1
00:00:06,256 --> 00:00:08,049
Si hay un comienzo,
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,843
tiene que haber un final.
3
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
- No suelo irme con negros.
- ¿Por?
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,718
No quiero que me maten.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
Contigo, haré una excepción.
6
00:00:54,972 --> 00:00:56,222
¿Y eso por qué?
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,350
Tienes buenos dientes.
Pareces limpio.
8
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Y estás casado.
9
00:01:02,813 --> 00:01:04,314
Estoy de vacaciones.
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,567
Quién las pillara.
11
00:01:07,150 --> 00:01:09,027
Pues yo ahora estoy de servicio.
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,283
¿Tienes hijos?
13
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
¿Y tú?
14
00:01:28,046 --> 00:01:31,133
- Que no acaben como nosotros.
- Amén.
15
00:01:31,466 --> 00:01:33,802
Por favor, sírvete. Venga.
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,137
Vamos.
17
00:01:36,138 --> 00:01:37,723
Ven con papá.
18
00:01:43,312 --> 00:01:45,146
- ¿Aquí?
- Sí.
19
00:01:45,147 --> 00:01:46,982
Ali no siempre fue creyente.
20
00:01:48,233 --> 00:01:49,525
Pero, sin Dios,
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
los deseos inmediatos se convierten
en hábitos duraderos.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,908
Y, cuando tienes familia,...
23
00:01:59,578 --> 00:02:02,080
...no solo te haces daño a ti mismo.
24
00:02:02,497 --> 00:02:03,540
¿Dónde estabas?
25
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
¿Ni siquiera te dignas a responder?
26
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Que te follen.
27
00:02:25,979 --> 00:02:28,315
¿Que me follen? ¿Eh?
28
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
- ¡Que te calles!
- ¡Que te calles tú!
29
00:02:32,402 --> 00:02:34,780
Me estás insultando en mi puta cara.
Esta es mi puta casa, ¿vale?
30
00:02:34,905 --> 00:02:36,448
Sí, tu puta casa...
31
00:02:37,491 --> 00:02:40,410
¡Es mi puta casa!
¡Así que déjame en paz, cojones!
32
00:02:50,796 --> 00:02:55,883
Estamos a las afueras de Los Ángeles,
en un motel de mala muerte.
33
00:02:55,884 --> 00:03:01,847
Aquí es donde el campeón
viene todos los días a entrenar.
34
00:03:01,848 --> 00:03:03,057
Tengo una pregunta.
35
00:03:03,058 --> 00:03:05,267
El mundo quiere saberlo.
¿Qué es lo que come?
36
00:03:05,268 --> 00:03:08,062
- Coños y base de cocaína.
- Un manjar.
37
00:03:08,063 --> 00:03:12,608
¿Y esa dieta te ha preparado
para la fuerza bruta de Sonny Liston?
38
00:03:12,609 --> 00:03:15,027
Le daré tal paliza
que el público enloquecerá.
39
00:03:15,028 --> 00:03:18,197
Los radares lo detectarán
sobrevolando el Atlántico.
40
00:03:18,198 --> 00:03:21,367
¡Muhammad Ali!
41
00:03:21,368 --> 00:03:24,955
Es imparable. Nadie puede detenerlo.
¡No! Corazón de león.
42
00:03:26,707 --> 00:03:27,999
Polla de rinoceronte.
43
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
¡Y orejas de chihuahua!
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
¡Cuidado!
45
00:04:05,537 --> 00:04:07,497
Eh. ¿Qué es eso?
46
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Morfina.
47
00:04:10,792 --> 00:04:12,918
- No la quiero.
- Pues la va a necesitar.
48
00:04:12,919 --> 00:04:14,795
Hay que adelantarse al dolor.
49
00:04:14,796 --> 00:04:18,841
No, no, no. Llévese esa mierda.
No me la meta en el cuerpo.
50
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
No, no me pinche, no la quiero.
51
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
No la quiero.
52
00:04:31,646 --> 00:04:33,689
Hola, me llamo Ali.
53
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
- Hola, Ali.
- Hola, Ali.
54
00:04:35,734 --> 00:04:38,904
He pasado una racha difícil.
55
00:04:39,863 --> 00:04:42,073
Ali creía que,
si podía cambiar sus hábitos,
56
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
quizá podría cerrar sus heridas
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,167
y transformar sus errores
en bendiciones.
58
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
Se convirtió en su razón de ser.
59
00:04:55,796 --> 00:04:57,213
¿Y la esperanza?
60
00:04:57,214 --> 00:04:58,423
¿Quieres esperanza?
61
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
Pues sé esperanza.
62
00:05:01,843 --> 00:05:03,512
¿Qué quieres decir?
63
00:05:04,095 --> 00:05:08,682
Bueno, la esperanza no te asaltará
por la calle.
64
00:05:08,683 --> 00:05:11,144
Ni te la ofrecerá ningún político.
65
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Está aquí.
66
00:05:16,066 --> 00:05:17,983
Aquí dentro no hay nada.
67
00:05:17,984 --> 00:05:19,235
Emmanuel.
68
00:05:19,236 --> 00:05:21,196
¿Qué significa tu nombre?
69
00:05:22,155 --> 00:05:24,323
- "Dios está con nosotros".
- Eso es.
70
00:05:24,324 --> 00:05:26,201
Tus batallas te han preparado
para esto.
71
00:05:26,868 --> 00:05:30,454
Si tienes fe, y sigues limpio,
72
00:05:30,455 --> 00:05:33,458
te prometo que todo saldrá bien.
73
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
Todo saldrá bien.
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,418
Aunque había perdido
algunas batallas,
75
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
Ali sabía que estaba haciendo
algo bueno por el mundo.
76
00:06:26,970 --> 00:06:28,429
Cuando llegó la pandemia,
77
00:06:28,430 --> 00:06:31,808
se aseguró de hablar
con sus apadrinados todos los días.
78
00:06:33,351 --> 00:06:37,105
Hola. Son las 21:15.
No sé dónde estás.
79
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Llámame.
80
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
Lo malo era
81
00:07:02,088 --> 00:07:03,590
que no había dónde reunirse.
82
00:07:06,635 --> 00:07:08,637
Hola, John. ¿Cómo lo llevas?
83
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
Sí, echo de menos las reuniones.
84
00:07:13,350 --> 00:07:15,810
Siempre puedes pasarte por mi casa.
85
00:07:17,854 --> 00:07:19,521
Confía en mí.
86
00:07:19,522 --> 00:07:22,943
Si aguantas, todo saldrá bien.
87
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
Cada vez que perdía a alguien...
88
00:07:47,425 --> 00:07:50,512
...escribía el nombre y la fecha.
89
00:08:01,022 --> 00:08:04,526
Podría decirse
que era el libro de los muertos.
90
00:08:15,662 --> 00:08:17,579
Un recordatorio
de cómo suelen acabar
91
00:08:17,580 --> 00:08:19,499
las historias de adicciones.
92
00:08:29,342 --> 00:08:31,511
Menudo trofeo te has llevado.
93
00:08:35,432 --> 00:08:37,183
¿Dónde está el ombligo?
94
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Tuvieron que abrirme.
95
00:08:39,269 --> 00:08:41,187
Me seccionaron el intestino.
96
00:08:41,980 --> 00:08:44,691
Llevaré una bolsa de por vida.
97
00:08:48,403 --> 00:08:51,531
- Para la mierda, ¿no?
- Sí. Es una...
98
00:08:54,159 --> 00:08:55,952
Te han hecho un ojete nuevo.
99
00:08:57,245 --> 00:09:00,832
Las grapas parecen una vía de tren.
100
00:09:03,043 --> 00:09:05,712
Tápate eso, anda. Da grima.
101
00:09:06,504 --> 00:09:08,465
Y no vayas enseñándolo por ahí.
102
00:09:10,300 --> 00:09:13,219
Escucha, quiero que hagas
un viajecito a Mexicali.
103
00:09:13,970 --> 00:09:15,929
Dos chicas necesitan chapa y pintura.
104
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
¿Por qué no mandas
a uno de los chicos?
105
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Porque ellos no la cagaron.
106
00:09:21,186 --> 00:09:23,020
La cagaste tú.
107
00:09:23,021 --> 00:09:25,774
Y te toca a ti compensarlo.
108
00:09:27,067 --> 00:09:28,318
¿Ya está?
109
00:09:31,279 --> 00:09:33,363
Irás con uno de los chicos de Laurie.
110
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
¿Por qué coño tengo que llevarme
a uno de esos?
111
00:09:38,203 --> 00:09:40,997
En el castigo va la penitencia.
112
00:09:47,587 --> 00:09:49,339
A la orden.
113
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Ojito al volante.
114
00:10:15,865 --> 00:10:17,534
Mira quién está vivo y coleando.
115
00:10:18,868 --> 00:10:20,078
Sí.
116
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
Aquí sigo.
117
00:10:26,751 --> 00:10:30,129
- Entonces, ¿vienes tú?
- No, tío. Ya me gustaría.
118
00:10:30,130 --> 00:10:31,965
No, te llevas a Mitch.
119
00:10:46,396 --> 00:10:48,815
La próxima vez
vamos todos armados, ¿eh?
120
00:10:49,732 --> 00:10:51,192
A ver qué tal.
121
00:10:53,611 --> 00:10:55,864
- ¿Cómo vamos?
- Ven a ver.
122
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
Es curioso,
en cuanto empecé a creer en Dios,
123
00:11:01,995 --> 00:11:04,831
mi vida empezó a ir cuesta abajo.
124
00:11:05,832 --> 00:11:07,500
Hasta que remontó.
125
00:11:08,168 --> 00:11:10,336
¿Y esta es la parte buena?
126
00:11:11,421 --> 00:11:16,009
Ya te digo.
Pensé: "Vamos a ver si funciona".
127
00:11:18,344 --> 00:11:22,015
Y luego la cosa empeoró.
Pero eso es bueno.
128
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
Vale.
129
00:11:25,894 --> 00:11:29,522
Oye, dirás que estoy zumbada, pero...
130
00:11:30,607 --> 00:11:33,318
yo creo que se me apareció.
131
00:11:36,613 --> 00:11:37,779
¿Quién?
132
00:11:37,780 --> 00:11:38,865
Dios.
133
00:11:40,200 --> 00:11:43,035
Pero ¿qué dices?
No tiene ni pies ni cabeza.
134
00:11:43,036 --> 00:11:46,205
Lo sé, lo entiendo, créeme,
pero eso es lo que tiene Dios, ¿no?
135
00:11:46,206 --> 00:11:48,332
Que hay que creer para poder ver.
136
00:11:48,333 --> 00:11:52,628
Mira, si quieres quedarte, genial,
pero aún me queda mucho que escribir.
137
00:11:52,629 --> 00:11:58,133
Y ahora mismo no puedo entretenerme
con tu "revelación".
138
00:11:58,134 --> 00:12:01,721
Ya. Pues nada.
Me sentaré aquí a leer la Biblia.
139
00:12:15,860 --> 00:12:18,153
Creo que Dios prendió fuego
a aquel árbol de Josué
140
00:12:18,154 --> 00:12:21,074
porque presentía
que al final iba a rendirme,
141
00:12:21,824 --> 00:12:23,700
que me iba a poder la presión.
142
00:12:23,701 --> 00:12:27,372
- ¿Qué árbol de Josué?
- Junto a la carretera.
143
00:12:29,249 --> 00:12:31,834
Pasada la gasolinera de Texaco.
144
00:12:32,835 --> 00:12:36,588
¿Quieres decir que prendió fuego
a un árbol protegido
145
00:12:36,589 --> 00:12:38,591
solo para hablar contigo?
146
00:12:39,008 --> 00:12:40,801
Tampoco hace falta
que te pongas sarcástica.
147
00:12:40,802 --> 00:12:44,805
Ya sé que no me crees,
pero yo solo te cuento lo que pasó.
148
00:12:44,806 --> 00:12:49,476
Oye, igual sigo escribiendo
y tú sigues con tu Biblia.
149
00:12:49,477 --> 00:12:51,186
¿Vale?
150
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
Vale.
151
00:12:55,358 --> 00:12:56,359
Joder...
152
00:12:59,195 --> 00:13:02,114
He sido mala que te cagas.
Nunca me había parado a pensarlo,
153
00:13:02,115 --> 00:13:04,325
pero está más claro que el agua.
154
00:13:06,119 --> 00:13:10,206
A ver, has hecho cosas cuestionables,
pero yo no diría que eres mala.
155
00:13:10,873 --> 00:13:13,501
Puede que tú no,
pero creo que Dios sí.
156
00:13:14,294 --> 00:13:18,464
Bueno, tampoco es plan
de pasarse de esa forma.
157
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Lexi...
158
00:13:31,978 --> 00:13:33,604
Curraba para unos nazis.
159
00:13:35,565 --> 00:13:37,650
- ¿Nazis?
- Sí.
160
00:13:38,401 --> 00:13:40,486
Eran básicamente nazis.
161
00:13:40,987 --> 00:13:44,531
¿Pero no trabajabas
para un vaquero negro?
162
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
Bueno, los nazis me presentaron
al vaquero negro.
163
00:13:48,578 --> 00:13:51,872
¿Los nazis no tienen problemas
con la gente de color?
164
00:13:51,873 --> 00:13:54,207
No lo sé,
pero a Alamo se la tienen jurada.
165
00:13:54,208 --> 00:13:57,377
Y yo estoy en medio del fregado.
166
00:13:57,378 --> 00:13:59,463
Vale, pues a lo mejor
necesitas echarte.
167
00:13:59,464 --> 00:14:00,465
¿Por qué?
168
00:14:01,341 --> 00:14:03,843
Se te ve estresada.
169
00:14:16,981 --> 00:14:18,106
Ahora que lo pienso,
170
00:14:18,107 --> 00:14:20,776
si Alamo no se hubiera cargado
a Paladín, el loro,
171
00:14:20,777 --> 00:14:22,819
yo no habría acabado infiltrada,
172
00:14:22,820 --> 00:14:26,157
y eso ha sido mi verdadera salvación.
173
00:14:27,408 --> 00:14:28,826
¿Infiltrada?
174
00:14:33,748 --> 00:14:36,626
Ahora mismo colaboro
con la Agencia Antidroga.
175
00:14:37,794 --> 00:14:39,629
¿Qué?
176
00:14:40,296 --> 00:14:42,507
No tiene gracia, va en serio.
177
00:14:42,965 --> 00:14:46,886
Tendría gracia que precisamente tú
trabajaras para la Agencia Antidroga.
178
00:14:47,720 --> 00:14:50,138
Joder, si lo sé, no digo nada.
179
00:14:50,139 --> 00:14:53,266
Sí, bueno. Está claro
que has vuelto a consumir. Así que...
180
00:14:53,267 --> 00:14:55,352
Oye, ¿a qué coño viene eso?
181
00:14:55,353 --> 00:14:56,354
No he recaído.
182
00:14:57,355 --> 00:14:59,356
Ya, ojalá pudiera creerte.
183
00:14:59,357 --> 00:15:01,566
- ¡Que te den!
- ¿Que me den?
184
00:15:01,567 --> 00:15:04,569
Sí. Que te den. Estás ahí sentada
juzgándome todo el puto rato.
185
00:15:04,570 --> 00:15:05,821
¡Joder!
186
00:15:05,822 --> 00:15:07,824
No me extraña nada
que tu madre ya no te hable.
187
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
Sí hablamos.
188
00:15:15,915 --> 00:15:17,041
Joder.
189
00:15:54,370 --> 00:15:55,371
¡Eh, Cassie!
190
00:16:01,502 --> 00:16:03,171
Cassie, ¿estás ahí?
191
00:16:07,592 --> 00:16:08,593
¡Soy Rue!
192
00:16:12,180 --> 00:16:13,181
¡Cassie!
193
00:16:14,265 --> 00:16:15,600
¡Eh, Cassie!
194
00:16:19,729 --> 00:16:20,855
Cassie, ¿estás ahí?
195
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
Unos días antes...
196
00:16:31,908 --> 00:16:34,744
DESCONOCIDO
197
00:16:46,714 --> 00:16:48,340
¿Diga?
198
00:16:48,341 --> 00:16:49,759
Hola, Cassie.
199
00:16:50,134 --> 00:16:52,637
Espero que no hayas llamado
a la policía.
200
00:16:55,181 --> 00:16:57,974
- No.
- Chica lista.
201
00:16:57,975 --> 00:17:01,812
No querrás que la cosa
se ponga más fea todavía.
202
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
¿Nate está bien?
203
00:17:08,027 --> 00:17:10,530
Bueno, está un pelín agobiado,
pero sí.
204
00:17:11,280 --> 00:17:14,534
Creo que está listo
para volver a casa.
205
00:17:22,416 --> 00:17:24,168
Le echo mucho de menos.
206
00:17:24,961 --> 00:17:27,797
Me alegra que quieras que vuelva.
207
00:17:28,464 --> 00:17:32,468
Así por fin
podré recuperar mi dinero.
208
00:17:33,302 --> 00:17:36,180
- Vale.
- Entonces, ¿hablamos de negocios?
209
00:17:43,062 --> 00:17:44,105
Claro.
210
00:17:44,855 --> 00:17:46,232
Pero algunas cosas...
211
00:17:46,649 --> 00:17:48,567
LO SENTIMOS
ESTA PÁGINA NO ESTÁ DISPONIBLE
212
00:17:48,568 --> 00:17:49,901
...no se pueden deshacer.
213
00:17:49,902 --> 00:17:51,361
¡Joder!
214
00:17:51,362 --> 00:17:52,904
Hola. Es por "Solo soy yo, Cassie".
215
00:17:52,905 --> 00:17:56,491
Es que mi novio se cabreó conmigo
y me borró la cuenta de OnlyFans.
216
00:17:56,492 --> 00:17:59,119
¿Podríais ayudarme a recuperarla?
217
00:17:59,120 --> 00:18:03,916
Pero... ¿Y entonces qué pasa
con todos mis seguidores?
218
00:18:05,001 --> 00:18:07,002
¡No!
219
00:18:07,003 --> 00:18:08,837
Después todo empeoró.
220
00:18:08,838 --> 00:18:10,088
Mira, lo entiendo.
221
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
- Quieres romper moldes.
- Sí.
222
00:18:13,259 --> 00:18:15,176
Lidiar con la economía digital.
223
00:18:15,177 --> 00:18:18,096
Pero ¿es necesario
contratar a una actriz porno?
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,347
Es auténtica.
225
00:18:19,348 --> 00:18:22,767
Es como decirme que hay que contratar
a un asesino en serie
226
00:18:22,768 --> 00:18:24,312
para hacer de Hannibal Lecter.
227
00:18:25,062 --> 00:18:26,438
¡Una locura!
228
00:18:26,439 --> 00:18:29,357
¿Para qué buscar polémica?
Búscate una actriz.
229
00:18:29,358 --> 00:18:30,984
Tienes razón.
230
00:18:30,985 --> 00:18:33,070
Me importa una mierda. Vale.
231
00:18:35,114 --> 00:18:37,950
- Ahí tienes.
- Al canal le ha encantado tu guion.
232
00:18:38,743 --> 00:18:41,245
- ¿En serio?
- Están eufóricos.
233
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Madre mía.
234
00:18:44,832 --> 00:18:49,210
La cosa es que no quieren complicarse
con una trabajadora sexual.
235
00:18:49,211 --> 00:18:50,545
Vale.
236
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
¿Te importa llamar a tu hermana
y decírselo?
237
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
- No, claro, ahora la llamo.
- Gracias.
238
00:18:59,347 --> 00:19:02,223
Gracias a ti por creer en mí.
239
00:19:02,224 --> 00:19:04,060
Maddy, en cambio,
240
00:19:04,894 --> 00:19:06,562
no tuvo tanta suerte.
241
00:19:07,146 --> 00:19:11,149
¿Se puede saber cómo te has atrevido
a dejarnos mal a mi empresa y a mí?
242
00:19:11,150 --> 00:19:14,736
Mandaste a una de tus actrices porno
a una prueba con Patty.
243
00:19:14,737 --> 00:19:17,197
No, será un error de los de casting.
Yo nunca haría algo...
244
00:19:17,198 --> 00:19:20,116
No me creo ni una puta palabra
que salga de tu boca.
245
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
Mucha suerte
siendo una madame moderna.
246
00:19:22,870 --> 00:19:25,122
- Deja que te explique por qué lo...
- No.
247
00:19:25,623 --> 00:19:27,458
Coge tus cosas y vete.
248
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
Gracias por la oportunidad.
249
00:19:36,092 --> 00:19:40,596
Y entonces Maddy descubrió
que Cassie había borrado su cuenta.
250
00:19:47,603 --> 00:19:50,647
Tendría que darte de hostias.
251
00:19:50,648 --> 00:19:51,649
¡Levanta!
252
00:19:52,817 --> 00:19:53,818
¡Arriba!
253
00:19:55,027 --> 00:19:56,820
- ¡Que te levantes, coño!
- ¡Lo siento!
254
00:19:56,821 --> 00:19:59,365
- Ponte de pie, joder. Vamos.
- Lo siento.
255
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
Siéntate.
256
00:20:08,416 --> 00:20:10,876
¿En qué puta hora
te dejaría volver a mi vida?
257
00:20:11,752 --> 00:20:13,837
No lo dices en serio.
258
00:20:13,838 --> 00:20:16,257
Si alguien te enseña los dientes,
259
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
créetelo.
260
00:20:26,434 --> 00:20:28,101
Oye, no irás a pegarme...
261
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Ganas no me faltan.
262
00:20:34,233 --> 00:20:35,775
Vas a currar.
263
00:20:35,776 --> 00:20:39,529
Y lo harás sin quejarte
ni lloriquear.
264
00:20:39,530 --> 00:20:41,031
Vas a escuchar
265
00:20:41,574 --> 00:20:45,034
cada puta palabra
que salga de mi boca.
266
00:20:45,035 --> 00:20:47,662
No parpadearás sin mi permiso.
267
00:20:47,663 --> 00:20:50,249
Tu mundo es mío.
268
00:20:50,833 --> 00:20:52,709
Y no soy tu representante.
269
00:20:52,710 --> 00:20:54,837
Soy tu puta jefa, zorra.
270
00:20:57,965 --> 00:21:00,426
¿Puedes recuperar mi cuenta?
271
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
No.
272
00:21:12,563 --> 00:21:14,981
- TMZ.
- Nicky, soy Maddy.
273
00:21:14,982 --> 00:21:16,274
Hola, guapa. ¿Qué me cuentas?
274
00:21:16,275 --> 00:21:19,611
¿Te acuerdas de esa modelo
de OnlyFans, "Solo soy yo, Cassie"?
275
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
¿Sí?
276
00:21:22,031 --> 00:21:24,575
Adivina con quién cena esta noche.
277
00:21:53,979 --> 00:21:56,397
Dylan Reid, ¿qué te cuentas, hombre?
278
00:21:56,398 --> 00:21:58,024
¿Qué plan hay esta noche?
279
00:21:58,025 --> 00:22:00,361
- Aparta.
- ¿Vais a salir?
280
00:22:01,320 --> 00:22:03,364
Qué asco.
281
00:22:04,949 --> 00:22:06,617
Joder, qué cerda.
282
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
¿Esta es tu chica?
283
00:22:08,786 --> 00:22:13,206
- Hola, guapa, ¿tú quién eres?
- "Solo soy yo, Cassie".
284
00:22:13,207 --> 00:22:15,084
Sí, así, tírame un beso.
285
00:22:22,633 --> 00:22:26,094
¿Oigo campanas de boda? Era coña.
286
00:22:26,095 --> 00:22:29,014
¿Cómo os conocisteis, Dylan?
¿Vais en serio?
287
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
Por si acaso.
288
00:23:08,095 --> 00:23:09,138
Salud.
289
00:23:22,401 --> 00:23:25,653
Oye, siento mucho
todo lo de LA Nights.
290
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
En serio.
291
00:23:27,323 --> 00:23:29,617
Quiero que sepas
que he peleado por ti.
292
00:23:30,576 --> 00:23:33,245
Bueno, da igual.
293
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
Como siempre, me juzgan.
294
00:23:42,421 --> 00:23:43,589
¿Por qué lo dices?
295
00:23:45,341 --> 00:23:49,011
Porque en cuanto me salieron estas,
296
00:23:52,806 --> 00:23:55,059
empezaron a subestimarme.
297
00:23:56,143 --> 00:23:57,144
Pasa igual con la fama.
298
00:23:58,646 --> 00:24:01,065
Cuando la gente me mira,
solo ve a Mark,
299
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
no a Dylan.
300
00:24:06,445 --> 00:24:09,782
Pues yo veo...
301
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
...a Dylan.
302
00:24:15,955 --> 00:24:17,498
Venga, una foto.
303
00:24:20,084 --> 00:24:21,167
¿Por qué?
304
00:24:21,168 --> 00:24:25,172
Porque creo que querré recordar
este momento.
305
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Es chula.
306
00:24:56,286 --> 00:24:57,913
Salimos monos.
307
00:25:03,919 --> 00:25:06,755
- ¡Ay, Dios!
- ¡Joder!
308
00:25:09,174 --> 00:25:11,509
- ¡Joder, sí!
- Necesito agua.
309
00:25:11,510 --> 00:25:14,429
- ¡Me corro otra vez! ¡Ay, Dios!
- ¿Otra vez?
310
00:25:14,430 --> 00:25:15,930
Me corro otra vez.
311
00:25:15,931 --> 00:25:18,559
Joder.
312
00:25:19,143 --> 00:25:22,520
- ¡Deja de correrte!
- ¡Voy a correrme! Dios.
313
00:25:22,521 --> 00:25:25,690
- Por favor, necesito agua.
- ¡Joder, sí! ¡No pares ahora!
314
00:25:25,691 --> 00:25:27,483
- ¡Joder!
- Que me corro. Que me corro.
315
00:25:27,484 --> 00:25:29,110
¡Que me corro!
316
00:25:29,111 --> 00:25:30,279
¡Agua!
317
00:25:56,305 --> 00:25:57,306
¡Bien!
318
00:26:16,325 --> 00:26:18,494
Puede que haya sido...
319
00:26:19,078 --> 00:26:20,995
...el mejor polvo de mi vida.
320
00:26:20,996 --> 00:26:22,206
¡Lo mismo digo!
321
00:26:32,758 --> 00:26:35,094
EL MEJOR POLVO DE MI VIDA
OYSOLOYOCASSIE
322
00:26:49,191 --> 00:26:51,193
Estoy demasiado borracho
para conducir.
323
00:26:51,443 --> 00:26:54,363
Pobrecito. Acurrúcate aquí.
324
00:27:08,043 --> 00:27:09,044
¿Cassie?
325
00:27:11,213 --> 00:27:13,339
Está durmiendo.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,842
¿Sigue aquí?
327
00:27:25,102 --> 00:27:27,353
¿Cómo has hecho que suba eso?
328
00:27:27,354 --> 00:27:29,856
Me quedé con su clave, me lo follé
329
00:27:29,857 --> 00:27:32,567
y, cuando salió del cuarto,
lo subí yo.
330
00:27:32,568 --> 00:27:34,735
Entonces, ¿no tiene ni idea?
331
00:27:34,736 --> 00:27:36,404
Lo está petando.
332
00:27:36,405 --> 00:27:38,739
Es trending topic
desde hace siete horas.
333
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
- No.
- Sí.
334
00:27:40,701 --> 00:27:42,995
Espera. Mira cuántos suscriptores.
335
00:27:46,874 --> 00:27:48,875
109.366 SUSCRIPTORES
336
00:27:48,876 --> 00:27:50,669
Madre mía.
337
00:27:59,511 --> 00:28:01,471
¿Eso es un puto dedo?
338
00:28:02,931 --> 00:28:04,557
Ay, no...
339
00:28:04,558 --> 00:28:08,103
- ¿Es de Dylan?
- No, ¿quién lo ha sacado?
340
00:28:10,314 --> 00:28:11,398
¿Es de Nate?
341
00:28:14,193 --> 00:28:17,945
Vale. Voy a contarte la verdad,
pero no puedes decírselo a nadie.
342
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
¿De qué cojones va esto, tía?
343
00:28:20,032 --> 00:28:21,657
¿Sabes cómo me gano la vida?
344
00:28:21,658 --> 00:28:24,119
Metiendo a gente en ataúdes.
345
00:28:25,454 --> 00:28:28,123
Cassie cumplirá su parte.
346
00:28:29,917 --> 00:28:31,585
¿Cuánto mides?
347
00:28:32,127 --> 00:28:33,836
¿Por?
348
00:28:33,837 --> 00:28:37,507
¿"Por"? ¿Necesito una razón
para preguntar?
349
00:28:38,258 --> 00:28:39,508
1,95.
350
00:28:39,509 --> 00:28:42,846
- No estarás mintiéndome, ¿eh?
- No.
351
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
¡Artur!
352
00:28:51,396 --> 00:28:54,106
Se está dejando la puta piel,
en serio, tío.
353
00:28:54,107 --> 00:28:55,984
Y yo estoy haciendo
todo lo que puedo.
354
00:28:56,485 --> 00:28:58,987
Por favor. No.
355
00:29:13,335 --> 00:29:17,213
- 1,95.
- No te estaba mintiendo.
356
00:29:17,214 --> 00:29:19,006
Qué mala suerte.
357
00:29:19,007 --> 00:29:24,596
En un ataúd normal,
cabe alguien de 1,90 o 1,92.
358
00:29:25,764 --> 00:29:27,349
Para 1,95
359
00:29:28,433 --> 00:29:30,518
hay que hacerlo a medida.
360
00:29:30,519 --> 00:29:32,437
Recibió el mensaje.
361
00:29:33,605 --> 00:29:35,691
Creo que necesita
algo más de motivación.
362
00:29:35,816 --> 00:29:36,817
No, venga, hombre.
363
00:29:36,942 --> 00:29:40,237
No me ha transferido ni un puto dólar
desde que hablé con ella.
364
00:29:40,362 --> 00:29:44,199
¡Lo hará! ¡Ya lo verás!
365
00:29:47,828 --> 00:29:50,371
- Dime una cosa.
- Joder.
366
00:29:50,372 --> 00:29:52,416
¿Es posible
367
00:29:53,834 --> 00:29:57,754
que esté disfrutando demasiado
de su libertad?
368
00:29:59,631 --> 00:30:01,174
Bueno, el tiempo lo dirá.
369
00:30:04,136 --> 00:30:08,265
Se está dejando la piel.
Espera, deja que...
370
00:30:13,020 --> 00:30:16,439
- Puto mierda. Ven aquí.
- ¡Perdón!
371
00:30:16,440 --> 00:30:17,441
Perdón.
372
00:30:18,317 --> 00:30:21,235
Te conseguiré tu puto dinero.
Perdóname.
373
00:30:21,236 --> 00:30:22,779
- Por favor, no.
- Claro que sí.
374
00:30:22,904 --> 00:30:25,782
¡No! Perdóname.
375
00:30:26,074 --> 00:30:28,243
No, no. ¡No!
376
00:30:32,664 --> 00:30:36,835
- Tía, ojalá me lo hubieras contado.
- No quería preocuparte.
377
00:30:37,502 --> 00:30:38,754
Así que mentiste.
378
00:30:40,088 --> 00:30:42,591
A ver, ¿qué podías hacer tú?
379
00:30:43,008 --> 00:30:44,259
¿Por ti? Lo que fuera.
380
00:30:46,094 --> 00:30:49,348
¿Ves este piso? ¿Ves mi vida?
381
00:30:50,140 --> 00:30:52,600
¿Crees que esto es por lo que vivo?
382
00:30:52,601 --> 00:30:54,603
¿Por estas comodidades?
383
00:30:55,479 --> 00:30:56,730
No tengo nada,
384
00:30:57,522 --> 00:30:59,232
solo a la gente que quiero.
385
00:30:59,733 --> 00:31:04,445
Si todavía sigo vivo es para intentar
hacer el bien, para ayudar.
386
00:31:04,446 --> 00:31:07,783
Estoy ahí llueva o truene.
387
00:31:08,533 --> 00:31:11,410
Y, si alguien te obliga
a hacer algo por la fuerza,
388
00:31:11,411 --> 00:31:13,788
tengo una escopeta del 12
que lo arreglará.
389
00:31:13,789 --> 00:31:15,791
Ali, dijo que mataría a mi madre.
390
00:31:16,249 --> 00:31:17,958
Díselo a la DEA.
391
00:31:17,959 --> 00:31:20,252
- Me dirán que vaya igual.
- Y yo te digo que no.
392
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
Será una noche. Se van a México,
vuelvo a casa de Laurie,
393
00:31:22,798 --> 00:31:25,549
finjo recuperar las cosas de Alamo
y, por la mañana, todos al trullo.
394
00:31:25,550 --> 00:31:27,551
¿Y si te quedas aquí
y voy yo a por tu madre?
395
00:31:27,552 --> 00:31:29,930
Joder, es que no van a ir solo
a por mi madre.
396
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
Luego irán a por ti,
397
00:31:32,349 --> 00:31:35,476
- después a por Gia. A por todos.
- Si los detienen, ¿qué más da?
398
00:31:35,477 --> 00:31:36,977
Si no lo hago,
399
00:31:36,978 --> 00:31:40,106
Alamo igual ni va a casa de Laurie,
y todo a tomar por culo.
400
00:31:40,107 --> 00:31:42,358
Necesita un as bajo la manga.
401
00:31:42,359 --> 00:31:43,527
Iré contigo.
402
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Ali.
403
00:31:49,741 --> 00:31:50,742
Va en serio.
404
00:31:52,828 --> 00:31:54,454
Es la última vez.
405
00:31:59,376 --> 00:32:02,044
Pues habrá que comer tortitas.
406
00:32:02,045 --> 00:32:03,672
¿Te cuento una cosa loquísima?
407
00:32:07,968 --> 00:32:09,136
Dios habló conmigo.
408
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
- ¿En serio?
- Sí.
409
00:32:13,306 --> 00:32:15,934
No he tenido nada más claro
en mi vida.
410
00:32:18,437 --> 00:32:19,563
¿Y qué te dijo?
411
00:32:22,732 --> 00:32:24,151
Dijo:
412
00:32:24,568 --> 00:32:27,654
"Oigo tus gritos. Siento tu dolor.
413
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
Ten fe
414
00:32:30,907 --> 00:32:35,162
y te sacaré de Egipto
y te llevaré a la tierra prometida".
415
00:32:37,330 --> 00:32:39,583
Y prendió fuego a un árbol.
416
00:32:45,922 --> 00:32:49,134
- ¿No es lo que le dijo a Moisés?
- Es de locos, ¿eh?
417
00:32:49,926 --> 00:32:53,180
- ¿Qué crees que significa?
- Que estoy a un paso de la libertad.
418
00:32:53,847 --> 00:32:57,349
¿Qué era yo? Una puta mula.
Son de 25 años a perpetua.
419
00:32:57,350 --> 00:32:59,059
Y, joder, mírame ahora.
420
00:32:59,060 --> 00:33:01,187
Y justo por eso
no quiero que la cagues, ¿vale?
421
00:33:01,188 --> 00:33:03,689
- No dejaré que pase.
- No te creo.
422
00:33:03,690 --> 00:33:05,733
Sobreviví dos años con Laurie.
423
00:33:05,734 --> 00:33:08,110
¿Crees que no aguantaré
una noche más?
424
00:33:08,111 --> 00:33:10,946
Cuando esto acabe, me iré a Texas.
425
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
- ¿Por qué a Texas?
- Porque la finca está allí.
426
00:33:16,995 --> 00:33:18,955
No, va en serio. Mira.
427
00:33:19,414 --> 00:33:22,000
Es un flipe, fíjate. Léelo.
428
00:33:26,379 --> 00:33:28,840
"613 de Jerusalem Road".
429
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
Sí, es una señal.
430
00:33:35,180 --> 00:33:39,392
Entonces, crees que esa finca
es la tierra prometida.
431
00:33:41,436 --> 00:33:43,145
¿Qué otra explicación hay?
432
00:33:43,146 --> 00:33:46,149
¡Voy a ponerme un culo nuevo!
433
00:33:57,077 --> 00:33:59,161
¿Cómo vas a hacerte un BBL
estando tan flaca?
434
00:33:59,162 --> 00:34:02,665
- Justo por eso como helado.
- Eso, tú come, tú come.
435
00:34:02,666 --> 00:34:04,875
- ¿Cómo de grande lo quieres?
- Tan grande como se pueda.
436
00:34:04,876 --> 00:34:08,003
- Vale.
- Sí. Si no, ni te molestes.
437
00:34:08,004 --> 00:34:10,631
- ¿Eso por cuánto sale?
- Me lo va a pagar Alamo.
438
00:34:10,632 --> 00:34:12,008
¿A qué interés?
439
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
- No lo sé.
- Joder, ¿cómo que no lo sabes?
440
00:34:15,554 --> 00:34:17,846
Entonces, mal negocio, nena.
441
00:34:17,847 --> 00:34:20,474
Solo pienso
en que por fin voy a ir a México.
442
00:34:20,475 --> 00:34:22,184
Tienen unos tacos brutales.
443
00:34:22,185 --> 00:34:23,937
Y recuerda: no te mueras, guarra.
444
00:34:25,855 --> 00:34:29,483
- Perdona. No ha tenido gracia.
- Da igual.
445
00:34:29,484 --> 00:34:30,569
Sí, tienes que volver.
446
00:34:31,444 --> 00:34:32,445
Te queremos.
447
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Gracias.
448
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
Lo del fentanilo no lo pillo.
449
00:34:43,790 --> 00:34:45,709
¿Por qué matar a la clientela?
450
00:34:47,252 --> 00:34:48,253
No lo sé.
451
00:34:50,213 --> 00:34:54,134
En otros países no está pasando.
Solamente aquí.
452
00:34:55,010 --> 00:34:57,095
Y a la gente se la suda.
453
00:35:05,604 --> 00:35:09,107
¿No te preocupa que tu fentanilo
haya matado a alguien?
454
00:35:19,075 --> 00:35:21,745
¿Aún crees
que la gente puede redimirse?
455
00:35:23,538 --> 00:35:24,914
Solamente si quieren.
456
00:35:28,418 --> 00:35:31,171
Meter a esa gente en la cárcel
es un comienzo.
457
00:35:34,090 --> 00:35:36,217
¿Quieres reparar el mal
que has hecho?
458
00:35:40,430 --> 00:35:42,349
Empieza por cambiar tú.
459
00:35:43,683 --> 00:35:44,684
Lo intento.
460
00:35:50,106 --> 00:35:52,192
Prométeme que no volverás allí.
461
00:35:53,068 --> 00:35:56,278
Si le pasara algo a mi madre,
no me lo perdonaría.
462
00:35:56,279 --> 00:35:58,531
La recogeremos mañana a primera hora.
463
00:36:00,617 --> 00:36:01,701
¿Vale?
464
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
Sí, vale.
465
00:36:12,462 --> 00:36:15,298
Si hay un comienzo,
tiene que haber un final.
466
00:36:22,263 --> 00:36:25,684
La creación, la lucha y la redención.
467
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
La vida,
468
00:36:28,812 --> 00:36:32,190
pase lo que pase,
avanza hacia un futuro mejor.
469
00:36:35,110 --> 00:36:37,612
Y aunque no lo parezca,
470
00:36:39,531 --> 00:36:41,825
el ahora es un regalo.
471
00:36:44,536 --> 00:36:48,707
Y si lo ves con perspectiva
y miras la historia de tu vida
472
00:36:49,165 --> 00:36:52,835
y tu vida en la historia del mundo,
verás que todo ha sido realmente
473
00:36:52,836 --> 00:36:54,421
un regalo.
474
00:36:59,759 --> 00:37:01,428
Seguramente.
475
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
No sé cuánto has leído
del Antiguo Testamento,
476
00:37:08,393 --> 00:37:10,769
pero vale la pena mencionar
477
00:37:10,770 --> 00:37:13,523
que Moisés no llegó
a la tierra prometida.
478
00:37:16,025 --> 00:37:18,027
Es lo único que nos diferencia.
479
00:37:31,249 --> 00:37:32,250
Gracias.
480
00:37:34,002 --> 00:37:35,253
Para eso estoy.
481
00:37:48,850 --> 00:37:50,309
Contaremos con apoyo aéreo
482
00:37:50,310 --> 00:37:52,019
y podremos ver la furgoneta
483
00:37:52,020 --> 00:37:54,688
desde que salga
hasta que vuelva otra vez.
484
00:37:54,689 --> 00:37:57,024
Llevarán 80 kilos de fentanilo
485
00:37:57,025 --> 00:37:58,734
en un compartimento bajo el suelo.
486
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
Que todo el mundo
lo tenga en cuenta, ¿vale?
487
00:38:03,573 --> 00:38:06,992
Mierda. ¿Me puedes pasar una gasa?
488
00:38:06,993 --> 00:38:08,912
Hemos avisado a Aduanas
para que no interfieran
489
00:38:09,162 --> 00:38:11,163
y que el cargamento
cruce la frontera.
490
00:38:11,164 --> 00:38:15,667
Lo malo es que transportarán
civiles atrás. Dos chicas jóvenes.
491
00:38:15,668 --> 00:38:17,795
A ver si se me va
directamente al culo.
492
00:38:17,796 --> 00:38:19,005
Seguro que sí.
493
00:38:20,298 --> 00:38:21,882
Tenemos que ir con pies de plomo.
494
00:38:21,883 --> 00:38:24,844
Vamos a hacer las cosas
como sabemos.
495
00:38:31,309 --> 00:38:34,938
PERDÓNAME
496
00:39:01,673 --> 00:39:03,800
¿Sabes ya
qué vas a contarle a Laurie?
497
00:39:06,219 --> 00:39:08,846
Sí, y voy a necesitar
que me pegues en la cara.
498
00:39:08,847 --> 00:39:10,181
¿Que haga qué?
499
00:39:10,765 --> 00:39:11,891
Es mi excusa.
500
00:39:13,977 --> 00:39:17,981
Mira, si cojo y te calzo una hostia,
me arriesgo a dejarte KO.
501
00:39:19,065 --> 00:39:22,569
Y no nos conviene
malgastar otras dos horas.
502
00:39:35,164 --> 00:39:38,710
- ¡Joder!
- ¿Por qué coño has hecho eso?
503
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Diré que ha sido Alamo.
504
00:39:43,339 --> 00:39:45,674
- Anda, mueve el culo y tira.
- Sí.
505
00:39:45,675 --> 00:39:48,510
Y procura estar de vuelta aquí
antes de que amanezca.
506
00:39:48,511 --> 00:39:49,512
Sí.
507
00:39:54,309 --> 00:39:56,603
Echa la cabeza hacia atrás.
508
00:40:09,324 --> 00:40:12,117
No es que quisiera volver
a casa de Laurie,
509
00:40:12,118 --> 00:40:14,453
pero tampoco tenía otra opción.
510
00:40:14,454 --> 00:40:17,415
Alamo tenía que creer
que estaba de su lado.
511
00:40:23,755 --> 00:40:25,715
Y cuando volvieran de México,
512
00:40:27,091 --> 00:40:29,218
la DEA los detendría a todos.
513
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
¿Qué te ha pasado?
514
00:40:50,281 --> 00:40:52,450
Alamo ha intentado matarme.
515
00:40:54,994 --> 00:40:56,996
Y te hará lo mismo a ti.
516
00:40:57,997 --> 00:41:02,335
Sammy, la verdad, no es gran cosa.
517
00:41:02,752 --> 00:41:06,005
Tal vez para el sexo anal.
Le doy un tres raspado.
518
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
¡Un segundo!
519
00:41:41,416 --> 00:41:45,003
Si te saco el calcetín de la boca,
¿vas a gritar?
520
00:41:57,015 --> 00:41:58,141
¿Lo prometes?
521
00:42:10,236 --> 00:42:13,656
Tienes 72 horas para zanjar esto.
522
00:42:16,409 --> 00:42:18,536
¿Por qué 72 horas?
523
00:42:19,537 --> 00:42:22,874
Es lo que se tarda
en morir de deshidratación.
524
00:42:24,459 --> 00:42:26,961
Entonces, ¿no va a darme agua?
525
00:42:28,337 --> 00:42:30,423
Me refería a Nate.
526
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
¿Dónde está?
527
00:42:35,845 --> 00:42:37,638
¡Hola!
528
00:42:39,182 --> 00:42:41,350
¿Puede oírme alguien?
529
00:42:41,851 --> 00:42:43,936
¡Me han enterrado!
530
00:42:46,898 --> 00:42:48,566
¡Estoy aquí abajo!
531
00:42:49,317 --> 00:42:51,152
¡Ayuda!
532
00:42:55,031 --> 00:42:56,991
¿Hay alguien ahí?
533
00:42:58,618 --> 00:43:00,036
¡Socorro!
534
00:43:00,912 --> 00:43:03,163
Sí. Papá, estoy aquí.
No hay ni rastro de Nate.
535
00:43:03,164 --> 00:43:04,874
La familia de Nate
lo había estado buscando.
536
00:43:07,627 --> 00:43:08,628
Sí.
537
00:43:10,546 --> 00:43:13,216
Lo sé. Ya he mirado allí.
538
00:43:15,134 --> 00:43:17,678
Cassie no lo ve
desde hace semanas, así que...
539
00:43:18,721 --> 00:43:21,723
Naz le había dicho a Cassie
que Nate moriría
540
00:43:21,724 --> 00:43:24,018
si se le ocurría
contárselo a alguien.
541
00:43:25,228 --> 00:43:29,232
No, ahí no he ido,
pero puedo pasarme.
542
00:43:33,361 --> 00:43:36,030
¡Socorro!
543
00:43:42,203 --> 00:43:44,705
¡Estoy aquí abajo!
544
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
¡Eh, Cassie!
545
00:44:54,901 --> 00:44:56,652
Cassie, ¿estás ahí?
546
00:44:58,696 --> 00:45:01,365
Como grites,
te juro que te rajo las tetas.
547
00:45:04,702 --> 00:45:05,703
¡Soy Rue!
548
00:45:09,373 --> 00:45:10,750
¡Eh, Cassie!
549
00:45:25,139 --> 00:45:26,306
Eh.
550
00:45:26,307 --> 00:45:28,517
Todo saldrá bien, tú tranquila.
551
00:45:28,935 --> 00:45:31,103
Ya verás como todo se arregla.
552
00:45:47,161 --> 00:45:49,829
- ¿Diga?
- ¿Has sabido algo de Cassie?
553
00:45:49,830 --> 00:45:53,625
- No sé nada. Y me da igual.
- ¿Puedes llamar a su puerta?
554
00:45:53,626 --> 00:45:54,876
No.
555
00:45:54,877 --> 00:45:57,379
Lo que le habéis hecho a Dylan
es repugnante.
556
00:45:57,380 --> 00:45:59,714
No te me pongas dramática.
557
00:45:59,715 --> 00:46:03,927
No lo entiendo. ¿Se puede saber
qué te ha pasado? ¿Y tu conciencia?
558
00:46:03,928 --> 00:46:07,681
Joder, se os ha ido la puta pinza.
A Rue, a Cassie, a ti...
559
00:46:07,682 --> 00:46:09,599
Rue siempre ha estado loca.
560
00:46:09,600 --> 00:46:14,604
No, así no. Estuvo aquí desvariando
sobre vaqueros negros y unos nazis,
561
00:46:14,605 --> 00:46:17,649
y hasta dijo que ahora trabajaba
para la Agencia Antidroga.
562
00:46:17,650 --> 00:46:19,234
Eso es una locura.
563
00:46:19,235 --> 00:46:22,070
Cálmate. Solo quiero encontrar
a tu hermana.
564
00:46:22,071 --> 00:46:25,700
Seguro que estará por ahí
haciendo porno gracias a ti.
565
00:46:27,410 --> 00:46:30,788
¡Por favor! ¡Que alguien me ayude!
566
00:46:32,748 --> 00:46:35,625
¡Ayuda! ¡Por favor!
567
00:46:35,626 --> 00:46:38,504
¡Socorro! ¡Estoy enterrado!
568
00:46:39,171 --> 00:46:40,589
¡Estoy aquí abajo!
569
00:46:41,465 --> 00:46:42,800
¡Socorro!
570
00:46:44,218 --> 00:46:46,512
¡Que alguien me ayude!
571
00:46:52,518 --> 00:46:53,811
Dios, por favor.
572
00:46:53,936 --> 00:46:56,814
Por favor.
573
00:47:12,621 --> 00:47:13,914
Que alguien me ayude. ¡Por favor!
574
00:47:15,124 --> 00:47:17,251
Que alguien venga a ayudarme.
575
00:47:26,552 --> 00:47:29,846
¡Estoy aquí! ¿Me oye alguien?
576
00:47:29,847 --> 00:47:31,349
¡Ayuda!
577
00:47:33,100 --> 00:47:34,226
Gracias, Dios.
578
00:47:36,395 --> 00:47:37,521
Gracias.
579
00:47:41,901 --> 00:47:44,278
Gracias, Señor.
580
00:48:15,226 --> 00:48:17,811
Ayúdame, por favor.
581
00:48:17,812 --> 00:48:19,647
Ayúdame.
582
00:48:20,731 --> 00:48:21,732
No, por Dios.
583
00:48:32,743 --> 00:48:35,120
Dios, por favor.
Por favor. Por favor.
584
00:48:35,121 --> 00:48:36,122
Por favor. Dios...
585
00:48:56,434 --> 00:48:58,936
Joder. Brutal.
586
00:49:15,077 --> 00:49:18,873
Allahu Akbar!
587
00:49:19,582 --> 00:49:24,419
¡Vamos a hacernos de puto oro!
588
00:49:24,420 --> 00:49:27,339
¡De puto oro!
589
00:49:37,766 --> 00:49:39,852
Harley dice que no tienes teléfono.
590
00:49:41,520 --> 00:49:43,606
No, me lo quitó Alamo.
591
00:49:45,983 --> 00:49:47,735
Lo que pasó fue
592
00:49:48,277 --> 00:49:50,904
que tenía mucho lío.
Sabes que yo cumplo, nena.
593
00:49:50,905 --> 00:49:51,988
Yo también tengo lío.
594
00:49:51,989 --> 00:49:56,242
Te lo dije: quiero que seas
la madre de mis hijos, ¿vale?
595
00:49:56,243 --> 00:49:58,369
¿Qué coño voy a tener yo
hijos contigo?
596
00:49:58,370 --> 00:50:02,625
- Ya puedes olvidarte.
- Tendríamos unos niños monísimos.
597
00:50:07,838 --> 00:50:09,548
- ¿Diga?
- ¿Maddy?
598
00:50:10,799 --> 00:50:12,426
Estoy metida en un lío.
599
00:50:13,511 --> 00:50:15,846
Voy a pasarte con alguien.
600
00:50:17,848 --> 00:50:18,849
¿Hola?
601
00:50:20,976 --> 00:50:21,977
¿Hola?
602
00:50:23,062 --> 00:50:24,813
Voy a darte dos opciones.
603
00:50:25,856 --> 00:50:28,107
O me traes un millón de dólares
604
00:50:28,108 --> 00:50:31,028
o empezamos
a rajarle la cara a tu amiga.
605
00:50:31,820 --> 00:50:34,865
Pero ¿de qué coño va esto, Cassie?
606
00:50:39,286 --> 00:50:41,539
Hola.
607
00:50:42,331 --> 00:50:45,543
Alamo lo ha elegido para ti.
Ha dicho que te lo pongas.
608
00:51:06,480 --> 00:51:08,148
No te compliques.
609
00:51:09,358 --> 00:51:12,027
Son mil días malos
por una vida buena.
610
00:51:20,578 --> 00:51:24,998
¿Así que tenemos que creernos
que Alamo te ha zurrado porque sí?
611
00:51:24,999 --> 00:51:29,085
- Cree que curro para vosotros.
- Al lobo feroz se la han jugado.
612
00:51:29,086 --> 00:51:31,922
Y han sido unos putos paletos.
613
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
Ya te digo.
614
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
- ¿Y cree que estás con nosotros?
- Sí.
615
00:51:42,349 --> 00:51:43,934
Pero no lo estás.
616
00:51:48,731 --> 00:51:50,523
¿Por qué habría venido si no?
617
00:51:50,524 --> 00:51:53,401
Pues no lo sé.
Igual se te ha acabado la racha.
618
00:51:53,402 --> 00:51:55,695
Igual has jodido a Alamo
como nos jodiste a nosotros
619
00:51:55,696 --> 00:51:57,780
y no tienes adónde ir.
620
00:51:57,781 --> 00:52:00,367
No, en serio,
solo quería compensaros.
621
00:52:01,035 --> 00:52:02,745
Quería arreglar las cosas.
622
00:52:04,038 --> 00:52:05,413
¿Por qué?
623
00:52:05,414 --> 00:52:08,082
Cuando me diste aquellas drogas,
no tenía ningún plan.
624
00:52:08,083 --> 00:52:10,544
Solo mentía para colocarme.
625
00:52:11,545 --> 00:52:14,131
Mentiras y más mentiras.
626
00:52:16,091 --> 00:52:19,678
Así ha sido toda mi vida.
Para salirme con la mía.
627
00:52:20,429 --> 00:52:23,265
Mentí a mi madre, mentí a mis amigas,
628
00:52:24,642 --> 00:52:26,060
incluso a vosotros.
629
00:52:26,685 --> 00:52:30,147
He mentido tanto que ya nadie me cree
cuando digo la verdad.
630
00:52:34,652 --> 00:52:36,570
¿Y qué he conseguido con ello?
631
00:52:37,154 --> 00:52:38,572
Tus trolas nos han venido bien.
632
00:52:39,365 --> 00:52:40,783
Si no nos la hubieras jugado,
633
00:52:40,908 --> 00:52:44,827
si no fueras una traidora
y una sinsangre,
634
00:52:44,828 --> 00:52:47,206
no se la habríamos clavado
hasta el fondo a ese mono, ¿eh?
635
00:52:47,790 --> 00:52:48,956
Amén.
636
00:52:48,957 --> 00:52:50,124
Si hasta trajiste a Faye
637
00:52:50,125 --> 00:52:52,126
para descontar cinco mil pavos
de tu deuda.
638
00:52:52,127 --> 00:52:54,963
Y es lo más bonito
que me ha pasado en la vida.
639
00:52:56,382 --> 00:53:00,719
Así que, aunque intentaras
jodernos el negocio, a la familia,
640
00:53:01,428 --> 00:53:05,557
gracias, Rue, porque tus mentiras
han sido un regalo.
641
00:53:08,936 --> 00:53:10,771
¿Y cuál es el castigo?
642
00:53:11,522 --> 00:53:15,067
Por bien que haya acabado todo,
el delito está ahí.
643
00:53:15,734 --> 00:53:16,985
¿Delito?
644
00:53:17,653 --> 00:53:18,654
Traición.
645
00:53:22,491 --> 00:53:26,412
- ¿No se castiga con la muerte?
- Si es lo que decidimos.
646
00:53:27,621 --> 00:53:29,831
¿Y si le cortamos los párpados?
647
00:53:29,832 --> 00:53:32,875
- ¿Qué os parece?
- Sí, sí.
648
00:53:32,876 --> 00:53:36,629
O podemos hacer lo mismo
que Alamo con sus chicas y venderla.
649
00:53:36,630 --> 00:53:41,175
- Ponerle tetazas y bañarla.
- Inyectarle bótox en la lengua.
650
00:53:41,176 --> 00:53:44,637
- ¿Eso hace Alamo?
- ¿Qué crees tú que hace?
651
00:53:44,638 --> 00:53:46,974
¿Qué dices?
¿Quieres hacer de muñeca hinchable?
652
00:53:47,683 --> 00:53:49,977
¿O te obligamos a esnifar fentanilo?
653
00:53:51,228 --> 00:53:53,230
Venga ya, estoy de vuestro lado.
654
00:53:54,314 --> 00:53:56,066
Salvo que mientas.
655
00:53:58,402 --> 00:54:01,196
Cuando Alamo venga mañana,
yo estaré con vosotros.
656
00:54:01,780 --> 00:54:04,158
Igual deberías dispararle tú.
657
00:54:06,160 --> 00:54:08,454
Eso no se lo esperaría.
658
00:54:10,289 --> 00:54:11,665
¿Trato hecho?
659
00:54:28,974 --> 00:54:30,934
La cosa se pone seria.
660
00:54:35,105 --> 00:54:36,774
Ese es mi chico.
661
00:54:45,365 --> 00:54:46,366
Tienes que ayudarme.
662
00:54:47,493 --> 00:54:49,494
Anda, métete, ponte a remojo.
663
00:54:49,495 --> 00:54:52,163
- Están chantajeando a Cassie.
- ¿Quién?
664
00:54:52,164 --> 00:54:53,415
Un armenio.
665
00:54:54,458 --> 00:54:56,876
Yo a esa gente ni me acerco.
666
00:54:56,877 --> 00:54:59,213
¿Puedes ayudarme con este?
667
00:54:59,880 --> 00:55:01,799
Dime que el agua no está estupenda.
668
00:55:07,179 --> 00:55:10,306
Ahora has pasado de darme dinero
a costarme dinero.
669
00:55:10,307 --> 00:55:13,477
Si pudiera pedírselo a otro, lo haría.
Pero tú haces las cosas.
670
00:55:15,979 --> 00:55:19,399
Nena, si insistes
en seguir hablando de negocios,
671
00:55:20,317 --> 00:55:22,694
tendrás que mojarte
algo más que un dedo.
672
00:55:27,699 --> 00:55:29,034
Vamos.
673
00:55:29,159 --> 00:55:31,495
Eso es. Eso es.
674
00:55:32,746 --> 00:55:33,747
¿Sabes?
675
00:55:35,833 --> 00:55:40,337
Tú no eres la única aquí
que ha tenido un día de mierda.
676
00:55:43,632 --> 00:55:45,509
Pero a mí nadie me pregunta
cómo estoy.
677
00:55:47,344 --> 00:55:50,180
- ¿Y cómo estás?
- Estresado.
678
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Bien jodido.
679
00:55:53,267 --> 00:55:56,061
Coño, si hasta tengo a Rue por ahí
haciendo recados.
680
00:55:57,646 --> 00:56:00,231
Por eso está
tan desbordada últimamente.
681
00:56:00,232 --> 00:56:01,315
¿Y eso?
682
00:56:01,316 --> 00:56:04,194
Ha tenido una bronca que te cagas
con una amiga.
683
00:56:06,822 --> 00:56:10,658
- ¿Por qué?
- Por unos nazis o algo.
684
00:56:10,659 --> 00:56:11,743
¿Nazis?
685
00:56:12,244 --> 00:56:14,329
Venga ya, no me jodas.
686
00:56:15,372 --> 00:56:19,626
Unos nazis y algo de la DEA.
¿Yo qué sé?
687
00:56:26,341 --> 00:56:27,634
Es todo un personaje.
688
00:56:29,011 --> 00:56:31,763
Anda, déjame ver esos piececitos.
689
00:56:38,395 --> 00:56:40,230
Mira qué deditos.
690
00:56:41,899 --> 00:56:44,818
Qué pequeños. ¿Qué tal sienta?
691
00:56:46,904 --> 00:56:50,156
- Sienta bien, ¿eh?
- La movida de Cassie es muy seria.
692
00:56:50,157 --> 00:56:51,575
¿Por qué no te acercas un poco
693
00:56:52,659 --> 00:56:56,830
y me cuentas mejor tu problemilla?
694
00:57:55,889 --> 00:57:56,890
Gracias.
695
00:57:58,642 --> 00:57:59,851
No hay de qué.
696
00:58:05,649 --> 00:58:08,110
¡Faye! ¡Eh!
697
00:58:08,986 --> 00:58:10,403
Mírame.
698
00:58:10,404 --> 00:58:12,279
- ¿Adónde vas? Vamos a bailar.
- No.
699
00:58:12,280 --> 00:58:13,364
Baila conmigo.
700
00:58:13,365 --> 00:58:15,866
No. Me parece
que te has pasado un huevo.
701
00:58:15,867 --> 00:58:17,118
¿Por qué lo dices?
702
00:58:17,119 --> 00:58:19,120
Joder, Rue se merece
todo lo que le pase.
703
00:58:19,121 --> 00:58:21,832
- Ahora mismo no quiero estar contigo.
- No. Nena...
704
00:58:39,391 --> 00:58:40,684
¿Te apetece beber algo?
705
00:58:42,561 --> 00:58:44,104
Joder.
706
00:59:08,712 --> 00:59:10,796
¿Seguro que vale la pena?
707
00:59:10,797 --> 00:59:12,549
Cassie es un filón.
708
00:59:14,301 --> 00:59:16,386
Hay muchas chicas por ahí.
709
00:59:17,512 --> 00:59:19,556
Esta es especial.
710
00:59:34,321 --> 00:59:35,447
Es tu trato.
711
00:59:36,782 --> 00:59:37,783
Adelante.
712
01:01:30,896 --> 01:01:33,356
Tienes que querer mucho a esta chica.
713
01:01:36,193 --> 01:01:38,111
Tráeme mi dinero.
714
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
¿Es una puta broma?
715
01:02:19,653 --> 01:02:22,697
Ya puedes tener buena puntería,
hijo de la gran puta.
716
01:02:28,578 --> 01:02:30,747
Suelta la puta pistola.
717
01:02:31,373 --> 01:02:33,124
Artur...
718
01:02:43,093 --> 01:02:44,928
No te calientes.
719
01:02:58,858 --> 01:03:00,527
Artur...
720
01:03:08,994 --> 01:03:10,328
Artur...
721
01:03:43,320 --> 01:03:45,822
Te vuelves un cabrón cuando bebes.
722
01:03:46,406 --> 01:03:49,742
- Bueno, es una puta traidora.
- Es amiga mía.
723
01:03:49,743 --> 01:03:52,412
- ¿De qué lado estás?
- Del tuyo.
724
01:03:53,079 --> 01:03:54,831
Pues no lo parece, coño.
725
01:03:55,498 --> 01:03:58,834
Es muy fácil:
o blanco o negro. ¿Vale?
726
01:03:58,835 --> 01:04:01,629
- ¿Rue no está en el medio?
- Aquí no hay grises.
727
01:04:08,970 --> 01:04:11,765
¿Sabes lo que obligaban a hacer
a los reclutas de las SS?
728
01:04:12,474 --> 01:04:13,682
No.
729
01:04:13,683 --> 01:04:18,355
Les daban unos cachorritos monísimos
cuando empezaban la instrucción.
730
01:04:19,439 --> 01:04:22,025
Los soldados tenían que criarlos.
731
01:04:22,609 --> 01:04:25,861
Tenían que cuidarlos, que quererlos,
732
01:04:25,862 --> 01:04:28,865
que alimentarlos,
que ocuparse de ellos.
733
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
Y al final de la instrucción,
734
01:04:32,619 --> 01:04:34,704
tenían que coger un cuchillo
735
01:04:35,246 --> 01:04:37,165
y cortarles la puta cabeza.
736
01:04:38,833 --> 01:04:42,461
¿Entiendes que eso es
una puta aberración?
737
01:04:42,462 --> 01:04:43,463
Ah, sí.
738
01:04:45,173 --> 01:04:46,716
Y es lo que te voy a pedir.
739
01:04:49,636 --> 01:04:52,055
Que sacrifiques a Rue
como a un perro.
740
01:04:59,896 --> 01:05:01,481
Se me pone dura solo de pensarlo.
741
01:05:23,044 --> 01:05:24,754
Mañana será un gran día.
742
01:05:25,964 --> 01:05:27,757
Felices sueños.
743
01:05:41,855 --> 01:05:44,357
¡Nate, vamos a sacarte!
744
01:05:45,024 --> 01:05:48,986
Aguanta, cariño.
Estoy aquí. Estoy aquí.
745
01:05:48,987 --> 01:05:52,490
Te quiero más que a nada
y lo siento muchísimo. Estoy aquí.
746
01:06:13,303 --> 01:06:15,346
Un pufo de más de un millón.
747
01:06:15,847 --> 01:06:18,933
Más el 20 % de todos los beneficios.
748
01:06:22,854 --> 01:06:25,815
Es un precio muy alto
por una amistad.
749
01:06:27,025 --> 01:06:29,777
Si llego a saber
que la rescatarías gratis...
750
01:06:32,155 --> 01:06:33,656
Aun así, la deuda sigue ahí.
751
01:06:39,829 --> 01:06:41,039
¿Qué te pasa ahora?
752
01:06:45,335 --> 01:06:46,418
¿Qué?
753
01:06:46,419 --> 01:06:51,382
¿Creías que por tener debilidad
por ti iba a hacer esto gratis?
754
01:06:53,551 --> 01:06:54,552
¿Sabes qué?
755
01:06:56,930 --> 01:06:59,224
Ya era hora de que espabilaras.
756
01:07:26,000 --> 01:07:28,503
¡Estoy aquí, Nate! ¡Aguanta, cielo!
757
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
¡Que alguien me ayude!
758
01:07:43,393 --> 01:07:44,476
Aguanta, mi amor.
759
01:07:44,477 --> 01:07:45,812
Ayudadme a levantarla.
760
01:09:44,013 --> 01:09:45,473
Cojamos la pasta.
761
01:09:48,059 --> 01:09:50,060
Creo que es mejor esperar.
762
01:09:50,061 --> 01:09:52,605
Wayne dice que va a matarte.
763
01:11:55,978 --> 01:11:57,814
Mierda. Esta no abre.
764
01:11:58,856 --> 01:11:59,857
Espera.
765
01:12:41,357 --> 01:12:42,358
Es esta.
766
01:13:11,846 --> 01:13:12,847
Vale.
767
01:13:51,844 --> 01:13:52,970
¿Qué cojones?
768
01:13:54,764 --> 01:13:57,058
¿Quiénes son estas chicas?
769
01:14:01,020 --> 01:14:04,064
- ¿Y el dinero?
- No hay dinero, Faye.
770
01:14:04,065 --> 01:14:07,817
- Me prometiste que me lo quedaría.
- Lo sé, pero aquí no hay dinero.
771
01:14:07,818 --> 01:14:10,528
- ¿Vale?
- Se suponía que había pasta.
772
01:14:10,529 --> 01:14:12,697
Eras tú quien decía
que aquí había pasta.
773
01:14:12,698 --> 01:14:13,782
Y había.
774
01:14:13,783 --> 01:14:16,494
A lo mejor se la han gastado
al hacer el trato.
775
01:14:18,663 --> 01:14:19,746
Déjalo ahí.
776
01:14:19,747 --> 01:14:23,625
- ¿Qué?
- Que lo dejes todo donde estaba.
777
01:14:23,626 --> 01:14:25,543
O pensará
que te he ayudado a hacerlo.
778
01:14:25,544 --> 01:14:27,420
No, no, no.
Puedes venirte conmigo.
779
01:14:27,421 --> 01:14:28,672
Me has mentido.
780
01:14:28,673 --> 01:14:30,674
No sé cómo he podido
confiar en ti, embustera.
781
01:14:30,675 --> 01:14:32,760
No te he mentido.
¿Y puedes bajar la puta voz?
782
01:14:32,885 --> 01:14:36,180
Todo el mundo no hace más
que mentirme sin parar.
783
01:14:36,430 --> 01:14:38,098
Mienten, mienten y mienten.
784
01:14:38,099 --> 01:14:39,599
Alamo te pagará.
785
01:14:39,600 --> 01:14:43,269
- ¿Por qué soy yo la única que cumple?
- Faye, por favor, baja la voz.
786
01:14:43,270 --> 01:14:45,814
¿Cómo has podido?
Creía que eras mi amiga.
787
01:14:45,815 --> 01:14:48,150
- Confié en ti.
- ¡Que soy tu amiga!
788
01:14:48,275 --> 01:14:51,445
Por favor, Faye.
Venga, me conoces.
789
01:14:52,196 --> 01:14:54,156
Soy tu amiga. Soy tu amiga.
No te he mentido.
790
01:14:56,492 --> 01:14:59,328
Así que baja la puta voz, por favor.
791
01:14:59,954 --> 01:15:01,830
Puedes confiar en mí.
792
01:15:01,831 --> 01:15:04,208
Faye. Faye. No.
793
01:15:05,084 --> 01:15:06,085
¡Wayne!
794
01:15:08,921 --> 01:15:10,923
Traducido por: Mario Pérez