23,537 --> 00:03:24,955
Evet! Aslan yürekli o.
50
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
- Aleti gergedan gibi.
- Evet.
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,669
Kulakları da Chihuahua!
52
00:04:05,537 --> 00:04:07,580
Hey, ne yapıyorsun?
53
00:04:07,581 --> 00:04:08,749
Morfin.
54
00:04:10,751 --> 00:04:12,918
- İstemiyorum.
- İhtiyacın olacak.
55
00:04:12,919 --> 00:04:14,795
Ağrı başlamadan önlem almalıyız.
56
00:04:14,796 --> 00:04:16,547
Hayır. Çek şunu.
57
00:04:16,548 --> 00:04:17,966
O şeyi vücuduma sokma.
58
00:04:18,759 --> 00:04:20,260
O şeyi vücudumda istemiyorum.
59
00:04:25,515 --> 00:04:26,933
İstemiyorum.
60
00:04:31,646 --> 00:04:33,522
Merhaba, adım Ali.
61
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
Merhaba Ali.
62
00:04:35,609 --> 00:04:38,904
Ve bir süredir zorlanıyorum.
63
00:04:39,905 --> 00:04:42,073
Ali, alışkanlıklarını değiştirebilirse
64
00:04:43,325 --> 00:04:45,118
belki geçmişini iyileştirip
65
00:04:49,498 --> 00:04:52,250
hatalarını telafi edebileceğini düşündü.
66
00:04:53,877 --> 00:04:55,669
Hayatını buna adadı.
67
00:04:55,670 --> 00:04:57,254
Umut nerede?
68
00:04:57,255 --> 00:05:00,217
Umut mu istiyorsun? Umut sen ol.
69
00:05:01,760 --> 00:05:03,011
O ne demek ya?
70
00:05:04,012 --> 00:05:05,679
Bak...
71
00:05:05,680 --> 00:05:08,724
Umut yolda yanına gelip
seni soyacak değil,
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,560
bir siyasetçinin cebinden de düşmeyecek.
73
00:05:11,978 --> 00:05:13,146
Umut içinde.
74
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
İçimde bir şey yok.
75
00:05:17,943 --> 00:05:20,570
Emmanuel, adının anlamını biliyor musun?
76
00:05:22,072 --> 00:05:24,240
- Tanrı bizimle.
- Aynen öyle.
77
00:05:24,241 --> 00:05:26,283
Yaşadığın her şey seni bugüne hazırladı.
78
00:05:26,284 --> 00:05:30,371
Buna inanır ve temiz kalırsan
79
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
söz veriyorum geleceğin aydınlık.
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,296
Geleceğin aydınlık.
81
00:06:15,125 --> 00:06:19,462
Bazı savaşları kaybetse de Ali bu dünyada
iyi bir şey yaptığını biliyordu.
82
00:06:26,845 --> 00:06:31,057
Pandemi başlayınca da
destek verdiklerini her gün arayıp sordu.
83
00:06:33,268 --> 00:06:37,022
Selam. Saat dokuzu çeyrek geçiyor.
Neredesin merak ettim.
84
00:06:38,064 --> 00:06:39,608
Ara beni.
85
00:06:40,400 --> 00:06:42,777
ADLİ TABİP
86
00:06:59,586 --> 00:07:00,837
Ne yazık ki
87
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
toplanacak yer yoktu.
88
00:07:06,509 --> 00:07:09,178
Selam Sean. Nasılsın?
89
00:07:09,179 --> 00:07:11,514
Evet, toplantıları ben de özledim.
90
00:07:13,183 --> 00:07:14,935
İstersen kapım sana hep açık.
91
00:07:17,729 --> 00:07:20,315
Güven bana. Biraz daha dayan.
92
00:07:21,274 --> 00:07:22,651
Geleceğin aydınlık.
93
00:07:41,169 --> 00:07:42,796
Birini her kaybettiğinde
94
00:07:47,258 --> 00:07:50,011
adını ve tarihini yazardı.
95
00:08:00,897 --> 00:08:04,150
Sanırım bir tür ölüler kitabı denebilirdi.
96
00:08:15,620 --> 00:08:18,873
Bağımlılığın sonunun genelde
nasıl olduğunu hatırlatan bir şey.
97
00:08:29,259 --> 00:08:31,511
Bu da bir çeşit madalya sayılır.
98
00:08:35,306 --> 00:08:37,766
Göbek deliğin nereye gitti?
99
00:08:37,767 --> 00:08:39,268
İçimi açtılar.
100
00:08:39,269 --> 00:08:40,895
Kalın bağırsağımı kestiler.
101
00:08:41,896 --> 00:08:43,690
Ömür boyu torbayla yaşayacağım.
102
00:08:48,361 --> 00:08:49,945
Bok torbası mı bu yani?
103
00:08:49,946 --> 00:08:51,531
Evet, bok işte.
104
00:08:54,117 --> 00:08:56,035
Sana yepyeni bir anüs yapmışlar.
105
00:08:56,036 --> 00:08:58,287
Bütün bu zımbalar
106
00:08:58,288 --> 00:09:00,832
tren rayına benziyor.
107
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Kapat şu önünü. İğrenç.
108
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
Bunu kimseye gösterme sakın.
109
00:09:10,216 --> 00:09:12,510
Mexicali'ye kadar gitmen gerekecek.
110
00:09:13,887 --> 00:09:15,929
Biraz cila isteyen birkaç kız var.
111
00:09:15,930 --> 00:09:18,807
Neden ben? Neden diğerlerinden biri değil?
112
00:09:18,808 --> 00:09:20,684
Çünkü onlar hata yapmadı.
113
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
Sen yaptın.
114
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
O yüzden düzeltmek de sana düşüyor.
115
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
Bu kadar mı?
116
00:09:31,279 --> 00:09:33,363
Laurie'nin ekibinden birini de
götüreceksin.
117
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
Laurie'nin ekibinden birini
niye götüreyim ki?
118
00:09:38,203 --> 00:09:40,288
Kefaretini böyle ödüyorsun say.
119
00:09:47,504 --> 00:09:48,922
Emredersin kaptan.
120
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Dikkatli sür.
121
00:10:15,698 --> 00:10:17,534
Demek hâlâ hayattasın.
122
00:10:18,827 --> 00:10:19,828
Evet.
123
00:10:20,787 --> 00:10:21,788
Hâlâ.
124
00:10:26,668 --> 00:10:28,085
Seninle mi gidiyorum?
125
00:10:28,086 --> 00:10:30,129
Hayır, dostum. Keşke.
126
00:10:30,130 --> 00:10:31,798
Mitch'le gidiyorsunuz.
127
00:10:46,312 --> 00:10:48,565
Bir dahakine hepimizde silah olsun, ha?
128
00:10:49,732 --> 00:10:51,192
Bir de onu görelim.
129
00:10:53,403 --> 00:10:54,611
Durum ne?
130
00:10:54,612 --> 00:10:56,322
Gel de bak.
131
00:10:58,324 --> 00:11:00,659
Ne kadar ilginç...
132
00:11:00,660 --> 00:11:04,205
Tanrı'ya inanmaya başlar başlamaz
hayatım epey bir kötüye gitti.
133
00:11:05,790 --> 00:11:07,125
Ama sonra düzeldi.
134
00:11:08,293 --> 00:11:10,711
Yani bu düzelmiş hâli mi?
135
00:11:10,712 --> 00:11:12,379
Hem de nasıl!
136
00:11:12,380 --> 00:11:15,466
Başta dedim ki...
Bakalım işe yarayacak mı?
137
00:11:18,303 --> 00:11:20,470
Sonra her şey berbat oldu.
138
00:11:20,471 --> 00:11:21,598
Bu da iyi bir şey.
139
00:11:22,682 --> 00:11:23,725
Peki.
140
00:11:25,768 --> 00:11:28,897
Kulağa delice gelebilir
141
00:11:30,565 --> 00:11:32,609
ama bence kendini bana gösterdi.
142
00:11:36,529 --> 00:11:37,779
Kim?
143
00:11:37,780 --> 00:11:38,948
Tanrı.
144
00:11:40,491 --> 00:11:42,993
Ne diyorsun? Hiçbir şey anlamıyorum.
145
00:11:42,994 --> 00:11:44,536
Biliyorum. İnan bana anlıyorum.
146
00:11:44,537 --> 00:11:46,205
Ama Tanrı böyle bir şey galiba.
147
00:11:46,206 --> 00:11:48,832
Görmek için inanman gerekiyor.
148
00:11:48,833 --> 00:11:52,753
Tamam. Burada kalabilirsin tabii ki
ama bitirmem gereken çok yazı var.
149
00:11:52,754 --> 00:11:58,091
O yüzden bu vahiy hikâyenle
daha ne kadar ilgilenebilirim bilmiyorum.
150
00:11:58,092 --> 00:12:01,429
Tamam, sorun değil.
O zaman şurada İncil'imi okurum.
151
00:12:10,688 --> 00:12:13,733
ÇIKIŞ 3
152
00:12:15,693 --> 00:12:18,153
Bence Tanrı, pes ettiğimi hissettiği için
153
00:12:18,154 --> 00:12:20,823
o Joshua ağacını ateşe verdi.
154
00:12:21,783 --> 00:12:23,617
Baskı fazla geldiği için.
155
00:12:23,618 --> 00:12:25,869
Hangi Joshua ağacı?
156
00:12:25,870 --> 00:12:27,247
Yol kenarındaydı.
157
00:12:29,249 --> 00:12:31,417
Texaco istasyonunu geçince.
158
00:12:32,752 --> 00:12:38,882
Yani sırf seninle konuşmak için nesli
tehlikede olan bir ağacı ateşe mi verdi?
159
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
Bu kadar alaycı olmana gerek yok.
160
00:12:40,677 --> 00:12:43,888
Bana inanmadığını biliyorum,
olanı anlatıyorum sadece.
161
00:12:44,722 --> 00:12:49,351
Peki. Ben yazmaya devam edeceğim,
sen de İncil'ini okuyacaksın.
162
00:12:49,352 --> 00:12:51,562
- Anlaştık mı?
- Anlaştık.
163
00:12:55,316 --> 00:12:56,317
Vay be...
164
00:12:58,903 --> 00:13:00,404
Amma kötülük yapmışım.
165
00:13:00,405 --> 00:13:03,658
Bugüne kadar hiç düşünmemiştim
ama şimdi gayet net.
166
00:13:06,035 --> 00:13:09,580
Bazı davranışlarını onaylamadığım oldu
ama sana kötü de demem.
167
00:13:10,832 --> 00:13:12,834
Sen demeyebilirsin ama bence Tanrı der.
168
00:13:13,793 --> 00:13:18,089
Tamam ama...
Yani "kötülük" de çok ağır bir kelime.
169
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Lexi?
170
00:13:31,936 --> 00:13:33,479
Nazilerin yanında çalıştım.
171
00:13:35,523 --> 00:13:37,108
- Nazilerle mi?
- Evet.
172
00:13:38,401 --> 00:13:39,986
Yani Nazi sayılırlar.
173
00:13:40,987 --> 00:13:44,406
Ben, siyahi bir kovboy
için çalıştığını sanıyordum.
174
00:13:44,407 --> 00:13:47,076
Beni o siyahi kovboyla Naziler tanıştırdı.
175
00:13:48,619 --> 00:13:51,955
Nazilerin beyaz olmayan insanlarla
sorunu yok mudur?
176
00:13:51,956 --> 00:13:54,124
Orasını bilmem ama Alamo'yla
sorunları olduğu kesin,
177
00:13:54,125 --> 00:13:57,377
ben de ortasında kaldım.
178
00:13:57,378 --> 00:13:59,463
Biraz uzansan iyi olabilir bence.
179
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
Neden?
180
00:14:01,341 --> 00:14:03,343
Gergin görünüyorsun.
181
00:14:08,556 --> 00:14:12,727
İNCİL
182
00:14:16,898 --> 00:14:20,776
Şimdi düşününce,
Alamo papağan Paladin'i öldürmeseydi
183
00:14:20,777 --> 00:14:26,157
ben de gizli görev işlerine girmezdim.
Bu da en büyük lütuf oldu.
184
00:14:27,283 --> 00:14:28,618
Gizli görev mi?
185
00:14:33,748 --> 00:14:36,084
Narkotik birimiyle çalışıyorum.
186
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Ne?
187
00:14:40,296 --> 00:14:41,798
Komik değil. Ciddiyim.
188
00:14:43,007 --> 00:14:46,677
Senin Narkotik birimiyle
çalıştığın fikri bile çok komik.
189
00:14:47,720 --> 00:14:50,138
Hiçbir şey söylememeliydim.
190
00:14:50,139 --> 00:14:53,308
Tekrar uyuşturucu kullanmaya başladığın
çok belli.
191
00:14:53,309 --> 00:14:56,354
Bunu niye söyledin ki şimdi?
Kullanmıyorum.
192
00:14:57,355 --> 00:14:59,356
Keşke sana inanabilsem.
193
00:14:59,357 --> 00:15:00,732
Bas git be!
194
00:15:00,733 --> 00:15:02,234
- Ben mi?
- Evet. Sen.
195
00:15:02,235 --> 00:15:04,569
Bir saattir oturmuş beni yargılıyorsun.
196
00:15:04,570 --> 00:15:07,824
- Vay arkadaş!
- Annenin seninle konuşmamasına şaşmamalı.
197
00:15:10,701 --> 00:15:11,744
Konuşuyoruz!
198
00:15:15,832 --> 00:15:17,041
Kahretsin.
199
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
Hey Cass.
200
00:16:00,918 --> 00:16:02,545
Cass, orada mısın?
201
00:16:07,550 --> 00:16:08,551
Ben Rue.
202
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
Cass.
203
00:16:14,223 --> 00:16:15,600
Hey Cass.
204
00:16:18,811 --> 00:16:20,855
Cass, orada mısın?
205
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Birkaç gün önce...
206
00:16:31,991 --> 00:16:34,744
BİLİNMEYEN NUMARA
207
00:16:46,589 --> 00:16:48,340
Alo?
208
00:16:48,341 --> 00:16:51,969
Merhaba Cass.
Umarım polisi aramamışsındır.
209
00:16:55,181 --> 00:16:56,681
Aramadım.
210
00:16:56,682 --> 00:16:57,974
Akıllı kız.
211
00:16:57,975 --> 00:17:01,187
İşlerin daha da kötüleşmesini istemezsin,
değil mi?
212
00:17:05,816 --> 00:17:07,901
Nate iyi mi?
213
00:17:07,902 --> 00:17:10,612
Nate biraz huzursuz ama iyi.
214
00:17:10,613 --> 00:17:13,741
Bence eve dönmeye hazır.
215
00:17:21,916 --> 00:17:23,668
Onu çok özledim.
216
00:17:25,002 --> 00:17:27,588
Onu geri istemene
217
00:17:28,464 --> 00:17:31,592
ve sonunda paramı alacak olmama sevindim.
218
00:17:33,261 --> 00:17:34,386
Peki.
219
00:17:34,387 --> 00:17:36,180
O zaman biraz iş konuşalım mı?
220
00:17:43,104 --> 00:17:44,187
Olur.
221
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
Ne yazık ki
222
00:17:48,484 --> 00:17:49,901
bazı eylemler kalıcıdır.
223
00:17:49,902 --> 00:17:51,278
Kahretsin!
224
00:17:51,279 --> 00:17:52,904
"Benim, Cass" hesabının sahibiyim.
225
00:17:52,905 --> 00:17:56,449
Erkek arkadaşım bana çok kızıp
OnlyFans hesabımı sildi.
226
00:17:56,450 --> 00:17:58,994
Geri almama yardım etmenizi umuyordum.
227
00:17:58,995 --> 00:18:00,537
Ama...
228
00:18:00,538 --> 00:18:03,040
Peki ya bütün takipçilerim ne olacak?
229
00:18:05,042 --> 00:18:07,002
Hayır!
230
00:18:07,003 --> 00:18:08,837
Sonra işler daha da kötüleşti.
231
00:18:08,838 --> 00:18:10,088
Bak, anlıyorum.
232
00:18:10,089 --> 00:18:11,923
Sınırları zorlamak istiyorsun.
233
00:18:11,924 --> 00:18:13,216
Evet.
234
00:18:13,217 --> 00:18:15,176
Dijital ekonomiyi anlatacaksın.
235
00:18:15,177 --> 00:18:18,096
Ama gerçek bir pornocu tutman şart mı?
236
00:18:18,097 --> 00:18:20,599
- Daha gerçekçi.
- Hannibal Lecter'ı oynaması için
237
00:18:20,600 --> 00:18:24,312
bir seri katil tutmalıyız demekten
farkı yok bunun.
238
00:18:24,937 --> 00:18:26,396
Çılgınlık bu!
239
00:18:26,397 --> 00:18:29,357
Neden tartışma çıkaralım ki?
Bir oyuncu bul gitsin.
240
00:18:29,358 --> 00:18:30,984
Haklısın.
241
00:18:30,985 --> 00:18:33,070
Umurumda değil. Peki.
242
00:18:34,655 --> 00:18:35,905
Buyurun.
243
00:18:35,906 --> 00:18:37,575
Kanal hikâyeni çok sevdi.
244
00:18:38,618 --> 00:18:40,661
- Gerçekten mi?
- Bayıldılar.
245
00:18:42,288 --> 00:18:43,289
İnanmıyorum.
246
00:18:44,665 --> 00:18:48,294
Ama bir seks işçisi tutmanın
zorluklarıyla uğraşmak istemiyorlar.
247
00:18:49,170 --> 00:18:50,587
Peki.
248
00:18:50,588 --> 00:18:52,923
Ablanı arayıp ona sen haber verir misin?
249
00:18:54,925 --> 00:18:56,801
Tabii. Olur, veririm.
250
00:18:56,802 --> 00:18:58,137
Sağ ol.
251
00:18:59,263 --> 00:19:01,474
Bana inandığınız için teşekkür ederim.
252
00:19:02,266 --> 00:19:04,060
Maddy'yse
253
00:19:04,894 --> 00:19:07,062
o kadar şanslı değildi.
254
00:19:07,063 --> 00:19:11,149
Beni ve şirketimi yanlış tanıtmaya
nasıl cüret edersin?
255
00:19:11,150 --> 00:19:14,861
Patty'nin seçmesine
porno tayfandan birini göndermişsin.
256
00:19:14,862 --> 00:19:16,529
Hayır, kast ekibi hata yapmış olmalı.
257
00:19:16,530 --> 00:19:18,365
- Bunu asla yapmam.
- Ağzından çıkan
258
00:19:18,366 --> 00:19:20,033
tek kelimeye bile inanmıyorum.
259
00:19:20,034 --> 00:19:22,036
Modern "mama" olmakta sana bol şans.
260
00:19:22,870 --> 00:19:25,205
- En azından nedenini açıklasam...
- Hayır.
261
00:19:25,206 --> 00:19:27,458
Eşyalarını topla ve Git.
262
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
Bu fırsat için teşekkür ederim.
263
00:19:36,008 --> 00:19:39,929
Sonra Maddy,
Casse'nin hesabını sildiğini öğrendi.
264
00:19:47,478 --> 00:19:50,397
Seni gebertmem lazım aslında.
265
00:19:50,398 --> 00:19:51,399
Kalk.
266
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
Kalk!
267
00:19:54,860 --> 00:19:56,611
- Özür dilerim!
- Kalk ayağa Cass.
268
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
- Özür dilerim!
- Kalk dedim. Hemen.
269
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Otur.
270
00:20:08,416 --> 00:20:10,876
Seni hayatıma geri sokmamalıydım.
271
00:20:11,752 --> 00:20:13,837
Öyle demek istemedin!
272
00:20:13,838 --> 00:20:15,923
Biri sana kim olduğunu gösterdiğinde...
273
00:20:16,966 --> 00:20:17,967
ona inan.
274
00:20:26,267 --> 00:20:28,101
Bana vuracakmışsın gibi geliyor.
275
00:20:28,102 --> 00:20:29,353
Çok istiyorum çünkü.
276
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
Çalışacaksın. Mızmızlanmayacaksın.
277
00:20:37,278 --> 00:20:40,614
Sızlanmayacaksın. Ağzımdan çıkan
278
00:20:41,615 --> 00:20:45,034
her bir kelimeyi dinleyeceksin.
279
00:20:45,035 --> 00:20:47,662
İznimi almadan gözünü bile kırpmayacaksın.
280
00:20:47,663 --> 00:20:49,749
Dünyan artık benim
281
00:20:50,833 --> 00:20:54,837
ve menajerin değilim.
Senin patronunum sürtük.
282
00:20:57,923 --> 00:20:59,884
Hesabımı geri alabilir misin?
283
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
Hayır.
284
00:21:12,438 --> 00:21:13,521
TMZ.
285
00:21:13,522 --> 00:21:16,274
- Nicky, ben Maddy.
- Selam güzelim. Hayırdır?
286
00:21:16,275 --> 00:21:19,486
Şu OnlyFans modeli var ya hani,
"Benim, Cassie."
287
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Evet?
288
00:21:21,947 --> 00:21:24,575
Bil bakalım bu akşam
kiminle yemeğe çıkıyor.
289
00:21:53,938 --> 00:21:56,397
Dylan Reid. Nasılsın dostum?
290
00:21:56,398 --> 00:21:57,899
Seni görmek güzel. Bu gece ne yapıyorsun?
291
00:21:57,900 --> 00:21:59,568
- Bir saniye.
- Çıkıyor musunuz?
292
00:22:01,320 --> 00:22:02,613
İğrenç.
293
00:22:04,990 --> 00:22:06,367
Pis domuz.
294
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Yeni kız kim?
295
00:22:08,953 --> 00:22:10,829
Çok güzelsin. Adın ne?
296
00:22:10,830 --> 00:22:13,122
Benim, Cass.
297
00:22:13,123 --> 00:22:15,084
İşte bu. Öpücük gönder.
298
00:22:23,759 --> 00:22:25,134
Yoksa düğün çanları mı duyuyorum?
299
00:22:25,135 --> 00:22:27,637
Şaka şaka. Nasıl tanıştınız Dylan?
300
00:22:27,638 --> 00:22:29,014
Sevgili misiniz?
301
00:22:43,028 --> 00:22:44,530
Ne olur ne olmaz.
302
00:23:08,012 --> 00:23:09,221
Şerefe.
303
00:23:22,359 --> 00:23:25,653
Dinle, dizi meselesi için çok üzgünüm.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
Cidden.
305
00:23:27,323 --> 00:23:28,949
Senin için gerçekten çok uğraştım.
306
00:23:30,534 --> 00:23:32,786
Olsun.
307
00:23:33,746 --> 00:23:35,289
Yargılanmaya alışığım.
308
00:23:42,379 --> 00:23:43,464
Ne anlamda?
309
00:23:45,341 --> 00:23:48,552
Bunlar çıktığından beri
310
00:23:52,765 --> 00:23:54,433
insanlar beni hafife alıyor.
311
00:23:56,060 --> 00:23:57,227
Şöhret de öyle.
312
00:23:58,562 --> 00:24:00,689
İnsanlar bana bakınca Mark'ı görüyor.
313
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Dylan'ı değil.
314
00:24:06,403 --> 00:24:09,323
Ama benim gördüğüm
315
00:24:12,201 --> 00:24:13,202
Dylan.
316
00:24:15,663 --> 00:24:16,914
Fotoğraf çekelim.
317
00:24:20,209 --> 00:24:22,835
- Neden?
- Çünkü sanırım
318
00:24:22,836 --> 00:24:24,797
bu anı hatırlamak isteyeceğim.
319
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Tatlı.
320
00:24:56,203 --> 00:24:57,579
Evet, çok tatlı.
321
00:25:03,502 --> 00:25:06,755
- Aman Tanrım!
- Oha be!
322
00:25:09,091 --> 00:25:10,925
- Çok iyi! Evet!
- Bayılıyorsun!
323
00:25:10,926 --> 00:25:12,845
- Yine geliyorum.
- Yine mi?
324
00:25:14,430 --> 00:25:17,641
Yine geliyorum. Aman Tanrım!
325
00:25:18,642 --> 00:25:19,851
Artık gelme.
326
00:25:19,852 --> 00:25:22,353
Geliyorum. İnanılmazsın!
327
00:25:22,354 --> 00:25:23,980
- Lütfen! Bana su ver!
- Evet!
328
00:25:23,981 --> 00:25:26,482
Evet. Pes etme artık! Geliyorum!
329
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
Geliyorum! Geliyorum!
330
00:25:28,819 --> 00:25:29,820
Su!
331
00:25:56,305 --> 00:25:57,306
Evet!
332
00:26:08,150 --> 00:26:09,151
OLUŞTUR
333
00:26:16,325 --> 00:26:17,951
Dünyanın en iyi...
334
00:26:19,036 --> 00:26:20,912
sevişeni olabilirsin.
335
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Sensin o!
336
00:26:32,758 --> 00:26:35,719
{\an8}DÜNYANIN EN İYİ SEVİŞENİ
@BENİMCASSIE
337
00:26:49,024 --> 00:26:50,900
Araba kullanamayacak kadar sarhoşum.
338
00:26:50,901 --> 00:26:52,236
Bebeğim...
339
00:26:53,070 --> 00:26:54,113
Gel sarılalım.
340
00:27:07,918 --> 00:27:08,919
Cass?
341
00:27:12,172 --> 00:27:14,466
- Uyuyor!
- Hâlâ burada mı?
342
00:27:22,891 --> 00:27:24,184
Bekle.
343
00:27:25,102 --> 00:27:27,270
Bunu paylaşmasını nasıl sağladın?
344
00:27:27,271 --> 00:27:29,856
Şifresini çaldım. Onunla yattım.
345
00:27:29,857 --> 00:27:32,567
Odadan çıktığında kendim yükledim.
346
00:27:32,568 --> 00:27:34,694
Yani haberi yok mu?
347
00:27:34,695 --> 00:27:36,404
Her yerde bu var.
348
00:27:36,405 --> 00:27:38,739
Yedi saattir falan gündemde.
349
00:27:38,740 --> 00:27:40,116
- Hadi canım.
- Evet.
350
00:27:40,117 --> 00:27:41,242
Dur.
351
00:27:41,243 --> 00:27:42,995
Abonelerine bir baksana.
352
00:27:46,874 --> 00:27:48,875
İSTATİSTİKLER
109.366 ABONE
353
00:27:48,876 --> 00:27:50,127
Aman Tanrım.
354
00:27:59,469 --> 00:28:01,388
Kopmuş parmak mı o?
355
00:28:02,848 --> 00:28:04,515
Ay olamaz.
356
00:28:04,516 --> 00:28:06,058
Dylan'ın mı?
357
00:28:06,059 --> 00:28:07,686
Hayır, kim çıkardı ki bunu?
358
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
Nate'in mi yoksa?
359
00:28:14,067 --> 00:28:17,945
Tamam, sana gerçeği söyleyeceğim
ama kimseye söylemeyeceğine söz ver.
360
00:28:17,946 --> 00:28:19,947
Burada ne halt dönüyor?
361
00:28:19,948 --> 00:28:21,657
Ne iş yaptığımı biliyorsun.
362
00:28:21,658 --> 00:28:23,368
İnsanları tabuta koyuyorum.
363
00:28:25,245 --> 00:28:27,623
Cass bu işi halledecek.
364
00:28:29,875 --> 00:28:31,251
Boyun kaç bakayım?
365
00:28:32,211 --> 00:28:33,628
Neden?
366
00:28:33,629 --> 00:28:34,712
Neden mi?
367
00:28:34,713 --> 00:28:36,757
Bir de sebep söylemem mi lazım?
368
00:28:38,217 --> 00:28:39,508
1,96
369
00:28:39,509 --> 00:28:41,469
Yalan söylemiyorsun, değil mi?
370
00:28:41,470 --> 00:28:42,471
Hayır.
371
00:28:48,268 --> 00:28:49,269
Artur! Gel şunun boyunu bir ölç.
372
00:28:51,355 --> 00:28:53,940
Cidden canını
dişine takmış çalışıyor dostum.
373
00:28:53,941 --> 00:28:56,067
Elimden geleni yapıyorum.
374
00:28:56,068 --> 00:28:58,528
Lütfen. Hayır.
375
00:29:13,252 --> 00:29:14,419
1,96.
376
00:29:15,462 --> 00:29:17,088
Yalan söylemiyordum.
377
00:29:17,089 --> 00:29:19,006
Evet, çok yazık oldu.
378
00:29:19,007 --> 00:29:22,927
Standart bir tabut
bir doksanlık adamı alır.
379
00:29:22,928 --> 00:29:24,304
Bir doksan üçü zorlar.
380
00:29:25,681 --> 00:29:27,099
1,96 için
381
00:29:28,392 --> 00:29:29,601
özel yapım tabut lazım.
382
00:29:30,477 --> 00:29:32,020
Cass mesajı aldı.
383
00:29:32,980 --> 00:29:35,439
Bence biraz daha teşvik lazım.
384
00:29:35,440 --> 00:29:37,650
- Yapma ne olur.
- Onunla konuştuğumdan beri
385
00:29:37,651 --> 00:29:40,278
bana tek kuruş göndermedi, biliyor musun?
386
00:29:40,279 --> 00:29:42,154
Gönderecek! Cidden...
387
00:29:42,155 --> 00:29:43,699
Gönderecek dedim!
388
00:29:47,744 --> 00:29:49,453
Sana bir şey sorayım.
389
00:29:49,454 --> 00:29:51,581
- Kahretsin.
- Özgürlüğün tadını
390
00:29:53,750 --> 00:29:57,754
biraz fazla çıkarıyor olabilir mi?
391
00:29:59,506 --> 00:30:01,174
Bunu zaman gösterecek.
392
00:30:02,342 --> 00:30:03,592
Çocuğu kutuya koy.
393
00:30:03,593 --> 00:30:06,013
Bak, çalışıyor, gerçekten çok çalışıyor.
394
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
- Hayır! Özür dilerim!
- Kalk ayağa!
395
00:30:16,440 --> 00:30:18,149
Özür dilerim.
396
00:30:18,150 --> 00:30:20,109
Paranı getireceğim.
397
00:30:20,110 --> 00:30:22,278
- Özür dilerim!
- Getireceksin tabii!
398
00:30:22,279 --> 00:30:23,822
Özür dilerim!
399
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Hayır, hayır, hayır!
400
00:30:32,789 --> 00:30:35,458
Vay be! Keşke bana söyleseydin.
401
00:30:35,459 --> 00:30:37,460
Yük olmak istemedim.
402
00:30:37,461 --> 00:30:38,503
Ve yalan söyledin.
403
00:30:40,005 --> 00:30:41,715
Zaten ne yapabilirdin ki?
404
00:30:42,883 --> 00:30:44,259
Senin için her şeyi yaparım.
405
00:30:45,969 --> 00:30:47,054
Bu daireyi görüyor musun?
406
00:30:48,055 --> 00:30:49,097
Hayatımı görüyor musun?
407
00:30:50,098 --> 00:30:51,892
Bunun için mi yaşıyorum sence?
408
00:30:52,476 --> 00:30:54,019
Süslü eşyalarım için mi?
409
00:30:55,437 --> 00:30:58,523
Sevdiklerim dışında hiçbir şeyim yok.
410
00:30:59,608 --> 00:31:03,487
Hâlâ burada olmamın tek sebebi
bu dünyada iyilik yapmak, faydalı olmak.
411
00:31:04,404 --> 00:31:07,366
Yanında olurum. Yağmur çamur demeden.
412
00:31:08,450 --> 00:31:11,369
Biri seni istemediğin bir şeye zorluyorsa
413
00:31:11,370 --> 00:31:13,704
sorunu çözecek
on iki kalibrelik av tüfeğim var.
414
00:31:13,705 --> 00:31:15,873
Ali, annemi öldüreceğini söyledi.
415
00:31:15,874 --> 00:31:17,833
O zaman Narkotik'e söyle.
416
00:31:17,834 --> 00:31:20,252
- Gitmemi söylediler.
- Ben gitme diyorum.
417
00:31:20,253 --> 00:31:22,046
Tek gece. Onlar Meksika'dayken
418
00:31:22,047 --> 00:31:24,131
Laurie'ye gider,
Alamo'nun malını alıyormuş gibi yaparım,
419
00:31:24,132 --> 00:31:25,549
sabah hepsi kelepçelenir.
420
00:31:25,550 --> 00:31:27,468
Sen burada kal, ben gidip anneni alayım.
421
00:31:27,469 --> 00:31:29,638
Bu iş annemle bitmeyecek ki!
422
00:31:30,764 --> 00:31:33,265
Sonra sıra sana gelecek Ali. Sonra Gia'ya,
423
00:31:33,266 --> 00:31:35,518
- herkese.
- Kelepçelenecekse ne fark eder?
424
00:31:35,519 --> 00:31:38,730
Bunu yapmazsam Laurie'ye
hiç gelmeyebilir, o zaman her şey biter.
425
00:31:40,023 --> 00:31:41,400
Elinde bir koz olması lazım.
426
00:31:42,359 --> 00:31:43,527
Seninle geleyim.
427
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
Ali
428
00:31:49,699 --> 00:31:51,034
inan bana
429
00:31:52,744 --> 00:31:54,079
bu son iş.
430
00:31:59,251 --> 00:32:01,128
O zaman biraz pankek yiyelim.
431
00:32:02,129 --> 00:32:03,672
Sana çılgınca bir şey diyeceğim.
432
00:32:07,884 --> 00:32:09,136
Tanrı benimle konuştu.
433
00:32:10,720 --> 00:32:12,012
Sahi mi?
434
00:32:12,013 --> 00:32:13,222
Evet.
435
00:32:13,223 --> 00:32:15,350
Hayatımda duyduğum en net sesti.
436
00:32:18,395 --> 00:32:19,479
Ne dedi peki?
437
00:32:22,691 --> 00:32:26,277
Dedi ki, yakarışlarını duydum,
438
00:32:26,278 --> 00:32:29,114
acını hissediyorum, iman et,
439
00:32:30,824 --> 00:32:34,453
seni Mısır'dan çıkarıp
vaat edilmiş topraklara götüreceğim.
440
00:32:37,164 --> 00:32:38,999
Sonra da bir Joshua ağacını yaktı.
441
00:32:45,755 --> 00:32:47,256
Bunu Musa'ya dememiş miydi?
442
00:32:47,257 --> 00:32:48,592
Çılgınca, değil mi?
443
00:32:49,968 --> 00:32:51,552
Sence ne anlama geliyor?
444
00:32:51,553 --> 00:32:53,262
Özgürlüğün eşiğindeyim.
445
00:32:53,263 --> 00:32:55,764
Uyuşturucu kuryesiydim ben!
446
00:32:55,765 --> 00:32:58,934
Yirmi beş yıldan müebbede
kadar alabilirdim, bir de şimdi bak.
447
00:32:58,935 --> 00:33:01,228
Tam da bu yüzden
her şeyi mahvetme diyorum.
448
00:33:01,229 --> 00:33:03,647
- Tanrı buna izin vermez.
- Sana inanmıyorum.
449
00:33:03,648 --> 00:33:05,733
Laurie'yle iki yıl geçirdim.
450
00:33:05,734 --> 00:33:08,068
Tamam mı? Bir geceyi daha atlatabilirim.
451
00:33:08,069 --> 00:33:09,821
Bu iş bitince Teksas'a gideceğim.
452
00:33:10,864 --> 00:33:13,533
- Neden Teksas?
- Çünkü çiftlik evi orada.
453
00:33:16,870 --> 00:33:18,121
Hayır, ciddiyim, bak.
454
00:33:19,414 --> 00:33:21,416
İnanılmaz, baksana. Oku şunu.
455
00:33:26,254 --> 00:33:28,048
6:13 Kudüs Yolu.
456
00:33:30,091 --> 00:33:32,010
Evet. Bu bir işaret.
457
00:33:35,180 --> 00:33:39,392
Yani sence bu çiftlik evi
vaat edilmiş topraklar mı?
458
00:33:41,311 --> 00:33:43,103
Başka ne açıklaması olabilir?
459
00:33:43,104 --> 00:33:46,065
Yeni popo yaptırıyorum!
460
00:33:46,066 --> 00:33:48,401
- Hey!
- Buna benzeyebilir.
461
00:33:57,077 --> 00:33:59,161
Bu sıska hâlinle nasıl yaptıracaksın?
462
00:33:59,162 --> 00:34:01,205
O yüzden dondurmayı yiyorum.
463
00:34:01,206 --> 00:34:02,665
Evet, yemeye devam et.
464
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
- Ne kadar büyüteceksin?
- Mümkün olduğu kadar.
465
00:34:04,876 --> 00:34:06,502
Peki.
466
00:34:06,503 --> 00:34:09,088
- Aynen, büyük oynamaktan korkmayacaksın.
- Kaç para alıyorlar?
467
00:34:09,089 --> 00:34:12,008
- Alamo karşılıyor.
- Ne kadar faizle?
468
00:34:12,926 --> 00:34:14,093
Bilmiyorum.
469
00:34:14,094 --> 00:34:15,553
Bilmiyorum da ne demek?
470
00:34:15,554 --> 00:34:17,846
Böyle iş yapılmaz, bilmen lazım.
471
00:34:17,847 --> 00:34:20,057
Meksika'ya gideceğim için heyecanlıyım.
472
00:34:20,058 --> 00:34:22,184
Oranın takoları harikadır.
473
00:34:22,185 --> 00:34:23,937
Oralarda ölme yeter kızım.
474
00:34:25,814 --> 00:34:27,690
Özür dilerim, komik olmadı.
475
00:34:27,691 --> 00:34:29,400
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
476
00:34:29,401 --> 00:34:30,569
Evet, geri dönmelisin.
477
00:34:31,444 --> 00:34:33,153
Seni seviyoruz.
478
00:34:33,154 --> 00:34:34,531
Teşekkür ederim.
479
00:34:35,740 --> 00:34:38,994
ÇÖL KALKANI
OPERASYONU
480
00:34:39,828 --> 00:34:41,788
Fentanyl meselesinde anlamadığım şu,
481
00:34:43,415 --> 00:34:45,166
müşteriyi neden öldürürsün?
482
00:34:47,168 --> 00:34:48,295
Bilmiyorum.
483
00:34:50,171 --> 00:34:52,798
Başka ülkelerde olmuyor bile bu.
484
00:34:52,799 --> 00:34:54,134
Sadece Amerika'da.
485
00:34:54,968 --> 00:34:56,595
Kimsenin de umurunda değil.
486
00:35:05,478 --> 00:35:08,398
Kaçırdığın fentanyl'in birilerini
öldürmesinden korkmuyor musun?
487
00:35:19,075 --> 00:35:21,077
Hâlâ herkes kurtulabilir mi sence?
488
00:35:23,455 --> 00:35:25,290
Ancak kendi isterse.
489
00:35:28,335 --> 00:35:30,337
Hapse girmeleri
başlangıç sayılır, değil mi?
490
00:35:34,090 --> 00:35:35,842
Hatanı telafi etmek mi istiyorsun?
491
00:35:40,347 --> 00:35:41,848
Önce kendini değiştir.
492
00:35:43,600 --> 00:35:44,768
Deniyorum.
493
00:35:49,981 --> 00:35:51,524
Oraya dönmeyeceğine söz ver.
494
00:35:53,026 --> 00:35:56,195
Anneme bir şey olursa
kendimi asla affetmem.
495
00:35:56,196 --> 00:35:58,114
Sabah ilk iş gidip onu alırız.
496
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
Anlaştık mı?
497
00:36:05,038 --> 00:36:06,206
Anlaştık.
498
00:36:12,545 --> 00:36:15,298
Başlangıcı olan
her şeyin bir sonu da vardır.
499
00:36:22,138 --> 00:36:25,183
Yaratılıştan mücadeleye, oradan kurtuluşa.
500
00:36:26,893 --> 00:36:27,894
Hayat
501
00:36:28,812 --> 00:36:31,481
ne olursa olsun
daha aydınlık bir geleceğe çıkar.
502
00:36:34,984 --> 00:36:36,653
Şu an öyle gelmese bile
503
00:36:39,447 --> 00:36:41,116
içinde bulunduğun an bir lütuftur.
504
00:36:44,452 --> 00:36:49,039
Bu anda boğulmaktansa kendi hayatının
505
00:36:49,040 --> 00:36:50,582
ve dünyanın tarihine bakarsan
506
00:36:50,583 --> 00:36:53,712
lütuftan başka hiçbir şey olmadığını
görürsün.
507
00:36:59,676 --> 00:37:00,927
Buna inanıyorum.
508
00:37:06,182 --> 00:37:08,434
Eski Ahit'te ne kadar ilerledin bilmiyorum
509
00:37:08,435 --> 00:37:10,686
ama Musa'nın vaat edilmiş topraklara
510
00:37:10,687 --> 00:37:13,106
ulaşamadığını söylesem iyi olacak gibi.
511
00:37:15,984 --> 00:37:17,652
İşte bu noktada ayrılıyoruz.
512
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Sağ ol.
513
00:37:33,960 --> 00:37:35,003
Yanındayım.
514
00:37:45,638 --> 00:37:47,807
GOLD RUSH
TIBBİ HİZMETLER
515
00:37:48,725 --> 00:37:51,810
Minibüs yola çıktığı andan
geri dönene kadar
516
00:37:51,811 --> 00:37:54,605
havadan takip uçağıyla
her anını izleyeceğiz.
517
00:37:54,606 --> 00:37:57,024
Aracın tabanındaki gizli bölmede
518
00:37:57,025 --> 00:37:58,734
80 kilo fentanyl taşıyacaklar.
519
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Herkes bunu aklında tutsun, tamam mı?
520
00:38:03,281 --> 00:38:04,491
Kahretsin.
521
00:38:05,283 --> 00:38:06,950
Şuradan gazlı bezi uzatsana.
522
00:38:06,951 --> 00:38:09,119
Sınır Muhafaza'yı uyardık.
Müdahale etmeyip
523
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
paketin sınırı geçmesine izin verecekler.
524
00:38:11,164 --> 00:38:15,459
Kötü haber, arkada sivil taşıyorlar.
İki genç kadın.
525
00:38:15,460 --> 00:38:17,503
Umarım yediğim her şey popoma gider.
526
00:38:17,504 --> 00:38:19,589
Gidecek merak etme.
527
00:38:20,298 --> 00:38:24,844
O yüzden çok dikkatli olalım
ve bildiğimiz gibi bu işi doğru yapalım.
528
00:38:31,476 --> 00:38:34,229
BENİ AFFET
529
00:39:01,798 --> 00:39:03,258
Laurie'ye anlatacak
iyi bir hikâyen var mı?
530
00:39:06,177 --> 00:39:08,720
Evet ama yüzüme vurman gerekecek.
531
00:39:08,721 --> 00:39:10,639
Ne dedin?
532
00:39:10,640 --> 00:39:11,891
Hikâyem için.
533
00:39:13,935 --> 00:39:17,981
Dinle, yüzüne vurursam
seni bayıltma ihtimalim var.
534
00:39:18,940 --> 00:39:21,693
Şu an birkaç saat daha
kaybetmek istemeyiz.
535
00:39:35,748 --> 00:39:38,418
- Lanet olsun!
- Bu da neydi şimdi?
536
00:39:39,168 --> 00:39:41,296
Alamo beni dövdü işte.
537
00:39:43,214 --> 00:39:45,674
- Defol git buradan hadi.
- Tamam.
538
00:39:45,675 --> 00:39:48,303
Sabah olmadan geri dönmen lazım
seni manyak.
539
00:39:54,183 --> 00:39:55,852
Altına yapmış gibi yürüyorsun.
540
00:40:09,240 --> 00:40:11,909
Laurie'ye dönmek istemiyordum aslında
541
00:40:11,910 --> 00:40:14,453
ama pek seçeneğim de yoktu.
542
00:40:14,454 --> 00:40:16,748
Alamo onun tarafında olduğumu sanmalıydı.
543
00:40:23,713 --> 00:40:25,715
Zaten Meksika'dan döndüklerinde
544
00:40:27,133 --> 00:40:29,218
Narkotik hepsini tutuklayacaktı.
545
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
Ne bu hâlin?
546
00:40:50,239 --> 00:40:51,699
Alamo beni öldürmeye kalktı.
547
00:40:54,953 --> 00:40:56,537
Sana da aynısını yapacak.
548
00:40:58,122 --> 00:40:59,706
Sammy.
549
00:40:59,707 --> 00:41:02,001
Açıkçası pek bir şey yok.
550
00:41:02,794 --> 00:41:05,421
Belki anala uygundur. En fazla üç veririm.
551
00:41:12,387 --> 00:41:13,596
Bir saniye!
552
00:41:41,416 --> 00:41:44,794
Ağzındaki çorabı çıkarırsam bağırır mısın?
553
00:41:56,806 --> 00:41:58,057
Söz verdin.
554
00:42:10,236 --> 00:42:13,156
Bu sorunu çözmek için 72 saatin var.
555
00:42:16,367 --> 00:42:17,910
Neden 72 saat?
556
00:42:19,454 --> 00:42:22,457
Çünkü susuzluktan ölmek bu kadar sürer.
557
00:42:24,417 --> 00:42:26,294
Bana su vermeyecek misin?
558
00:42:28,212 --> 00:42:30,006
Nate'ten bahsediyorum.
559
00:42:33,551 --> 00:42:34,635
Nate nerede?
560
00:42:35,845 --> 00:42:37,055
İmdat!
561
00:42:39,057 --> 00:42:41,808
Sesimi duyan var mı?
562
00:42:41,809 --> 00:42:43,561
Yer altındayım!
563
00:42:46,773 --> 00:42:48,566
Aşağıdayım!
564
00:42:49,358 --> 00:42:50,860
Yardım edin!
565
00:42:54,864 --> 00:42:56,282
Kimse yok mu?
566
00:42:58,618 --> 00:43:00,118
İmdat!
567
00:43:00,119 --> 00:43:03,080
Evet baba, geldim. Nate'ten iz yok.
568
00:43:03,081 --> 00:43:04,874
Nate'in ailesi onu arıyordu.
569
00:43:07,502 --> 00:43:08,920
Evet.
570
00:43:10,505 --> 00:43:12,423
Biliyorum. Oraya da baktım.
571
00:43:15,009 --> 00:43:17,678
Cassie haftalardır görmediğini söylüyor.
572
00:43:18,679 --> 00:43:23,267
Naz, Nate'in ölmesini istemiyorsa kimseye
söylememesi için Cassie'yi uyarmıştı.
573
00:43:33,236 --> 00:43:34,612
İmdat!
574
00:43:41,953 --> 00:43:44,747
Aşağıdayım! Hey!
575
00:44:48,936 --> 00:44:49,979
Cass!
576
00:44:54,817 --> 00:44:56,652
Hey Cass! Orada mısın?
577
00:44:58,738 --> 00:45:01,365
Bağırırsan göğüslerini keserim.
578
00:45:04,619 --> 00:45:05,786
Benim Rue!
579
00:45:09,290 --> 00:45:10,291
Hey Cass!
580
00:45:25,097 --> 00:45:27,307
Hey. Her şey yoluna girecek.
581
00:45:27,308 --> 00:45:28,892
Merak etme.
582
00:45:28,893 --> 00:45:30,770
Her şey düzelecek.
583
00:45:47,161 --> 00:45:48,328
Alo?
584
00:45:48,329 --> 00:45:49,829
Cassie'den haberin var mı?
585
00:45:49,830 --> 00:45:51,665
Yok, umurumda da değil.
586
00:45:51,666 --> 00:45:53,625
Bir kapısını çalar mısın?
587
00:45:53,626 --> 00:45:54,918
Hayır.
588
00:45:54,919 --> 00:45:57,379
Dylan'a yaptığınız şey iğrençti.
589
00:45:57,380 --> 00:45:59,631
Bu kadar dramatik olma.
590
00:45:59,632 --> 00:46:03,969
Sana ne oldu anlamıyorum. Vicdanına yani.
591
00:46:03,970 --> 00:46:07,681
Hepiniz kafayı yemiş gibisiniz.
Sen, Cassie, Rue.
592
00:46:07,682 --> 00:46:09,557
Rue zaten hep deliydi.
593
00:46:09,558 --> 00:46:14,396
Böyle değildi. Daha demin buradaydı,
siyahi kovboylardan, Nazilerden
594
00:46:14,397 --> 00:46:17,357
ve Narkotik Büro'ya çalıştığından falan
bahsedip duruyordu.
595
00:46:17,358 --> 00:46:19,192
Cidden delilik bu.
596
00:46:19,193 --> 00:46:22,028
Sakin ol. Ablanı bulmaya çalışıyorum.
597
00:46:22,029 --> 00:46:25,324
Tamam, sayende muhtemelen
porno çekiyordur.
598
00:46:27,368 --> 00:46:30,246
Lütfen! Tanrım, yardım et!
599
00:46:32,748 --> 00:46:35,501
İmdat! Lütfen!
600
00:46:36,669 --> 00:46:39,045
Yer altındayım!
601
00:46:39,046 --> 00:46:41,381
Aşağıdayım!
602
00:46:41,382 --> 00:46:42,800
İmdat!
603
00:46:44,135 --> 00:46:45,928
Tanrım, ne olur yardım et bana!
604
00:46:52,518 --> 00:46:54,811
Ne olur Tanrım! Ne olur!
605
00:46:54,812 --> 00:46:56,689
Ne olur!
606
00:47:00,651 --> 00:47:01,652
Kahretsin!
607
00:47:12,621 --> 00:47:13,998
Lütfen yardım edin!
608
00:47:15,124 --> 00:47:16,500
Lütfen!
609
00:47:26,385 --> 00:47:27,928
Aşağıdayım!
610
00:47:29,847 --> 00:47:30,848
İmdat!
611
00:47:33,100 --> 00:47:34,894
Şükürler olsun Tanrım!
612
00:47:35,978 --> 00:47:37,521
Şükürler olsun.
613
00:47:41,692 --> 00:47:43,861
Şükürler olsun Tanrım.
614
00:48:14,975 --> 00:48:17,185
Lütfen yardım edin.
615
00:48:17,186 --> 00:48:19,647
Yardım edin.
616
00:48:20,689 --> 00:48:21,899
Lütfen.
617
00:48:29,031 --> 00:48:31,450
Kahretsin.
618
00:48:32,701 --> 00:48:34,911
Lütfen. Lütfen...
619
00:48:34,912 --> 00:48:36,914
Lütfen Tanrım!
620
00:48:57,810 --> 00:48:58,978
Çok eğlenceli.
621
00:49:34,430 --> 00:49:36,348
İşte bu!
622
00:49:37,808 --> 00:49:39,852
Harley telefonun olmadığını söyledi.
623
00:49:42,021 --> 00:49:44,398
Evet, Alamo aldı.
624
00:49:45,983 --> 00:49:49,486
Bak, olay şu, işim başımdan aşkındı.
625
00:49:49,487 --> 00:49:51,863
- Çalışıyorum biliyorsun bebeğim.
- Ben de meşgulüm.
626
00:49:51,864 --> 00:49:54,324
Bak, çocuğumun annesi olmanı
627
00:49:54,325 --> 00:49:56,242
istediğimi söyledim sana, tamam mı?
628
00:49:56,243 --> 00:49:59,746
Çocuğunun annesi falan olmayacağım.
Çıkar onu aklından.
629
00:49:59,747 --> 00:50:02,625
Dinle bir aşkım. Bak bir...
Bebeğimiz çok tatlı olurdu ama.
630
00:50:07,713 --> 00:50:09,380
- Alo?
- Maddy?
631
00:50:09,381 --> 00:50:12,051
- Efendim?
- Başım biraz belada.
632
00:50:13,427 --> 00:50:15,303
Seni hoparlöre alabilir miyim?
633
00:50:15,304 --> 00:50:16,305
Tamam.
634
00:50:17,765 --> 00:50:18,766
Alo?
635
00:50:20,893 --> 00:50:21,977
Alo?
636
00:50:22,978 --> 00:50:24,605
Seçeneklerin şunlar.
637
00:50:25,856 --> 00:50:30,528
Ya bana bir milyon dolar getirirsin
ya da kızının yüzünü doğramaya başlarız.
638
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
Dur, neler oluyor Cass?
639
00:50:39,328 --> 00:50:41,413
Selam.
640
00:50:42,289 --> 00:50:45,501
Alamo şunu senin için aldı.
Giymeni istiyor.
641
00:51:06,438 --> 00:51:08,148
Fazla düşünme.
642
00:51:09,316 --> 00:51:11,527
Bin kötü gün karşılığında iyi bir hayat.
643
00:51:20,619 --> 00:51:24,956
Şimdi Alamo'nun seni durduk yere dövdüğüne
inanmamızı mı istiyorsun?
644
00:51:24,957 --> 00:51:26,708
Size çalıştığımı sanıyor.
645
00:51:26,709 --> 00:51:29,085
Büyük kötü kurt faka bastı demek.
646
00:51:29,086 --> 00:51:31,672
Hem de bir avuç köylü çomar tarafından.
647
00:51:35,050 --> 00:51:36,884
Aynen.
648
00:51:36,885 --> 00:51:38,761
Bize sadık olduğunu mu sanıyor?
649
00:51:38,762 --> 00:51:39,763
Evet.
650
00:51:42,308 --> 00:51:43,475
Ama değilsin.
651
00:51:48,606 --> 00:51:50,440
Olmasam burada ne işim var?
652
00:51:50,441 --> 00:51:53,318
Ben nereden bileyim? Belki çaresiz kaldın.
653
00:51:53,319 --> 00:51:57,614
Belki bizim gibi Alamo'yu da kazıkladın
ve gidecek yerin yok.
654
00:51:57,615 --> 00:52:00,075
Ben sadece size borcumu ödemek istedim.
655
00:52:00,993 --> 00:52:02,828
Hatamı düzeltmek istedim.
656
00:52:03,871 --> 00:52:05,330
Neden?
657
00:52:05,331 --> 00:52:08,082
Bana malı verdiğinde bir planım yoktu.
658
00:52:08,083 --> 00:52:09,960
Kafayı bulmak için yalan söylemiştim.
659
00:52:11,587 --> 00:52:13,464
Yalan üstüne yalan söyledim.
660
00:52:15,883 --> 00:52:19,094
Bütün hayatım böyle geçti.
Hep de yanıma kâr kaldı.
661
00:52:20,346 --> 00:52:23,098
Anneme yalan söyledim,
arkadaşlarıma yalan söyledim.
662
00:52:24,558 --> 00:52:26,142
Size yalan söyledim.
663
00:52:26,143 --> 00:52:29,772
Artık doğruyu söyleyince bile
inanmıyorlar bana.
664
00:52:34,568 --> 00:52:36,195
Aslında ne kâr kaldı yanıma?
665
00:52:37,071 --> 00:52:38,656
Bence yalanların iyi oldu.
666
00:52:39,490 --> 00:52:43,744
Bize ihanet etmeseydin sadakatsizliğin
ve karaktersizliğin olmasaydı
667
00:52:44,912 --> 00:52:47,206
o maymunu böyle köşeye sıkıştıramazdık.
668
00:52:47,790 --> 00:52:48,956
Haklısın!
669
00:52:48,957 --> 00:52:52,126
Faye'i bile sırf beş binlik borcunu
kapatmak için getirdin.
670
00:52:52,127 --> 00:52:54,963
Bu da başıma gelen en güzel şey oldu.
671
00:52:56,256 --> 00:53:00,135
O yüzden bize zarar vermek
istemiş olsan bile teşekkür ederim.
672
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
Çünkü bütün yalanların lütfa dönüştü.
673
00:53:08,811 --> 00:53:10,396
Peki cezası ne?
674
00:53:11,522 --> 00:53:13,774
İşlerin yoluna girmesi suçlarını silmez.
675
00:53:15,150 --> 00:53:16,402
Suç mu?
676
00:53:17,653 --> 00:53:18,904
İhanet.
677
00:53:22,324 --> 00:53:24,409
İhanetin cezası ölüm değil midir?
678
00:53:24,410 --> 00:53:25,744
İşte ona karar vereceğiz.
679
00:53:27,579 --> 00:53:29,831
Göz kapaklarını kesmeye ne dersiniz?
680
00:53:29,832 --> 00:53:31,207
Nasıl olur?
681
00:53:31,208 --> 00:53:32,875
İyiymiş.
682
00:53:32,876 --> 00:53:36,629
Ya da Alamo'nun kızlarına
yaptığını yapıp onu satabiliriz.
683
00:53:36,630 --> 00:53:38,464
Silikon taktırıp yıkayalım mı?
684
00:53:38,465 --> 00:53:41,050
Dilini botoksla felç edebiliriz.
685
00:53:41,051 --> 00:53:42,802
Alamo öyle mi yapıyor?
686
00:53:42,803 --> 00:53:44,637
Sen ne sanıyordun?
687
00:53:44,638 --> 00:53:47,056
Zengin bir herifin
oyuncağı olmak ister misin?
688
00:53:47,057 --> 00:53:49,977
Yoksa bir çizgi fentanyl mi çektirsek?
689
00:53:51,186 --> 00:53:52,980
Ben sizin tarafınızdayım.
690
00:53:54,189 --> 00:53:55,482
Yine yalan değilse.
691
00:53:58,235 --> 00:54:01,279
Alamo yarın geldiğinde
sizin yanınızda duracağım.
692
00:54:01,280 --> 00:54:03,532
Belki de kurşunu ona sen sıkmalısın.
693
00:54:06,034 --> 00:54:07,661
Bunu hiç beklemez.
694
00:54:10,622 --> 00:54:11,749
El sıkışalım mı?
695
00:54:28,474 --> 00:54:30,934
İş ciddiye bindi.
696
00:54:34,480 --> 00:54:36,774
Aferin be oğlum!
697
00:54:45,282 --> 00:54:46,366
Yardımın gerek.
698
00:54:47,409 --> 00:54:49,494
Gel de parmağını suya sok.
699
00:54:49,495 --> 00:54:51,329
Cassie'yi tehdit ediyorlar.
700
00:54:51,330 --> 00:54:52,831
- Kim ediyor?
- Bir Ermeni.
701
00:54:54,416 --> 00:54:56,834
Ermenilerden hep uzak dururum.
702
00:54:56,835 --> 00:54:58,754
Sadece birinde yardım edemez misin?
703
00:54:59,838 --> 00:55:01,799
Gel de bu su iyi gelmiyor de.
704
00:55:07,179 --> 00:55:10,473
Demek bana para kazandırmayı geç
kaybettirmeye başladın.
705
00:55:10,474 --> 00:55:13,477
İsteyecek başka kimsem olsa isterdim
ama sen iş bitiricisin.
706
00:55:15,938 --> 00:55:19,024
Böyle iş konuşmaya devam edeceksen
707
00:55:20,234 --> 00:55:22,694
suya parmağından fazlasını
sokman gerekecek.
708
00:55:27,616 --> 00:55:30,243
Evet, işte böyle.
709
00:55:30,244 --> 00:55:31,578
İşte böyle.
710
00:55:32,663 --> 00:55:33,664
Bak şimdi...
711
00:55:35,707 --> 00:55:39,711
Uzun ve çok kötü bir gün geçiren
tek sen değilsin.
712
00:55:43,590 --> 00:55:45,509
Kimse bana nasıl olduğumu sormuyor.
713
00:55:47,302 --> 00:55:50,263
- Peki nasılsın?
- Stresliyim.
714
00:55:50,264 --> 00:55:51,431
Gerildim.
715
00:55:53,100 --> 00:55:56,061
Maalesef Rue'yu bile
işe koşturmam gerekti.
716
00:55:57,563 --> 00:56:00,231
O yüzden bu kadar bunalmıştı demek.
717
00:56:00,232 --> 00:56:01,315
Nasıl yani?
718
00:56:01,316 --> 00:56:03,610
Arkadaşlarımızdan biriyle
büyük kavga etti.
719
00:56:06,572 --> 00:56:07,614
Ne yüzünden?
720
00:56:08,448 --> 00:56:10,658
Naziler mi ne?
721
00:56:10,659 --> 00:56:12,201
Naziler mi?
722
00:56:12,202 --> 00:56:14,121
Ne olmuş be Nazilere?
723
00:56:15,414 --> 00:56:18,041
Naziler ve ne bileyim Narkotik falan.
724
00:56:18,876 --> 00:56:19,877
Bilmiyorum.
725
00:56:26,300 --> 00:56:27,634
İlginç bir tip.
726
00:56:29,011 --> 00:56:31,555
Şu minik ayaklarını göster bakayım.
727
00:56:38,312 --> 00:56:40,230
Şunların küçüklüğüne bak.
728
00:56:41,857 --> 00:56:44,401
Pek zarifler, ha? Nasıl hissediyorsun?
729
00:56:46,904 --> 00:56:48,112
İyi geliyor, değil mi?
730
00:56:48,113 --> 00:56:50,072
Bak, bu Cassie meselesi ciddi.
731
00:56:50,073 --> 00:56:51,575
Biraz daha yaklaşsana.
732
00:56:52,618 --> 00:56:54,161
Şu derdini
733
00:56:55,370 --> 00:56:56,830
bana iyice anlat.
734
00:57:55,764 --> 00:57:56,765
Teşekkür ederim.
735
00:57:58,433 --> 00:57:59,518
Rica ederim.
736
00:58:05,607 --> 00:58:07,776
Faye! Hey!
737
00:58:08,860 --> 00:58:10,194
Bana bak.
738
00:58:10,195 --> 00:58:11,821
Ne yapıyorsun? Gel dans edelim.
739
00:58:11,822 --> 00:58:13,322
- Hayır.
- Gel dans edelim.
740
00:58:13,323 --> 00:58:15,741
Hayır, bence yaptığın şey çok iğrenç.
741
00:58:15,742 --> 00:58:19,078
Nasıl yani? Kıza bak.
Başına gelen her şeyi hak etti.
742
00:58:19,079 --> 00:58:21,081
- Şu an yanında olmak istemiyorum.
- Hey! Bebeğim.
743
00:58:39,307 --> 00:58:40,684
İçki ister misin?
744
00:58:43,228 --> 00:58:44,438
Tamam.
745
00:59:08,712 --> 00:59:12,007
- Buna değdiğine emin misin?
- Kız para basıyor.
746
00:59:14,259 --> 00:59:15,844
Dışarıda kız çok.
747
00:59:17,512 --> 00:59:18,972
Bu kız özel.
748
00:59:34,321 --> 00:59:35,447
Anlaşma senin.
749
00:59:36,698 --> 00:59:37,824
Git sen bitir.
750
01:01:30,854 --> 01:01:32,564
Bu kızı çok seviyor olmalısın.
751
01:01:36,109 --> 01:01:37,569
Git paramı getir.
752
01:02:12,646 --> 01:02:14,189
Dalga mı geçiyorsun be?
753
01:02:19,569 --> 01:02:22,697
Çok iyi nişan alman lazım şerefsiz.
754
01:02:28,411 --> 01:02:30,455
Bırak o silahını yere.
755
01:02:31,373 --> 01:02:33,666
Artur.
756
01:02:33,667 --> 01:02:36,168
Öldür şunu.
757
01:02:36,169 --> 01:02:37,754
Öldür.
758
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
Tetiğe basma sakın.
759
01:02:45,262 --> 01:02:48,056
Öldür onu. Öldür.
760
01:02:57,399 --> 01:02:58,857
Affet beni.
761
01:02:58,858 --> 01:02:59,943
Artur.
762
01:03:08,952 --> 01:03:09,995
Artur.
763
01:03:43,278 --> 01:03:45,196
İçince çok zalimleşiyorsun.
764
01:03:46,323 --> 01:03:47,906
Rue lanet bir hain.
765
01:03:47,907 --> 01:03:49,658
O benim arkadaşım.
766
01:03:49,659 --> 01:03:51,285
Sen kimin tarafındasın?
767
01:03:51,286 --> 01:03:52,995
Senin.
768
01:03:52,996 --> 01:03:54,331
Öyle gibi gelmiyor ama.
769
01:03:55,373 --> 01:03:57,708
Çok basit. Ya siyahtır. Ya beyaz.
770
01:03:57,709 --> 01:04:00,544
- Tamam mı?
- Rue arada değil mi?
771
01:04:00,545 --> 01:04:01,629
Öyle bir şey yok.
772
01:04:08,887 --> 01:04:11,765
Naziler SS adaylarına ne yaptırırdı,
biliyor musun?
773
01:04:12,515 --> 01:04:14,683
- Hayır.
- Eğitimin başında
774
01:04:14,684 --> 01:04:17,854
onlara pofuduk, sevimli küçük
yavru köpekler verirlerdi.
775
01:04:19,439 --> 01:04:21,483
Askerler onları büyütmek zorundaydı.
776
01:04:22,609 --> 01:04:25,778
Onlara bakmaları, sevmeleri gerekirdi.
777
01:04:25,779 --> 01:04:28,073
Onları besler, her şeylerini yaparlardı.
778
01:04:29,949 --> 01:04:31,284
Eğitimin sonunda da
779
01:04:32,577 --> 01:04:34,120
bıçağı alıp
780
01:04:35,163 --> 01:04:37,165
kafalarını keserlerdi.
781
01:04:38,833 --> 01:04:41,795
Bu ne kadar sapıkça
bir şey farkında mısın?
782
01:04:42,462 --> 01:04:43,880
Evet.
783
01:04:45,131 --> 01:04:46,716
Sana da bunu yaptıracağım.
784
01:04:49,552 --> 01:04:51,471
Rue'yu köpek gibi uyutturacağım sana.
785
01:04:59,854 --> 01:05:01,481
Düşüncesiyle bile azdım.
786
01:05:23,002 --> 01:05:24,254
Yarın büyük gün.
787
01:05:25,922 --> 01:05:27,590
Tatlı rüyalar.
788
01:05:41,855 --> 01:05:44,023
Nate, seni çıkaracağız!
789
01:05:44,983 --> 01:05:47,901
Dayan bebeğim. Buradayım. Buradayım.
790
01:05:47,902 --> 01:05:50,237
Sadece... Seni çok seviyorum bebeğim.
791
01:05:50,238 --> 01:05:52,365
Çok özür dilerim. Buradayım.
792
01:06:13,136 --> 01:06:15,013
Bir milyondan fazla borç
793
01:06:15,847 --> 01:06:18,266
ve gelecekteki tüm kazançlarının
yüzde 20'si.
794
01:06:22,854 --> 01:06:25,315
Arkadaşlık için ağır bir bedel.
795
01:06:26,900 --> 01:06:29,360
Onu bedavaya
geri alacağını nereden bilebilirdim?
796
01:06:32,071 --> 01:06:33,656
Borç silindi zannetme.
797
01:06:39,662 --> 01:06:40,997
Neyin var?
798
01:06:45,335 --> 01:06:48,420
Ne yani? Sana zaafım var diye
bütün bunları
799
01:06:48,421 --> 01:06:50,673
bedavaya mı yapacağımı sandın?
800
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
Baksana...
801
01:06:56,679 --> 01:06:59,224
Artık akıllanma vaktin gelmişti.
802
01:07:26,000 --> 01:07:28,086
Buradayım Nate. Geliyorum bebeğim.
803
01:07:35,385 --> 01:07:37,011
Buradayım bebeğim.
804
01:07:43,393 --> 01:07:44,644
Hadi bebeğim.
805
01:09:44,013 --> 01:09:45,473
Parayı alalım.
806
01:09:47,975 --> 01:09:50,060
Bence beklememiz gerek.
807
01:09:50,061 --> 01:09:52,063
Wayne seni öldürecekmiş.
808
01:11:56,020 --> 01:11:57,814
Kahretsin, olmuyor.
809
01:11:58,731 --> 01:11:59,732
Bekle.
810
01:12:41,440 --> 01:12:42,608
Bu anahtar.
811
01:13:43,419 --> 01:13:46,756
FLORIDA
SÜRÜCÜ EHLİYETİ
812
01:13:51,469 --> 01:13:52,970
Bu ne be?
813
01:13:54,764 --> 01:13:56,390
Bu kızlar da kim?
814
01:14:00,937 --> 01:14:03,855
- Para nerede?
- Para yok Faye.
815
01:14:03,856 --> 01:14:05,523
Parayı alabileceğime söz vermiştin.
816
01:14:05,524 --> 01:14:08,318
Biliyorum ama burada para yok Faye.
Tamam mı?
817
01:14:08,319 --> 01:14:10,487
Burada para olması gerekiyordu.
818
01:14:10,488 --> 01:14:12,572
Burada para var diyen sendin.
819
01:14:12,573 --> 01:14:14,824
- Vardı.
- Tamam, belki anlaşma için
820
01:14:14,825 --> 01:14:16,577
kullanıyorlardır, tamam mı?
821
01:14:18,579 --> 01:14:20,622
- Geri koy.
- Ne?
822
01:14:20,623 --> 01:14:22,916
Hepsini geri koy işte.
823
01:14:22,917 --> 01:14:25,460
Tamam mı? Sana yardım ettiğimi sanacak.
824
01:14:25,461 --> 01:14:27,420
Hayır, hayır. Benimle gelebilirsin.
825
01:14:27,421 --> 01:14:29,506
Bana yalan söyledin.
Sana güvendiğime inanamıyorum.
826
01:14:29,507 --> 01:14:31,508
- Bana yalan söyledin.
- Yalan söylemedim.
827
01:14:31,509 --> 01:14:32,842
Lütfen sesini alçaltır mısın?
828
01:14:32,843 --> 01:14:35,929
Hayatım boyunca
herkes bana yalan söyledi durdu.
829
01:14:35,930 --> 01:14:38,098
Hep yalan, yalan, yalan.
830
01:14:38,099 --> 01:14:39,641
Alamo sana ödeme yapacak.
831
01:14:39,642 --> 01:14:42,936
- Peki neden sadık olan tek kişi benim?
- Faye.
832
01:14:42,937 --> 01:14:44,437
- Bunu bana nasıl yaparsın?
- Lütfen sessiz ol.
833
01:14:44,438 --> 01:14:45,814
- Arkadaşımsın sanıyordum.
- Lütfen. Arkadaşınım.
834
01:14:45,815 --> 01:14:47,024
- Sana güvendim.
- Arkadaşınım.
835
01:14:47,858 --> 01:14:50,276
Lütfen sessiz ol, tamam mı? Hey, hey.
836
01:14:50,277 --> 01:14:51,529
Yapma, beni tanırsın.
837
01:14:52,196 --> 01:14:54,240
Arkadaşınım. Arkadaşınım.
838
01:14:56,492 --> 01:14:58,494
Yalan söylemedim.
Lütfen sesini alçalt artık. Lütfen.
839
01:14:59,912 --> 01:15:01,830
Bana güvenebilirsin.
840
01:15:01,831 --> 01:15:04,291
Faye? Faye, yapma.
841
01:15:05,251 --> 01:15:07,086
Wayne!