1 00:00:06,256 --> 00:00:08,049 Se há um começo, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 tem de haver um fim. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 - Não costumo dormir com negros. - A sério? 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,718 Não quero ser morta. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 Para ti, abro uma exceção. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,222 Porquê? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 Tens bons dentes. Pareces limpo. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 És casado. 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,314 Estou de férias. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 Isso deve ser bom. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 Pois. Já eu, estou a trabalhar agora. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 Tens filhos? 13 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 E tu? 14 00:01:28,046 --> 00:01:31,133 - Espero que não acabem como nós. - Ámen. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 Dá uma passa. Anda. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,137 Vá lá. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Vem para o papá. 18 00:01:43,312 --> 00:01:45,146 - Aqui mesmo? - Sim. 19 00:01:45,147 --> 00:01:46,982 O Ali nem sempre foi religioso. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,525 Mas, sem Deus, 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 os desejos de curto prazo tornam-se padrões de longo prazo. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 E quando tens uma família... 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 ... magoas mais do que apenas a ti próprio. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 Onde tens andado? 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 Não mereço a dignidade de uma resposta? 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Vai-te foder. 27 00:02:25,979 --> 00:02:28,315 Eu vou-me foder? Ai, sim? 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,985 - Vai-te tu foder, puta! - Cala-te, porra! 29 00:02:32,986 --> 00:02:36,323 - Não me levantas a voz! - Diz-me na cara... 30 00:02:37,032 --> 00:02:38,617 Só dizes merda. Que se foda. 31 00:02:50,796 --> 00:02:55,883 Aqui, nos arredores da ensolarada Los Angeles num motel rasca, 32 00:02:55,884 --> 00:03:01,847 é aqui que o campeão vem todos os dias para o seu treino. 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 Uma pergunta, campeão, 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,267 o mundo quer saber, o que é que ele come? 35 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 - Conas e crack. - Delicioso. 36 00:03:08,063 --> 00:03:12,608 Como é que essa dieta te prepara para a força bruta de Sonny Liston? 37 00:03:12,609 --> 00:03:15,027 Vou dar-lhe uma tareia que vai enlouquecer a malta. 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,197 Os nossos radares vão detetá-lo, algures sobre o Atlântico. 39 00:03:18,198 --> 00:03:21,367 Muhammad Ali! 40 00:03:21,368 --> 00:03:24,955 Nada o detém! Nada mesmo o detém! Não! Ele tem um coração de leão! 41 00:03:26,707 --> 00:03:27,999 A pila dum rinoceronte. 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 Orelhas de chihuahua! 43 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Ele acertou-me! 44 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Olá. O que estás a fazer? 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Morfina. 46 00:04:10,792 --> 00:04:12,918 - Não quero isso. - Vais precisar disto. 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,795 Tens de te antecipar à dor. 48 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 Não. Tira essa porcaria de cima de mim. Não enfies essa porcaria no meu corpo. 49 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 Não enfies isso no meu corpo. Não quero isso. 50 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Não quero. 51 00:04:31,646 --> 00:04:33,689 Olá, chamo-me Ali. 52 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 - Olá, Ali. - Como estás, Ali? 53 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 E tenho tido... dificuldades. 54 00:04:39,863 --> 00:04:42,073 O Ali pensou que, se mudasse os hábitos, 55 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 talvez pudesse curar o passado. 56 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 E transformar os seus erros em bênçãos. 57 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Tornou-se a sua missão na vida. 58 00:04:55,796 --> 00:04:57,213 Onde está a esperança? 59 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Queres esperança? 60 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Sê a esperança. 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,512 Que raio é que isso significa? 62 00:05:05,722 --> 00:05:08,682 A esperança não vai passar por ti e saltar-te para cima. 63 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 Cair do bolso de algum político. 64 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Está aí dentro. 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,983 Não há nada aqui dentro. 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,235 Emmanuel. 67 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 Sabes o que o teu nome significa? 68 00:05:22,155 --> 00:05:24,323 - "Deus está connosco." - Exatamente. 69 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Todas as lutas prepararam-te para isto. 70 00:05:26,868 --> 00:05:30,454 E se acreditares nisso e te mantiveres limpo, 71 00:05:30,455 --> 00:05:33,458 prometo-te que o futuro será brilhante. 72 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 O futuro será brilhante. 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,418 E apesar de ter perdido algumas batalhas, 74 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 sabia que estava a fazer o bem neste mundo. 75 00:06:26,970 --> 00:06:28,429 E quando a pandemia chegou, 76 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 ele fez questão de contactar os seus afilhados todos os dias. 77 00:06:33,351 --> 00:06:37,105 Olá. São 21h15. Estava a pensar onde estarias... 78 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Liga-me. 79 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Infelizmente, 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 não havia sítio para as reuniões. 81 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 Olá, Sean, como estás? 82 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 Sim, também sinto falta de ir às reuniões. 83 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Sabes que podes sempre passar por minha casa, certo? 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,521 Acredita em mim, 85 00:07:19,522 --> 00:07:22,943 aguenta firme, o futuro será brilhante. 86 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 Sempre que perdia alguém... 87 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 ... anotava o nome e a data. 88 00:08:01,022 --> 00:08:04,526 Acho que se pode dizer... que era um livro dos mortos. 89 00:08:15,662 --> 00:08:19,499 Uma lembrança de como a história da dependência muitas vezes termina. 90 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 É um troféu e peras. 91 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 O que te aconteceu ao umbigo? 92 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 Tiveram de me abrir. 93 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 Cortar o meu intestino grosso. 94 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 Vou ter este saco para o resto da vida. 95 00:08:48,403 --> 00:08:51,531 - Isso aí é um saco de merda, não é? - Sim, tem merda... 96 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 Arranjaste um cu novo em folha. 97 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 Esses agrafos todos, isso parece os carris do comboio. 98 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Cobre essa merda. É nojento. 99 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 Não mostres isso a cabrão nenhum. 100 00:09:10,300 --> 00:09:13,219 Vou precisar de que faças uma viagem até Mexicali. 101 00:09:13,970 --> 00:09:15,929 Tenho miúdas a precisar de afinação. 102 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Porque eu? Porque não um dos outros tipos? 103 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Porque eles não lixaram tudo. 104 00:09:21,186 --> 00:09:23,020 Tu lixaste tudo. 105 00:09:23,021 --> 00:09:25,774 Então, cabe-te a ti corrigir isso. 106 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 É tudo? 107 00:09:31,279 --> 00:09:33,363 Quero que tragas um dos rapazes da Laurie. 108 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 Por que raio iria eu trazer um dos rapazes da Laurie? 109 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 Considera isso o teu caminho para a redenção. 110 00:09:47,587 --> 00:09:49,339 Sim, sim, Capitão. 111 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Conduz com cuidado. 112 00:10:15,865 --> 00:10:17,534 Olha quem ainda está vivo! 113 00:10:18,868 --> 00:10:19,953 Sim... 114 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 ... ainda. 115 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 - Então vou contigo? - Não, meu, quem me dera. 116 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 Vais com o Mitch. 117 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Que tal da próxima vez termos todos armas? 118 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 Vamos ver como isso corre. 119 00:10:53,611 --> 00:10:55,864 - Como estamos? - Vem ver. 120 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 É interessante porque, assim que comecei a acreditar em Deus, 121 00:11:01,995 --> 00:11:04,831 a minha vida piorou consideravelmente... 122 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 ... até melhorar. 123 00:11:08,168 --> 00:11:10,336 Então esta é a parte melhor? 124 00:11:11,421 --> 00:11:16,009 Muito melhor. Quer dizer, pensei: "Vamos ver se isto funciona", 125 00:11:18,344 --> 00:11:22,015 e depois as coisas ficaram terríveis, o que é bom. 126 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Está bem. 127 00:11:25,894 --> 00:11:29,522 Sabes, isto pode parecer loucura, mas... 128 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 Acho que Ele se revelou a mim. 129 00:11:36,613 --> 00:11:37,779 Quem? 130 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Deus. 131 00:11:40,200 --> 00:11:43,035 O que estás a dizer? Isso não faz sentido para mim. 132 00:11:43,036 --> 00:11:46,205 Eu sei, eu percebo. Acredita, é assim que funciona com Deus. 133 00:11:46,206 --> 00:11:48,332 Precisas de acreditar para ver. 134 00:11:48,333 --> 00:11:52,628 Bem, podes ficar aqui à vontade, mas tenho muito que escrever 135 00:11:52,629 --> 00:11:58,133 por isso, não sei por quanto tempo mais posso dedicar-me à tua revelação. 136 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 Sim, tudo bem. Vou ficar aqui a ler a minha Bíblia. 137 00:12:15,860 --> 00:12:18,153 Acho que Deus incendiou a árvore de Josué 138 00:12:18,154 --> 00:12:21,074 porque sentiu que eu estava a desistir. 139 00:12:21,824 --> 00:12:23,700 Como se fosse demasiada pressão. 140 00:12:23,701 --> 00:12:27,372 - Que árvore de Josué? - Estava à beira da estrada. 141 00:12:29,249 --> 00:12:31,834 Depois das bombas da Texaco. 142 00:12:32,835 --> 00:12:38,591 Então Ele incendiou uma árvore em extinção só para falar contigo? 143 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 Não precisas de ser sarcástica. 144 00:12:40,802 --> 00:12:44,805 Percebo que não acreditas em mim, mas estou apenas a contar-te os factos. 145 00:12:44,806 --> 00:12:49,476 Pois, vou continuar a escrever e depois vais ler a Bíblia. 146 00:12:49,477 --> 00:12:51,186 Combinado? 147 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Combinado. 148 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 Caramba... 149 00:12:59,195 --> 00:13:02,114 Fiz muitas coisas más e nunca pensei mesmo nisso até agora. 150 00:13:02,115 --> 00:13:04,325 Mas está definitivamente muito claro. 151 00:13:06,119 --> 00:13:10,206 Tive problemas com o teu comportamento mas não diria que és má. 152 00:13:10,873 --> 00:13:13,501 Sim, bem, talvez não. Mas acho que Deus, sim. 153 00:13:14,294 --> 00:13:18,464 Bem, "má" é uma palavra muito forte. 154 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Lexi... 155 00:13:31,978 --> 00:13:33,604 Tenho trabalhado com nazis. 156 00:13:35,565 --> 00:13:37,650 - Nazis? - Sim. 157 00:13:38,401 --> 00:13:40,486 Bem, basicamente nazis. 158 00:13:40,987 --> 00:13:44,531 Eu... pensava que estavas a trabalhar para um cowboy negro. 159 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Foram os nazis que me apresentaram ao cowboy negro. 160 00:13:48,578 --> 00:13:51,872 Os nazis não têm problemas com pessoas de cor? 161 00:13:51,873 --> 00:13:54,207 Não sei, mas com o Alamo têm, isso é certo. 162 00:13:54,208 --> 00:13:57,377 E estou presa no meio disto tudo. 163 00:13:57,378 --> 00:13:59,463 Talvez precises de te deitar. 164 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Porquê? 165 00:14:01,341 --> 00:14:03,843 Pareces stressada. 166 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Agora que penso, se o Alamo não tivesse matado o papagaio Paladin, 167 00:14:20,777 --> 00:14:22,819 eu não teria tido de me infiltrar. 168 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 E isso tem sido a maior bênção. 169 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 Infiltrar-te? 170 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 Estou a trabalhar com os Narcóticos. 171 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 O quê? 172 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 Não tem graça. Estou a falar a sério. 173 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Tu a trabalhares para os Narcóticos é hilariante. 174 00:14:47,720 --> 00:14:50,138 Bem, que se lixe, nunca devia ter dito nada. 175 00:14:50,139 --> 00:14:53,266 Bem, é óbvio que voltaste a consumir, por isso... 176 00:14:53,267 --> 00:14:55,352 Por que raio dirias isso? 177 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Não, não voltei. 178 00:14:57,355 --> 00:14:59,356 Quem me dera poder acreditar em ti. 179 00:14:59,357 --> 00:15:01,566 - Vai-te foder! - Eu? 180 00:15:01,567 --> 00:15:04,569 Sim, vai-te foder! Só me julgas, o tempo todo. 181 00:15:04,570 --> 00:15:05,821 Credo. 182 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Não admira que a tua mãe não te fale. 183 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Nós falamos! 184 00:15:15,832 --> 00:15:16,833 Foda-se... 185 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Ei, Cass. 186 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 Cass? Estás aí? 187 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 É a Rue. 188 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Cass? 189 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Ei, Cass. 190 00:16:19,729 --> 00:16:20,855 Ei, Cass, estás aí? 191 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Alguns dias antes... 192 00:16:31,908 --> 00:16:34,744 DESCONHECIDO 193 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 Estou? 194 00:16:48,341 --> 00:16:52,637 Olá, Cassie. Espero que não tenhas chamado a polícia. 195 00:16:55,181 --> 00:16:57,974 - Não. - Espertinha. 196 00:16:57,975 --> 00:17:01,812 Porque não irias querer que as coisas fossem de mal a pior, certo? 197 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 O Nate está bem? 198 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 Sabes, o Nate está um pouco ansioso. Mas está bem. 199 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 Acho que ele está pronto para voltar para casa. 200 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Tenho tantas saudades dele. 201 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 Fico feliz por o quereres de volta. 202 00:17:28,464 --> 00:17:32,468 E por eu finalmente receber o meu dinheiro. 203 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 - Está bem. - Então, vamos falar de negócios? 204 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Claro. 205 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Infelizmente... 206 00:17:46,649 --> 00:17:48,567 DESCULPE ESTA PÁGINA NÃO ESTÁ DISPONÍVEL 207 00:17:48,568 --> 00:17:49,901 Há ações irreversíveis. 208 00:17:49,902 --> 00:17:51,361 Foda-se! 209 00:17:51,362 --> 00:17:52,904 É só "Sou só eu, a Cassie". 210 00:17:52,905 --> 00:17:56,491 O meu namorado ficou muito zangado comigo e apagou o meu OnlyFans 211 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 e espero que me possas ajudar a recuperá-lo. 212 00:17:59,120 --> 00:18:03,916 Mas e... e quanto a todos os meus... meus seguidores? 213 00:18:05,001 --> 00:18:07,002 Não! 214 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 E depois piorou. 215 00:18:08,838 --> 00:18:10,088 Ouve, eu percebo. 216 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 - Queres testar os limites. - Sim. 217 00:18:13,259 --> 00:18:15,176 Lidar com a economia digital. 218 00:18:15,177 --> 00:18:18,096 Mas tens de contratar uma pessoa do mundo do porno? 219 00:18:18,097 --> 00:18:19,347 É autêntico. 220 00:18:19,348 --> 00:18:24,312 É como termos de contratar um assassino para interpretar o Hannibal Lecter. 221 00:18:25,062 --> 00:18:26,438 É de loucos. 222 00:18:26,439 --> 00:18:29,275 Porquê provocar a controvérsia? Contrata uma atriz! 223 00:18:29,734 --> 00:18:30,984 Tens razão. 224 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 Não me interessa. Está bem. 225 00:18:35,114 --> 00:18:37,950 - Aqui está. - A emissora adorou o teu enredo. 226 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 - A sério? - Estão nas nuvens. 227 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Meu Deus. 228 00:18:44,832 --> 00:18:49,210 Mas não querem as complicações de contratar uma profissional do sexo. 229 00:18:49,211 --> 00:18:50,545 Está bem. 230 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Importas-te de ligar à tua irmã e avisá-la? 231 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 - Sim. Sim, posso fazer isso. - Obrigada. 232 00:18:59,347 --> 00:19:02,223 Obrigada por acreditares em mim. 233 00:19:02,224 --> 00:19:04,060 A Maddy, por outro lado, 234 00:19:04,894 --> 00:19:06,562 não teve a mesma sorte. 235 00:19:07,146 --> 00:19:11,149 Tens a audácia de deturpar a minha imagem e a da minha empresa? 236 00:19:11,150 --> 00:19:14,736 Mandaste uma das tuas atrizes porno fazer uma audição para a Patty. 237 00:19:14,737 --> 00:19:17,197 O casting deve ter-se enganado. Nunca faria isso. 238 00:19:17,198 --> 00:19:20,116 Não acredito numa única palavra que sai da tua boca. 239 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 Boa sorte a ser uma madame da atualidade. 240 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 - Posso explicar porquê? - Não. 241 00:19:25,498 --> 00:19:27,458 Arrumas as tuas coisas. Vai-te embora. 242 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Obrigada pela oportunidade. 243 00:19:36,092 --> 00:19:40,596 E então a Maddy descobriu que a Cassie tinha apagado a conta dela. 244 00:19:47,603 --> 00:19:50,647 Devia dar-te uma tareia. 245 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 Levanta-te. 246 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Levanta-te! 247 00:19:55,027 --> 00:19:56,820 - Levanta-te, porra! - Desculpa! 248 00:19:56,821 --> 00:19:59,365 Levanta-te, porra! Agora! 249 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Senta-te. 250 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 Nunca te devia ter deixado voltar à minha vida. 251 00:20:11,752 --> 00:20:13,837 Não estás a falar a sério. 252 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 Quando alguém te mostra quem é, 253 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 acredita. 254 00:20:26,434 --> 00:20:28,101 Sinto que me vais bater. 255 00:20:28,102 --> 00:20:29,854 E é o que me apetece, porra. 256 00:20:34,233 --> 00:20:35,775 Vais trabalhar. 257 00:20:35,776 --> 00:20:39,529 Não vais reclamar, não vais resmungar. 258 00:20:39,530 --> 00:20:41,031 Vais ouvir. 259 00:20:41,574 --> 00:20:45,034 Cada porra de palavra que sair da minha boca. 260 00:20:45,035 --> 00:20:47,662 Não vais pestanejar sem permissão. 261 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 O teu mundo é meu. 262 00:20:50,833 --> 00:20:52,709 E eu não sou a tua agente. 263 00:20:52,710 --> 00:20:54,837 Sou a tua porra de chefe, cabra. 264 00:20:57,965 --> 00:21:00,426 Consegues recuperar a minha conta? 265 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Não. 266 00:21:12,563 --> 00:21:14,981 - TMZ? - Nicky, é a Maddy. 267 00:21:14,982 --> 00:21:16,274 Olá, boneca. Então? 268 00:21:16,275 --> 00:21:19,611 Conheces aquela modelo do OnlyFans? "Sou só eu, a Cassie"? 269 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 Sim? 270 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 Adivinha com quem ela vai jantar esta noite? 271 00:21:53,979 --> 00:21:56,397 Dylan Reid, como estás, amigo? 272 00:21:56,398 --> 00:21:58,775 É bom ver-te. O que vais fazer esta noite? 273 00:21:58,776 --> 00:22:00,361 Vocês vão sair? 274 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Que nojo. 275 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 Porca de merda. 276 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Quem é a miúda nova? 277 00:22:08,786 --> 00:22:13,206 - Olá. És linda. Como te chamas? - Sou só eu, a Cassie! 278 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 Ah, sim. Manda um beijinho! 279 00:22:22,633 --> 00:22:26,094 Oh! Estou a ouvir sinos de casamento? Estou só a brincar. 280 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 Como se conheceram, Dylan? Vocês estão a namorar? 281 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 Só por precaução. 282 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 Saúde. 283 00:23:22,401 --> 00:23:25,653 Ouve, peço imensa desculpa pela cena com a LA Nights. 284 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 Tu sabes. 285 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 Só quero que saibas que lutei mesmo por ti. 286 00:23:30,576 --> 00:23:33,245 Oh. Não faz mal. 287 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Estou habituada a ser julgada. 288 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 De que forma? 289 00:23:45,341 --> 00:23:49,011 Bem, assim que pus estas meninas, 290 00:23:52,806 --> 00:23:55,059 as pessoas começaram a subestimar-me. 291 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 É o mesmo com a fama. 292 00:23:58,646 --> 00:24:01,065 Quando as pessoas me veem, só veem o Marc. 293 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 Não o Dylan. 294 00:24:06,445 --> 00:24:09,782 Bem, eu vejo... 295 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 ... o Dylan. 296 00:24:15,955 --> 00:24:17,498 Vamos tirar uma foto. 297 00:24:20,084 --> 00:24:21,167 Porquê? 298 00:24:21,168 --> 00:24:25,172 Porque acho que vais querer lembrar-te deste momento. 299 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Fofo. 300 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Sim, ficámos fofos. 301 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 - Meu Deus! - Foda-se! 302 00:25:09,174 --> 00:25:11,509 - Meu Deus. Sim! - Preciso de água. 303 00:25:11,510 --> 00:25:14,429 - Vou-me vir outra vez. - Outra vez? 304 00:25:14,430 --> 00:25:15,930 Estou a vir-me outra vez! 305 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 Meu Deus! 306 00:25:19,143 --> 00:25:22,520 - Para de te vires! - Estou a vir-me, meu Deus! 307 00:25:22,521 --> 00:25:25,690 - Por favor, preciso de água! - Oh, sim! Não desistas! 308 00:25:25,691 --> 00:25:27,483 - Foda-se! - Vou-me vir! 309 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 Vou-me vir! 310 00:25:29,111 --> 00:25:31,030 - Água! - Ah! 311 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 Sim! 312 00:26:16,325 --> 00:26:18,494 És capaz de ser... 313 00:26:19,078 --> 00:26:20,995 ... a melhor foda do mundo. 314 00:26:20,996 --> 00:26:22,206 Não, tu é que és! 315 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 A MELHOR FODA DO MUNDO @sousoeucassie 316 00:26:49,191 --> 00:26:54,363 - Estou demasiado bêbedo para conduzir. - Amor, vem aconchegar-me. 317 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Cass? 318 00:27:11,213 --> 00:27:13,339 Xiu! Ele está a dormir. 319 00:27:13,340 --> 00:27:14,842 Ele ainda está aqui? 320 00:27:22,975 --> 00:27:23,976 Espera! 321 00:27:25,102 --> 00:27:27,353 Como o convenceste a publicar aquilo? 322 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Roubei-lhe a palavra-passe, fodi-o 323 00:27:29,857 --> 00:27:32,567 e, quando ele saiu da sala, fui lá e publiquei. 324 00:27:32,568 --> 00:27:34,735 Então ele não faz ideia? 325 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 Está em todo o lado. 326 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 Está em destaque há sete horas. 327 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 - Não. - Sim. 328 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Olha para os teus subscritores, porra. 329 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 109.366 SUBSCRITORES 330 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Meu Deus. 331 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 - Isso é um dedo? - Silêncio! 332 00:28:02,931 --> 00:28:04,557 Oh, não! 333 00:28:04,558 --> 00:28:08,103 - É do Dylan? - Não! Quem mexeu nisso? 334 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 É do Nate? 335 00:28:14,193 --> 00:28:17,945 Está bem. Vou contar-te, mas promete que não contas a ninguém. 336 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 Que raio se passa aqui? 337 00:28:20,032 --> 00:28:21,657 Sabes o que faço na vida? 338 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 Ponho pessoas em caixões. 339 00:28:25,454 --> 00:28:28,123 A Cassie vai mandar o dinheiro. 340 00:28:29,917 --> 00:28:31,585 Quanto é que medes? 341 00:28:32,127 --> 00:28:37,507 Porquê? Preciso da porra duma razão para saber porquê? 342 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 1,95 m. 343 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 - Não me estás a mentir, pois não? - Não. 344 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Artur. 345 00:28:51,396 --> 00:28:55,984 Ela está a dar o litro a sério, meu. Estou a fazer tudo o que posso... 346 00:28:56,485 --> 00:28:58,987 Por favor. Não. 347 00:29:13,335 --> 00:29:17,213 - Ele tem 1,95 m. - Eu não estava a mentir, porra. 348 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 Sim, isso é uma pena. 349 00:29:19,007 --> 00:29:24,596 Um caixão padrão serve para um homem de 1,90 m, 1,93 m. À conta. 350 00:29:25,764 --> 00:29:27,349 Mas para 1,95 m, 351 00:29:28,433 --> 00:29:30,518 já é um trabalho personalizado. 352 00:29:30,519 --> 00:29:32,437 Ela percebeu a mensagem. 353 00:29:33,522 --> 00:29:36,399 - Acho que precisa de mais motivação. - Vá lá, meu. 354 00:29:36,400 --> 00:29:40,194 Ela não me transferiu um único cêntimo desde que falei com ela. 355 00:29:40,195 --> 00:29:44,199 Ela vai transferir. Ela... Ela vai, porra! 356 00:29:47,828 --> 00:29:50,371 - Deixa-me perguntar-te. - Oh, foda-se. 357 00:29:50,372 --> 00:29:52,416 Será possível 358 00:29:53,834 --> 00:29:57,754 que ela esteja a gostar da liberdade um bocadinho a mais do que devia? 359 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Bem, o tempo dirá. 360 00:30:04,136 --> 00:30:06,805 Ouve, ela está a trabalhar. Está a trabalhar a sério. 361 00:30:13,020 --> 00:30:16,439 - Cabrão! - Desculpa! Está bem? 362 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Desculpa. 363 00:30:18,317 --> 00:30:21,235 Vou arranjar-te a porra do dinheiro! Desculpa! 364 00:30:21,236 --> 00:30:22,737 - Não! - Sim, vais! 365 00:30:22,738 --> 00:30:26,073 Desculpa! Não! 366 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 Não, não, não! 367 00:30:32,664 --> 00:30:36,835 - Caramba, devias ter-me contado. - Não queria sobrecarregar-te. 368 00:30:37,502 --> 00:30:38,503 Então mentiste? 369 00:30:40,088 --> 00:30:42,591 O que é que poderias terias feito? 370 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Por ti? Qualquer coisa. 371 00:30:46,094 --> 00:30:49,348 Vês este apartamento? Vês a minha vida? 372 00:30:50,140 --> 00:30:52,600 Achas que é para isto que estou a viver? 373 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Todas as minhas coisas de luxo? 374 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Não tenho nada 375 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 a não ser as pessoas que amo. 376 00:30:59,733 --> 00:31:04,445 A única razão para ainda estar cá é poder fazer o bem neste mundo. Ser útil. 377 00:31:04,446 --> 00:31:07,783 Eu apareço, faça chuva ou faça sol. 378 00:31:08,533 --> 00:31:11,410 E se alguém te anda a obrigar a fazer algo que não queiras, 379 00:31:11,411 --> 00:31:13,788 Tenho uma espingarda calibre 12 que resolve isso. 380 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 Ali, ele disse que vai matar a minha mãe. 381 00:31:16,166 --> 00:31:17,958 Então avisa a brigada de Narcóticos. 382 00:31:17,959 --> 00:31:20,252 - Já me disseram para ir. - E eu, para não ires. 383 00:31:20,253 --> 00:31:22,880 É só uma noite. Eles vão ao México e eu a casa da Laure, 384 00:31:22,881 --> 00:31:25,549 finjo ir buscar as cenas do Alamo e eles são presos. 385 00:31:25,550 --> 00:31:27,551 Fica aqui e eu vou buscar a tua mãe. 386 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 Eles não vão parar na porra da minha mãe. 387 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 Ali, depois és tu. 388 00:31:32,349 --> 00:31:35,476 - A Gia. Todos. - Se ele estiver preso, como o fará? 389 00:31:35,477 --> 00:31:37,728 Se não fizer isto, ele pode nem aparecer 390 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 na casa da Laurie e está tudo perdido. 391 00:31:40,107 --> 00:31:42,358 Ele precisa de um trunfo na manga. 392 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Deixa-me ir contigo. 393 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Ali, 394 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 estou a dizer-te 395 00:31:52,828 --> 00:31:54,454 que esta é a última viagem. 396 00:31:59,376 --> 00:32:02,044 Então acho que é melhor comermos umas panquecas. 397 00:32:02,045 --> 00:32:03,672 Tenho algo doido para te contar. 398 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Deus falou comigo. 399 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 - A sério? - Sim. 400 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 Foi a coisa mais clara que já ouvi na minha vida. 401 00:32:18,437 --> 00:32:19,438 O que disse Ele? 402 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 Hum... 403 00:32:22,732 --> 00:32:24,151 Ele disse: 404 00:32:24,568 --> 00:32:27,654 "Ouvi os teus gritos. Sinto a tua dor. 405 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 "Tem fé 406 00:32:30,907 --> 00:32:35,162 e eu vou tirar-te do Egito e levar-te à terra prometida." 407 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 E depois fez arder uma árvore de Josué. 408 00:32:45,922 --> 00:32:49,134 - Não foi isso que Deus disse a Moisés? - É de loucos, não é? 409 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 - O que achas que quer dizer? - Que estou à beira da liberdade. 410 00:32:53,847 --> 00:32:57,349 Eu era a porra duma traficante. Ia apanhar 25 anos a perpétua. 411 00:32:57,350 --> 00:32:59,059 E olha para mim agora, porra. 412 00:32:59,060 --> 00:33:01,187 É por isso que não quero que estragues tudo. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,689 - Não vou permitir. - Não acredito em ti. 414 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 Sobrevivi dois anos com a Laurie. 415 00:33:05,734 --> 00:33:08,110 Achas que não aguento mais uma noite? 416 00:33:08,111 --> 00:33:10,946 E quando esta merda acabar, vou para o Texas. 417 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 - Porquê o Texas? - Porque é lá que fica a quinta. 418 00:33:16,995 --> 00:33:18,955 Não, estou a falar a sério. Olha. 419 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 É de loucos, olha para isto. Lê isto. 420 00:33:26,379 --> 00:33:28,840 Jerusalem Road, 613. 421 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Sim, é um sinal. 422 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 Então achas que esta quinta é a terra prometida? 423 00:33:41,436 --> 00:33:43,145 Que outra explicação há? 424 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 Vou ganhar um rabo novo! 425 00:33:47,442 --> 00:33:48,944 Pode ser que fiques assim! 426 00:33:52,739 --> 00:33:55,282 Claro que sim, Kansas, finalmente! 427 00:33:55,283 --> 00:33:57,076 O dobro do tamanho, o triplo do dinheiro. 428 00:33:57,077 --> 00:33:59,161 Como vais fazer o lifting tão magrinha? 429 00:33:59,162 --> 00:34:02,665 - É por isso que tenho todo este gelado. - Continua a comer. 430 00:34:02,666 --> 00:34:04,875 - Até que tamanho vais? - O maior possível. 431 00:34:04,876 --> 00:34:08,003 - Está bem. - Sim. Ou tudo ou nada. 432 00:34:08,004 --> 00:34:10,631 - Quanto é que te estão a cobrar? - O Alamo paga. 433 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 A que juros? 434 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 - Não sei. - Como não sabes, porra? 435 00:34:15,554 --> 00:34:17,846 Isso é má negociação, tens de saber. 436 00:34:17,847 --> 00:34:20,474 Estou só entusiasmada porque vou ao México. 437 00:34:20,475 --> 00:34:22,184 Eles têm os melhores tacos. 438 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Lembra-te só de não morreres, cabra. 439 00:34:25,855 --> 00:34:29,483 - Desculpa, isso não teve graça. - Não faz mal. 440 00:34:29,484 --> 00:34:30,569 Sim, tens de voltar. 441 00:34:31,444 --> 00:34:33,737 - Adoramos-te. - Oh! 442 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Obrigada. 443 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Sabes, o problema do fentanil é... 444 00:34:43,790 --> 00:34:45,709 ... porquê matar o cliente? 445 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 Não sei. 446 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 Sabes que isso nem sequer acontece noutros países, só na América. 447 00:34:55,010 --> 00:34:57,095 Ninguém se importa realmente. 448 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 Alguma vez pensaste que o fentanil que trouxeste tinha matado pessoas? 449 00:35:19,075 --> 00:35:21,745 Ainda achas que alguém pode ser redimido? 450 00:35:23,538 --> 00:35:24,914 Só se quiserem. 451 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Colocar estes tipos na prisão é um começo, certo? 452 00:35:34,090 --> 00:35:36,217 Queres desfazer o mal que fizeste? 453 00:35:40,430 --> 00:35:42,349 Começa por mudar a ti própria. 454 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Estou a tentar. 455 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 Promete-me que não vais lá voltar. 456 00:35:53,068 --> 00:35:56,278 Se algo acontecer à minha mãe, nunca me vou perdoar. 457 00:35:56,279 --> 00:35:58,531 Vamos buscá-la de manhã, bem cedo. 458 00:36:00,617 --> 00:36:01,701 Combinado? 459 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Sim, combinado. 460 00:36:12,462 --> 00:36:15,298 Se há um começo, deve haver um fim. 461 00:36:22,263 --> 00:36:25,684 Da criação, da luta, da redenção. 462 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 A vida, 463 00:36:28,812 --> 00:36:32,190 seja como for, está a ser puxada para um futuro mais brilhante. 464 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 E mesmo que não pareça, 465 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 este momento é uma bênção. 466 00:36:44,536 --> 00:36:48,707 E se te afastares deste momento e olhares para a história da tua vida, 467 00:36:49,165 --> 00:36:52,835 a tua vida na história do mundo, verás que nunca houve nada 468 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 senão bênçãos. 469 00:36:59,759 --> 00:37:01,428 Acredito nisso. 470 00:37:06,182 --> 00:37:08,392 Não sei até onde chegaste no Antigo Testamento, 471 00:37:08,393 --> 00:37:10,769 mas acho que vale a pena mencionar 472 00:37:10,770 --> 00:37:13,523 que Moisés não chega à terra prometida. 473 00:37:16,025 --> 00:37:18,027 É aí que diferimos. 474 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Obrigada. 475 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 Estou contigo. 476 00:37:48,850 --> 00:37:50,309 Teremos apoio aéreo 477 00:37:50,310 --> 00:37:54,688 a vigiar a carrinha desde a partida até ao momento em que regressa. 478 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 vão transportar oitenta quilos de fentanil 479 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 debaixo do piso. 480 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Só preciso de que todos estejam cientes disso. 481 00:38:03,573 --> 00:38:06,992 Oh, merda. Passas-me um bocado de gaze? 482 00:38:06,993 --> 00:38:11,163 Alertámos a alfândega, vão deixá-los atravessar a fronteira. 483 00:38:11,164 --> 00:38:15,667 A má notícia é que estão a transportar civis na parte de trás. Duas jovens. 484 00:38:15,668 --> 00:38:19,005 - Espero que vá direitinho ao rabo! - Vai mesmo. 485 00:38:20,298 --> 00:38:24,844 Então, muita cautela e vamos executar isto como sabemos que somos capazes. 486 00:38:31,309 --> 00:38:34,938 PERDOA-ME 487 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Tens uma boa história para a Laurie? 488 00:39:06,219 --> 00:39:08,846 Sim, vou precisar de que me dês um soco na cara. 489 00:39:08,847 --> 00:39:10,181 Minha, o quê? 490 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 É a minha história. 491 00:39:13,977 --> 00:39:17,981 Ouve, se te der um soco na cara, provavelmente te deixo inconsciente. 492 00:39:19,065 --> 00:39:22,569 A última coisa que precisamos é de desperdiçar mais duas horas. 493 00:39:35,164 --> 00:39:38,710 - Au, foda-se! - Que caralho? 494 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 O Alamo deu-me uma sova. 495 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 - Tira o rabo daqui. - Sim. 496 00:39:45,675 --> 00:39:48,761 Traz esse rabo maluco de volta antes do amanhecer. 497 00:39:54,309 --> 00:39:56,603 Andas como se o teu rabo cheirasse mal. 498 00:40:09,324 --> 00:40:12,117 Não é que eu quisesse voltar para a casa da Laurie. 499 00:40:12,118 --> 00:40:14,453 Mas não tive realmente escolha. 500 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 O Alamo tinha de pensar que eu estava do lado dele. 501 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 E quando voltassem do México, 502 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 os Narcóticos iriam prendê-los a todos. 503 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 O que te aconteceu? 504 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 O Alamo tentou matar-me. 505 00:40:54,994 --> 00:40:56,996 E ele vai fazer o mesmo contigo. 506 00:40:57,997 --> 00:41:02,335 Sammy, sinceramente, não é grande coisa. 507 00:41:02,752 --> 00:41:06,005 Talvez seja bom para sexo anal. Dar-lhe-ia um sólido três. 508 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Um segundo! 509 00:41:41,416 --> 00:41:45,003 Se eu tirar essa meia da tua boca, vais gritar? 510 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Prometes? 511 00:42:10,236 --> 00:42:13,656 Tens 72 horas para resolver as coisas. 512 00:42:16,409 --> 00:42:18,536 Porquê 72 horas? 513 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Porque é o tempo que demoras a morrer de desidratação. 514 00:42:24,459 --> 00:42:26,961 Não me vais dar água nenhuma? 515 00:42:28,337 --> 00:42:30,423 Estou a falar do Nate. 516 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Onde está o Nate? 517 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 Socorro! 518 00:42:39,182 --> 00:42:41,350 Alguém me ouve? 519 00:42:41,851 --> 00:42:43,936 Estou debaixo da terra! 520 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 Estou aqui em baixo! 521 00:42:49,317 --> 00:42:51,152 Ajudem-me! 522 00:42:55,031 --> 00:42:56,991 Está aí alguém? 523 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 Socorro! 524 00:43:00,912 --> 00:43:03,163 Pai, estou aqui. Não há sinal dele. 525 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 A família do Nate procurava-o. 526 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 Sim. 527 00:43:10,546 --> 00:43:13,216 Eu sei, já verifiquei lá. 528 00:43:15,134 --> 00:43:17,678 Bem, a Cassie disse que não o vê há semanas... 529 00:43:18,721 --> 00:43:21,723 A Cassie foi instruída pelo Naz a não contar a ninguém, 530 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 a menos que quisesse que o Nate morresse. 531 00:43:25,228 --> 00:43:29,232 Ainda não verifiquei lá mas posso passar por lá. 532 00:43:33,361 --> 00:43:36,030 Socorro!!! 533 00:43:42,203 --> 00:43:45,331 Estou aqui em baixo! Socorro! 534 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 Ei, Cass? 535 00:44:54,901 --> 00:44:56,652 Ei, Cass? Estás aí? 536 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 Grita e corto-te as mamas. 537 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 É a Rue! 538 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 Ei, Cass? 539 00:45:25,139 --> 00:45:26,306 Ei. 540 00:45:26,307 --> 00:45:28,517 Vai ficar tudo bem, não te preocupes. 541 00:45:28,935 --> 00:45:31,103 Vai ficar tudo bem. 542 00:45:47,161 --> 00:45:49,829 - Estou? - Tiveste notícias da Cassie? 543 00:45:49,830 --> 00:45:53,625 - Não sei. E não me interessa. - Podes pelo menos bater-lhe à porta? 544 00:45:53,626 --> 00:45:54,876 Não. 545 00:45:54,877 --> 00:45:57,379 O que vocês fizeram ao Dylan foi nojento. 546 00:45:57,380 --> 00:45:59,714 Para de ser tão dramática. 547 00:45:59,715 --> 00:46:03,927 Não percebo. O que te aconteceu? Tipo, à tua consciência? 548 00:46:03,928 --> 00:46:07,681 É como se tivessem todas enlouquecido. Tu, a Cassie, a Rue. 549 00:46:07,682 --> 00:46:09,599 A Rue sempre foi maluca. 550 00:46:09,600 --> 00:46:14,604 Não assim. Ela estava aqui há pouco a divagar sobre cowboys negros e nazis. 551 00:46:14,605 --> 00:46:19,234 E que trabalha para os Narcóticos... Uma insanidade. 552 00:46:19,235 --> 00:46:22,070 Acalma-te. Só estou a tentar encontrar a tua irmã. 553 00:46:22,071 --> 00:46:25,700 Está bem. Ela provavelmente está a fazer porno, graças a ti. 554 00:46:27,410 --> 00:46:30,788 Por favor! Deus, ajuda-me! 555 00:46:32,748 --> 00:46:35,625 Socorro! 556 00:46:35,626 --> 00:46:38,504 Ajudem-me! Estou no subsolo! 557 00:46:39,171 --> 00:46:40,381 Estou aqui em baixo! 558 00:46:41,465 --> 00:46:42,800 Socorro! 559 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 Por Deus, ajudem-me! 560 00:46:52,518 --> 00:46:53,727 Por favor, Deus. 561 00:46:53,728 --> 00:46:56,814 Por favor. 562 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Por favor, ajuda-me! 563 00:47:15,124 --> 00:47:17,251 Por favor! 564 00:47:26,552 --> 00:47:29,846 Estou aqui em baixo! Estás a ouvir-me? 565 00:47:29,847 --> 00:47:31,349 Socorro! 566 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 Obrigado, Deus! 567 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 Obrigado! 568 00:47:41,901 --> 00:47:44,278 Obrigado, Deus... 569 00:48:15,226 --> 00:48:17,811 Por favor, ajuda-me. 570 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 Por favor, ajuda-me! 571 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Por favor! 572 00:48:32,743 --> 00:48:35,120 Por favor! 573 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Por favor, Deus! 574 00:49:15,077 --> 00:49:18,873 Allahu Akbar! 575 00:49:35,639 --> 00:49:36,640 Merda! 576 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 A Harley disse-me que não tens telemóvel. 577 00:49:41,520 --> 00:49:43,606 Sim. O Alamo tirou-mo. 578 00:49:45,983 --> 00:49:47,735 O que aconteceu foi... 579 00:49:48,277 --> 00:49:50,904 estava ocupado! Sabes que tenho trabalho, querida. 580 00:49:50,905 --> 00:49:51,988 Eu também. 581 00:49:51,989 --> 00:49:56,242 Olha, eu disse-te, eu queria que fosses a mãe do meu bebé e tal, certo? 582 00:49:56,243 --> 00:49:58,369 Não vou ser a mãe do teu bebé, mano. 583 00:49:58,370 --> 00:50:02,625 - Tira isso da cabeça. - Ouve, nós teríamos um bebé giro. 584 00:50:07,838 --> 00:50:09,548 - Estou? - Maddy? 585 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 Estou com um pequeno problema. 586 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 Posso colocar-te em alta-voz com alguém? 587 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 Estou? 588 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Estou? 589 00:50:23,062 --> 00:50:24,813 Eis as tuas opções... 590 00:50:25,856 --> 00:50:31,028 Ou trazes-me um milhão ou começamos a cortar o rosto da tua miúda. 591 00:50:31,820 --> 00:50:34,865 Espera. Que raio se passa, Cassie? 592 00:50:39,286 --> 00:50:41,539 Olá. 593 00:50:42,331 --> 00:50:45,543 O Alamo escolheu isso para ti. Ele diz para o vestires. 594 00:51:06,480 --> 00:51:08,148 Não penses demasiado. 595 00:51:09,358 --> 00:51:12,027 Troca mil dias maus por uma vida boa. 596 00:51:20,578 --> 00:51:24,998 Então, queres que acreditemos que o Alamo te deu uma tareia sem motivo? 597 00:51:24,999 --> 00:51:29,085 - Ele julga que trabalho para vocês. - O lobo mau foi enganado. 598 00:51:29,086 --> 00:51:31,922 Por uns cabrões duns pacóvios. 599 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Exatamente. 600 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 - Então ele acha que és leal a nós? - Sim. 601 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Mas não és. 602 00:51:48,731 --> 00:51:50,523 Porque estaria aqui se não fosse? 603 00:51:50,524 --> 00:51:53,401 Não sei, pois não? Talvez estejas sem sorte. 604 00:51:53,402 --> 00:51:55,695 Talvez lixaste o Alamo como nos lixaste a nós 605 00:51:55,696 --> 00:51:57,780 e não tenhas para onde ir. 606 00:51:57,781 --> 00:52:00,367 Quer dizer, só queria recompensar-vos. 607 00:52:01,035 --> 00:52:02,745 Sabes? Corrigir as coisas. 608 00:52:04,038 --> 00:52:05,413 Porquê? 609 00:52:05,414 --> 00:52:08,082 Quando me emprestaste as drogas, eu não tinha um plano. 610 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 Estava só a mentir para me drogar. 611 00:52:11,545 --> 00:52:14,131 Foi mentira atrás de mentira, sabes, 612 00:52:16,091 --> 00:52:19,678 tem sido assim toda a minha vida e safei-me sempre. 613 00:52:20,429 --> 00:52:23,265 Menti à minha mãe, menti aos meus amigos... 614 00:52:24,642 --> 00:52:26,060 Menti-te a ti. 615 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 Menti tanto que não acreditam em mim quando digo a verdade. 616 00:52:34,652 --> 00:52:36,570 Então, com o que é que me safei? 617 00:52:37,154 --> 00:52:38,572 Mentires é uma coisa boa. 618 00:52:39,365 --> 00:52:40,740 Se não nos tivesses traído, 619 00:52:40,741 --> 00:52:44,827 se não fosse pela tua falta de lealdade, pela tua falta de caráter, 620 00:52:44,828 --> 00:52:47,206 não tínhamos a pila tão enterrada no cu do macaco. 621 00:52:47,790 --> 00:52:48,956 Ámen! 622 00:52:48,957 --> 00:52:52,126 Trouxeste a Faye aqui só para limpar cinco mil da tua dívida. 623 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 E foi a coisa mais linda que já me aconteceu. 624 00:52:56,382 --> 00:53:00,719 Então, mesmo que tenhas pretendido magoar-nos, o negócio, a família, 625 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 quero agradecer-te porque todas as tuas mentiras se tornaram bênçãos. 626 00:53:08,936 --> 00:53:10,771 Então, qual é o castigo? 627 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 Só porque as coisas correram bem não significa que não tenha havido crime. 628 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Crime? 629 00:53:17,653 --> 00:53:18,654 Traição. 630 00:53:22,491 --> 00:53:26,412 - A traição não equivale à morte? - Se for isso que decidirmos. 631 00:53:27,621 --> 00:53:29,831 E se cortarmos as pálpebras dela? 632 00:53:29,832 --> 00:53:32,875 O que acham? 633 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 Ou podemos fazer o que o Alamo faz às suas raparigas e vendê-la. 634 00:53:36,630 --> 00:53:41,175 - Dar-lhe umas mamas XL e um banho. - Paralizar-lhe a língua com botox. 635 00:53:41,176 --> 00:53:44,637 - É isso que o Alamo faz? - O que achavas que ele fazia? 636 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 Então? Queres ser a boneca sexual dum tipo rico, 637 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 ou damos-te uma dose de fentanil? 638 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 Estou do vosso lado. 639 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 A menos que estejas a mentir. 640 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Quando o Alamo chegar amanhã, estarei do vosso lado. 641 00:54:01,780 --> 00:54:04,158 Talvez devesses ser tu a dar-lhe um tiro. 642 00:54:06,160 --> 00:54:08,454 Será uma surpresa para ele. 643 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 Combinado? 644 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 Oh, a coisa está a ficar séria. 645 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 É o meu rapaz. 646 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 Preciso da tua ajuda. 647 00:54:47,493 --> 00:54:49,494 Vá lá, molha o dedo na água. 648 00:54:49,495 --> 00:54:52,163 - A Cassie está a ser chantageada. - Por quem? 649 00:54:52,164 --> 00:54:53,415 Um arménio. 650 00:54:54,458 --> 00:54:56,876 Não me meto com arménios. 651 00:54:56,877 --> 00:54:59,213 Podes ajudar-me apenas com um? 652 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 Diz-me que a água não está boa. 653 00:55:07,179 --> 00:55:10,306 Então passaste de me fazer dinheiro para me custar dinheiro. 654 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 Se tivesse mais alguém, pedir-lhe-ia. Mas tu resolves as coisas. 655 00:55:15,979 --> 00:55:19,399 Bem, se insistes em continuar a discutir negócios, 656 00:55:20,192 --> 00:55:22,694 então vais ter de molhar mais do que um dedo. 657 00:55:27,699 --> 00:55:29,868 Sim. Isso mesmo. 658 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Aí está. 659 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Sabes, 660 00:55:35,833 --> 00:55:40,337 não és a única a ter tido um dia longo e de merda. 661 00:55:43,632 --> 00:55:45,509 Mas ninguém me pergunta como me sinto. 662 00:55:47,344 --> 00:55:50,180 - Como te sentes? - Stressado. 663 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Tem sido difícil. 664 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 Porra, até a Rue está lá fora a tratar dos negócios. 665 00:55:57,646 --> 00:56:01,315 - É por isso que ela anda assoberbada? - Como assim? 666 00:56:01,316 --> 00:56:04,194 Ela teve uma discussão enorme com uma das nossas amigas. 667 00:56:06,822 --> 00:56:10,658 - Por que motivo? - Nazis ou algo assim. 668 00:56:10,659 --> 00:56:11,743 Nazis? 669 00:56:12,244 --> 00:56:14,329 Que raio de nazis? 670 00:56:15,372 --> 00:56:19,626 Nazis e não sei, os Narcóticos. Não sei. 671 00:56:26,341 --> 00:56:27,634 Ela é uma figura e tanto. 672 00:56:29,011 --> 00:56:31,763 Deixa-me ver esses teus pezinhos. 673 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 Olha para estes dedinhos. 674 00:56:41,899 --> 00:56:44,818 São mesmo pequenos. Como é que isso te faz sentir? 675 00:56:46,904 --> 00:56:50,156 - É bom, não é? - Ouve, esta coisa da Cassie é séria. 676 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 Porque não te aproximas? 677 00:56:52,659 --> 00:56:56,830 Conta-me tudo sobre esse teu problema. 678 00:57:55,889 --> 00:57:56,890 Obrigada. 679 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 De nada. 680 00:58:05,607 --> 00:58:06,691 Faye. 681 00:58:06,692 --> 00:58:08,110 Ei. 682 00:58:08,986 --> 00:58:10,403 Olha para mim. 683 00:58:10,404 --> 00:58:12,279 - Então? Vamos dançar. - Não. 684 00:58:12,280 --> 00:58:15,866 - Dança comigo. - Não. Não gostei do que fizeste. 685 00:58:15,867 --> 00:58:17,118 Como assim? 686 00:58:17,119 --> 00:58:19,120 Olha para ela. Merece tudo o que teve. 687 00:58:19,121 --> 00:58:21,832 - Não quero estar contigo agora. - Ei. Querida. 688 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 Queres uma bebida? 689 00:58:42,561 --> 00:58:44,104 Está bem. 690 00:59:08,712 --> 00:59:10,796 Achas mesmo que ela merece? 691 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 É uma árvore de dinheiro. 692 00:59:14,301 --> 00:59:16,386 Há montes de miúdas por aí. 693 00:59:17,512 --> 00:59:19,556 Esta é especial. 694 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 A decisão é tua. 695 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 Vai em frente. 696 01:01:30,896 --> 01:01:33,356 Deves gostar mesmo desta miúda. 697 01:01:36,193 --> 01:01:38,111 Vai buscar o meu dinheiro. 698 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 Isto é alguma piada, caralho? 699 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 É melhor que sejas um bom atirador, cabrão. 700 01:02:28,578 --> 01:02:30,747 Baixa a porra da pistola. 701 01:02:31,373 --> 01:02:33,124 Artur. 702 01:02:33,667 --> 01:02:38,755 Manda esse cabrão o inferno. 703 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Cuidado com o gatilho. 704 01:02:45,303 --> 01:02:47,847 Mata-o. Mata-o. 705 01:02:57,440 --> 01:02:58,857 Perdoa-me. 706 01:02:58,858 --> 01:03:00,527 Artur. 707 01:03:08,994 --> 01:03:10,328 Artur. 708 01:03:43,320 --> 01:03:45,822 Ficas mesmo malvado quando bebes. 709 01:03:46,406 --> 01:03:49,742 - Bem, ela é uma traidora de merda. - Ela é minha amiga. 710 01:03:49,743 --> 01:03:52,412 - De que lado estás? - Do teu. 711 01:03:53,079 --> 01:03:54,831 Bem, não parece. 712 01:03:55,498 --> 01:03:58,834 É muito simples. É preto ou branco. Está bem? 713 01:03:58,835 --> 01:04:01,629 - A Rue não está no meio? - Não há meio. 714 01:04:08,970 --> 01:04:11,765 Sabes o que os nazis obrigavam os recrutas da SS a fazer? 715 01:04:12,474 --> 01:04:13,682 Não. 716 01:04:13,683 --> 01:04:18,355 Davam-lhes uns cachorrinhos fofinhos no início do treino. 717 01:04:19,439 --> 01:04:22,025 Depois, os soldados tinham de os criar, 718 01:04:22,609 --> 01:04:25,861 sabes, tinham de cuidar deles, tinham de os amar, 719 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 tinham de os alimentar, tinham de fazer tudo por eles 720 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 e, no final do treino, 721 01:04:32,619 --> 01:04:34,704 os soldados pegavam numa faca 722 01:04:35,246 --> 01:04:37,165 e cortavam-lhes as porras das cabeças. 723 01:04:38,833 --> 01:04:43,463 - Percebes que isso é doentio? - Claro. 724 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 É o que vou obrigar-te a fazer. 725 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 Vou obrigar-te a abater a Rue como se fosse um cão. 726 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 Fico excitado só de pensar nisso. 727 01:05:23,044 --> 01:05:24,754 Amanhã é um grande dia. 728 01:05:25,964 --> 01:05:27,757 Bons sonhos. 729 01:05:41,855 --> 01:05:44,357 Nate, vamos tirar-te daí! 730 01:05:45,024 --> 01:05:48,986 Aguenta-te, querido, estou aqui! Estou aqui. Só... 731 01:05:48,987 --> 01:05:52,490 Amo-te tanto, Nate Jacobs! Lamento tanto, estou aqui! 732 01:06:13,303 --> 01:06:15,346 Mais de um milhão no buraco. 733 01:06:15,847 --> 01:06:18,933 Mais vinte por cento de todos os ganhos futuros. 734 01:06:22,854 --> 01:06:25,815 É um preço alto a pagar pela amizade. 735 01:06:27,025 --> 01:06:29,777 Mal sabia eu que a irias recuperar de graça. 736 01:06:32,155 --> 01:06:33,656 Mas a dívida continua. 737 01:06:39,829 --> 01:06:40,830 O que se passa agora? 738 01:06:45,335 --> 01:06:46,418 O quê? 739 01:06:46,419 --> 01:06:51,382 Achaste que, por ter um fraquinho por ti, faria toda esta merda de graça? 740 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 Sabes que mais? 741 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 Já era altura de ganhares juízo. 742 01:07:26,000 --> 01:07:28,503 Estou aqui, Nate! Estou a chegar, querido! 743 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Estou aqui, querido! 744 01:07:43,393 --> 01:07:44,476 Aguenta, querido! 745 01:07:44,477 --> 01:07:45,812 Levanta isso. 746 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 Vamos buscar o dinheiro. 747 01:09:48,059 --> 01:09:50,060 Acho que temos de esperar. 748 01:09:50,061 --> 01:09:52,605 O Wayne diz que te vai matar. 749 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 Merda. Não está a funcionar. 750 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 Espera. 751 01:12:41,357 --> 01:12:42,358 É esta aqui. 752 01:13:51,844 --> 01:13:52,845 Que caralho...? 753 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 Quem são estas miúdas todas? 754 01:14:01,020 --> 01:14:04,064 - Onde está o dinheiro? - Não há dinheiro, Faye. 755 01:14:04,065 --> 01:14:07,817 - Prometeste-me o dinheiro. - Eu sei, mas não há dinheiro aqui. 756 01:14:07,818 --> 01:14:10,528 - Está bem? - Era para haver dinheiro aqui. 757 01:14:10,529 --> 01:14:12,697 Foste tu que disseste que havia dinheiro cá! 758 01:14:12,698 --> 01:14:16,577 - E havia. - Talvez o tenham levado para o acordo. 759 01:14:18,663 --> 01:14:19,746 Põe de volta. 760 01:14:19,747 --> 01:14:23,625 - O quê? - Põe tudo de volta. Está bem? 761 01:14:23,626 --> 01:14:25,543 Ele vai pensar que te ajudei! 762 01:14:25,544 --> 01:14:27,420 Não. Ei, podes vir comigo. 763 01:14:27,421 --> 01:14:30,674 Mentiste-me. Não acredito que confiei em ti e mentiste-me. 764 01:14:30,675 --> 01:14:32,425 Não menti. Podes baixar a voz? 765 01:14:32,426 --> 01:14:38,098 Toda a gente me mentiu a vida inteira. Só mentem, mentem e mentem. 766 01:14:38,099 --> 01:14:39,599 O Alamo vai pagar-te. 767 01:14:39,600 --> 01:14:43,269 - Porque é que sou a única que é leal? - Faye, cala-te. 768 01:14:43,270 --> 01:14:45,814 Como pudeste? Pensei que eras minha amiga. 769 01:14:45,815 --> 01:14:48,149 - Confiei em ti. - Eu sou tua amiga. 770 01:14:48,150 --> 01:14:51,445 Vá lá, tu conheces-me. 771 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Eu sou tua amiga. Sou! Eu não menti. 772 01:14:56,492 --> 01:14:59,328 Por favor, baixa a porra da voz. 773 01:14:59,954 --> 01:15:01,830 Podes confiar em mim. 774 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 Faye. Faye, não. Não. 775 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 Wayne! 776 01:15:08,838 --> 01:15:11,757 Tradução: Melissa Lyra - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco