1 00:00:06,256 --> 00:00:08,049 Αν υπάρχει μια αρχή, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 πρέπει να υπάρχει κι ένα τέλος. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 - Κανονικά δεν πάω με μαύρους. - Ναι; 4 00:00:49,967 --> 00:00:52,885 Φοβάμαι μη με σκοτώσουν. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,346 Για σένα, θα κάνω εξαίρεση. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,222 Πώς κι έτσι; 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 Έχεις γερά δόντια. Φαίνεσαι καθαρός. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Είσαι παντρεμένος. 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,064 Είμαι σε διακοπές. 10 00:01:05,065 --> 00:01:07,149 Ωραία θα είναι. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 Εγώ δουλεύω τώρα. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 Έχεις παιδιά; 13 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 Εσύ; 14 00:01:28,046 --> 00:01:31,215 - Ελπίζω να μη γίνουν σαν κι εμάς. - Αμήν. 15 00:01:31,216 --> 00:01:34,719 Πάρε μια τζούρα. Έλα. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,137 Έλα. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Έλα στον μπαμπάκα. 18 00:01:43,312 --> 00:01:45,146 - Εδώ; - Ναι. 19 00:01:45,147 --> 00:01:47,316 Ο Αλί δεν ήταν πάντα θρήσκος. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,525 Αλλά δίχως τον Θεό, 21 00:01:49,526 --> 00:01:53,196 οι βραχυπρόθεσμες επιθυμίες γίνονται μακροπρόθεσμα μοτίβα. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,326 Κι αν έχεις οικογένεια... 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,496 δεν βλάπτεις μόνο τον εαυτό σου. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 Πού ήσουν; 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 Δεν αξίζω ούτε μια απάντηση; 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 Άντε και γαμήσου. 27 00:02:25,979 --> 00:02:28,565 Ώστε να πάω να γαμηθώ; 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 - Εσύ γαμήσου, σκρόφα! - Σκάσε, ρε μαλάκα! 29 00:02:50,796 --> 00:02:55,883 Εδώ, στα προάστια του ηλιόλουστου Λος Άντζελες, σ' ένα φτηνό ξενοδοχείο, 30 00:02:55,884 --> 00:03:01,847 ο πρωταθλητής έρχεται κάθε μέρα για προπόνηση. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,057 Πες μας, πρωταθλητή. 32 00:03:03,058 --> 00:03:05,267 Ο κόσμος αναρωτιέται τι τρως. 33 00:03:05,268 --> 00:03:08,062 - Μουνί και κρακ. - Νοστιμότατα. 34 00:03:08,063 --> 00:03:12,608 Πώς σε βοηθούν αυτά να αντιμετωπίσεις τον φοβερό και τρομερό Σάνι Λίστον; 35 00:03:12,609 --> 00:03:15,027 Θα τον διαλύσω. Οι θεατές θα ξετρελαθούν. 36 00:03:15,028 --> 00:03:18,197 Θα τον βρουν τα ραντάρ πάνω απ' τον Ατλαντικό. 37 00:03:18,198 --> 00:03:21,367 Μοχάμεντ Άλι! 38 00:03:21,368 --> 00:03:24,955 Τίποτα δεν μπορεί να τον σταματήσει! Έχει καρδιά λιονταριού. 39 00:03:26,707 --> 00:03:27,999 Πούτσο ρινόκερου. 40 00:03:29,251 --> 00:03:31,712 Αφτιά τσιουάουα. 41 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 Με πέτυχε! 42 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Τι κάνεις εκεί; 43 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Σου δίνω μορφίνη. 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,918 - Δεν θέλω. - Τη χρειάζεσαι. 45 00:04:12,919 --> 00:04:14,795 Πριν σε πιάσει ο πόνος. 46 00:04:14,796 --> 00:04:18,841 Όχι, πάρ' τη μακριά. Δεν τη θέλω μέσα μου. 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 Μη μου τη βάζεις. Δεν τη θέλω. 48 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Δεν τη θέλω. 49 00:04:31,646 --> 00:04:33,689 Γεια, με λένε Αλί. 50 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 - Γεια σου, Αλί. - Τι λέει, Αλί; 51 00:04:35,734 --> 00:04:39,862 Και περνάω δύσκολα. 52 00:04:39,863 --> 00:04:42,073 Ο Αλί πίστεψε ότι αν άλλαζε συνήθειες, 53 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 ίσως γιάτρευε το παρελθόν του. 54 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 Και μεταμόρφωνε τα λάθη του σε ευλογίες. 55 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 Έγινε η αποστολή της ζωής του. 56 00:04:55,796 --> 00:04:57,213 Πού είναι η ελπίδα; 57 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Θέλεις ελπίδα; 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Γίνε η ελπίδα. 59 00:05:01,843 --> 00:05:03,512 Τι σκατά σημαίνει αυτό; 60 00:05:05,722 --> 00:05:08,682 Δεν θα σου έρθει η ελπίδα ουρανοκατέβατη. 61 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 Ούτε θα πέσει απ' την τσέπη ενός πολιτικού. 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Εκεί μέσα είναι. 63 00:05:16,066 --> 00:05:17,983 Τίποτα δεν υπάρχει εκεί μέσα. 64 00:05:17,984 --> 00:05:19,235 Εμμανουήλ. 65 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 Ξέρεις τι σημαίνει το όνομά σου; 66 00:05:22,155 --> 00:05:24,323 - Ο Θεός είναι μαζί μας. - Σωστά. 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Οι δυσκολίες σου σε προετοίμασαν. 68 00:05:26,868 --> 00:05:30,454 Αν το πιστέψεις και παραμείνεις καθαρός, 69 00:05:30,455 --> 00:05:33,959 σ' το υπόσχομαι, το μέλλον θα είναι λαμπρό. 70 00:05:36,753 --> 00:05:38,964 Το μέλλον θα είναι λαμπρό. 71 00:06:15,250 --> 00:06:17,418 Παρότι έχασε κάποιες μάχες, 72 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 ο Αλί ήξερε ότι έκανε καλό στον κόσμο. 73 00:06:26,970 --> 00:06:28,429 Όταν ήρθε η πανδημία, 74 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 μίλαγε με αυτούς που στήριζε κάθε μέρα. 75 00:06:33,351 --> 00:06:38,188 Γεια. Είναι εννιά και τέταρτο. Πού είσαι; 76 00:06:38,189 --> 00:06:39,608 Πάρε με. 77 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Δυστυχώς, 78 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 δεν είχαν πού να μαζεύονται. 79 00:07:06,635 --> 00:07:09,095 Τι κάνεις, Σον; 80 00:07:09,721 --> 00:07:12,265 Κι εμένα μου λείπουν οι συναντήσεις. 81 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Έλα να αράξουμε στο σπίτι μου όποτε θες. 82 00:07:17,854 --> 00:07:19,521 Πίστεψέ με. 83 00:07:19,522 --> 00:07:23,068 Κάνε κουράγιο. Το μέλλον θα 'ναι λαμπρό. 84 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 Όποτε έχανε κάποιον... 85 00:07:47,425 --> 00:07:50,679 σημείωνε όνομα και ημερομηνία. 86 00:08:01,022 --> 00:08:04,985 Θα μπορούσατε να το πείτε βιβλίο των νεκρών. 87 00:08:15,662 --> 00:08:19,499 Υπενθύμιση του πώς τελειώνει συχνά μια ιστορία εθισμού. 88 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Αυτό θα πει τρόπαιο. 89 00:08:35,432 --> 00:08:37,891 Πού πήγε ο αφαλός σου; 90 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 Με άνοιξαν. 91 00:08:39,269 --> 00:08:41,979 Μου έκοψαν το παχύ έντερο. 92 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 Θα κουβαλάω αυτή τη σακούλα για όσο ζω. 93 00:08:48,403 --> 00:08:51,531 - Σκατοσακούλα είναι; - Ναι. Έχει σκατά... 94 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 Απέκτησες καινούργια τρύπα. 95 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 Οι συνδετήρες μοιάζουν με σιδηροτροχιές. 96 00:09:03,043 --> 00:09:06,503 Κάλυψέ το. Είναι αηδία. 97 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 Μην το δείξεις σε κανέναν. 98 00:09:10,300 --> 00:09:13,969 Χρειάζομαι να πας στο Μεξικάλι. 99 00:09:13,970 --> 00:09:15,929 Δυο κορίτσια χρειάζονται ρεκτιφιέ. 100 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Γιατί εγώ κι όχι κάποιος άλλος; 101 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Γιατί δεν τα σκάτωσε άλλος. 102 00:09:21,186 --> 00:09:23,020 Εσύ τα σκάτωσες. 103 00:09:23,021 --> 00:09:25,982 Οπότε πρέπει να επανορθώσεις. 104 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Αυτά; 105 00:09:31,279 --> 00:09:33,363 Θα πας μ' ένα τσιράκι της Λόρι. 106 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 Γιατί να πάω με τσιράκι της Λόρι; 107 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 Για να εξιλεωθείς. 108 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 Μάλιστα, καπετάνιο. 109 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Προσοχή στον δρόμο. 110 00:10:15,782 --> 00:10:17,534 Για δες ποιος ζει και βασιλεύει. 111 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 Ναι. Ακόμη. 112 00:10:26,751 --> 00:10:30,129 - Μαζί θα πάμε; - Όχι. Μακάρι. 113 00:10:30,130 --> 00:10:32,257 Με τον Μιτς θα πας. 114 00:10:46,396 --> 00:10:49,731 Την επόμενη φορά να έχουμε όλοι όπλα. 115 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 Να δούμε πώς θα πάει. 116 00:10:53,611 --> 00:10:56,281 - Πώς τα βλέπεις; - Έλα να δεις. 117 00:10:58,324 --> 00:11:01,994 Ενδιαφέρον. Με το που άρχισα να πιστεύω στον Θεό, 118 00:11:01,995 --> 00:11:05,831 η ζωή μου χειροτέρεψε πολύ... 119 00:11:05,832 --> 00:11:08,167 πριν καλυτερέψει. 120 00:11:08,168 --> 00:11:11,420 Δηλαδή τώρα είσαι καλά; 121 00:11:11,421 --> 00:11:16,509 Και βάλε. Είπα να δω αν θα πήγαινε καλά αυτό. 122 00:11:18,344 --> 00:11:22,764 Κι όλα πήγαν χάλια. Καλό αυτό. 123 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Μάλιστα. 124 00:11:25,894 --> 00:11:29,522 Θα σου ακουστεί τρελό, αλλά... 125 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 νομίζω ότι μου αποκαλύφθηκε. 126 00:11:36,613 --> 00:11:37,779 Ποιος; 127 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Ο Θεός. 128 00:11:40,200 --> 00:11:43,035 Τι λες; Δεν καταλαβαίνω. 129 00:11:43,036 --> 00:11:46,205 Σε καταλαβαίνω. Αλλά έτσι πάει με τον Θεό. 130 00:11:46,206 --> 00:11:48,332 Πρέπει να πιστέψεις για να δεις. 131 00:11:48,333 --> 00:11:52,628 Μείνε εδώ όσο θες, αλλά έχω πολύ γράψιμο, 132 00:11:52,629 --> 00:11:58,133 οπότε δεν ξέρω αν μπορώ να ασχοληθώ με την αποκάλυψή σου. 133 00:11:58,134 --> 00:12:02,138 Κανένα πρόβλημα. Θα διαβάσω τη Βίβλο. 134 00:12:15,860 --> 00:12:18,153 Νομίζω ότι ο Θεός έβαλε φωτιά στο δέντρο 135 00:12:18,154 --> 00:12:21,823 γιατί είδε ότι ήμουν έτοιμη να τα παρατήσω. 136 00:12:21,824 --> 00:12:23,700 Ήταν υπερβολική η πίεση. 137 00:12:23,701 --> 00:12:27,747 - Ποιο δέντρο; - Πλάι στον αυτοκινητόδρομο. 138 00:12:29,249 --> 00:12:32,834 Μετά το βενζινάδικο. 139 00:12:32,835 --> 00:12:39,007 Έκαψε σπάνιο δέντρο για να σου μιλήσει; 140 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 Μη γίνεσαι ειρωνική. 141 00:12:40,802 --> 00:12:44,805 Ξέρω ότι δεν με πιστεύεις. Απλώς σου λέω τα γεγονότα. 142 00:12:44,806 --> 00:12:49,476 Τότε εγώ θα συνεχίσω να γράφω κι εσύ διάβαζε τη Βίβλο σου. 143 00:12:49,477 --> 00:12:51,186 Σύμφωνες; 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Σύμφωνες. 145 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 Φίλε... 146 00:12:59,195 --> 00:13:02,114 Έχω κάνει πολύ κακό. Δεν το 'χα σκεφτεί ως τώρα. 147 00:13:02,115 --> 00:13:04,409 Αλλά μου είναι ξεκάθαρο. 148 00:13:06,119 --> 00:13:10,872 Έχω θέματα με τη συμπεριφορά σου, αλλά δεν θα σε έλεγα και σατανική. 149 00:13:10,873 --> 00:13:14,293 Εσύ, όχι. Ο Θεός, όμως, ίσως. 150 00:13:14,294 --> 00:13:18,798 Πολύ βαριά λέξη το "σατανική". 151 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Λέξι. 152 00:13:31,978 --> 00:13:34,022 Έχω συνεργαστεί με Ναζί. 153 00:13:35,565 --> 00:13:38,400 - Ναζί; - Ναι. 154 00:13:38,401 --> 00:13:40,986 Ουσιαστικά, Ναζί είναι. 155 00:13:40,987 --> 00:13:44,531 Δεν δούλευες για έναν μαύρο καουμπόι; 156 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Οι Ναζί με σύστησαν σ' εκείνον. 157 00:13:48,578 --> 00:13:51,872 Δεν έχουν θέμα οι Ναζί με τους έγχρωμους; 158 00:13:51,873 --> 00:13:54,207 Πάντως με τον Άλαμο έχουν σίγουρα θέμα. 159 00:13:54,208 --> 00:13:57,377 Κι εγώ έχω παγιδευτεί στη μέση. 160 00:13:57,378 --> 00:13:59,463 Ίσως χρειάζεσαι να ξαπλώσεις. 161 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Γιατί; 162 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 Μοιάζεις αγχωμένη. 163 00:14:16,981 --> 00:14:20,776 Αν δεν είχε σκοτώσει ο Άλαμο τον παπαγάλο, 164 00:14:20,777 --> 00:14:22,819 δεν θα είχα γίνει μυστική. 165 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 Κι αυτό ήταν η μεγαλύτερη ευλογία. 166 00:14:27,408 --> 00:14:29,327 Μυστική; 167 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 Δουλεύω με τη Δίωξη Ναρκωτικών. 168 00:14:37,794 --> 00:14:40,295 Τι; 169 00:14:40,296 --> 00:14:42,964 Δεν είναι αστείο. Σοβαρά μιλάω. 170 00:14:42,965 --> 00:14:47,719 Το ότι δουλεύεις εσύ για τη Δίωξη είναι ξεκαρδιστικό. 171 00:14:47,720 --> 00:14:50,138 Κακώς σου το είπα. 172 00:14:50,139 --> 00:14:53,266 Προφανώς κάνεις χρήση ξανά. 173 00:14:53,267 --> 00:14:55,352 Γιατί το λες αυτό; 174 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 Δεν κάνω. 175 00:14:57,355 --> 00:14:59,356 Μακάρι να μπορούσα να σε πιστέψω. 176 00:14:59,357 --> 00:15:01,566 - Άντε γαμήσου. - Αλήθεια; 177 00:15:01,567 --> 00:15:04,569 Ναι, άντε γαμήσου που κάθεσαι και με κρίνεις. 178 00:15:04,570 --> 00:15:05,821 Έλεος. 179 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Να γιατί δεν σου μιλάει η μαμά σου. 180 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Μιλάμε. 181 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Κας. 182 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 Κας; Είσαι μέσα; 183 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 Η Ρου είμαι. 184 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Κας; 185 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Κας. 186 00:16:19,729 --> 00:16:20,855 Κας, είσαι μέσα; 187 00:16:30,615 --> 00:16:31,657 Λίγες μέρες πριν... 188 00:16:46,714 --> 00:16:48,340 Ναι; 189 00:16:48,341 --> 00:16:52,637 Γεια σου, Κάσι. Ελπίζω να μην πήρες την αστυνομία. 190 00:16:55,181 --> 00:16:57,974 - Όχι. - Έξυπνο κορίτσι. 191 00:16:57,975 --> 00:17:02,146 Μη γίνουν ακόμη χειρότερα τα πράγματα, έτσι; 192 00:17:05,900 --> 00:17:08,026 Είναι καλά ο Νέιτ; 193 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 Είναι λίγο αγχωμένος. Αλλά καλά είναι. 194 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 Νομίζω ότι είναι έτοιμος να γυρίσει σπίτι. 195 00:17:22,416 --> 00:17:24,960 Μου λείπει τόσο πολύ. 196 00:17:24,961 --> 00:17:28,463 Χαίρομαι που τον θέλεις πίσω. 197 00:17:28,464 --> 00:17:32,468 Και που θα πάρω τα λεφτά μου επιτέλους. 198 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 - Εντάξει. - Να μπούμε στο δια ταύτα; 199 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Εντάξει. 200 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Δυστυχώς... 201 00:17:48,442 --> 00:17:49,901 ...δεν υπάρχει επιστροφή. 202 00:17:49,902 --> 00:17:51,361 Γαμώτο! 203 00:17:51,362 --> 00:17:52,904 Έχω το Just Me Cassie. 204 00:17:52,905 --> 00:17:56,491 Το αγόρι μου μου θύμωσε και διέγραψε το OnlyFans μου. 205 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 Μπορείτε να με βοηθήσετε να το ανακτήσω; 206 00:17:59,120 --> 00:18:03,916 Και οι ακόλουθοί μου; 207 00:18:05,001 --> 00:18:07,002 Όχι! 208 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 Και μετά όλα έγιναν χειρότερα. 209 00:18:08,838 --> 00:18:10,088 Καταλαβαίνω. 210 00:18:10,089 --> 00:18:13,258 - Θες να υπερβείς τα όρια. - Ναι. 211 00:18:13,259 --> 00:18:15,468 Να διαχειριστείς την ψηφιακή οικονομία. 212 00:18:15,469 --> 00:18:18,096 Αλλά είναι ανάγκη να προσλάβεις πορνοστάρ; 213 00:18:18,097 --> 00:18:19,347 Είναι αυθεντικό. 214 00:18:19,348 --> 00:18:24,312 Θα προσλάμβανες αληθινό δολοφόνο για να παίξει τον Χάνιμπαλ Λέκτερ; 215 00:18:25,062 --> 00:18:26,438 Είναι τρελό. 216 00:18:26,439 --> 00:18:29,357 Έχεις όρεξη για αντιδράσεις; Απλώς, βρες μια ηθοποιό. 217 00:18:29,358 --> 00:18:30,984 Έχεις δίκιο. 218 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 Χέστηκα. Εντάξει. 219 00:18:35,114 --> 00:18:38,742 - Ορίστε. - Άρεσε πολύ η ιστορία σου στο δίκτυο. 220 00:18:38,743 --> 00:18:41,537 - Αλήθεια; - Ξετρελάθηκαν. 221 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Θεέ μου. 222 00:18:44,832 --> 00:18:49,210 Αλλά πιστεύουν ότι αν προσλάβουμε σεξεργάτρια, θα είναι σκέτος μπελάς. 223 00:18:49,211 --> 00:18:50,545 Εντάξει. 224 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Σε πειράζει να ενημερώσεις την αδελφή σου; 225 00:18:53,674 --> 00:18:58,137 - Βεβαίως. Θα το κάνω. - Ευχαριστώ. 226 00:18:59,347 --> 00:19:02,223 Εγώ ευχαριστώ που πιστεύετε σε μένα. 227 00:19:02,224 --> 00:19:04,060 Η Μάντι, από την άλλη, 228 00:19:04,894 --> 00:19:07,145 δεν είχε την ίδια τύχη. 229 00:19:07,146 --> 00:19:11,149 Έχεις το θράσος να δυσφημείς εμένα και την εταιρεία μου; 230 00:19:11,150 --> 00:19:14,736 Έστειλες τις πορνοστάρ σου σε οντισιόν για το Πάτι. 231 00:19:14,737 --> 00:19:17,197 Παρεξήγηση. Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό. 232 00:19:17,198 --> 00:19:20,116 Δεν πιστεύω ούτε λέξη απ' όσα λες. 233 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 Καλή σου τύχη, ως σύγχρονη τσατσά. 234 00:19:22,870 --> 00:19:25,205 - Μπορώ να εξηγήσω τον λόγο; - Όχι. 235 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Μάζεψέ τα και φύγε. 236 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Ευχαριστώ για την ευκαιρία. 237 00:19:36,092 --> 00:19:40,596 Και μετά η Μάντι έμαθε ότι η Κάσι είχε διαγράψει τον λογαριασμό της. 238 00:19:47,603 --> 00:19:50,647 Θα έπρεπε να σε σαπίσω στο ξύλο. 239 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 Σήκω. 240 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Σήκω! 241 00:19:55,027 --> 00:19:56,820 - Σήκω, Κάσι! - Συγγνώμη. 242 00:19:56,821 --> 00:19:59,365 Σήκω! Τώρα! 243 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 Κάθισε. 244 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 Κακώς σε δέχτηκα ξανά στη ζωή μου. 245 00:20:11,752 --> 00:20:13,837 Δεν το λες σοβαρά. 246 00:20:13,838 --> 00:20:16,923 Αν κάποιος σου δείχνει ποιος είναι, 247 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 να τον πιστεύεις. 248 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 Φοβάμαι μη με χτυπήσεις. 249 00:20:28,102 --> 00:20:30,062 Το θέλω. 250 00:20:34,233 --> 00:20:35,775 Θα ρίξεις δουλειά. 251 00:20:35,776 --> 00:20:39,529 Τέρμα η γκρίνια κι η μουρμούρα. 252 00:20:39,530 --> 00:20:41,573 Θα με ακούς. 253 00:20:41,574 --> 00:20:45,034 Κάθε γαμημένη λέξη που θα σου λέω. 254 00:20:45,035 --> 00:20:47,662 Ούτε τα μάτια δεν θα ανοιγοκλείνεις πριν σου πω. 255 00:20:47,663 --> 00:20:50,832 Ο κόσμος σου μου ανήκει. 256 00:20:50,833 --> 00:20:52,709 Και δεν είμαι ατζέντισσά σου. 257 00:20:52,710 --> 00:20:54,837 Είμαι αφεντικό σου, μωρή πουτάνα. 258 00:20:57,965 --> 00:21:00,426 Μπορείς να ανακτήσεις τον λογαριασμό μου; 259 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 Όχι. 260 00:21:12,563 --> 00:21:14,981 - ΤΜΖ. - Νίκι, η Μάντι είμαι. 261 00:21:14,982 --> 00:21:16,274 Γεια, κούκλα. Τι λέει; 262 00:21:16,275 --> 00:21:19,611 Θυμάσαι την Itsjustmecassie, το μοντέλο του OnlyFans; 263 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 Ναι. 264 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 Μάντεψε με ποιον θα βγει απόψε. 265 00:21:53,979 --> 00:21:56,397 Ντίλαν Ριντ. Τι λέει, φίλε; 266 00:21:56,398 --> 00:21:58,775 Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι θα κάνεις απόψε; 267 00:21:58,776 --> 00:22:00,361 Θα βγείτε; 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Σκέτη αηδία. 269 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 Γουρούνι. 270 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Ποια είναι η καινούργια; 271 00:22:08,786 --> 00:22:13,206 - Γεια σου, όμορφη. Πώς σε λένε; - Εγώ είμαι μόνο, η Κάσι. 272 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 Ωραία. Φιλάκι. 273 00:22:22,633 --> 00:22:26,094 Θα ντυθείς γαμπρός; Πλάκα κάνω. 274 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 Πώς γνωριστήκατε; Έχετε αποκλειστική σχέση; 275 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 Καλού κακού. 276 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 Εβίβα. 277 00:23:22,401 --> 00:23:25,653 Λυπάμαι πολύ για το LA Nights. 278 00:23:25,654 --> 00:23:27,322 Ξέρεις. 279 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 Να ξέρεις ότι πάλεψα για σένα. 280 00:23:30,576 --> 00:23:33,786 Δεν πειράζει. 281 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Έχω συνηθίσει να με κρίνουν. 282 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Τι εννοείς; 283 00:23:45,341 --> 00:23:49,261 Με το που μου μεγάλωσαν αυτά... 284 00:23:52,806 --> 00:23:55,059 όλοι άρχισαν να με υποτιμούν. 285 00:23:56,143 --> 00:23:57,603 Το ίδιο και με τη δόξα. 286 00:23:58,646 --> 00:24:02,273 Όλοι βλέπουν τον Μαρκ σε μένα. 287 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 Όχι τον Ντίλαν. 288 00:24:06,445 --> 00:24:10,449 Εγώ βλέπω... 289 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 τον Ντίλαν. 290 00:24:15,663 --> 00:24:17,498 Ας τραβήξουμε φωτό. 291 00:24:20,084 --> 00:24:21,167 Γιατί; 292 00:24:21,168 --> 00:24:25,464 Γιατί πιστεύω ότι θα θες να θυμάσαι αυτή τη στιγμή. 293 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Χαριτωμένη. 294 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Ναι, ωραίοι βγήκαμε. 295 00:25:03,377 --> 00:25:06,755 - Θεέ μου! - Γαμώτο! 296 00:25:09,174 --> 00:25:11,509 - Θεέ μου, ναι! - Θέλω νερό. 297 00:25:11,510 --> 00:25:14,429 - Χύνω ξανά! - Ξανά; 298 00:25:14,430 --> 00:25:15,930 Χύνω ξανά! 299 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 Θεέ μου! 300 00:25:19,143 --> 00:25:22,520 - Σταμάτα να χύνεις! - Θεέ μου, χύνω! 301 00:25:22,521 --> 00:25:25,690 - Σε παρακαλώ, θέλω νερό! - Ναι! Μη σταματάς! 302 00:25:25,691 --> 00:25:27,483 - Γαμώτο! - Χύνω! 303 00:25:27,484 --> 00:25:29,110 Χύνω! 304 00:25:29,111 --> 00:25:31,739 Νερό! 305 00:25:56,305 --> 00:25:57,890 Ναι! 306 00:26:16,325 --> 00:26:19,077 Ίσως είσαι... 307 00:26:19,078 --> 00:26:20,995 το καλύτερο γαμήσι του κόσμου. 308 00:26:20,996 --> 00:26:22,206 Εσύ είσαι! 309 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΓΑΜΗΣΙ 310 00:26:49,191 --> 00:26:54,822 - Είμαι πολύ μεθυσμένος για να οδηγήσω. - Έλα να με κάνεις αγκαλίτσα. 311 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 Κας; 312 00:27:11,213 --> 00:27:13,339 Σιγά! Κοιμάται. 313 00:27:13,340 --> 00:27:15,551 Είναι ακόμη εδώ; 314 00:27:25,102 --> 00:27:27,353 Πώς τον έπεισες να το ποστάρει αυτό; 315 00:27:27,354 --> 00:27:29,856 Του έκλεψα τον κωδικό, τον πήδηξα 316 00:27:29,857 --> 00:27:32,567 κι όταν έφυγε για λίγο, το πόσταρα. 317 00:27:32,568 --> 00:27:34,735 Δηλαδή δεν έχει ιδέα; 318 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 Είναι παντού. 319 00:27:36,405 --> 00:27:38,739 Τρεντάρει εδώ κι επτά ώρες. 320 00:27:38,740 --> 00:27:40,700 - Όχι. - Ναι. 321 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Δες συνδρομητές. 322 00:27:46,874 --> 00:27:48,875 109.366 ΣΥΝΔΡΟΜΗΤΕΣ 323 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Θεέ μου. 324 00:27:59,511 --> 00:28:02,097 Δάχτυλο είναι αυτό; 325 00:28:02,931 --> 00:28:04,557 Ωχ, όχι. 326 00:28:04,558 --> 00:28:08,604 - Του Ντίλαν είναι; - Όχι. Ποιος το μετακίνησε; 327 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 Του Νέιτ είναι; 328 00:28:14,193 --> 00:28:17,945 Θα σου πω την αλήθεια, αλλά υποσχέσου να μην το πεις πουθενά. 329 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 Τι σκατά συμβαίνει εδώ; 330 00:28:20,032 --> 00:28:21,657 Ξέρεις τι δουλειά κάνω. 331 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 Βάζω κόσμο σε φέρετρα. 332 00:28:25,454 --> 00:28:28,624 Θα τα καταφέρει η Κάσι. 333 00:28:29,917 --> 00:28:32,126 Τι ύψος έχεις; 334 00:28:32,127 --> 00:28:38,257 Γιατί; Πρέπει να σου δώσω και λογαριασμό; 335 00:28:38,258 --> 00:28:39,508 1,95. 336 00:28:39,509 --> 00:28:43,138 - Δεν μου λες ψέματα, έτσι; - Όχι. 337 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 Αρτούρ. 338 00:28:51,396 --> 00:28:56,067 Έχει σκοτωθεί στη δουλειά. Κάνω ό,τι μπορώ... 339 00:28:56,068 --> 00:28:59,363 Σε παρακαλώ. Όχι. 340 00:29:13,335 --> 00:29:17,213 - Είναι 1,95. - Δεν είπα ψέματα. 341 00:29:17,214 --> 00:29:19,006 Πρόβλημα. 342 00:29:19,007 --> 00:29:25,763 Τα στάνταρντ φέρετρα είναι για άτομα ύψους 1,93 το πολύ. 343 00:29:25,764 --> 00:29:29,601 Για 1,95, θες κατά παραγγελία. 344 00:29:30,519 --> 00:29:33,521 Έλαβε το μήνυμα. 345 00:29:33,522 --> 00:29:36,399 - Νομίζω χρειάζεται κίνητρο. - Έλα, ρε φίλε. 346 00:29:36,400 --> 00:29:40,194 Δεν μου έχει στείλει δεκάρα αφότου μιλήσαμε. 347 00:29:40,195 --> 00:29:44,199 Θα σου στείλει! Αλήθεια! 348 00:29:47,828 --> 00:29:50,371 - Να σε ρωτήσω κάτι. - Γαμώτο. 349 00:29:50,372 --> 00:29:52,416 Υπάρχει περίπτωση 350 00:29:53,834 --> 00:29:57,754 να απολαμβάνει υπερβολικά πολύ την ελευθερία της; 351 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Αυτό θα φανεί με τον καιρό. 352 00:30:04,136 --> 00:30:06,805 Άκου, δουλεύει σκληρά. 353 00:30:13,020 --> 00:30:16,439 - Πουτανάκι! - Συγγνώμη! Εντάξει; 354 00:30:16,440 --> 00:30:18,316 Συγγνώμη. 355 00:30:18,317 --> 00:30:21,235 Θα σου τα βρω τα λεφτά σου. Συγγνώμη. 356 00:30:21,236 --> 00:30:22,737 - Όχι! - Ναι, θα τα βρεις. 357 00:30:22,738 --> 00:30:26,073 Συγγνώμη! Όχι! 358 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 Όχι! 359 00:30:32,664 --> 00:30:37,501 - Μακάρι να μου είχες πει κάτι. - Δεν ήθελα να σε επιβαρύνω. 360 00:30:37,502 --> 00:30:38,587 Οπότε είπες ψέματα; 361 00:30:40,088 --> 00:30:43,007 Τι θα έκανες, ούτως ή άλλως; 362 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Για σένα; Οτιδήποτε. 363 00:30:46,094 --> 00:30:50,139 Βλέπεις αυτό το διαμέρισμα; Τη ζωή μου; 364 00:30:50,140 --> 00:30:52,600 Γι' αυτά ζω, νομίζεις; 365 00:30:52,601 --> 00:30:55,478 Για τα μπιχλιμπίδια μου; 366 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 Το μόνο που έχω... 367 00:30:57,522 --> 00:30:59,732 είναι αυτοί που αγαπώ. 368 00:30:59,733 --> 00:31:04,445 Ο μόνος λόγος που ζω ακόμη είναι για να κάνω το καλό. Να υπηρετώ. 369 00:31:04,446 --> 00:31:08,532 Είμαι παρών, βρέξει χιονίσει. 370 00:31:08,533 --> 00:31:11,410 Αν κάποιος σε αναγκάζει να κάνεις κάτι δια της βίας, 371 00:31:11,411 --> 00:31:13,788 μπορώ να το κανονίσω με την καραμπίνα μου. 372 00:31:13,789 --> 00:31:15,873 Είπε ότι θα σκοτώσει τη μαμά. 373 00:31:15,874 --> 00:31:17,958 Πες το στη Δίωξη. 374 00:31:17,959 --> 00:31:20,252 - Αυτοί μου είπαν να πάω. - Κι εγώ λέω όχι. 375 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 Μια βραδιά θα είναι. Θα πάω στη Λόρι 376 00:31:22,798 --> 00:31:25,549 για τα πράγματα του Άλαμο και μετά θα τους δέσουν. 377 00:31:25,550 --> 00:31:27,551 Μείνε εδώ να φέρω τη μάνα σου. 378 00:31:27,552 --> 00:31:30,846 Δεν θα σταματήσουν στη μάνα μου. 379 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 Μετά θα έρθουν για σένα. 380 00:31:32,349 --> 00:31:35,476 - Μετά για την Τζία και όλους. - Αφού θα τον έχουν πιάσει. 381 00:31:35,477 --> 00:31:37,728 Αν δεν πάω, ίσως δεν πάει στη Λόρι. 382 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 Και τότε πάνε όλα. 383 00:31:40,107 --> 00:31:42,358 Χρειάζεται πλεονέκτημα. 384 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Άσε με να έρθω. 385 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Αλί... 386 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 σ' το λέω αλήθεια. 387 00:31:52,828 --> 00:31:54,830 Είναι η τελευταία δουλειά. 388 00:31:59,376 --> 00:32:02,044 Τότε ας φάμε τηγανίτες. 389 00:32:02,045 --> 00:32:03,672 Έχω κάτι τρελό να σου πω. 390 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Μου μίλησε ο Θεός. 391 00:32:10,846 --> 00:32:13,305 - Αλήθεια; - Ναι. 392 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 Δεν έχω ξανακούσει κάτι πιο ξεκάθαρα. 393 00:32:18,437 --> 00:32:19,438 Τι σου είπε; 394 00:32:22,732 --> 00:32:24,233 Είπε... 395 00:32:24,234 --> 00:32:28,154 "Ακούω τις κραυγές σου. Νιώθω τον πόνο σου. 396 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 Έχε πίστη... 397 00:32:30,907 --> 00:32:35,370 και θα σε οδηγήσω απ' την Αίγυπτο στη Γη της Επαγγελίας". 398 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 Και μετά έβαλε φωτιά σε ένα δέντρο. 399 00:32:45,922 --> 00:32:49,134 - Αυτό δεν είπε ο Θεός και στον Μωυσή; - Δεν είναι τρελό; 400 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 - Τι σημαίνει, λες; - Ότι η ελευθερία πλησιάζει. 401 00:32:53,847 --> 00:32:57,349 Ήμουν βαποράκι. Θα έτρωγα τουλάχιστον 25 χρόνια φυλακή. 402 00:32:57,350 --> 00:32:59,059 Και δες με τώρα. 403 00:32:59,060 --> 00:33:01,228 Γι' αυτό δεν θέλω να τα κάνεις θάλασσα. 404 00:33:01,229 --> 00:33:03,689 - Δεν θα το επιτρέψω αυτό. - Δεν σε πιστεύω. 405 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 Άντεξα δυο χρόνια με τη Λόρι. 406 00:33:05,734 --> 00:33:08,110 Λες να μην αντέξω ένα βράδυ ακόμη; 407 00:33:08,111 --> 00:33:10,946 Κι αφού τελειώσουν όλα, θα πάω στο Τέξας. 408 00:33:10,947 --> 00:33:14,201 - Γιατί εκεί; - Εκεί είναι η αγροικία. 409 00:33:16,995 --> 00:33:19,413 Το εννοώ. Κοίτα. 410 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 Είναι τρελό. Διάβασέ το. 411 00:33:26,379 --> 00:33:28,840 Οδός Ιερουσαλήμ 613. 412 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Είναι σημάδι. 413 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 Πιστεύεις ότι εκεί είναι η γη της επαγγελίας; 414 00:33:41,436 --> 00:33:43,145 Τι άλλη εξήγηση υπάρχει; 415 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 Αλλάζω κώλο! 416 00:33:52,739 --> 00:33:57,076 Επιτέλους! Διπλάσιος κώλος, τριπλάσια λεφτά. 417 00:33:57,077 --> 00:33:59,161 Πώς θα περπατάς έτσι ξερακιανή; 418 00:33:59,162 --> 00:34:02,665 - Γι' αυτό τρώω τόσο παγωτό. - Συνέχισε να τρως. 419 00:34:02,666 --> 00:34:04,875 - Πόσο μεγάλος θα είναι; - Όσο πάει. 420 00:34:04,876 --> 00:34:08,003 - Μάλιστα. - Μεγάλος ή τίποτα. 421 00:34:08,004 --> 00:34:10,631 - Πόσα θα πληρώσεις; - Πληρώνει ο Άλαμο. 422 00:34:10,632 --> 00:34:12,008 Με τι τόκο; 423 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 - Δεν ξέρω. - Τι πάει να πει "δεν ξέρω"; 424 00:34:15,554 --> 00:34:17,846 Δεν σε συμφέρει. Πρέπει να ξέρεις. 425 00:34:17,847 --> 00:34:20,474 Απλώς ανυπομονώ να πάω στο Μεξικό. 426 00:34:20,475 --> 00:34:22,184 Έχουν τα καλύτερα τάκος. 427 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Μόνο πρόσεξε μην πεθάνεις. 428 00:34:25,855 --> 00:34:29,483 - Συγγνώμη, δεν ήταν αστείο. - Δεν πειράζει. 429 00:34:29,484 --> 00:34:30,569 Σε χρειαζόμαστε. 430 00:34:31,444 --> 00:34:33,737 Σ' αγαπάμε. 431 00:34:33,738 --> 00:34:34,739 Ευχαριστώ. 432 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Το παράλογο με τη φαιντανύλη είναι... 433 00:34:43,415 --> 00:34:45,709 γιατί να σκοτώσεις τον πελάτη; 434 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 Δεν ξέρω. 435 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 Δεν γίνεται σε άλλες χώρες, ξέρεις. Μόνο στις ΗΠΑ. 436 00:34:55,010 --> 00:34:57,095 Κανέναν δεν τον νοιάζει. 437 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 Δεν σε πειράζει που η φαιντανύλη σου έχει σκοτώσει κόσμο; 438 00:35:19,034 --> 00:35:21,953 Πιστεύεις ακόμη ότι μπορεί να εξιλεωθεί ο οποιοσδήποτε; 439 00:35:23,538 --> 00:35:25,290 Μόνο αν το θέλει. 440 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Αν τους βάλω αυτούς φυλακή δεν είναι μια αρχή; 441 00:35:34,090 --> 00:35:36,718 Θες να επανορθώσεις για το κακό που έχεις κάνει; 442 00:35:40,430 --> 00:35:42,557 Ξεκίνα αλλάζοντας τον εαυτό σου. 443 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Προσπαθώ. 444 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 Υποσχέσου μου ότι δεν θα ξαναπάς εκεί. 445 00:35:53,068 --> 00:35:56,278 Αν πάθει κάτι η μαμά, δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 446 00:35:56,279 --> 00:35:58,782 Θα πάμε να την πάρουμε πρωί - πρωί. 447 00:36:00,617 --> 00:36:01,701 Σύμφωνοι; 448 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Ναι, σύμφωνοι. 449 00:36:12,462 --> 00:36:15,298 Αν υπάρχει αρχή, πρέπει να υπάρχει και τέλος. 450 00:36:22,263 --> 00:36:26,017 Δημιουργία, κάματος, εξιλέωση. 451 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 Η ζωή... 452 00:36:28,812 --> 00:36:32,190 ό,τι κι αν κάνεις, σε τραβάει σε ένα καλύτερο μέλλον. 453 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 Κι ακόμη κι αν δεν σου φαίνεται... 454 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 το παρόν είναι ευλογία. 455 00:36:44,536 --> 00:36:49,164 Κι αν κάνεις ένα βήμα πίσω και δεις την ιστορία της ζωής σου, 456 00:36:49,165 --> 00:36:52,835 στα πλαίσια της ιστορίας του κόσμου, θα δεις ότι τα πάντα ήταν... 457 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 μια ευλογία. 458 00:36:59,759 --> 00:37:01,428 Το πιστεύω αυτό. 459 00:37:06,182 --> 00:37:10,769 Δεν ξέρω πού έχεις φτάσει στην Παλαιά Διαθήκη, αλλά αξίζει να αναφερθεί 460 00:37:10,770 --> 00:37:13,857 ότι ο Μωυσής δεν έφτασε στη γη της επαγγελίας. 461 00:37:16,025 --> 00:37:18,236 Αυτή είναι η διαφορά μας. 462 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Ευχαριστώ. 463 00:37:34,002 --> 00:37:35,003 Πάντα. 464 00:37:48,850 --> 00:37:54,688 Θα παρακολουθούμε το όχημα από ψηλά από την αναχώρηση έως την επιστροφή. 465 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 Θα μεταφέρουν 80 κιλά φαιντανύλης 466 00:37:57,025 --> 00:37:58,734 σε χώρο κάτω απ' το πάτωμα. 467 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Να το έχετε όλοι κατά νου αυτό. 468 00:38:03,573 --> 00:38:06,992 Γαμώτο. Μου δίνεις μια γάζα; 469 00:38:06,993 --> 00:38:11,163 Έχουμε ενημερώσει τους συνοριοφύλακες να τους αφήσουν να περάσουν. 470 00:38:11,164 --> 00:38:15,667 Δυστυχώς, θα έχουν και δύο πολίτες. Δύο νεαρές κοπέλες. 471 00:38:15,668 --> 00:38:19,589 - Ελπίζω να πάει στον κώλο μου. - Εννοείται. 472 00:38:20,298 --> 00:38:24,844 Μεγάλη προσοχή, και ας το κάνουμε όσο καλύτερα μπορούμε. 473 00:38:31,309 --> 00:38:34,938 ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ 474 00:39:01,673 --> 00:39:04,424 Τι παραμύθι θα πεις στη Λόρι; 475 00:39:04,425 --> 00:39:08,846 Πρέπει να μου ρίξεις μία στη μούρη. 476 00:39:08,847 --> 00:39:10,764 Τι είπες; 477 00:39:10,765 --> 00:39:11,808 Για να με πιστέψει. 478 00:39:13,977 --> 00:39:17,981 Αν σε χτυπήσω στη μούρη, μπορεί να σε ρίξω ξερή. 479 00:39:19,065 --> 00:39:22,569 Δεν έχω όρεξη να χαραμίσω δυο ώρες παραπάνω. 480 00:39:35,164 --> 00:39:39,085 - Γαμώτο! - Τι έγινε πάλι; 481 00:39:39,961 --> 00:39:42,213 Ο Άλαμο με έδειρε. 482 00:39:43,339 --> 00:39:45,674 - Βγες έξω. - Ναι. 483 00:39:45,675 --> 00:39:49,512 Μόνο κοίτα να γυρίσεις πριν ξημερώσει, μωρή παλαβιάρα. 484 00:39:54,309 --> 00:39:57,020 Σαν χεσμένη περπατάς. 485 00:40:09,324 --> 00:40:12,117 Δεν χαιρόμουν κιόλας που θα ξαναπήγαινα στη Λόρι. 486 00:40:12,118 --> 00:40:14,453 Αλλά δεν είχα κι άλλη επιλογή. 487 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 Ο Άλαμο έπρεπε να πιστέψει ότι ήμουν με το μέρος του. 488 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 Κι αφού γύριζαν από το Μεξικό, 489 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 η Δίωξη θα τους συλλάμβανε όλους. 490 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 Τι έπαθες εσύ; 491 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 Ο Άλαμο πήγε να με σκοτώσει. 492 00:40:54,994 --> 00:40:57,621 Και θα κάνει το ίδιο και σε σένα. 493 00:40:57,622 --> 00:41:02,751 Σάμι! Δεν είναι και τίποτα το τρομερό. 494 00:41:02,752 --> 00:41:06,464 Καλό για πρωκτικό, ίσως. Του βάζω ένα τριάρι. 495 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 Έρχομαι! 496 00:41:41,416 --> 00:41:45,003 Αν βγάλω την κάλτσα απ' το στόμα σου, θα ουρλιάξεις; 497 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Το υπόσχεσαι; 498 00:42:10,236 --> 00:42:13,948 Έχεις 72 ώρες να βρεις λύση. 499 00:42:16,409 --> 00:42:18,536 Γιατί 72 ώρες; 500 00:42:19,537 --> 00:42:23,166 Γιατί τόσο παίρνει να πεθάνει κάποιος από αφυδάτωση. 501 00:42:24,459 --> 00:42:26,961 Δεν θα μου δώσεις νερό; 502 00:42:28,337 --> 00:42:30,757 Για τον Νέιτ μιλάω. 503 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Πού είναι ο Νέιτ; 504 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 Βοήθεια! 505 00:42:39,182 --> 00:42:41,850 Με ακούει κανείς; 506 00:42:41,851 --> 00:42:44,395 Είμαι θαμμένος! 507 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 Εδώ κάτω είμαι! 508 00:42:49,317 --> 00:42:51,819 Βοήθεια! 509 00:42:55,031 --> 00:42:56,991 Ακούτε; 510 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 Βοήθεια! 511 00:43:00,912 --> 00:43:03,163 Εδώ είμαι, μπαμπά. Δεν τον βλέπω πουθενά. 512 00:43:03,164 --> 00:43:05,249 Οι συγγενείς του Νέιτ τον γύρευαν. 513 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 Ναι. 514 00:43:10,546 --> 00:43:13,216 Το ξέρω. Πήγα κι εκεί. 515 00:43:15,093 --> 00:43:17,678 Η Κάσι λέει ότι έχει να τον δει εδώ κι εβδομάδες. 516 00:43:18,721 --> 00:43:21,723 Ο Ναζ είπε στην Κάσι να μην πει τίποτα, 517 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 αν δεν ήθελε να πεθάνει ο Νέιτ. 518 00:43:25,228 --> 00:43:29,232 Δεν έχω πάει εκεί. Θα κάνω μια βόλτα. 519 00:43:33,361 --> 00:43:36,030 Βοήθεια! 520 00:43:42,203 --> 00:43:45,331 Εδώ κάτω είμαι! Βοήθεια! 521 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 Κας; 522 00:44:54,901 --> 00:44:56,652 Κας; Είσαι μέσα; 523 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 Αν φωνάξεις, θα σου ξεριζώσω τα βυζιά. 524 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Η Ρου είμαι. 525 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 Κας; 526 00:45:25,139 --> 00:45:28,934 Όλα θα πάνε καλά, μη φοβάσαι. 527 00:45:28,935 --> 00:45:31,354 Όλα θα πάνε καλά. 528 00:45:37,151 --> 00:45:39,070 ΜΑΝΤΙ 529 00:45:47,161 --> 00:45:49,829 - Εμπρός; - Είχες νέα της Κάσι; 530 00:45:49,830 --> 00:45:53,625 - Όχι, και δεν με νοιάζει. - Της χτυπάς την πόρτα; 531 00:45:53,626 --> 00:45:57,379 Όχι. Αυτό που κάνατε στον Ντίλαν ήταν απαίσιο. 532 00:45:57,380 --> 00:45:59,714 Άσε τα δράματα. 533 00:45:59,715 --> 00:46:03,927 Μα τι σου έχει συμβεί; Τι απέγινε η συνείδησή σου; 534 00:46:03,928 --> 00:46:07,681 Έχετε τρελαθεί όλες σας. Εσύ, η Κάσι, η Ρου. 535 00:46:07,682 --> 00:46:09,599 Η Ρου ήταν τρελή από πάντα. 536 00:46:09,600 --> 00:46:14,604 Όχι τόσο. Μου έλεγε κάτι για μαύρους καουμπόι και Ναζί. 537 00:46:14,605 --> 00:46:19,234 Κι ότι δουλεύει για τη Δίωξη. Παλαβομάρες. 538 00:46:19,235 --> 00:46:22,070 Ηρέμησε. Απλώς προσπαθώ να βρω την αδελφή σου. 539 00:46:22,071 --> 00:46:26,200 Φαντάζομαι θα γυρίζει τσόντες, εξαιτίας σου. 540 00:46:27,410 --> 00:46:30,788 Παρακαλώ, βοηθήστε με! 541 00:46:32,748 --> 00:46:35,625 Βοήθεια, παρακαλώ! 542 00:46:35,626 --> 00:46:39,170 Βοήθεια! Είμαι θαμμένος! 543 00:46:39,171 --> 00:46:41,464 Είμαι εδώ κάτω! 544 00:46:41,465 --> 00:46:43,217 Βοήθεια! 545 00:46:44,218 --> 00:46:47,221 Θεέ μου, βοήθεια! 546 00:46:52,518 --> 00:46:57,023 Σε παρακαλώ, Θεέ μου! 547 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Βοήθεια, παρακαλώ! 548 00:47:15,124 --> 00:47:17,251 Παρακαλώ! 549 00:47:26,552 --> 00:47:29,846 Εδώ κάτω είμαι! Με ακούτε; 550 00:47:29,847 --> 00:47:31,682 Βοήθεια! 551 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 552 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 Ευχαριστώ. 553 00:47:41,901 --> 00:47:44,278 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 554 00:48:15,226 --> 00:48:17,811 Βοήθεια, παρακαλώ. 555 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 Βοήθεια, παρακαλώ! 556 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 Παρακαλώ. 557 00:48:32,743 --> 00:48:35,120 Παρακαλώ! 558 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Παρακαλώ, Θεέ μου! 559 00:49:15,077 --> 00:49:18,873 Αλάχου Άκμπαρ! 560 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 Ο Χάρλεϊ μού είπε ότι δεν έχεις κινητό. 561 00:49:41,520 --> 00:49:43,981 Ναι. Μου το πήρε ο Άλαμο. 562 00:49:45,983 --> 00:49:50,737 Απλώς, είχα δουλειά. Αφού το ξέρεις, μωρό μου. 563 00:49:50,738 --> 00:49:51,905 Κι εγώ έχω δουλειές. 564 00:49:51,906 --> 00:49:56,242 Σου έχω πει ότι θέλω να κάνουμε παιδί μαζί. 565 00:49:56,243 --> 00:49:58,369 Σιγά μην κάνω παιδί μαζί σου. 566 00:49:58,370 --> 00:50:02,625 - Ξέχνα το αυτό. - Θα ήταν σκέτο κουκλάκι. 567 00:50:07,838 --> 00:50:09,840 - Εμπρός; - Μάντι; 568 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 Έχω μπλέξει λιγάκι. 569 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 Να σε βάλω σε ανοικτή ακρόαση; 570 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 Ναι; 571 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Ναι; 572 00:50:23,062 --> 00:50:25,855 Οι επιλογές σου είναι οι εξής. 573 00:50:25,856 --> 00:50:27,982 Φέρε μου ένα εκατομμύριο δολάρια, 574 00:50:27,983 --> 00:50:31,237 αλλιώς θα χαρακώσουμε τη μούρη της φιλενάδας σου. 575 00:50:31,820 --> 00:50:34,865 Τι; Τι σκατά συμβαίνει, Κάσι; 576 00:50:39,286 --> 00:50:45,876 Γεια. Αυτό σ' το διάλεξε ο Άλαμο. Λέει να το φορέσεις. 577 00:51:06,480 --> 00:51:08,148 Μην το πολυσκέφτεσαι. 578 00:51:09,358 --> 00:51:12,528 Αντάλλαξε χίλιες κακές μέρες για μια καλή ζωή. 579 00:51:20,578 --> 00:51:24,998 Θες να πιστέψουμε ότι ο Άλαμο σε έδειρε δίχως λόγο; 580 00:51:24,999 --> 00:51:29,085 - Νομίζει ότι δουλεύω για σας. - Τον κορόιδεψαν τον κακό λύκο. 581 00:51:29,086 --> 00:51:32,715 Κάτι βλαχαδερά. 582 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Εντελώς. 583 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 - Πιστεύει ότι είσαι με μας; - Ναι. 584 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Μα δεν είσαι. 585 00:51:48,731 --> 00:51:50,523 Τότε γιατί ήρθα εδώ; 586 00:51:50,524 --> 00:51:53,401 Δεν ξέρω. Ίσως σου τελείωσε η τύχη. 587 00:51:53,402 --> 00:51:55,695 Ίσως την έφερες στον Άλαμο όπως σε μας 588 00:51:55,696 --> 00:51:57,780 και δεν έχεις πού να πας. 589 00:51:57,781 --> 00:52:01,034 Να σας το ανταποδώσω ήθελα μόνο. 590 00:52:01,035 --> 00:52:02,745 Να επανορθώσω. 591 00:52:04,038 --> 00:52:05,413 Γιατί; 592 00:52:05,414 --> 00:52:08,082 Στην αρχή δεν είχα κάτι κατά νου. 593 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 Να μαστουρώνω ήθελα μόνο. 594 00:52:11,545 --> 00:52:14,131 Το 'να ψέμα έφερνε τ' άλλο. 595 00:52:16,091 --> 00:52:20,428 Τα ίδια μια ζωή. Αλλά πάντα τη γλίτωνα. 596 00:52:20,429 --> 00:52:23,682 Είπα ψέματα στη μάνα μου, στους φίλους μου. 597 00:52:24,642 --> 00:52:26,060 Σε σας. 598 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 Έχω πει τόσα ψέματα, που πια δεν με πιστεύουν όταν λέω αλήθεια. 599 00:52:34,652 --> 00:52:37,153 Τι να το κάνω που γλίτωσα; 600 00:52:37,154 --> 00:52:40,740 Βγήκαν σε καλό τα ψέματά σου. Αν δεν μας είχες προδώσει, 601 00:52:40,741 --> 00:52:44,827 αν ήσουν πιστή σε μας και όχι αδύναμος χαρακτήρας, 602 00:52:44,828 --> 00:52:47,789 δεν θα τον είχαμε γαμήσει έτσι αυτόν τον πίθηκο. 603 00:52:47,790 --> 00:52:48,956 Πες τα! 604 00:52:48,957 --> 00:52:52,126 Μας έφερες τη Φέι για πέντε χιλιάρικα. 605 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Κι αυτό είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 606 00:52:56,382 --> 00:53:01,427 Οπότε ακόμη κι αν ήθελες να μας βλάψεις, την επιχείρησή μας, την οικογένειά μας, 607 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 σ' ευχαριστώ, γιατί τα ψέματά σου αποδείχτηκαν ευλογίες. 608 00:53:08,936 --> 00:53:11,521 Πώς θα τιμωρηθεί, τότε; 609 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 Το ότι πήγαν όλα καλά, δεν σημαίνει ότι δεν έγινε έγκλημα. 610 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Έγκλημα; 611 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Προδοσία. 612 00:53:22,491 --> 00:53:26,412 - Η προδοσία δεν ισοδυναμεί με θάνατο; - Αν το αποφασίσουμε. 613 00:53:27,621 --> 00:53:29,831 Αν της κόψουμε τα βλέφαρα; 614 00:53:29,832 --> 00:53:32,875 Πώς σου ακούγεται; 615 00:53:32,876 --> 00:53:36,629 Ή να την πουλήσουμε, όπως κάνει ο Άλαμο στα κορίτσια του. 616 00:53:36,630 --> 00:53:41,175 - Να της βάλουμε βυζιά, να την πλύνουμε. - Μπότοξ στη γλώσσα να μουδιάσει. 617 00:53:41,176 --> 00:53:44,637 - Αυτό κάνει ο Άλαμο; - Εσύ τι νόμιζες; 618 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 Τι λες; Θες να σε γαμάει κάνας πλούσιος; 619 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 Ή να σνιφάρεις φαιντανύλη; 620 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 Είμαι στο πλευρό σας. 621 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 Εκτός αν λες ψέματα. 622 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Όταν έρθει εδώ ο Άλαμο αύριο, θα είμαι μαζί σας. 623 00:54:01,780 --> 00:54:04,575 Ίσως να είσαι εσύ αυτή που θα του φυτέψει τη σφαίρα. 624 00:54:06,160 --> 00:54:08,454 Δεν θα το περιμένει αυτό. 625 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 Δίνουμε τα χέρια; 626 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 Σοβάρεψε η κατάσταση. 627 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 Αυτός είσαι, δικέ μου. 628 00:54:45,324 --> 00:54:46,366 Χρειάζομαι βοήθεια. 629 00:54:47,493 --> 00:54:49,494 Βούτα το δαχτυλάκι σου. 630 00:54:49,495 --> 00:54:52,163 - Εκβιάζουν την Κάσι. - Ποιοι; 631 00:54:52,164 --> 00:54:56,876 - Ένας Αρμένιος. - Δεν τους πλησιάζω δαύτους. 632 00:54:56,877 --> 00:54:59,879 Μπορείς να με βοηθήσεις; 633 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 Δεν είναι καλό το νερό; 634 00:55:07,179 --> 00:55:10,306 Αντί να μου βγάζεις λεφτά, μου κοστίζεις κιόλας. 635 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 Θα το ζητούσα από άλλον, αν είχα άλλον. Εσύ μπορείς. 636 00:55:15,979 --> 00:55:20,316 Αν θες να συνεχιστεί η κουβέντα, 637 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 δεν αρκεί να βουτήξεις μόνο ένα δαχτυλάκι. 638 00:55:27,699 --> 00:55:30,493 Ναι. Έτσι μπράβο. 639 00:55:30,494 --> 00:55:31,495 Έτσι μπράβο. 640 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 Ξέρεις... 641 00:55:35,833 --> 00:55:40,337 δεν είσαι η μόνη που πέρασε μια δύσκολη μέρα. 642 00:55:43,549 --> 00:55:45,509 Αλλά ποιος με ρωτάει εμένα; 643 00:55:47,344 --> 00:55:50,180 - Πώς νιώθεις; - Στρεσαρισμένος. 644 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Περνάω δύσκολα. 645 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 Μέχρι που έχω αναθέσει δουλειές στη Ρου. 646 00:55:57,646 --> 00:56:01,315 - Γι' αυτό είναι τόσο μπουχτισμένη; - Τι εννοείς; 647 00:56:01,316 --> 00:56:04,194 Μάλωσε χοντρά με μία φίλη μας. 648 00:56:06,822 --> 00:56:10,658 - Για τι; - Για κάτι Ναζί. 649 00:56:10,659 --> 00:56:15,371 Ναζί; Τι Ναζί; 650 00:56:15,372 --> 00:56:20,210 Ναζί και τη Δίωξη. Πού να ξέρω; 651 00:56:26,341 --> 00:56:27,634 Είναι περίπτωση. 652 00:56:29,011 --> 00:56:32,264 Να δω τα δαχτυλάκια σου. 653 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 Τι μικρούλια που είναι. 654 00:56:41,899 --> 00:56:45,360 Μικροσκοπικά. Πώς σου φαίνεται αυτό; 655 00:56:46,904 --> 00:56:50,156 - Σου αρέσει; - Είναι σοβαρό το θέμα με την Κάσι. 656 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 Έλα λίγο πιο κοντά. 657 00:56:52,659 --> 00:56:57,414 Πες μου για το προβληματάκι σου. 658 00:57:55,889 --> 00:57:57,724 Ευχαριστώ. 659 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Παρακαλώ. 660 00:58:05,607 --> 00:58:06,608 Φέι. 661 00:58:08,986 --> 00:58:10,403 Κοίτα με. 662 00:58:10,404 --> 00:58:12,279 - Τι κάνεις; Ας χορέψουμε. - Όχι. 663 00:58:12,280 --> 00:58:15,866 - Χόρεψε μαζί μου. - Ήταν χοντρό αυτό που έκανες. 664 00:58:15,867 --> 00:58:17,118 Τι εννοείς; 665 00:58:17,119 --> 00:58:19,120 Της αξίζει ό,τι κι αν πάθει. 666 00:58:19,121 --> 00:58:21,915 - Δεν σε θέλω τώρα. - Μωρό μου. 667 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 Θες να πιεις κάτι; 668 00:58:43,186 --> 00:58:44,438 Εντάξει. 669 00:59:08,712 --> 00:59:10,796 Σίγουρα αξίζει τον κόπο; 670 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 Είναι λεφτόδεντρο. 671 00:59:14,301 --> 00:59:16,386 Υπάρχουν κι αλλού πορτοκαλιές. 672 00:59:17,512 --> 00:59:19,556 Αυτή είναι ξεχωριστή. 673 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 Εσύ τα συμφώνησες. 674 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 Κλείσ' το. 675 01:01:30,896 --> 01:01:33,356 Πρέπει να την αγαπάς πολύ αυτήν εδώ. 676 01:01:36,193 --> 01:01:38,111 Φέρε μου τα λεφτά μου. 677 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 Με δουλεύεις, γαμώτο; 678 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 Ελπίζω να 'χεις καλό σημάδι, καριόλη. 679 01:02:28,578 --> 01:02:31,372 Πέτα το πιστόλι. 680 01:02:31,373 --> 01:02:33,666 Αρτούρ. 681 01:02:33,667 --> 01:02:38,755 Στείλε τον στην κόλαση. 682 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Προσοχή στη σκανδάλη. 683 01:02:57,440 --> 01:02:58,857 Συγγνώμη. 684 01:02:58,858 --> 01:03:00,527 Αρτούρ. 685 01:03:08,994 --> 01:03:10,912 Αρτούρ. 686 01:03:43,320 --> 01:03:46,405 Γίνεσαι πολύ κακός, όταν πίνεις. 687 01:03:46,406 --> 01:03:49,742 - Είναι προδότρα. - Φίλη μου είναι. 688 01:03:49,743 --> 01:03:53,078 - Με ποιου το μέρος είσαι; - Με το δικό σου. 689 01:03:53,079 --> 01:03:55,497 Δεν το δείχνεις. 690 01:03:55,498 --> 01:03:58,834 Είναι απλό. Άσπρο - μαύρο. 691 01:03:58,835 --> 01:04:01,629 - Δεν είναι στη μέση η Ρου; - Δεν υπάρχει μέση. 692 01:04:08,970 --> 01:04:11,765 Ξέρεις τι έκαναν οι Ναζί στους νεοσύλλεκτους των SS; 693 01:04:12,474 --> 01:04:13,682 Όχι. 694 01:04:13,683 --> 01:04:19,438 Τους έδιναν κάτι χαριτωμένα κουταβάκια στην αρχή της εκπαίδευσης. 695 01:04:19,439 --> 01:04:22,608 Τους έβαζαν να τα ανατρέψουν. 696 01:04:22,609 --> 01:04:25,861 Έπρεπε να τα φροντίζουν, να τ' αγαπούν, 697 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 να τα ταΐζουν, τα πάντα. 698 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 Και στο τέλος της εκπαίδευσης, 699 01:04:32,619 --> 01:04:35,245 έπαιρναν ένα μαχαίρι 700 01:04:35,246 --> 01:04:37,165 και τους έκοβαν τα κεφάλια. 701 01:04:38,833 --> 01:04:43,880 - Αντιλαμβάνεσαι ότι είναι αρρωστημένο; - Ω, ναι. 702 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 Αυτό θα σε βάλω να κάνεις. 703 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 Θα σε βάλω να σκοτώσεις τη Ρου σαν σκυλί. 704 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 Καυλώνω και που το σκέφτομαι. 705 01:05:23,044 --> 01:05:24,754 Μεγάλη μέρα αύριο. 706 01:05:25,964 --> 01:05:28,633 Όνειρα γλυκά. 707 01:05:41,855 --> 01:05:45,023 Νέιτ, ερχόμαστε! 708 01:05:45,024 --> 01:05:48,986 Κουράγιο, μωρό μου, εδώ είμαι! 709 01:05:48,987 --> 01:05:53,158 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, Νέιτ Τζέικομπς! Συγγνώμη! Έρχομαι! 710 01:06:13,303 --> 01:06:15,846 Πάνω από ένα εκατομμύριο. 711 01:06:15,847 --> 01:06:19,517 Και 20% από όλα τα μελλοντικά κέρδη. 712 01:06:22,854 --> 01:06:25,815 Υψηλό τίμημα για μια φιλία. 713 01:06:27,025 --> 01:06:30,528 Δεν ήξερα ότι θα την έσωζες τσάμπα. 714 01:06:32,155 --> 01:06:33,656 Το χρέος, όμως, παραμένει. 715 01:06:39,829 --> 01:06:40,830 Τι έπαθες τώρα; 716 01:06:45,418 --> 01:06:51,341 Νόμιζες ότι επειδή μου αρέσεις, θα τα έκανα όλα αυτά τσάμπα; 717 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 Ξέρεις κάτι; 718 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 Καιρός ήταν να μπεις στο νόημα. 719 01:07:26,000 --> 01:07:28,920 Εδώ είμαι, Νέιτ! Έρχομαι, μωρό μου! 720 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Εδώ είμαι, μωρό μου. 721 01:07:43,393 --> 01:07:44,476 Κουράγιο! 722 01:07:44,477 --> 01:07:45,812 Σήκωσέ το. 723 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 Πάμε να πάρουμε τα λεφτά. 724 01:09:48,059 --> 01:09:50,060 Πρέπει να περιμένουμε. 725 01:09:50,061 --> 01:09:52,605 Ο Γουέιν λέει ότι θα σε σκοτώσει. 726 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 Γαμώτο. Δεν ανοίγει. 727 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 Περίμενε. 728 01:12:41,357 --> 01:12:42,358 Αυτό είναι. 729 01:13:51,844 --> 01:13:52,845 Τι σκατά; 730 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 Ποιες είναι όλες αυτές; 731 01:14:01,020 --> 01:14:04,064 - Πού 'ναι τα λεφτά; - Δεν έχει λεφτά, Φέι. 732 01:14:04,065 --> 01:14:07,817 - Μου υποσχέθηκες τα λεφτά. - Το ξέρω, αλλά δεν έχει λεφτά εδώ. 733 01:14:07,818 --> 01:14:10,528 - Εντάξει; - Υποτίθεται θα είχε λεφτά. 734 01:14:10,529 --> 01:14:12,697 Εσύ μου είπες ότι θα είχε λεφτά. 735 01:14:12,698 --> 01:14:16,577 - Είχε. - Ίσως τα πήραν για τη δουλειά. 736 01:14:18,663 --> 01:14:19,746 Βάλε τα πίσω. 737 01:14:19,747 --> 01:14:23,625 - Τι; - Βάλ' τα όλα πίσω. 738 01:14:23,626 --> 01:14:25,543 Θα νομίσει ότι σε βοήθησα. 739 01:14:25,544 --> 01:14:27,420 Όχι. Έλα μαζί μου. 740 01:14:27,421 --> 01:14:30,674 Μου είπες ψέματα. Σ' εμπιστεύτηκα και μου είπες ψέματα. 741 01:14:30,675 --> 01:14:32,425 Δεν είπα ψέματα. Μη φωνάζεις. 742 01:14:32,426 --> 01:14:38,098 Μια ζωή, όλοι μου λένε ψέματα. Ξανά και ξανά. 743 01:14:38,099 --> 01:14:39,599 Θα σε πληρώσει ο Άλαμο. 744 01:14:39,600 --> 01:14:43,520 - Γιατί να δείχνω μόνο εγώ αφοσίωση; - Φέι, μη φωνάζεις. 745 01:14:43,521 --> 01:14:46,398 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; Σε είχα για φίλη. 746 01:14:46,399 --> 01:14:48,149 Είμαι φίλη σου. 747 01:14:48,150 --> 01:14:51,445 Έλα τώρα. Με ξέρεις. 748 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Είμαι φίλη σου. Δεν σου είπα ψέματα. 749 01:14:56,492 --> 01:14:59,328 Μόνο μη φωνάζεις, σε παρακαλώ. 750 01:14:59,954 --> 01:15:01,830 Εμπιστεύσου με. 751 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 Φέι, μη. 752 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 Γουέιν! 753 01:15:06,585 --> 01:15:10,589 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου Iyuno