1 00:00:06,298 --> 00:00:09,343 [Rue] Si hay un principio. Debe haber un fin. 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,761 [chasquido de encendedor] 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 [♪ suena música coral dramática] 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 [siseo] 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,132 [trabajadora sexual] No suelo estar con Negros. 6 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -¿Sí? -No quiero que me maten. 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,346 Por ti, haré una excepción. 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,056 ¿Por qué? 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,433 Tienes lindos dientes. Te ves limpio. 10 00:00:59,851 --> 00:01:01,019 Y estás casado. 11 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Estoy de vacaciones. 12 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 Debe ser genial. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Yo estoy trabajando ahora. 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,113 [dando caladas] 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,699 ¿Tienes hijos? 16 00:01:14,575 --> 00:01:17,578 -[asiente] Ujum. -[gritos amortiguados afuera] 17 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 ¿Tú? 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 -Mm. -[nudillos crujiendo] 19 00:01:28,045 --> 00:01:31,174 -Ojalá no salgan como nosotros. -Amén. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 Fuma un poco. 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,678 Ven. 22 00:01:34,720 --> 00:01:37,514 Ven. Ven con papi. 23 00:01:37,556 --> 00:01:40,183 -Acércate. -[♪ suena música sensual] 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,602 Okey. 25 00:01:43,103 --> 00:01:45,021 -¿Aquí? -Sí. 26 00:01:45,021 --> 00:01:46,898 [Rue] Ali no siempre fue religioso. 27 00:01:48,108 --> 00:01:51,069 Pero sin Dios, los deseos inmediatos 28 00:01:51,110 --> 00:01:53,280 se vuelven patrones a largo plazo. 29 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Y cuando tienes una familia... 30 00:01:58,368 --> 00:01:59,578 [risita] 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,371 ...lastimas a los demás más que a ti mismo. 32 00:02:01,413 --> 00:02:03,582 -[Ali riendo] -¿Dónde estuviste? 33 00:02:03,624 --> 00:02:06,293 [pedorreta] 34 00:02:07,336 --> 00:02:09,253 ¿Ni siquiera merezco una respuesta? 35 00:02:16,928 --> 00:02:18,180 Jódete. 36 00:02:25,853 --> 00:02:27,397 ¿Que me joda? 37 00:02:27,439 --> 00:02:30,150 Ah, ¿sí? Cierra la puta boca! 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,402 -Cierra la puta boca! Cierra la puta... -Cierra la puta boca! 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 -[golpeando] -¿Qué carajos te pasa? ¿Sabes qué? 40 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 No quiero verte. Quítate de mi vista! 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,450 -Es mi puta casa, ¿no? -¿Es tu puta casa? 42 00:02:38,492 --> 00:02:40,410 Es mi puta casa! Déjame tranquilo! 43 00:02:40,452 --> 00:02:41,912 [campanazo] 44 00:02:41,953 --> 00:02:43,664 [anunciador narrando pelea en inglés] 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 [anunciador continúa narrando] 46 00:02:47,209 --> 00:02:48,585 [guantes golpeando] 47 00:02:48,627 --> 00:02:50,754 [chisporroteo suave] 48 00:02:50,796 --> 00:02:53,465 [trabajadora sexual] Aquí en las afueras de Los Angeles, 49 00:02:53,507 --> 00:02:55,841 en un hotel de mala muerte. 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 -[suena campana] -Es donde el campeón 51 00:02:58,220 --> 00:03:01,264 viene a diario a entrenar. 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,016 Responde esto. 53 00:03:03,058 --> 00:03:05,268 El mundo quiere saber, ¿qué comes? 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,937 Panochas, crack y cocaína. 55 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 ¿En serio? 56 00:03:08,063 --> 00:03:09,856 ¿Cómo es que esta dieta te prepara... 57 00:03:09,898 --> 00:03:12,526 para la fuerza bruta de Sonny Liston? 58 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 Lo golpearé tan fuerte que la multitud enloquecerá. 59 00:03:15,320 --> 00:03:17,823 El radar lo captará en el Atlántico. 60 00:03:17,864 --> 00:03:21,326 -Bum, bum, bum! -Muhammad Ali! 61 00:03:21,368 --> 00:03:23,495 Nada lo detiene. Nada. 62 00:03:23,537 --> 00:03:25,997 Tiene el corazón de un león. "Puf, puf". 63 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 -Pene de rinoceronte. -Sí! 64 00:03:29,251 --> 00:03:30,711 Orejas de Chihuahua! 65 00:03:30,752 --> 00:03:34,131 [♪ suena música de saxofón disonante] 66 00:03:34,172 --> 00:03:35,799 -[gruñendo] -Au! 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,384 Au! Au! 68 00:03:38,385 --> 00:03:40,303 Pa, pa, pa. 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,139 -Pa-pa-pa. -[campanazo] 70 00:03:42,180 --> 00:03:43,223 Me diste! 71 00:03:44,349 --> 00:03:46,351 [pitidos de monitor] 72 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 [carraspea] 73 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 Hola. ¿Qué es eso? 74 00:04:07,581 --> 00:04:09,040 Morfina. 75 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 -No la quiero. -Va a necesitarla. 76 00:04:12,919 --> 00:04:14,755 Tiene que soportar el dolor. 77 00:04:14,796 --> 00:04:16,505 No, no, no, no, no, aleje esa mierda de mí. 78 00:04:16,548 --> 00:04:18,007 No ponga esa mierda en mi cuerpo. 79 00:04:18,759 --> 00:04:20,469 No lo ponga en mi cuerpo, no quiero. 80 00:04:21,136 --> 00:04:22,888 -No quiero... -Llamaré al doctor. 81 00:04:25,557 --> 00:04:26,933 [solloza] No lo quiero... 82 00:04:31,646 --> 00:04:33,523 Hola, me llamo Ali. 83 00:04:33,565 --> 00:04:35,567 [grupo] Hola, Ali. 84 00:04:35,609 --> 00:04:38,987 [Ali] Y ahora soy... más fuerte. 85 00:04:39,821 --> 00:04:42,157 [Rue] Ali pensaba que si cambiaba sus hábitos... 86 00:04:43,325 --> 00:04:45,243 tal vez sanaría su pasado... 87 00:04:49,498 --> 00:04:52,250 y transformaría sus errores en bendiciones. 88 00:04:53,919 --> 00:04:55,629 Se volvió la misión de su vida. 89 00:04:55,670 --> 00:04:57,214 [Emmanuel] ¿Dónde está la esperanza? 90 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 [Ali] ¿Quieres esperanza? Sé la esperanza. 91 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 ¿Qué mierda significa? 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,639 No... 93 00:05:05,680 --> 00:05:08,725 no, la esperanza no va a venir a buscarte. 94 00:05:08,767 --> 00:05:10,685 No caerá del bolsillo de un político. 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 Está ahí. 96 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 No hay nada aquí. 97 00:05:17,943 --> 00:05:20,612 Emmanuel. ¿Qué significa tu nombre? 98 00:05:22,113 --> 00:05:24,241 -"Dios está con nosotros". -Correcto. 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,243 Todas tus batallas te prepararon para ahora. 100 00:05:26,284 --> 00:05:30,330 Si lo crees, mantente limpio, 101 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 yo te prometo que el futuro brillará. 102 00:05:36,670 --> 00:05:38,296 El futuro brillará. 103 00:05:42,217 --> 00:05:45,220 [♪ suena música sombría] 104 00:05:48,974 --> 00:05:50,976 [sollozando] 105 00:05:56,731 --> 00:05:59,776 [♪ suena música sombría de órgano] 106 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 [sollozos suaves] 107 00:06:15,125 --> 00:06:17,335 [Rue] Y aunque perdió algunas batallas, 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,546 Ali sabía que hacía el bien en el mundo. 109 00:06:26,845 --> 00:06:28,388 Y cuando la pandemia llegó, 110 00:06:28,430 --> 00:06:31,057 se comunicaba con sus compañeros todos los días. 111 00:06:33,268 --> 00:06:35,812 [Ali] Oye, son las 9:15. 112 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 No sé dónde estás. 113 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 Llámame. 114 00:06:39,691 --> 00:06:42,694 [♪ suena música dramática] 115 00:06:57,250 --> 00:06:59,544 [puertas golpeteando] 116 00:06:59,586 --> 00:07:02,005 -[Rue] Desafortunadamente... -[puertas golpeteando] 117 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 ...no había lugares para reunirse. 118 00:07:04,883 --> 00:07:06,509 [celular vibrando] 119 00:07:06,551 --> 00:07:09,179 [Ali] Hola, Sean. ¿Cómo estás? 120 00:07:09,220 --> 00:07:11,806 Sí, también extraño las reuniones. 121 00:07:13,433 --> 00:07:14,935 Puedes venir a mi casa. 122 00:07:17,729 --> 00:07:20,565 Créeme. Solo resiste. 123 00:07:21,274 --> 00:07:22,651 El futuro brillará. 124 00:07:24,444 --> 00:07:28,114 [♪ suena música sombría] 125 00:07:41,169 --> 00:07:42,879 [Rue] Cada vez que perdía a alguien... 126 00:07:42,921 --> 00:07:44,923 [♪ suena música de piano] 127 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 ...escribía su nombre y la fecha. 128 00:08:00,939 --> 00:08:04,275 Podríamos llamarle un libro de la muerte. 129 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Un recordatorio de cómo acaban las historias de adicciones. 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,085 [♪ continúa música de piano] 131 00:08:22,127 --> 00:08:24,129 EUFORIA 132 00:08:27,799 --> 00:08:31,636 [Alamo] [silba] Qué clase de trofeo. 133 00:08:35,306 --> 00:08:37,767 ¿Dónde está tu ombligo? 134 00:08:37,808 --> 00:08:39,269 Tuvieron que abrirme. 135 00:08:39,309 --> 00:08:40,979 Y engrapar el intestino. 136 00:08:41,895 --> 00:08:44,816 -Tendré una bolsa el resto de mi vida. -Mm. 137 00:08:46,818 --> 00:08:48,319 [Big Eddy] Ay. [se estremece] 138 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 [Alamo] Es una bolsa de mierda, ¿eh? 139 00:08:49,988 --> 00:08:51,614 Así es. 140 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 [se estremece] 141 00:08:52,991 --> 00:08:55,994 Hum. Tienes un ano nuevo. 142 00:08:56,036 --> 00:08:58,288 -Mm. -Todas esas grapas 143 00:08:58,329 --> 00:09:00,915 parecen vías de tren. [ríe] 144 00:09:03,001 --> 00:09:05,211 Cúbrete esa mierda. Qué asco. 145 00:09:06,421 --> 00:09:08,548 No andes enseñando eso. 146 00:09:09,924 --> 00:09:12,510 Necesito que hagas un viaje a Mexicali. 147 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Hay un par de chicas que necesitan arreglos. 148 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 ¿Por qué yo? ¿Por qué no otro de los chicos? 149 00:09:18,850 --> 00:09:20,643 Porque ellos no la cagaron. 150 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Tú sí lo hiciste. 151 00:09:23,021 --> 00:09:25,106 Y ahora te toca corregirlo. 152 00:09:27,067 --> 00:09:28,401 ¿Es todo? 153 00:09:31,196 --> 00:09:33,323 Necesito que te lleves a uno de los chicos de Laurie. 154 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 ¿Por qué carajos llevaría a uno de los chicos de Laurie? 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,288 Considéralo tu camino a la redención. 156 00:09:47,545 --> 00:09:48,922 Sí, capitán. 157 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Conduce con cuidado. 158 00:09:54,886 --> 00:09:57,889 [♪ suena música dramática] 159 00:10:08,650 --> 00:10:10,151 [suspira] 160 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 [arma amartillando] 161 00:10:13,988 --> 00:10:15,698 [Wayne ríe suave] 162 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Estás vivito y coleando. 163 00:10:18,827 --> 00:10:19,828 Sí. 164 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 Aún. 165 00:10:26,668 --> 00:10:28,044 [Big Eddy] Iremos juntos. 166 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 [Wayne] Claro que no, ni lo sueñes. 167 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Irás con Mitch. 168 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 [silba] 169 00:10:46,312 --> 00:10:48,606 ¿Y si la próxima llevamos armas? 170 00:10:48,648 --> 00:10:51,276 [risita] A ver cómo resulta. 171 00:10:53,444 --> 00:10:54,571 [Wayne] ¿Cómo quedó? 172 00:10:54,612 --> 00:10:56,322 [Harley] Ven a ver. 173 00:10:58,324 --> 00:11:00,118 Es interesante porque 174 00:11:00,160 --> 00:11:01,786 en cuanto empecé a creer en Dios, 175 00:11:01,828 --> 00:11:04,497 mi vida había empeorado considerablemente. 176 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Hasta que mejoró. 177 00:11:08,126 --> 00:11:10,670 ¿Así que esta es la mejor parte? 178 00:11:10,712 --> 00:11:12,338 Prr, por mucho! 179 00:11:12,380 --> 00:11:15,800 Es decir, pensaba, veamos si esto funciona. 180 00:11:18,303 --> 00:11:20,430 Y luego las cosas se pusieron terribles, 181 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 lo que es bueno. 182 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 Está bien. 183 00:11:25,810 --> 00:11:29,147 Sabes, parecerá una locura, pero... 184 00:11:30,565 --> 00:11:32,650 Creo que se reveló ante mí. 185 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 ¿Quién? 186 00:11:37,822 --> 00:11:38,990 Dios. 187 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 ¿Qué estás diciendo? Esto no tiene sentido. 188 00:11:42,994 --> 00:11:44,370 No, lo sé, entiendo. 189 00:11:44,412 --> 00:11:46,164 Pero, créeme, ese es el detalle con Dios. 190 00:11:46,206 --> 00:11:48,790 Tienes que creer, creer para ver. 191 00:11:48,833 --> 00:11:50,335 Okey, eres bienvenida a quedarte aquí, 192 00:11:50,376 --> 00:11:52,712 pero tengo mucho que escribir, 193 00:11:52,754 --> 00:11:55,131 así que no sé cuánto puedo 194 00:11:55,173 --> 00:11:58,051 escuchar de tu revelación. 195 00:11:58,092 --> 00:11:59,677 Sí, está bien. 196 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Estaré aquí leyendo mi Biblia. 197 00:12:04,182 --> 00:12:05,183 [Rue suspira] 198 00:12:06,184 --> 00:12:07,185 [sorbe nariz] 199 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 [crujido de hojas] 200 00:12:15,693 --> 00:12:18,154 Creo que Dios incendió el árbol de Josué 201 00:12:18,196 --> 00:12:21,658 porque sintió que me estaba rindiendo. 202 00:12:21,699 --> 00:12:23,576 La presión era demasiada. 203 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 ¿Qué árbol de Josué? 204 00:12:25,870 --> 00:12:28,289 -Al lado del camino. -Ah. 205 00:12:29,207 --> 00:12:31,417 Pasando la estación Texaco. 206 00:12:32,752 --> 00:12:36,172 ¿Así que Él incendió un árbol en extinción 207 00:12:36,214 --> 00:12:38,841 para hablar contigo? 208 00:12:38,883 --> 00:12:40,677 No tienes que ser sarcástica. 209 00:12:40,718 --> 00:12:42,512 Sé que no me crees, solo te cuento 210 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 cómo ocurrió la situación. 211 00:12:44,722 --> 00:12:49,352 Okey, yo seguiré escribiendo, y tú vas a leer la biblia. 212 00:12:49,394 --> 00:12:51,562 -¿Trato? -Trato. 213 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Mierda. 214 00:12:59,237 --> 00:13:00,363 He hecho mucho mal. 215 00:13:00,405 --> 00:13:01,948 Nunca pensé en ello hasta hoy, 216 00:13:01,990 --> 00:13:03,658 pero me queda muy claro. 217 00:13:06,035 --> 00:13:08,037 Has tenido problemas de comportamiento, 218 00:13:08,079 --> 00:13:10,790 pero no diría que eres mala. 219 00:13:10,832 --> 00:13:13,167 Puede que tú no, pero creo que Dios sí. 220 00:13:14,252 --> 00:13:18,131 Eh, mala es una palabra fuerte. 221 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 ¿Lexi? 222 00:13:31,936 --> 00:13:33,479 He trabajado con Nazis. 223 00:13:35,523 --> 00:13:37,108 -¿Nazis? -Sí. 224 00:13:38,443 --> 00:13:39,986 Básicamente Nazis. 225 00:13:40,987 --> 00:13:44,407 Yo creí que trabajabas para un vaquero negro. 226 00:13:44,407 --> 00:13:47,160 Ah, los Nazis me presentaron al vaquero negro. 227 00:13:48,619 --> 00:13:51,914 ¿Los Nazis no tienen problemas con la gente de color? 228 00:13:51,956 --> 00:13:54,083 No sé, pero ellos tienen un problema con Alamo, 229 00:13:54,125 --> 00:13:57,337 y yo estoy en medio de todo. 230 00:13:57,378 --> 00:13:59,422 Okey, tal vez necesitas descansar. 231 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 ¿Por qué? 232 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 Te ves estresada. 233 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 Ahora que lo pienso, si Alamo 234 00:14:18,691 --> 00:14:21,110 no hubiera matado a Paladin la guacamaya, 235 00:14:21,152 --> 00:14:23,112 nunca habría trabajado de encubierta, 236 00:14:23,154 --> 00:14:26,240 y esa ha sido mi mayor bendición. 237 00:14:27,283 --> 00:14:28,659 ¿Encubierta? 238 00:14:33,748 --> 00:14:36,084 [susurra] Trabajo encubierta para la DEA. 239 00:14:37,710 --> 00:14:39,420 [riendo] ¿Qué? 240 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 No es gracioso. Es en serio. 241 00:14:43,007 --> 00:14:45,468 Que trabajes para la DEA en verdad 242 00:14:45,510 --> 00:14:46,677 es muy gracioso. 243 00:14:47,595 --> 00:14:50,139 No debí contarte nada, Lexi. 244 00:14:50,181 --> 00:14:53,309 Bueno, está claro que te has estado drogando, así que... 245 00:14:53,351 --> 00:14:55,311 ¿Por qué carajo dirías eso? 246 00:14:55,353 --> 00:14:56,437 No me drogo. 247 00:14:57,355 --> 00:14:59,315 Desearía poder creerte. 248 00:14:59,357 --> 00:15:00,691 Jódete. 249 00:15:00,733 --> 00:15:02,193 -¿Que me joda? -Sí, jódete. 250 00:15:02,235 --> 00:15:04,529 Estás ahí juzgándome todo el maldito tiempo. 251 00:15:04,570 --> 00:15:05,863 Jódete. 252 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Ya sé por qué tu mamá no quiere hablar contigo. 253 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Sí hablamos. 254 00:15:13,287 --> 00:15:15,665 [resopla] 255 00:15:15,706 --> 00:15:17,083 [entre dientes] A la mierda. 256 00:15:17,125 --> 00:15:18,584 [puerta abre] 257 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 [perro ladrando] 258 00:15:23,714 --> 00:15:25,216 [exhala fuerte] 259 00:15:26,259 --> 00:15:27,552 [suspira] 260 00:15:34,725 --> 00:15:37,728 [♪ suena música de suspenso] 261 00:15:53,619 --> 00:15:55,246 -[puerta de malla traqueteando] -Oye, Cass. 262 00:16:00,918 --> 00:16:02,962 [tocando] Cass, ¿estás ahí? 263 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 Soy Rue. 264 00:16:12,180 --> 00:16:13,264 Cass. 265 00:16:14,265 --> 00:16:15,683 Oye, Cass. 266 00:16:18,811 --> 00:16:20,938 [tocando] Cass, ¿estás ahí? 267 00:16:29,697 --> 00:16:31,741 -[puerta cierra] -[Rue] Unos días antes... 268 00:16:31,782 --> 00:16:33,075 [celular vibrando] 269 00:16:33,117 --> 00:16:34,827 NúMERO DESCONOCIDO 270 00:16:37,955 --> 00:16:39,624 [exhalando fuerte] 271 00:16:41,501 --> 00:16:42,668 [celular deja de vibrar] 272 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 ¿Hola? 273 00:16:48,341 --> 00:16:50,092 [Naz] [al teléfono] Hola, Cassie. 274 00:16:50,134 --> 00:16:52,136 Espero que no hayas llamado a la policía. 275 00:16:55,181 --> 00:16:57,934 -No. -[Naz] Eres lista. 276 00:16:57,975 --> 00:17:01,187 No querrás que las cosas vayan de mal en peor, ¿verdad? 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,775 [respiración temblorosa] 278 00:17:05,816 --> 00:17:07,859 ¿Nate está bien? 279 00:17:07,902 --> 00:17:10,613 [Naz] Nate está algo ansioso, pero está bien. 280 00:17:10,613 --> 00:17:13,741 Creo que está listo para volver a casa. 281 00:17:14,659 --> 00:17:15,660 [crujido de figurita] 282 00:17:17,828 --> 00:17:19,497 [respiración temblorosa] 283 00:17:21,915 --> 00:17:23,667 Lo extraño mucho. 284 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 [Naz] Me alegra que lo quieras de regreso... 285 00:17:28,506 --> 00:17:31,884 y que yo al fin tendré mi dinero. 286 00:17:33,261 --> 00:17:34,345 Okey. 287 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 ¿Hablaremos de negocios? 288 00:17:43,104 --> 00:17:44,146 Claro. 289 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 [Rue] El único problema es... 290 00:17:46,190 --> 00:17:47,149 [Cassie grita frustrada] 291 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 PERDóN PáGINA NO DISPONIBLE 292 00:17:48,526 --> 00:17:49,860 ...que algunas acciones son permanentes. 293 00:17:49,902 --> 00:17:50,987 Mierda! 294 00:17:51,028 --> 00:17:52,863 Hola... soy "solo soy yo, Cassie". 295 00:17:52,905 --> 00:17:54,824 Mi novio se molestó 296 00:17:54,865 --> 00:17:56,659 y borró mi cuenta de OnlyFans, 297 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 quisiera que me ayudaran a recuperarla. 298 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 Pero... 299 00:18:00,538 --> 00:18:03,207 ¿Qué-qué... qué hay de, de mis seguidores? 300 00:18:05,042 --> 00:18:07,003 Noooo! 301 00:18:07,044 --> 00:18:08,838 [Rue] Y luego, se puso peor. 302 00:18:08,879 --> 00:18:10,047 [Burt] Oye, entiendo. 303 00:18:10,089 --> 00:18:11,882 Quieres exceder los límites. 304 00:18:11,924 --> 00:18:13,175 Sí. 305 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 [Burt] Lidiar con la economía digital. 306 00:18:15,219 --> 00:18:18,055 ¿Pero debes usar una actriz porno real? 307 00:18:18,097 --> 00:18:20,558 -Es auténtica. -Es como si me dijeras 308 00:18:20,600 --> 00:18:22,768 que tenemos que contratar a un asesino serial 309 00:18:22,810 --> 00:18:24,353 para interpretar a Hannibal Lecter. 310 00:18:24,395 --> 00:18:26,522 -[ríe] -Es una locura. 311 00:18:26,564 --> 00:18:29,358 ¿Por qué buscar controversia? Solo trae a una actriz. 312 00:18:29,400 --> 00:18:30,943 Tienes razón. 313 00:18:30,985 --> 00:18:33,154 Me importa un carajo. Okey. 314 00:18:34,655 --> 00:18:35,865 [risita nerviosa] 315 00:18:35,906 --> 00:18:37,742 A la cadena le gustó tu historia. 316 00:18:38,618 --> 00:18:40,828 -¿En serio? -Hasta la luna. 317 00:18:42,413 --> 00:18:43,414 Dios mío. 318 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 No quieren lidiar con las complicaciones 319 00:18:46,959 --> 00:18:48,461 de contratar una prostituta. 320 00:18:49,170 --> 00:18:50,546 Okey. 321 00:18:50,588 --> 00:18:53,007 ¿Te importaría llamar a tu hermana para decírselo? 322 00:18:53,799 --> 00:18:54,884 Eh... 323 00:18:54,925 --> 00:18:56,761 Sí. Sí. Se lo diré. 324 00:18:56,802 --> 00:18:58,179 [Patty] Gracias. 325 00:18:58,220 --> 00:19:01,432 Eh, gracias por creer en mí. 326 00:19:02,266 --> 00:19:04,143 [Rue] Maddy, por otro lado... 327 00:19:04,935 --> 00:19:07,063 no tuvo tanta suerte. 328 00:19:07,104 --> 00:19:08,814 Tuviste la audacia 329 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 de usar mi nombre y el de mi firma. 330 00:19:11,150 --> 00:19:13,319 Para que una de tus putas actrices porno 331 00:19:13,361 --> 00:19:14,820 audicionara para Patty. 332 00:19:14,862 --> 00:19:16,489 No, debieron cometer un error. 333 00:19:16,530 --> 00:19:18,324 -Yo nunca haría eso... -No creo una puta palabra 334 00:19:18,366 --> 00:19:19,992 que sale de tu boca. 335 00:19:20,034 --> 00:19:22,119 Suerte siendo una proxeneta moderna. 336 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 -Quisiera explicar por qué... -No. 337 00:19:25,206 --> 00:19:27,541 Empaca tus cosas. Vete. 338 00:19:28,459 --> 00:19:29,460 [suspira] 339 00:19:31,337 --> 00:19:33,130 Gracias por la oportunidad. 340 00:19:36,008 --> 00:19:39,970 [Rue] Y luego, Maddy descubrió que Cassie borró su cuenta. 341 00:19:41,138 --> 00:19:43,140 [Cassie llorando] 342 00:19:47,478 --> 00:19:50,356 Debería partirte la cara. 343 00:19:50,398 --> 00:19:52,775 -[llorando] -Arriba. 344 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Arriba! 345 00:19:54,860 --> 00:19:56,946 -Lo siento! -Cassie, levántate ya, carajo! 346 00:19:56,946 --> 00:19:58,864 -Lo siento, lo siento. -Levántate! Ya! 347 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 Siéntate. 348 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 [llorando] 349 00:20:08,416 --> 00:20:11,001 No debí dejarte volver a mi vida. 350 00:20:11,752 --> 00:20:13,796 No hablas en serio. 351 00:20:13,838 --> 00:20:16,215 Cuando alguien te muestra cómo es... 352 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Créele. 353 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 [nudillos tronando] 354 00:20:26,267 --> 00:20:28,060 Siento que vas a pegarme. 355 00:20:28,102 --> 00:20:29,353 Mierda, eso quisiera. 356 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 Vas a trabajar. No te vas a quejar. 357 00:20:37,278 --> 00:20:39,488 No vas a flojear. 358 00:20:39,530 --> 00:20:40,614 Vas a escuchar... 359 00:20:41,615 --> 00:20:44,994 cada puta palabra que salga de mi boca. 360 00:20:45,035 --> 00:20:47,663 No vas a respirar sin mi permiso. 361 00:20:47,705 --> 00:20:49,749 Tu mundo es mío. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 Y no soy tu representante. 363 00:20:52,752 --> 00:20:54,920 Soy tu puta jefa, perra. 364 00:20:55,713 --> 00:20:56,714 [sorbe nariz] 365 00:20:57,923 --> 00:20:59,884 ¿Puedes recuperar mi cuenta? 366 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 No. 367 00:21:03,220 --> 00:21:06,223 [♪ suena música suave] 368 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 -[tono de llamando] -[Nicky] TMZ. 369 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 [Maddy] Nicky, soy Maddy. 370 00:21:14,899 --> 00:21:16,233 [Nicky] Hola, linda, ¿qué tienes? 371 00:21:16,275 --> 00:21:19,445 ¿Conoces a la modelo de OnlyFans, Solo soy yo Cassie? 372 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 [Nicky] Sí. 373 00:21:21,947 --> 00:21:24,617 ¿Adivina con quién va a cenar esta noche? 374 00:21:24,658 --> 00:21:27,661 [♪ suena música orquestal dramática] 375 00:21:53,938 --> 00:21:56,398 [paparazzi] Dylan Reid. ¿Cómo estás, amigo? 376 00:21:56,440 --> 00:21:57,900 Gusto en verte. ¿Qué tal la cena? 377 00:21:57,942 --> 00:21:59,777 -Lo siento. -¿Qué hay de nuevo? 378 00:22:01,320 --> 00:22:02,613 [Maddy] Qué asco. 379 00:22:04,990 --> 00:22:06,742 Maldita cerda! 380 00:22:07,284 --> 00:22:09,245 [paparazzi] Oh, linda chica. 381 00:22:09,286 --> 00:22:10,788 Hola, hermosa. ¿Cómo te llamas? 382 00:22:10,830 --> 00:22:13,082 Solo soy yo, Cassie. 383 00:22:13,123 --> 00:22:16,085 Oh, sí, manda un beso. 384 00:22:16,126 --> 00:22:18,128 -[Maddy gruñe suave] -[chirrido de plástico] 385 00:22:22,800 --> 00:22:25,469 [paparazzi] Oh, ¿escucho la marcha nupcial? 386 00:22:25,511 --> 00:22:28,097 Solo juego. ¿Cómo conociste a Dylan? 387 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 ¿Son exclusivos? 388 00:22:30,391 --> 00:22:33,602 -[descorche] -[♪ suena "Sex and Candy" por Marcy Playground] 389 00:22:33,644 --> 00:22:37,731 ♪♪ 390 00:22:40,693 --> 00:22:42,987 ♪♪ 391 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 [Cassie] Por si acaso. 392 00:22:44,405 --> 00:22:46,031 ♪♪ 393 00:22:47,491 --> 00:22:51,996 ♪♪ 394 00:22:58,210 --> 00:23:01,547 ♪♪ 395 00:23:04,341 --> 00:23:07,970 ♪♪ 396 00:23:08,012 --> 00:23:09,179 Salud. 397 00:23:10,180 --> 00:23:15,311 ♪♪ 398 00:23:15,352 --> 00:23:17,813 [Dylan exhala] 399 00:23:17,855 --> 00:23:19,857 [ambos ríen] 400 00:23:22,359 --> 00:23:25,654 Oye, lamento mucho lo de LA Nights. 401 00:23:25,654 --> 00:23:27,323 Ah... 402 00:23:27,364 --> 00:23:29,199 Quiero que sepas que peleé por ti. 403 00:23:30,534 --> 00:23:33,037 Ay. Está bien. 404 00:23:33,746 --> 00:23:35,289 Suelen juzgarme. 405 00:23:38,208 --> 00:23:40,836 ♪♪ 406 00:23:40,878 --> 00:23:43,130 [suspira] ¿En qué sentido? 407 00:23:45,382 --> 00:23:48,552 Bueno, cuando crecieron... 408 00:23:52,765 --> 00:23:54,433 todos me subestimaron. 409 00:23:56,060 --> 00:23:57,227 Es lo mismo con la fama. 410 00:23:58,562 --> 00:24:00,731 Cuando la gente me mira, solo ve a Marc. 411 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 No a Dylan. 412 00:24:03,567 --> 00:24:04,777 [risa suave] 413 00:24:06,403 --> 00:24:09,323 Pues, yo veo... 414 00:24:12,242 --> 00:24:13,243 a Dylan. 415 00:24:14,411 --> 00:24:15,621 [ríe] 416 00:24:15,663 --> 00:24:16,914 Tomemos una foto. 417 00:24:20,250 --> 00:24:22,795 -¿Por qué? -Porque creo 418 00:24:22,836 --> 00:24:24,797 que quiero recordar este momento. 419 00:24:30,344 --> 00:24:31,762 [Dylan suspira] 420 00:24:43,941 --> 00:24:45,943 [chasquido de cámara] 421 00:24:52,825 --> 00:24:54,618 -Hum. -Quedó linda. 422 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 Nos vemos lindos. 423 00:25:03,502 --> 00:25:06,797 -[Cassie] [gritando] Oooh, Dios! -[Dylan] Oh, mierda! 424 00:25:06,839 --> 00:25:09,091 [gimiendo exageradamente] 425 00:25:09,133 --> 00:25:11,343 -Ay, Dios mío, sí! -Estoy a punto! 426 00:25:11,385 --> 00:25:12,928 Me vengo, me vengo! 427 00:25:12,970 --> 00:25:14,430 -[Dylan jadeando] -[Cassie] Ay, Dios mío! 428 00:25:14,471 --> 00:25:17,683 Me estoy viniendo. Oh, Dios mío. 429 00:25:17,725 --> 00:25:19,977 -[continúa gimiendo] -Deja de venirte! 430 00:25:20,019 --> 00:25:22,688 Mm, me vengo! Ay, Dios mío! 431 00:25:22,730 --> 00:25:24,606 -Por favor, necesito agua! -Oh, sí! 432 00:25:24,648 --> 00:25:26,650 No te rindas! Me voy a venir! 433 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 Me voy a venir! Me voy a venir! 434 00:25:29,028 --> 00:25:31,071 -Agua! -[Cassie gime intensamente] 435 00:25:33,574 --> 00:25:35,576 [Dylan jadeando] 436 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 Sí! 437 00:25:58,515 --> 00:26:00,517 [respirando pesadamente] 438 00:26:06,023 --> 00:26:07,357 [puerta de refrigerador abriendo] 439 00:26:14,740 --> 00:26:16,325 [risita suave] 440 00:26:16,366 --> 00:26:18,285 [Dylan] Tú coges... 441 00:26:19,036 --> 00:26:20,871 como nadie en el mundo. 442 00:26:20,913 --> 00:26:22,247 No, tú lo haces! 443 00:26:22,289 --> 00:26:24,291 [Cassie riendo] 444 00:26:33,717 --> 00:26:36,261 EL MEJOR SEXO DEL MUNDO @SOLOSOYYOCASSIE 445 00:26:36,303 --> 00:26:37,596 [vaso de vidrio golpeando] 446 00:26:42,434 --> 00:26:43,811 [gruñe] 447 00:26:49,441 --> 00:26:51,026 Estoy muy ebrio para ir a casa. 448 00:26:51,068 --> 00:26:52,319 Oh, bebé. 449 00:26:53,070 --> 00:26:54,113 Ven aquí. 450 00:26:56,949 --> 00:26:58,283 -[Dylan gruñendo] -[celular vibrando] 451 00:26:58,325 --> 00:26:59,701 [Cassie riendo] 452 00:26:59,743 --> 00:27:01,745 [celular continúa vibrando] 453 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 ¿Cass? 454 00:27:11,255 --> 00:27:13,257 Shh! Está durmiendo. 455 00:27:13,298 --> 00:27:14,675 [susurra] ¿El sigue aquí? 456 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 [ambas risitas] 457 00:27:22,891 --> 00:27:24,184 Espera. 458 00:27:25,102 --> 00:27:27,229 ¿Cómo lograste que la publicara? 459 00:27:27,271 --> 00:27:29,815 Robé su contraseña, cogimos, 460 00:27:29,857 --> 00:27:32,568 y cuando salió del cuarto, la subí. 461 00:27:32,609 --> 00:27:34,653 ¿Así que no tiene idea? 462 00:27:34,695 --> 00:27:36,405 Está en todas partes. 463 00:27:36,446 --> 00:27:38,740 Ha sido tendencia por siete horas. 464 00:27:38,782 --> 00:27:40,075 -No. -Sí. 465 00:27:40,117 --> 00:27:41,243 [grito ahogado] 466 00:27:41,285 --> 00:27:43,120 Mira tus suscriptores! 467 00:27:45,122 --> 00:27:46,123 [grito ahogado] 468 00:27:46,874 --> 00:27:48,834 109,366 SUSCRIPTORES 469 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 Ay, Dios mío. 470 00:27:52,713 --> 00:27:54,173 [riendo] 471 00:27:56,717 --> 00:27:57,843 [grito ahogado] 472 00:27:59,469 --> 00:28:01,638 -¿Ese es un puto dedo? -[silenciando] 473 00:28:02,848 --> 00:28:04,474 Ay, no! 474 00:28:04,516 --> 00:28:06,018 ¿Es de Dylan? 475 00:28:06,059 --> 00:28:07,978 No. ¿Quién lo movió? 476 00:28:10,314 --> 00:28:11,481 ¿Es de Nate? 477 00:28:14,067 --> 00:28:16,195 Okey, voy a decirte la verdad, 478 00:28:16,236 --> 00:28:17,946 pero prométeme que no lo contarás. 479 00:28:17,988 --> 00:28:19,948 ¿Qué carajo está pasando aquí? 480 00:28:19,948 --> 00:28:21,617 [Naz] ¿Sabes qué hago para vivir? 481 00:28:21,658 --> 00:28:23,535 Meto gente en ataúdes. 482 00:28:25,704 --> 00:28:27,998 Cassie va a aparecer. 483 00:28:29,875 --> 00:28:31,251 ¿Cuánto mides? 484 00:28:32,211 --> 00:28:34,671 -¿Por qué? -¿Por qué? 485 00:28:34,713 --> 00:28:37,049 ¿Necesito tener una puta razón? 486 00:28:38,217 --> 00:28:39,468 1.98. 487 00:28:39,509 --> 00:28:41,470 No me estás mintiendo, ¿cierto? 488 00:28:41,511 --> 00:28:42,512 No. 489 00:28:46,516 --> 00:28:48,227 Um. 490 00:28:48,268 --> 00:28:49,978 Artur. 491 00:28:50,020 --> 00:28:51,313 [habla en armenio] 492 00:28:51,355 --> 00:28:53,899 Oh, está trabajando muy duro, amigo. 493 00:28:53,941 --> 00:28:56,026 Por favor, hago todo lo que puedo. 494 00:28:56,068 --> 00:28:58,528 Por favor. No. 495 00:29:13,252 --> 00:29:14,419 1.98. 496 00:29:15,462 --> 00:29:17,047 No te estaba mintiendo. 497 00:29:17,089 --> 00:29:19,007 Sí, qué desafortunado. 498 00:29:19,049 --> 00:29:20,842 Los ataúdes estándar 499 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 son para hombres de 1.90, 500 00:29:22,928 --> 00:29:24,304 1.93. 501 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Pero 1.98... 502 00:29:28,392 --> 00:29:29,726 es algo a la medida. 503 00:29:30,477 --> 00:29:32,062 Ya recibió el mensaje. 504 00:29:32,980 --> 00:29:35,399 Creo que ella necesita más motivación. 505 00:29:35,440 --> 00:29:37,609 -Oh, por favor, amigo. -No te ha enviado 506 00:29:37,651 --> 00:29:40,237 un puto centavo desde que hablé con ella. 507 00:29:40,279 --> 00:29:41,905 Lo hará! Ella... 508 00:29:41,947 --> 00:29:43,740 Yo sé que lo hará! 509 00:29:47,744 --> 00:29:49,413 Quiero preguntarte algo. 510 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 -Ah, carajo. -¿Es posible... 511 00:29:53,750 --> 00:29:57,838 que esté disfrutando su libertad un poco de más? 512 00:29:59,506 --> 00:30:01,258 Bueno, el tiempo lo dirá. 513 00:30:02,342 --> 00:30:03,552 [habla en armenio] 514 00:30:03,593 --> 00:30:06,430 Está trabajando. Trabajando muy duro. 515 00:30:07,347 --> 00:30:09,308 No, no... 516 00:30:09,349 --> 00:30:11,268 [Nate jadeando] 517 00:30:11,310 --> 00:30:13,437 -[gritos] -[Nate gritando] 518 00:30:13,478 --> 00:30:16,398 Lo siento! Lo siento! 519 00:30:16,440 --> 00:30:18,108 Lo siento. 520 00:30:18,150 --> 00:30:20,736 Te conseguiré tu puto dinero. 521 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 Lo siento! 522 00:30:22,279 --> 00:30:23,739 -[golpe fuerte] -[llorando] No! 523 00:30:23,780 --> 00:30:26,074 No, no, no! 524 00:30:26,116 --> 00:30:28,201 -No, no, no, no! -[golpes] 525 00:30:29,870 --> 00:30:32,080 -[golpe] -[Nate gruñendo] 526 00:30:32,789 --> 00:30:35,417 Amiga, desearía que hubieras dicho algo. 527 00:30:35,459 --> 00:30:37,419 [Rue] No quise molestarte. 528 00:30:37,461 --> 00:30:38,503 Mentiste. 529 00:30:39,546 --> 00:30:41,715 [se mofa] ¿Y tú qué habrías hecho? 530 00:30:42,883 --> 00:30:44,343 Por ti, lo que sea. 531 00:30:45,969 --> 00:30:47,137 ¿Ves este departamento? 532 00:30:48,055 --> 00:30:49,139 ¿Ves mi vida? 533 00:30:50,140 --> 00:30:51,933 ¿Crees que vivo para esto? 534 00:30:51,975 --> 00:30:54,144 -[siseo de aceite] -¿Para mis cosas elegantes? 535 00:30:55,437 --> 00:30:58,815 No tengo nada más que la gente que amo. 536 00:30:59,649 --> 00:31:01,526 La razón por la que sigo aquí 537 00:31:01,568 --> 00:31:04,321 es para hacer el bien en el mundo, poder servir. 538 00:31:04,363 --> 00:31:07,366 Aparezco, llueva o truene. 539 00:31:08,492 --> 00:31:11,328 Y si te fuerzan hacer algo contra tu voluntad, 540 00:31:11,370 --> 00:31:13,663 tengo un arma calibre 12 que se hará cargo. 541 00:31:13,705 --> 00:31:15,832 Ali, dijo que mataría a mi mamá. 542 00:31:15,874 --> 00:31:17,793 Dile a la DEA. 543 00:31:17,834 --> 00:31:20,212 -Me dirán que vaya. -Yo te digo que no vayas. 544 00:31:20,253 --> 00:31:21,838 Es una noche. Irán a México, 545 00:31:21,880 --> 00:31:24,132 y yo iré con Laurie, recuperaré las cosas de Alamo, 546 00:31:24,174 --> 00:31:25,675 y en la mañana estarán arrestados. 547 00:31:25,717 --> 00:31:27,469 ¿Por qué no te quedas aquí y yo busco a tu mamá? 548 00:31:27,511 --> 00:31:29,679 No se van a detener por mi mamá. 549 00:31:30,764 --> 00:31:33,225 Ali, estás tú. Está Gia. 550 00:31:33,266 --> 00:31:35,477 -Están todos. -Estará esposado, ¿qué importa? 551 00:31:35,519 --> 00:31:37,521 Si no lo hago, no llegarían a casa de Laurie, 552 00:31:37,562 --> 00:31:38,855 y todo se iría al carajo. 553 00:31:40,023 --> 00:31:41,691 Necesita un as bajo la manga. 554 00:31:42,359 --> 00:31:43,610 Déjame ir contigo. 555 00:31:46,154 --> 00:31:47,197 Ali... 556 00:31:49,699 --> 00:31:51,034 te lo digo... 557 00:31:52,744 --> 00:31:54,079 esta es la última. 558 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 Mejor comemos unos panqueques. 559 00:32:02,129 --> 00:32:03,755 Hay algo que quiero contarte. 560 00:32:07,884 --> 00:32:09,219 Dios me habló. 561 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 -¿En serio? -Sí. 562 00:32:13,223 --> 00:32:15,392 Lo más claro que haya escuchado en mi vida. 563 00:32:18,228 --> 00:32:19,479 ¿Y qué te dijo? 564 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Eh... 565 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Dijo: "Escucho tus gritos. 566 00:32:26,278 --> 00:32:29,114 "Siento tu dolor. Ten fe... 567 00:32:30,824 --> 00:32:32,784 "y te sacaré de Egipto 568 00:32:32,826 --> 00:32:34,744 y te llevaré a la tierra prometida". 569 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 Y luego incendió un árbol de Josué. 570 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 ¿No fue lo que Dios le dijo a Moisés? 571 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 ¿No es una locura? 572 00:32:49,968 --> 00:32:51,553 ¿Qué crees que significa? 573 00:32:51,595 --> 00:32:53,221 Estoy a punto de ser libre. 574 00:32:53,263 --> 00:32:55,724 Era una maldita mula de drogas. 575 00:32:55,765 --> 00:32:58,894 Me iban a dar 20 años de cárcel y, carajo, mírame ahora. 576 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 Y es justo por eso que no quiero que la cagues. 577 00:33:01,271 --> 00:33:03,607 -No dejaré que eso pase. -No te creo. 578 00:33:03,648 --> 00:33:05,734 Sobreviví dos años con Laurie, ¿sí? 579 00:33:05,775 --> 00:33:08,069 ¿No puedo una noche más? 580 00:33:08,111 --> 00:33:09,821 Cuando acabe me iré a Texas. 581 00:33:10,864 --> 00:33:12,073 ¿Por qué Texas? 582 00:33:12,115 --> 00:33:13,533 Es donde está la granja. 583 00:33:16,870 --> 00:33:18,121 Hablo en serio. Mira. 584 00:33:19,456 --> 00:33:21,958 Es una locura. Mira. Lee esto. 585 00:33:26,296 --> 00:33:28,048 613 Camino a Jerusalén. 586 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 Sí. Es una señal. 587 00:33:35,180 --> 00:33:39,476 ¿Tú crees que esa granja es la tierra prometida? 588 00:33:41,311 --> 00:33:43,104 ¿Qué otra explicación hay? 589 00:33:43,146 --> 00:33:46,024 [canturreando] Tendré un nuevo trasero. 590 00:33:46,066 --> 00:33:48,443 -[todas celebrando] -Eso es! 591 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 [risas y charla animada] 592 00:33:52,739 --> 00:33:55,283 [Magick] [en castellano] Claro que sí, Kansas, por fin! 593 00:33:55,325 --> 00:33:57,035 Dobla la talla, triplica el dinero! 594 00:33:57,077 --> 00:33:59,120 -¿Cómo van a hacerlo si eres tan delgada? -[bailarina] Uuh! 595 00:33:59,162 --> 00:34:01,164 Por eso como helado. 596 00:34:01,206 --> 00:34:02,624 [Magick] Sigue comiendo, sigue comiendo. 597 00:34:02,666 --> 00:34:03,792 ¿Qué tan grande será? 598 00:34:03,833 --> 00:34:05,126 [Kitty] Tanto como se pueda. 599 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 -Muy bien. -Ujum. 600 00:34:06,503 --> 00:34:07,837 Sí, hazlo en grande o vete. 601 00:34:07,879 --> 00:34:09,047 ¿Cuánto te va a costar? 602 00:34:09,089 --> 00:34:10,799 Alamo lo va a pagar. 603 00:34:10,840 --> 00:34:12,092 ¿Y a qué costo? 604 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 No lo sé. 605 00:34:14,094 --> 00:34:15,512 ¿Cómo carajo no sabes? 606 00:34:15,554 --> 00:34:17,806 -Es negocio sucio. Debes saberlo. -Uuh! 607 00:34:17,847 --> 00:34:20,016 Estoy feliz porque iré a México. 608 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 Oh, tienen los mejores tacos. 609 00:34:22,185 --> 00:34:23,978 Solo recuerda, no te mueras, perra. 610 00:34:24,020 --> 00:34:25,813 [todas riendo] 611 00:34:25,855 --> 00:34:27,649 Lo siento. No fue gracioso. 612 00:34:27,690 --> 00:34:29,359 -Lo siento. -Tranquila. 613 00:34:29,400 --> 00:34:31,402 [Magick] Sí, tienes que volver. 614 00:34:31,444 --> 00:34:33,154 -Te queremos. -[bailarina] Aah. 615 00:34:33,196 --> 00:34:35,699 Gracias. [ríe] 616 00:34:35,739 --> 00:34:37,409 [agua corriendo] 617 00:34:37,449 --> 00:34:38,743 [traqueteo de vajilla] 618 00:34:39,828 --> 00:34:41,788 [Ali] El asunto con el fentanilo es... 619 00:34:43,415 --> 00:34:45,208 ¿por qué matar al cliente? 620 00:34:47,210 --> 00:34:48,295 No lo sé. 621 00:34:50,213 --> 00:34:52,757 Sabes, esto no pasa en otros países. 622 00:34:52,799 --> 00:34:54,217 Solo en Estados Unidos. 623 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 A nadie le importa. 624 00:35:05,478 --> 00:35:08,398 ¿No te preocupa que el fentanilo que traficaste matara gente? 625 00:35:19,075 --> 00:35:21,286 ¿Crees que algunas personas pueden redimirse? 626 00:35:23,455 --> 00:35:25,415 Solo si quieren. 627 00:35:28,335 --> 00:35:30,337 Llevarlos a prisión es un inicio. 628 00:35:34,090 --> 00:35:35,842 ¿Quieres deshacer el mal que hiciste? 629 00:35:40,347 --> 00:35:41,848 Empieza por cambiar tú misma. 630 00:35:43,600 --> 00:35:44,768 Lo intento. 631 00:35:49,981 --> 00:35:51,691 Prométeme que no volverás ahí. 632 00:35:53,026 --> 00:35:56,154 Si le pasa algo a mi mamá, nunca voy a perdonarme. 633 00:35:56,196 --> 00:35:58,114 La buscaremos mañana temprano. 634 00:36:00,116 --> 00:36:01,201 ¿Trato? 635 00:36:05,038 --> 00:36:06,206 [voz quebrada] Sí, trato. 636 00:36:12,545 --> 00:36:15,382 Si hay un principio, debe haber un fin. 637 00:36:16,716 --> 00:36:18,134 [suspira] 638 00:36:22,138 --> 00:36:25,183 Desde la creación, a la lucha, a la redención. 639 00:36:26,893 --> 00:36:27,936 La vida... 640 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 a pesar de todo, se dirige a un futuro brillante. 641 00:36:35,193 --> 00:36:36,861 Aun si no lo parece... 642 00:36:39,489 --> 00:36:41,157 el ahora es una bendición. 643 00:36:44,494 --> 00:36:46,621 Y si retrocedes en este momento 644 00:36:46,663 --> 00:36:48,998 y miras la historia de tu vida, 645 00:36:49,040 --> 00:36:50,542 tu vida en la historia del mundo, 646 00:36:50,583 --> 00:36:53,712 verás que nunca ha sido más que una bendición. 647 00:36:59,676 --> 00:37:00,927 Eso creo. 648 00:37:06,182 --> 00:37:09,352 No sé en qué parte del Antiguo Testamento vas, 649 00:37:09,394 --> 00:37:10,979 creo que debo mencionar 650 00:37:11,020 --> 00:37:13,106 que Moisés no llegó a la Tierra Prometida. 651 00:37:16,025 --> 00:37:17,694 Ahí es donde difiero. 652 00:37:18,695 --> 00:37:19,946 [risita] 653 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Gracias. 654 00:37:33,960 --> 00:37:35,044 Te entiendo. 655 00:37:38,882 --> 00:37:41,885 [♪ suena "Do It Again' por Steely Dan] 656 00:37:45,638 --> 00:37:48,683 GOLD RUSH SERVICIOS MéDICOS 657 00:37:48,725 --> 00:37:51,561 [Jimenez] Hemos solicitado apoyo para vigilar la camioneta 658 00:37:51,603 --> 00:37:54,564 desde el momento en que se van hasta que regresan. 659 00:37:54,606 --> 00:37:57,025 Llevarán 80 kilos de fentanilo 660 00:37:57,025 --> 00:37:58,693 en un compartimiento en el suelo. 661 00:37:58,735 --> 00:38:01,488 Solo necesito que todos estén al tanto, ¿okey? 662 00:38:03,239 --> 00:38:05,241 [Big Eddy] Ah, carajo. 663 00:38:05,283 --> 00:38:06,910 ¿Puedes pasarme la gasa? 664 00:38:06,951 --> 00:38:09,078 [Jimenez] La policía fronteriza no intervendrá 665 00:38:09,120 --> 00:38:11,122 y dejará que el paquete cruce la frontera. 666 00:38:11,164 --> 00:38:14,125 [Bowman] La mala noticia es que transportan civiles atrás. 667 00:38:14,167 --> 00:38:15,418 Dos chicas. 668 00:38:15,460 --> 00:38:17,462 Espero vaya directo a mi trasero. 669 00:38:17,504 --> 00:38:19,631 -Seguro que sí. -[ambas ríen] 670 00:38:19,672 --> 00:38:21,716 [Bowman] Sean súper cautelosos 671 00:38:21,758 --> 00:38:24,886 y asegúrense de hacerlo como lo planeamos. 672 00:38:24,928 --> 00:38:27,931 [♪ "Do It Again" continúa sonando] 673 00:38:31,184 --> 00:38:33,102 PERDóNAME 674 00:38:41,653 --> 00:38:45,448 ♪♪ 675 00:38:49,452 --> 00:38:53,164 ♪♪ 676 00:38:57,043 --> 00:39:01,506 ♪♪ 677 00:39:01,548 --> 00:39:03,299 ¿Tienes una buena historia para Laurie? 678 00:39:04,342 --> 00:39:06,135 [Rue] Eh... 679 00:39:06,177 --> 00:39:08,680 Sí, y necesito que me golpees en la cara. 680 00:39:08,721 --> 00:39:10,598 ¿Que haga qué? 681 00:39:10,640 --> 00:39:11,891 Es mi historia. 682 00:39:12,851 --> 00:39:16,104 [risita] Oye, si te golpeo en la cara, 683 00:39:16,145 --> 00:39:18,106 puede ser que caigas noqueada. 684 00:39:18,940 --> 00:39:21,776 Lo último que necesitamos es desperdiciar dos horas. 685 00:39:21,818 --> 00:39:23,152 [Rue suspira] 686 00:39:23,194 --> 00:39:25,446 ♪♪ 687 00:39:25,488 --> 00:39:26,990 [suspira] 688 00:39:30,034 --> 00:39:34,455 ♪♪ 689 00:39:34,497 --> 00:39:36,541 -[golpe fuerte y gruñido] -Ay, mierda! 690 00:39:36,583 --> 00:39:39,127 -Oye, ¿qué carajo fue eso? -[gruñendo de dolor] 691 00:39:39,168 --> 00:39:41,588 [gangosa] Oh, Alamo me golpeó. 692 00:39:43,214 --> 00:39:45,633 ¿Sabes qué? Vete al carajo. 693 00:39:45,675 --> 00:39:48,303 Solo trae tu loco trasero aquí antes de que amanezca. 694 00:39:48,344 --> 00:39:49,554 [Rue] Sí. 695 00:39:49,596 --> 00:39:52,932 ♪♪ 696 00:39:54,183 --> 00:39:56,019 [G] Caminas como si te hubieras cagado. 697 00:39:57,103 --> 00:40:00,899 ♪♪ 698 00:40:06,279 --> 00:40:09,198 ♪♪ 699 00:40:09,240 --> 00:40:11,868 [Rue] No es que quisiera volver con Laurie. 700 00:40:11,910 --> 00:40:14,412 Pero no tenía elección. 701 00:40:14,454 --> 00:40:16,831 Alamo tenía que pensar que estaba de su lado. 702 00:40:16,831 --> 00:40:19,876 -[viento silbando] -[♪ música continúa] 703 00:40:23,713 --> 00:40:25,798 Y cuando volvieran de México... 704 00:40:27,133 --> 00:40:29,302 la DEA los arrestaría a todos. 705 00:40:30,303 --> 00:40:34,849 ♪♪ 706 00:40:34,891 --> 00:40:36,893 [♪ fin de canción] 707 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 [pájaros trinando] 708 00:40:47,654 --> 00:40:49,155 ¿Qué fue lo que te pasó? 709 00:40:50,239 --> 00:40:51,741 Alamo intentó matarme. 710 00:40:54,953 --> 00:40:56,579 Y va hacer lo mismo contigo. 711 00:40:58,122 --> 00:40:59,707 [Cassie] Sammy. 712 00:40:59,749 --> 00:41:02,251 Honestamente, no es mucho. 713 00:41:02,794 --> 00:41:05,463 Tal vez está bien para anal. Creo que te doy un tres. 714 00:41:05,505 --> 00:41:07,590 -[tocan puerta] -[susurra] Mierda. 715 00:41:12,428 --> 00:41:13,596 Un segundo. 716 00:41:16,265 --> 00:41:17,266 [grito ahogado] 717 00:41:17,308 --> 00:41:18,726 [gruñe] 718 00:41:18,768 --> 00:41:21,104 -[gritando] -[estallido de vidrios] 719 00:41:29,529 --> 00:41:31,531 [gimoteo amortiguado] 720 00:41:35,368 --> 00:41:37,370 [respiración con pánico] 721 00:41:41,457 --> 00:41:43,167 [Naz] Si te quito el calcetín de la boca, 722 00:41:43,209 --> 00:41:44,836 ¿vas a gritar? 723 00:41:44,877 --> 00:41:45,878 [negando] Mm-mm. 724 00:41:56,806 --> 00:41:58,057 ¿Lo prometes? 725 00:42:03,396 --> 00:42:05,398 [resuella] 726 00:42:07,525 --> 00:42:08,693 [sollozando] 727 00:42:10,236 --> 00:42:13,156 Tienes 72 horas para resolverlo. 728 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 ¿Por qué 72 horas? 729 00:42:19,495 --> 00:42:22,832 Es el tiempo que tardas en morir por deshidratación. 730 00:42:24,417 --> 00:42:26,335 ¿No vas a darme agua? 731 00:42:28,212 --> 00:42:30,006 [Naz] Estoy hablando de Nate. 732 00:42:33,551 --> 00:42:34,677 ¿Dónde está Nate? 733 00:42:35,845 --> 00:42:37,180 [Nate] [gritando] Hola! 734 00:42:39,057 --> 00:42:41,809 ¿Pueden escucharme? 735 00:42:41,851 --> 00:42:43,561 Estoy enterrado! 736 00:42:46,773 --> 00:42:48,691 Estoy aquí! 737 00:42:49,358 --> 00:42:51,069 Ayúdenme! 738 00:42:54,864 --> 00:42:56,949 Ayudaaa! 739 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Ayudaaa! 740 00:43:00,119 --> 00:43:03,039 Sí, papá, estoy aquí. No hay señales de él. 741 00:43:03,081 --> 00:43:04,957 [Rue] La familia de Nate lo estaba buscando. 742 00:43:07,543 --> 00:43:08,920 Sí, eh... 743 00:43:10,546 --> 00:43:12,715 Ya sé. Ya revisé aquí. 744 00:43:15,009 --> 00:43:17,804 Bueno, Cassie dice que no lo ha visto en semanas, así que... 745 00:43:18,679 --> 00:43:21,516 [Rue] Le ordenaron a Cassie no decir nada a nadie 746 00:43:21,557 --> 00:43:23,559 a menos que quisiera que Nate muriera. 747 00:43:24,602 --> 00:43:27,438 [Aaron] [voz amortiguada] Ya revisé ahí, pero puedo volver. 748 00:43:30,566 --> 00:43:33,194 En la construcción no está. Bien, te llamo luego. 749 00:43:33,236 --> 00:43:34,695 [Nate] Ayudaaa! 750 00:43:34,737 --> 00:43:36,197 [gritos amortiguados] 751 00:43:36,239 --> 00:43:39,242 -[suena puerta de auto] -Ayudaaa! 752 00:43:40,993 --> 00:43:44,789 [golpeando] Estoy aquí! Ayudaaa! 753 00:43:44,831 --> 00:43:46,833 [golpes y gritos amortiguados] 754 00:43:48,626 --> 00:43:50,586 Sáquenme de aquí! 755 00:43:51,420 --> 00:43:53,256 Ayúdenme! 756 00:43:55,758 --> 00:43:57,426 Sáquenme de aquí! 757 00:44:05,518 --> 00:44:07,520 [cascabeleo] 758 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 [suspira] 759 00:44:21,951 --> 00:44:23,953 -[portazo] -[perro ladrando] 760 00:44:37,216 --> 00:44:38,301 [cremallera abriendo] 761 00:44:48,519 --> 00:44:50,396 -[traqueteo de puerta de malla] -[Rue] Oye, Cass. 762 00:44:52,648 --> 00:44:54,775 [tocando puerta] 763 00:44:54,817 --> 00:44:56,736 Cass, ¿estás ahí? 764 00:44:58,738 --> 00:45:01,449 No grites. O te corto las tetas. 765 00:45:01,490 --> 00:45:02,909 [continúa tocando puerta] 766 00:45:03,868 --> 00:45:05,828 -[tocando puerta] -Soy Rue! 767 00:45:09,332 --> 00:45:10,249 Oye, Cass. 768 00:45:11,375 --> 00:45:13,794 -[tocando puerta] -[respiración con pánico] 769 00:45:13,836 --> 00:45:16,839 [♪ suena música tensa] 770 00:45:21,344 --> 00:45:22,511 [suspira] 771 00:45:26,265 --> 00:45:27,475 [Naz] Oye. Todo estará bien. 772 00:45:27,516 --> 00:45:29,143 -No te preocupes. -[Cassie sorbe nariz] 773 00:45:29,185 --> 00:45:30,770 Todo va a estar bien. 774 00:45:32,688 --> 00:45:34,690 [teléfono vibrando] 775 00:45:39,195 --> 00:45:41,197 [teléfono continúa vibrando] 776 00:45:47,203 --> 00:45:48,329 ¿Hola? 777 00:45:48,371 --> 00:45:49,830 [Maddy] ¿Sabes algo de Cassie? 778 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 No lo sé y no me importa. 779 00:45:51,874 --> 00:45:53,584 [Maddy] ¿Puedes tocar a su puerta? 780 00:45:53,626 --> 00:45:54,877 No. 781 00:45:54,919 --> 00:45:57,338 Lo que le hicieron a Dylan es asqueroso. 782 00:45:57,380 --> 00:45:59,590 [Maddy] Deja de ser tan dramática. 783 00:45:59,632 --> 00:46:02,009 No entiendo qué les ha pasado, 784 00:46:02,051 --> 00:46:03,928 a su consciencia. 785 00:46:03,970 --> 00:46:05,846 ya perdieron la puta razón, 786 00:46:05,888 --> 00:46:07,682 tú, Cassie, Rue. 787 00:46:07,723 --> 00:46:09,517 [Maddy] Rue siempre ha estado loca. 788 00:46:09,558 --> 00:46:11,519 No así. Estuvo aquí... 789 00:46:11,560 --> 00:46:14,355 quejándose del vaquero negro, de Nazis, 790 00:46:14,397 --> 00:46:17,358 de que trabajaba encubierta para la DEA. 791 00:46:17,400 --> 00:46:19,193 Y todo esto es una locura. 792 00:46:19,235 --> 00:46:22,029 [Maddy] Cálmate, solo intento encontrar a tu hermana. 793 00:46:22,071 --> 00:46:25,324 Okey, tal vez esté haciendo porno, gracias a ti. 794 00:46:27,576 --> 00:46:30,288 Por favor! Dios, ayúdenme! 795 00:46:30,329 --> 00:46:32,707 [llorando, golpeando] 796 00:46:32,748 --> 00:46:35,543 Ayudaaa! Ayudaaa! 797 00:46:35,584 --> 00:46:36,877 [gritos y golpes amortiguados] 798 00:46:36,919 --> 00:46:39,463 Estoy enterrado! 799 00:46:39,505 --> 00:46:41,382 Estoy aquí! 800 00:46:41,424 --> 00:46:44,093 -Ayudaaa! -[golpes continúan] 801 00:46:44,135 --> 00:46:45,970 ¿Pueden oírme? 802 00:46:46,012 --> 00:46:48,014 [siseo de serpiente] 803 00:46:52,518 --> 00:46:54,770 [susurrando, llorando] Ay, por favor, Dios. 804 00:46:54,812 --> 00:46:57,606 Por favor, ayuda. [llorando] 805 00:46:57,648 --> 00:46:59,817 -[golpeando] -[gritando] 806 00:47:00,651 --> 00:47:01,736 [♪ suena música tensa] 807 00:47:01,777 --> 00:47:03,779 [golpes continúan] 808 00:47:07,325 --> 00:47:09,118 [gritando] 809 00:47:09,994 --> 00:47:12,580 [llanto y golpes amortiguados] 810 00:47:12,621 --> 00:47:14,498 Por favor ayúdenme. 811 00:47:15,124 --> 00:47:16,584 Por favor! 812 00:47:16,625 --> 00:47:18,085 [llorando y golpeando] 813 00:47:18,127 --> 00:47:19,628 ¿Me escuchan? 814 00:47:19,670 --> 00:47:22,089 [llorando] Ayuda. 815 00:47:22,131 --> 00:47:23,549 [respiración pesada] 816 00:47:26,385 --> 00:47:27,970 Estoy aquí! 817 00:47:28,012 --> 00:47:29,805 [gritos, golpes amortiguados] 818 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 Ayuda! 819 00:47:33,142 --> 00:47:34,935 Gracias, Dios! 820 00:47:34,977 --> 00:47:37,646 [llorando] Ayuda. 821 00:47:40,316 --> 00:47:43,944 Gracias. Dios mío, gracias. 822 00:47:43,986 --> 00:47:45,988 -[llorando] -[cascabeleo] 823 00:47:47,823 --> 00:47:49,158 [grito ahogado] 824 00:47:49,200 --> 00:47:51,202 [gritando] 825 00:48:02,338 --> 00:48:04,340 -[llorando] -[cascabeleo] 826 00:48:05,383 --> 00:48:07,385 [respiración con pánico] 827 00:48:15,017 --> 00:48:17,144 [susurrando] Por favor, ayúdenme... 828 00:48:17,186 --> 00:48:20,648 [llanto sofocado] 829 00:48:20,689 --> 00:48:22,691 -[sollozando, jadeando] -[serpiente siseando] 830 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 [Nate hiperventilando] 831 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 Dios, por favor. 832 00:48:27,863 --> 00:48:28,989 Dios, por favor! 833 00:48:29,031 --> 00:48:31,450 [suave, llorando] Oh, por favor... 834 00:48:32,701 --> 00:48:34,870 Por favor, por favor. 835 00:48:34,912 --> 00:48:36,914 -Por favor, Dios mío. -[siseo de serpiente] 836 00:48:38,916 --> 00:48:39,917 No... 837 00:48:44,380 --> 00:48:45,381 Por favor. 838 00:48:47,299 --> 00:48:48,426 [siseando] 839 00:48:50,553 --> 00:48:52,513 -[grito intenso] -[celebrando] 840 00:48:52,555 --> 00:48:54,473 Sí! Sí! 841 00:48:57,810 --> 00:48:59,019 [fuego crepitando] 842 00:48:59,061 --> 00:49:02,314 [♪ suena rock sureño] 843 00:49:15,077 --> 00:49:17,705 [gritos en cámara lenta] Allahu akbar! 844 00:49:17,746 --> 00:49:18,914 [disparos] 845 00:49:18,956 --> 00:49:22,543 [gritos indistintos] 846 00:49:22,585 --> 00:49:24,545 [disparos] 847 00:49:24,587 --> 00:49:26,589 [gritos continúan] 848 00:49:27,798 --> 00:49:30,801 [vítores y aplausos] 849 00:49:34,430 --> 00:49:36,390 Síii! 850 00:49:36,432 --> 00:49:37,766 [risas, disparos] 851 00:49:37,808 --> 00:49:39,935 Harley me dijo que no tienes teléfono. 852 00:49:41,437 --> 00:49:44,440 -Sí, me lo quitó Alamo. -[gritos y disparos continúan] 853 00:49:44,482 --> 00:49:45,941 [celular vibrando] 854 00:49:45,983 --> 00:49:49,445 [G] Lo que pasó fue que estaba muy ocupado. 855 00:49:49,487 --> 00:49:51,822 -Sabes que trabajo. -[mujer] También estoy ocupada. 856 00:49:51,864 --> 00:49:54,283 Oye, ya te dije que quiero... 857 00:49:54,325 --> 00:49:56,243 que seas mi bebé, ¿entiendes? 858 00:49:56,243 --> 00:49:58,454 [mujer] Oye, no voy a ser tu bebé, negro. 859 00:49:58,496 --> 00:50:00,164 -Oye, oye... -[mujer] Sácatelo de la cabeza. 860 00:50:00,206 --> 00:50:02,666 Sí pero podríamos tener un hermoso bebé. 861 00:50:02,708 --> 00:50:04,710 -[pitido] -[tono de llamando] 862 00:50:07,713 --> 00:50:09,340 -[Maddy] ¿Hola? -¿Maddy? 863 00:50:09,381 --> 00:50:12,301 -[Maddy] ¿Dónde estás? -Estoy en problemas. 864 00:50:13,469 --> 00:50:15,596 Te voy a poner en altavoz. 865 00:50:15,638 --> 00:50:16,680 [Maddy] Está bien. 866 00:50:17,806 --> 00:50:18,807 [Maddy] ¿Hola? 867 00:50:20,893 --> 00:50:22,061 ¿Hola? 868 00:50:22,978 --> 00:50:24,647 [Naz] Estas son tus opciones. 869 00:50:25,856 --> 00:50:27,942 Me traes un millón de dólares, 870 00:50:27,983 --> 00:50:30,528 o rebano la cara de tu amiga. 871 00:50:31,695 --> 00:50:34,156 [Maddy] Espera, ¿qué carajos está pasando, Cassie? 872 00:50:38,827 --> 00:50:41,205 -Hola. -Hola. 873 00:50:41,247 --> 00:50:43,874 Eh, Alamo lo escogió para ti. 874 00:50:43,916 --> 00:50:45,501 Dice que te lo pongas. 875 00:50:46,502 --> 00:50:47,670 [ambas ríen] 876 00:50:53,592 --> 00:50:55,010 [crujido] 877 00:51:06,438 --> 00:51:08,232 No lo pienses. 878 00:51:09,358 --> 00:51:11,527 Cambia mil días malos por una buena vida. 879 00:51:20,619 --> 00:51:22,496 [Wayne] ¿Así que quieres que te creamos 880 00:51:22,538 --> 00:51:24,915 que Alamo te golpeó sin ninguna razón? 881 00:51:24,957 --> 00:51:26,667 [Rue] Cree que trabajo para ustedes. 882 00:51:26,709 --> 00:51:29,044 El gran lobo se vio superado. 883 00:51:29,086 --> 00:51:31,714 Por unos blancos hijos de puta. 884 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 [risas] 885 00:51:35,050 --> 00:51:36,844 Totalmente. [risita] 886 00:51:36,885 --> 00:51:38,721 [Wayne] ¿Así que cree que nos ayudas? 887 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 Sí. 888 00:51:42,308 --> 00:51:43,475 Pero no. 889 00:51:48,606 --> 00:51:50,399 ¿Y por qué estaría aquí? 890 00:51:50,441 --> 00:51:53,277 No sé. Tal vez te quedaste sin suerte. 891 00:51:53,319 --> 00:51:55,779 Tal vez jodiste a Alamo como nos jodiste a nosotros, 892 00:51:55,821 --> 00:51:57,573 y no tienes a dónde ir. 893 00:51:57,615 --> 00:52:00,075 Ah, bueno, yo les quería pagar. 894 00:52:00,993 --> 00:52:02,786 Solo quiero compensar. 895 00:52:03,912 --> 00:52:05,289 ¿Por qué? 896 00:52:05,331 --> 00:52:08,042 Cuando me diste las drogas, no tenía un plan. 897 00:52:08,083 --> 00:52:10,336 Mentí por la droga. 898 00:52:11,587 --> 00:52:13,922 Mentira tras mentira, ¿me entiendes? 899 00:52:15,883 --> 00:52:20,471 Toda mi vida me salí con la mía. 900 00:52:20,512 --> 00:52:23,098 Le mentí mi mamá, a mis amigos. 901 00:52:24,600 --> 00:52:26,101 Ah, eh, incluso a ti. 902 00:52:26,143 --> 00:52:28,437 Mentí tanto, que ya nadie me cree 903 00:52:28,479 --> 00:52:29,772 cuando digo la verdad. 904 00:52:34,610 --> 00:52:36,236 ¿Y qué gané con eso? 905 00:52:37,112 --> 00:52:38,614 [Wayne] Creo que tus mentiras son buenas. 906 00:52:39,490 --> 00:52:40,741 De no habernos traicionado, 907 00:52:40,783 --> 00:52:42,576 o tu falta de lealtad 908 00:52:42,618 --> 00:52:44,912 y de carácter... 909 00:52:44,912 --> 00:52:47,247 no tendríamos la verga metida en el culo de ese pendejo. 910 00:52:47,289 --> 00:52:48,916 -[riendo] -[Harley] Amén. 911 00:52:48,957 --> 00:52:50,250 Carajo, trajiste a Faye 912 00:52:50,292 --> 00:52:52,086 para pagar cinco mil de tu deuda. 913 00:52:52,127 --> 00:52:55,047 Y es lo más hermoso que a mí me ha pasado. 914 00:52:56,298 --> 00:52:58,133 Aun si intentaste lastimarnos, 915 00:52:58,175 --> 00:53:00,636 al negocio, a nuestra familia... 916 00:53:01,470 --> 00:53:03,305 te agradezco, esas mentiras 917 00:53:03,347 --> 00:53:04,890 se volvieron bendiciones. 918 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 [Harley] ¿Y cuál es el castigo? 919 00:53:11,522 --> 00:53:13,482 Solo porque le funcionó, no significa que 920 00:53:13,524 --> 00:53:15,109 -no fuera un crimen. -Mm. 921 00:53:15,150 --> 00:53:16,402 ¿Crimen? 922 00:53:17,653 --> 00:53:19,321 Traición. 923 00:53:22,324 --> 00:53:24,368 [Wayne] ¿La traición no equivale a muerte? 924 00:53:24,410 --> 00:53:25,911 [Harley] Si así lo decidimos. 925 00:53:26,578 --> 00:53:29,790 [Bruce Sr.] ¿Y si le cortamos los párpados? ¿Eh? 926 00:53:29,832 --> 00:53:31,166 U-ju-ju-ju! 927 00:53:31,208 --> 00:53:32,835 [Bruce Sr.] Oh, sí. 928 00:53:32,876 --> 00:53:34,962 O podemos hacer lo que Alamo hace 929 00:53:35,003 --> 00:53:36,630 con sus chicas, y venderla. 930 00:53:36,672 --> 00:53:38,465 [Wayne] Darle un par de tetas y un baño. 931 00:53:38,465 --> 00:53:41,009 [Laurie] Paralizarle la lengua con Botox. 932 00:53:41,051 --> 00:53:42,803 ¿Es lo que Alamo hace? 933 00:53:42,845 --> 00:53:44,638 [Laurie] ¿Qué crees que hace? 934 00:53:44,680 --> 00:53:47,015 [Wayne] ¿Qué dices? ¿Eres la muñeca sexual de un millonario? 935 00:53:47,057 --> 00:53:50,060 ¿O te obligamos a inhalar fentanilo? 936 00:53:51,186 --> 00:53:53,021 Ah, oigan, estoy de su lado. 937 00:53:54,189 --> 00:53:55,524 [Harley] A menos que mientas. 938 00:53:58,235 --> 00:54:01,238 Cuando Alamo llegue aquí mañana, yo estaré de su lado. 939 00:54:01,280 --> 00:54:03,532 Tal vez deberías meterle una bala. 940 00:54:06,034 --> 00:54:07,870 [Laurie] No lo vería venir. 941 00:54:10,289 --> 00:54:11,707 ¿Apretón de manos? 942 00:54:27,055 --> 00:54:28,432 [grita de dolor] 943 00:54:28,474 --> 00:54:31,018 [riendo] Uh-uh, mierda! Miren eso! La corto! 944 00:54:31,059 --> 00:54:34,438 [gimiendo de dolor] 945 00:54:34,480 --> 00:54:36,857 -[Rue] Mierda! -Ese es mi muchacho. 946 00:54:36,899 --> 00:54:39,902 [♪ suena tenue "At Last" por Etta James] 947 00:54:45,282 --> 00:54:46,450 Necesito tu ayuda. 948 00:54:47,409 --> 00:54:49,453 Vamos, mete los pies en el agua. 949 00:54:49,495 --> 00:54:51,288 Están extorsionando a Cassie. 950 00:54:51,330 --> 00:54:52,873 -¿Por quién? -Un armenio. 951 00:54:52,915 --> 00:54:54,374 Mm. 952 00:54:54,416 --> 00:54:56,794 Me mantengo lejos de los armenios. 953 00:54:56,835 --> 00:54:58,754 ¿Y puedes ayudarme con uno? 954 00:54:59,838 --> 00:55:01,924 Dime que el agua no se siente bien. 955 00:55:07,179 --> 00:55:08,889 Pasaste de darme dinero 956 00:55:08,931 --> 00:55:10,432 a costarme dinero. 957 00:55:10,474 --> 00:55:12,267 Si tuviera otra alternativa, no lo haría, 958 00:55:12,309 --> 00:55:13,602 pero sabes resolver. 959 00:55:15,729 --> 00:55:19,024 Si insistes en seguir hablando de negocios... 960 00:55:20,275 --> 00:55:22,778 tendrás que sumergir más que solo el pie. 961 00:55:27,616 --> 00:55:30,494 Ven. Eso es. 962 00:55:30,536 --> 00:55:31,870 Eso es. 963 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 Sabes... 964 00:55:35,707 --> 00:55:40,128 no eres la única que tuvo un largo y asqueroso día. 965 00:55:43,590 --> 00:55:45,634 Pero nadie me pregunta cómo me siento. 966 00:55:47,302 --> 00:55:50,264 -¿Cómo te sientes? -Estresado. 967 00:55:50,305 --> 00:55:51,723 Ha sido duro. 968 00:55:53,141 --> 00:55:56,144 Carajo, incluso envié a Rue a hacer negocios. 969 00:55:56,854 --> 00:56:00,190 Um, así que por eso ha estado tan abrumada. 970 00:56:00,232 --> 00:56:03,694 -¿Cómo? -Tuvo una gran discusión con una amiga. 971 00:56:06,572 --> 00:56:07,698 ¿Por qué? 972 00:56:08,490 --> 00:56:10,617 Nazis o algo... 973 00:56:10,659 --> 00:56:12,160 ¿Nazis? 974 00:56:12,202 --> 00:56:14,371 [riendo] ¿Cómo que Nazis? 975 00:56:15,414 --> 00:56:18,166 Nazis, no sé, la DEA. 976 00:56:18,876 --> 00:56:19,877 No sé. 977 00:56:21,169 --> 00:56:22,170 Hum. 978 00:56:26,341 --> 00:56:27,676 Todo un caso. 979 00:56:27,718 --> 00:56:28,969 [risita] 980 00:56:29,011 --> 00:56:31,847 Déjame ver esos piecitos tuyos. 981 00:56:38,353 --> 00:56:40,355 Mira estas cositas. 982 00:56:41,857 --> 00:56:44,693 Tan pequeños. ¿Cómo se siente? 983 00:56:46,904 --> 00:56:48,071 Se siente bien, ¿cierto? 984 00:56:48,113 --> 00:56:50,032 Oye, lo de Cassie es en serio. 985 00:56:50,073 --> 00:56:51,700 Acércate más. 986 00:56:52,618 --> 00:56:54,202 Cuéntame sobre... 987 00:56:55,370 --> 00:56:57,205 ese problema que tienes. 988 00:57:06,256 --> 00:57:09,259 [♪ suena música tensa] 989 00:57:22,314 --> 00:57:24,316 [cinturón ajustándose] 990 00:57:29,655 --> 00:57:31,657 [maletín abriendo] 991 00:57:55,764 --> 00:57:56,974 Gracias. 992 00:57:58,433 --> 00:57:59,518 Por nada. 993 00:58:05,607 --> 00:58:07,776 [Wayne] Faye! Oye. Oye... 994 00:58:08,860 --> 00:58:10,153 Mírame. 995 00:58:10,195 --> 00:58:11,780 Vamos a bailar. 996 00:58:11,822 --> 00:58:13,281 -[Faye] No! -[Wayne] Baila conmigo. 997 00:58:13,323 --> 00:58:15,742 [Faye] No, lo que hiciste es asqueroso. 998 00:58:15,784 --> 00:58:17,327 -[Wayne] ¿De qué hablas? -[Faye suspira] 999 00:58:17,369 --> 00:58:19,079 Ella se merece todo lo que le pasa. 1000 00:58:19,121 --> 00:58:21,123 -[Faye] No quiero estar contigo ahora. -Oye, Faye. 1001 00:58:24,626 --> 00:58:26,628 -[cinta estirando] -[exhala fuerte] 1002 00:58:37,305 --> 00:58:39,266 [Rue estremeciéndose] 1003 00:58:39,307 --> 00:58:40,767 ¿Quieres algo de beber? 1004 00:58:40,809 --> 00:58:42,602 [gruñe de dolor] 1005 00:58:42,644 --> 00:58:44,479 Oh, okey. 1006 00:58:45,689 --> 00:58:47,691 [se estremece] 1007 00:58:51,153 --> 00:58:53,155 [ronroneo de motor] 1008 00:59:08,712 --> 00:59:10,630 ¿Segura que lo vale? 1009 00:59:10,672 --> 00:59:12,007 Es una mina de oro. 1010 00:59:14,259 --> 00:59:16,094 Hay muchas chicas allá afuera. 1011 00:59:17,512 --> 00:59:19,014 Ella es especial. 1012 00:59:22,559 --> 00:59:23,393 [motor apagando] 1013 00:59:23,435 --> 00:59:25,604 [♪ tono dramático] 1014 00:59:31,693 --> 00:59:32,694 [bolso golpea] 1015 00:59:34,362 --> 00:59:35,530 Es tu trato. 1016 00:59:36,698 --> 00:59:37,866 Ve y hazlo. 1017 00:59:46,958 --> 00:59:49,961 [♪ suena música de suspenso] 1018 00:59:54,883 --> 00:59:56,051 [anillos entrechocando] 1019 01:00:08,396 --> 01:00:09,439 [anillos entrechocando] 1020 01:00:15,403 --> 01:00:16,404 [anillos entrechocando] 1021 01:00:27,624 --> 01:00:28,750 [anillos entrechocando] 1022 01:00:42,347 --> 01:00:43,473 [anillos entrechocando] 1023 01:00:56,653 --> 01:00:59,656 [♪ suena música de western] 1024 01:01:05,203 --> 01:01:08,206 [♪ continúa música de suspenso] 1025 01:01:30,854 --> 01:01:32,814 En verdad debes quererla mucho. 1026 01:01:36,151 --> 01:01:37,611 Ve por mi dinero. 1027 01:01:37,652 --> 01:01:40,655 [♪ continúa música de suspenso] 1028 01:02:05,013 --> 01:02:07,015 [cremallera abriendo] 1029 01:02:08,183 --> 01:02:10,185 [♪ música intensificando] 1030 01:02:12,687 --> 01:02:14,272 ¿Es una puta broma? 1031 01:02:15,941 --> 01:02:17,025 [disparo] 1032 01:02:17,067 --> 01:02:18,860 [Cassie chilla] 1033 01:02:19,569 --> 01:02:22,781 Más vale que tengas buena puntería, hijo de puta. 1034 01:02:28,411 --> 01:02:30,455 Suelta esa puta pistola. 1035 01:02:31,373 --> 01:02:33,667 -[Naz] Artur. -[sangre borbotando] 1036 01:02:33,667 --> 01:02:37,003 [entrecortado] Maricón, me cambiaste por la rubia. 1037 01:02:37,045 --> 01:02:39,714 [resuella] Maricón traidor. 1038 01:02:39,756 --> 01:02:42,217 Muy gracioso. 1039 01:02:43,093 --> 01:02:45,011 Cuidado con el gatillo. 1040 01:02:45,011 --> 01:02:47,764 [Naz continúa hablando] Gracioso. Muy gracioso. 1041 01:02:52,644 --> 01:02:54,896 -[resollando] -[Alamo] Quieres seguir vivo, ¿no? 1042 01:02:57,315 --> 01:02:58,858 [habla en armenio] 1043 01:02:58,900 --> 01:03:00,277 [Naz] Artur. 1044 01:03:08,952 --> 01:03:09,995 Artur. 1045 01:03:21,506 --> 01:03:23,508 [Naz gorgoteando] 1046 01:03:28,346 --> 01:03:30,307 [Naz gorgoteando] 1047 01:03:39,524 --> 01:03:41,526 [disparo con eco] 1048 01:03:43,278 --> 01:03:45,447 Te vuelves cruel cuando bebes. 1049 01:03:46,323 --> 01:03:47,907 Bueno, es una puta traidora. 1050 01:03:47,949 --> 01:03:49,617 Es mi amiga. 1051 01:03:49,659 --> 01:03:51,244 ¿De qué lado estás? 1052 01:03:51,286 --> 01:03:52,954 Del tuyo. 1053 01:03:52,996 --> 01:03:54,331 Pues no me lo parece. 1054 01:03:55,373 --> 01:03:57,667 Es muy simple. Es blanco o negro. 1055 01:03:57,709 --> 01:04:00,503 -¿Entiendes? -¿Rue no está en medio? 1056 01:04:00,545 --> 01:04:01,671 No hay medios. 1057 01:04:01,713 --> 01:04:02,797 [chasquido de encendedor] 1058 01:04:08,887 --> 01:04:11,848 ¿Sabes qué les forzaban a hacer los Nazis a sus reclutas? 1059 01:04:12,515 --> 01:04:14,642 -No. -Les daban 1060 01:04:14,684 --> 01:04:18,313 tiernos perritos al inicio del entrenamiento. 1061 01:04:19,481 --> 01:04:21,733 Los soldados tenían que criarlos. 1062 01:04:22,650 --> 01:04:25,779 Debían cuidarlos, amarlos. 1063 01:04:25,820 --> 01:04:28,365 Alimentarlos, hacer todo por ellos. 1064 01:04:29,991 --> 01:04:31,326 Al final del entrenamiento... 1065 01:04:32,577 --> 01:04:34,162 los soldados tomaban un cuchillo... 1066 01:04:35,163 --> 01:04:37,248 y les cortaban la puta cabeza. 1067 01:04:38,833 --> 01:04:41,836 ¿Te das cuenta que es una puta locura? 1068 01:04:42,504 --> 01:04:44,005 Ah, sí. 1069 01:04:45,173 --> 01:04:46,841 Es lo que te obligaré a hacer. 1070 01:04:49,552 --> 01:04:51,513 Matar a Rue como a un perro. 1071 01:04:59,854 --> 01:05:01,564 Me excito de solo pensarlo. 1072 01:05:04,401 --> 01:05:06,403 [zumbido de moscas] 1073 01:05:14,119 --> 01:05:16,121 [pasos acercándose] 1074 01:05:23,044 --> 01:05:24,254 Será un gran día mañana. 1075 01:05:25,922 --> 01:05:28,716 Ten dulces sueños. [beso tronado] 1076 01:05:38,059 --> 01:05:40,061 [chasquidos de cerradura] 1077 01:05:42,397 --> 01:05:44,065 Nate, vinimos por ti! 1078 01:05:44,107 --> 01:05:45,859 -[enciende motor] -Aguanta, bebé! 1079 01:05:45,900 --> 01:05:48,570 Aquí estoy. Aquí estoy. 1080 01:05:48,611 --> 01:05:50,196 Te amo tanto! 1081 01:05:50,238 --> 01:05:52,740 Nate Jacobs, lo siento, aquí estoy. 1082 01:06:02,333 --> 01:06:04,335 [Alamo tarareando canción] 1083 01:06:08,423 --> 01:06:10,425 [tarareo continúa] 1084 01:06:13,136 --> 01:06:15,805 Más de un millón en el agujero. 1085 01:06:15,847 --> 01:06:18,975 Más de 20% de las futuras ganancias. 1086 01:06:22,854 --> 01:06:25,315 Es un precio muy alto por una amistad. 1087 01:06:26,900 --> 01:06:29,444 [Maddy] Nunca se me ocurrió que la recuperarías gratis. 1088 01:06:32,113 --> 01:06:34,449 No significa que la deuda no siga. 1089 01:06:39,662 --> 01:06:40,997 ¿Qué ocurre? 1090 01:06:42,457 --> 01:06:43,500 Ah... 1091 01:06:45,335 --> 01:06:49,172 ¿Qué, creíste que porque tengo debilidad por ti, 1092 01:06:49,214 --> 01:06:51,466 iba a hacer todo esto gratis? 1093 01:06:53,551 --> 01:06:54,636 ¿Sabes qué? 1094 01:06:56,679 --> 01:06:59,307 Más vale que crezcas, linda. 1095 01:07:00,308 --> 01:07:02,310 [continúa tarareando] 1096 01:07:03,478 --> 01:07:05,480 -[ronroneo de maquinaria] -[cadenas golpeteando] 1097 01:07:17,867 --> 01:07:19,869 -[maquinaria pitando] -Ya bájalo! 1098 01:07:26,000 --> 01:07:28,086 Aquí estoy, Nate. Ya voy, bebé. 1099 01:07:31,172 --> 01:07:33,341 [Cassie llorando] 1100 01:07:35,385 --> 01:07:37,095 Aquí estoy, amor. 1101 01:07:43,393 --> 01:07:45,895 Bebé! Ay, Dios mío. 1102 01:07:49,899 --> 01:07:51,192 [gritos ahogados] 1103 01:07:57,574 --> 01:07:59,576 [llorando desconsolada] 1104 01:08:05,665 --> 01:08:07,709 [Cassie continúa llorando] 1105 01:08:14,799 --> 01:08:16,801 [cascabeleo] 1106 01:08:20,888 --> 01:08:22,890 [llanto continúa] 1107 01:08:30,398 --> 01:08:33,859 [♪ suena música ominosa] 1108 01:08:33,901 --> 01:08:35,903 [♪ música intensificando] 1109 01:08:44,245 --> 01:08:46,247 [llorando] 1110 01:08:54,921 --> 01:08:57,925 -[pasos] -[piso de madera crujiendo] 1111 01:09:01,345 --> 01:09:03,348 [tintineo de llaves] 1112 01:09:06,600 --> 01:09:08,603 [chasquido de cerradura] 1113 01:09:13,024 --> 01:09:15,026 [traqueteo] 1114 01:09:16,611 --> 01:09:18,613 [chasquidos de cerradura] 1115 01:09:26,621 --> 01:09:28,622 [puerta chirriando] 1116 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 Shh... 1117 01:09:44,013 --> 01:09:45,555 [susurra] Tomemos el dinero. 1118 01:09:47,975 --> 01:09:50,019 [susurra] Creo que hay que esperar. 1119 01:09:50,060 --> 01:09:52,063 Wayne dice que va a matarte. 1120 01:09:55,149 --> 01:09:56,317 [pasa saliva] 1121 01:10:00,154 --> 01:10:02,156 [ronquidos] 1122 01:10:10,248 --> 01:10:12,250 [escalones crujiendo] 1123 01:10:13,668 --> 01:10:15,670 [ave graznando] 1124 01:10:25,930 --> 01:10:27,932 [puerta chirriando] 1125 01:10:38,276 --> 01:10:40,278 [puerta chirriando] 1126 01:10:43,030 --> 01:10:44,198 [puerta golpea suave] 1127 01:10:50,371 --> 01:10:51,914 [crujidos suaves] 1128 01:10:55,042 --> 01:10:56,085 [crujido fuerte] 1129 01:11:12,101 --> 01:11:13,895 [máquina activándose] 1130 01:11:15,563 --> 01:11:17,565 [máquina ronroneando] 1131 01:11:42,173 --> 01:11:44,592 [máquina apagando] 1132 01:11:48,805 --> 01:11:50,264 [chasquido de llave] 1133 01:11:56,020 --> 01:11:57,814 [susurra] Carajo, no sirve. 1134 01:11:58,773 --> 01:11:59,774 [susurra] Espera. 1135 01:12:08,366 --> 01:12:09,784 [grito ahogado suave] 1136 01:12:20,127 --> 01:12:22,129 [llaves tintineando suave] 1137 01:12:36,894 --> 01:12:39,897 [máquina activándose, ronroneando] 1138 01:12:41,482 --> 01:12:42,650 [Faye] [susurra] Es esta. 1139 01:12:48,489 --> 01:12:50,074 [chasquido] 1140 01:12:51,200 --> 01:12:52,410 [cerradura abriendo] 1141 01:12:59,667 --> 01:13:01,127 [golpe metálico] 1142 01:13:01,168 --> 01:13:03,170 [máquina continúa ronroneando] 1143 01:13:11,387 --> 01:13:12,680 [suspira] Okey. 1144 01:13:16,350 --> 01:13:18,352 [chirrido metálico suave] 1145 01:13:20,187 --> 01:13:21,522 [golpe fuerte] 1146 01:13:25,693 --> 01:13:27,695 [máquina apagando] 1147 01:13:38,205 --> 01:13:41,208 [♪ suena música ominosa suave] 1148 01:13:43,377 --> 01:13:46,881 LICENCIA DE CONDUCIR MARTINEZ MACKENZIE ANGEL 1149 01:13:51,469 --> 01:13:52,970 [susurra] ¿Qué carajo? 1150 01:13:54,764 --> 01:13:56,641 ¿Quiénes son estas chicas? 1151 01:14:00,937 --> 01:14:03,856 -¿Dónde está el dinero? -No hay dinero, Faye. 1152 01:14:03,898 --> 01:14:05,524 Prometiste que me quedaría con el dinero. 1153 01:14:05,566 --> 01:14:08,277 Lo sé, pero no hay dinero aquí, Faye, ¿okey? 1154 01:14:08,319 --> 01:14:10,446 Se supone que habría dinero aquí. 1155 01:14:10,488 --> 01:14:12,531 Tú fuiste la que me dijo que había dinero aquí. 1156 01:14:12,573 --> 01:14:14,784 -Sí había. -Okey, tal vez lo usaron 1157 01:14:14,825 --> 01:14:16,661 para el trato, ¿okey? 1158 01:14:18,579 --> 01:14:20,581 -Devuélvelo. -¿Qué? 1159 01:14:20,623 --> 01:14:22,875 Solo devuélvelo todo. 1160 01:14:22,917 --> 01:14:25,419 Va a pensar que te ayudé a hacerlo. 1161 01:14:25,461 --> 01:14:27,380 No, no, no. Oye, solo ven conmigo. 1162 01:14:27,421 --> 01:14:30,299 -Me mentiste. No puedo creer que confié en ti... -Shh! 1163 01:14:30,341 --> 01:14:31,884 -...y me mentiste! -No te mentí. 1164 01:14:31,926 --> 01:14:33,761 -¿Por favor, puedes hablar más bajo? -Todos, 1165 01:14:33,803 --> 01:14:36,305 siempre, solo me dicen mentiras. 1166 01:14:36,347 --> 01:14:38,057 Mentiras, mentiras, mentiras. 1167 01:14:38,099 --> 01:14:39,976 Alamo te pagará. 1168 01:14:40,017 --> 01:14:43,229 ¿Por qué soy la única que es leal? 1169 01:14:43,270 --> 01:14:45,064 -Cállate. Shh! -¿Cómo pudiste hacerme esto? 1170 01:14:45,106 --> 01:14:47,441 -Creí que eras mi amiga. Confié en ti. -Faye, cállate, soy tu amiga. 1171 01:14:47,483 --> 01:14:50,236 Por favor, oye, oye, oye. 1172 01:14:50,277 --> 01:14:52,154 Oye, tú me conoces. 1173 01:14:52,196 --> 01:14:54,615 Soy tu amiga. Soy tu amiga. No mentí. 1174 01:14:56,492 --> 01:14:58,494 Solo baja la voz, por favor. 1175 01:14:59,954 --> 01:15:01,789 Puedes creerme. 1176 01:15:01,831 --> 01:15:04,291 ¿Faye? Faye, no, no... 1177 01:15:05,292 --> 01:15:07,128 Wayne! [voz haciendo eco] 1178 01:15:07,169 --> 01:15:12,508 [♪ suena música gospel] 1179 01:15:14,969 --> 01:15:19,640 ♪♪ 1180 01:15:23,978 --> 01:15:30,359 ♪♪ 1181 01:15:43,039 --> 01:15:48,878 ♪♪ 1182 01:15:52,757 --> 01:15:57,845 ♪♪ 1183 01:16:00,514 --> 01:16:04,727 ♪♪ 1184 01:16:07,021 --> 01:16:11,525 ♪♪ 1185 01:16:15,696 --> 01:16:18,365 ♪♪ 1186 01:16:28,876 --> 01:16:34,048 ♪♪ 1187 01:16:38,302 --> 01:16:42,890 ♪♪ 1188 01:16:47,603 --> 01:16:49,563 ♪♪ 1189 01:16:52,274 --> 01:16:56,570 ♪♪ 1190 01:17:00,908 --> 01:17:05,287 ♪♪