1 00:00:06,256 --> 00:00:07,841 Başlangıcı olan her şeyin 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,301 bir sonu da vardır. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,091 Genelde siyahilerle yatmam. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,218 -Öyle mi? -Öldürülmek istemem. 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 Senin için bir istisna yapacağım ama. 6 00:00:54,388 --> 00:00:56,014 Nedenmiş o? 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,350 Dişlerin güzel, temiz gibisin 8 00:00:59,851 --> 00:01:00,978 ve evlisin. 9 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Şu an tatildeyim. 10 00:01:05,022 --> 00:01:06,984 Güzel olmalı. 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 Bense şu anda işteyim. 12 00:01:12,573 --> 00:01:13,657 Çocuğun var mı? 13 00:01:21,331 --> 00:01:23,667 Evet. Senin? 14 00:01:28,045 --> 00:01:31,133 -Umarım bize benzemezler. -Umarım. 15 00:01:31,216 --> 00:01:34,636 Şundan alsana. Hadi. 16 00:01:34,720 --> 00:01:37,431 Hadi. Gel babana. 17 00:01:43,103 --> 00:01:44,938 -Buraya mı? -Evet. 18 00:01:45,021 --> 00:01:46,648 Ali her zaman dindar değildi. 19 00:01:48,108 --> 00:01:51,027 İnanç olmayınca, anlık arzular 20 00:01:51,110 --> 00:01:53,196 kalıcı alışkanlıklara dönüşür. 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Ama ailen olunca 22 00:01:59,578 --> 00:02:01,288 sadece kendine zarar vermezsin. 23 00:02:02,456 --> 00:02:03,540 Neredeydin? 24 00:02:07,336 --> 00:02:09,211 Bir cevaba bile layık değil miyim? 25 00:02:16,887 --> 00:02:18,180 Geber. 26 00:02:25,853 --> 00:02:28,106 Geber mi? Ben mi? 27 00:02:30,192 --> 00:02:32,319 -Asıl sen geber! -Kapa çeneni be! 28 00:02:32,402 --> 00:02:34,112 Sakın dokunma bana sakın dedim. 29 00:02:34,196 --> 00:02:36,406 Dokunuyorum işte, ne yapacaksın ki? 30 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 Eşyaları fırlatıp durma... Kahretsin. 31 00:02:39,910 --> 00:02:40,911 Sus be! 32 00:02:41,912 --> 00:02:43,622 ...son raunttayız, gözlerinin altında 33 00:02:43,704 --> 00:02:45,540 biraz kanlanma var ama hâlâ sağlam. 34 00:02:45,624 --> 00:02:48,543 İçeri girmeye çalışıyor. Sert bir sol geldi. 35 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Güzel vuruş. 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Güneşli Los Angeles'ın kenar mahallelerinden birindeki 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 bu pireli köhne motelde, 38 00:02:55,884 --> 00:03:01,181 şampiyonun her gün antrenmanını yaptığı yerden bildiriyoruz! 39 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 Sana sorayım şampiyon. 40 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 Tüm dünyanın merak ettiği soru: Ne yer ne içer bu adam? 41 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 Kadın ve taş kokain. 42 00:03:06,937 --> 00:03:07,979 Nefis. 43 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Bu beslenme seni Sonny Liston'ın 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,484 kaba kuvvetine nasıl hazırladı? 45 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 Ona öyle sert vuracağım ki kalabalık çıldıracak. 46 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 Radar istasyonlarımız onu Atlantik'te bulacak! 47 00:03:17,531 --> 00:03:20,492 -Bum! Bum! Bum! -Yürü be Muhammed Ali! 48 00:03:20,575 --> 00:03:23,453 Vay be, onu hiçbir şey durduramaz. Hem de hiçbir şey! 49 00:03:23,537 --> 00:03:24,954 Evet! Aslan yürekli o. 50 00:03:26,873 --> 00:03:29,167 -Aleti gergedan gibi. -Evet. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,669 Kulakları da Chihuahua! 52 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Hey, ne yapıyorsun? 53 00:04:07,581 --> 00:04:08,749 Morfin. 54 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 -İstemiyorum. -İhtiyacın olacak. 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 Ağrı başlamadan önlem almalıyız. 56 00:04:14,796 --> 00:04:16,464 Hayır. Çek şunu. 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,966 O şeyi vücuduma sokma. 58 00:04:18,759 --> 00:04:20,260 O şeyi vücudumda istemiyorum. 59 00:04:25,515 --> 00:04:26,933 İstemiyorum. 60 00:04:31,646 --> 00:04:33,440 Merhaba, adım Ali. 61 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 Merhaba Ali. 62 00:04:35,609 --> 00:04:38,904 Ve bir süredir zorlanıyorum. 63 00:04:39,905 --> 00:04:42,073 Ali, alışkanlıklarını değiştirebilirse 64 00:04:43,325 --> 00:04:45,118 belki geçmişini iyileştirip 65 00:04:49,498 --> 00:04:52,250 hatalarını telafi edebileceğini düşündü. 66 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 Hayatını buna adadı. 67 00:04:55,670 --> 00:04:57,172 Umut nerede? 68 00:04:57,255 --> 00:05:00,217 Umut mu istiyorsun? Umut sen ol. 69 00:05:01,760 --> 00:05:03,011 O ne demek ya? 70 00:05:04,012 --> 00:05:05,597 Bak... 71 00:05:05,680 --> 00:05:08,642 Umut yolda yanına gelip seni soyacak değil, 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 bir siyasetçinin cebinden de düşmeyecek. 73 00:05:11,978 --> 00:05:13,146 Umut içinde. 74 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 İçimde bir şey yok. 75 00:05:17,943 --> 00:05:20,570 Emmanuel, adının anlamını biliyor musun? 76 00:05:22,072 --> 00:05:24,157 -Tanrı bizimle. -Aynen öyle. 77 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 Yaşadığın her şey seni bugüne hazırladı. 78 00:05:26,284 --> 00:05:30,288 Buna inanır ve temiz kalırsan 79 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 söz veriyorum geleceğin aydınlık. 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,296 Geleceğin aydınlık. 81 00:06:15,125 --> 00:06:19,462 Bazı savaşları kaybetse de Ali bu dünyada iyi bir şey yaptığını biliyordu. 82 00:06:26,845 --> 00:06:31,057 Pandemi başlayınca da destek verdiklerini her gün arayıp sordu. 83 00:06:33,268 --> 00:06:37,022 Selam. Saat dokuzu çeyrek geçiyor. Neredesin merak ettim. 84 00:06:38,064 --> 00:06:39,608 Ara beni. 85 00:06:40,400 --> 00:06:42,777 ADLİ TABİP 86 00:06:59,586 --> 00:07:00,837 Ne yazık ki 87 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 toplanacak yer yoktu. 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 Selam Sean. Nasılsın? 89 00:07:09,179 --> 00:07:11,514 Evet, toplantıları ben de özledim. 90 00:07:13,183 --> 00:07:14,935 İstersen kapım sana hep açık. 91 00:07:17,729 --> 00:07:20,315 Güven bana. Biraz daha dayan. 92 00:07:21,274 --> 00:07:22,651 Geleceğin aydınlık. 93 00:07:41,169 --> 00:07:42,796 Birini her kaybettiğinde 94 00:07:47,258 --> 00:07:50,011 adını ve tarihini yazardı. 95 00:08:00,897 --> 00:08:04,150 Sanırım bir tür ölüler kitabı denebilirdi. 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,873 Bağımlılığın sonunun genelde nasıl olduğunu hatırlatan bir şey. 97 00:08:29,259 --> 00:08:31,511 Bu da bir çeşit madalya sayılır. 98 00:08:35,306 --> 00:08:37,683 Göbek deliğin nereye gitti? 99 00:08:37,767 --> 00:08:39,184 İçimi açtılar. 100 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 Kalın bağırsağımı kestiler. 101 00:08:41,895 --> 00:08:43,690 Ömür boyu torbayla yaşayacağım. 102 00:08:48,361 --> 00:08:49,863 Bok torbası mı bu yani? 103 00:08:49,946 --> 00:08:51,531 Evet, bok işte. 104 00:08:54,117 --> 00:08:55,952 Sana yepyeni bir anüs yapmışlar. 105 00:08:56,036 --> 00:08:58,204 Bütün bu zımbalar 106 00:08:58,288 --> 00:09:00,832 tren rayına benziyor. 107 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 Kapat şu önünü. İğrenç. 108 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 Bunu kimseye gösterme sakın. 109 00:09:10,216 --> 00:09:12,510 Mexicali'ye kadar gitmen gerekecek. 110 00:09:13,887 --> 00:09:15,847 Biraz cila isteyen birkaç kız var. 111 00:09:15,930 --> 00:09:18,725 Neden ben? Neden diğerlerinden biri değil? 112 00:09:18,808 --> 00:09:20,602 Çünkü onlar hata yapmadı. 113 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Sen yaptın. 114 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 O yüzden düzeltmek de sana düşüyor. 115 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 Bu kadar mı? 116 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Laurie'nin ekibinden birini de götüreceksin. 117 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 Laurie'nin ekibinden birini niye götüreyim ki? 118 00:09:38,203 --> 00:09:40,288 Kefaretini böyle ödüyorsun say. 119 00:09:47,504 --> 00:09:48,922 Emredersin kaptan. 120 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Dikkatli sür. 121 00:10:15,698 --> 00:10:17,534 Demek hâlâ hayattasın. 122 00:10:18,827 --> 00:10:19,828 Evet. 123 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 Hâlâ. 124 00:10:26,668 --> 00:10:28,002 Seninle mi gidiyorum? 125 00:10:28,086 --> 00:10:30,046 Hayır, dostum. Keşke. 126 00:10:30,130 --> 00:10:31,798 Mitch'le gidiyorsunuz. 127 00:10:46,312 --> 00:10:48,565 Bir dahakine hepimizde silah olsun, ha? 128 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 Bir de onu görelim. 129 00:10:53,403 --> 00:10:54,529 Durum ne? 130 00:10:54,612 --> 00:10:56,322 Gel de bak. 131 00:10:58,324 --> 00:11:00,577 Ne kadar ilginç... 132 00:11:00,660 --> 00:11:04,205 Tanrı'ya inanmaya başlar başlamaz hayatım epey bir kötüye gitti. 133 00:11:05,790 --> 00:11:07,125 Ama sonra düzeldi. 134 00:11:08,293 --> 00:11:10,628 Yani bu düzelmiş hâli mi? 135 00:11:10,712 --> 00:11:12,297 Hem de nasıl! 136 00:11:12,380 --> 00:11:15,466 Başta dedim ki... Bakalım işe yarayacak mı? 137 00:11:18,303 --> 00:11:20,388 Sonra her şey berbat oldu. 138 00:11:20,471 --> 00:11:21,598 Bu da iyi bir şey. 139 00:11:22,682 --> 00:11:23,725 Peki. 140 00:11:25,768 --> 00:11:28,897 Kulağa delice gelebilir 141 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 ama bence kendini bana gösterdi. 142 00:11:36,529 --> 00:11:37,697 Kim? 143 00:11:37,780 --> 00:11:38,948 Tanrı. 144 00:11:40,491 --> 00:11:42,911 Ne diyorsun? Hiçbir şey anlamıyorum. 145 00:11:42,994 --> 00:11:44,454 Biliyorum. İnan bana anlıyorum. 146 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 Ama Tanrı böyle bir şey galiba. 147 00:11:46,206 --> 00:11:48,750 Görmek için inanman gerekiyor. 148 00:11:48,833 --> 00:11:52,670 Tamam. Burada kalabilirsin tabii ki ama bitirmem gereken çok yazı var. 149 00:11:52,754 --> 00:11:58,009 O yüzden bu vahiy hikâyenle daha ne kadar ilgilenebilirim bilmiyorum. 150 00:11:58,092 --> 00:12:01,429 Tamam, sorun değil. O zaman şurada İncil'imi okurum. 151 00:12:10,688 --> 00:12:13,733 ÇIKIŞ 3 152 00:12:15,693 --> 00:12:18,071 Bence Tanrı, pes ettiğimi hissettiği için 153 00:12:18,154 --> 00:12:20,823 o Joshua ağacını ateşe verdi. 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,534 Baskı fazla geldiği için. 155 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 Hangi Joshua ağacı? 156 00:12:25,870 --> 00:12:27,247 Yol kenarındaydı. 157 00:12:29,249 --> 00:12:31,417 Texaco istasyonunu geçince. 158 00:12:32,752 --> 00:12:38,800 Yani sırf seninle konuşmak için nesli tehlikede olan bir ağacı ateşe mi verdi? 159 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 Bu kadar alaycı olmana gerek yok. 160 00:12:40,677 --> 00:12:43,888 Bana inanmadığını biliyorum, olanı anlatıyorum sadece. 161 00:12:44,722 --> 00:12:49,269 Peki. Ben yazmaya devam edeceğim, sen de İncil'ini okuyacaksın. 162 00:12:49,352 --> 00:12:51,562 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 163 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Vay be... 164 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 Amma kötülük yapmışım. 165 00:13:00,405 --> 00:13:03,658 Bugüne kadar hiç düşünmemiştim ama şimdi gayet net. 166 00:13:06,035 --> 00:13:09,580 Bazı davranışlarını onaylamadığım oldu ama sana kötü de demem. 167 00:13:10,832 --> 00:13:12,834 Sen demeyebilirsin ama bence Tanrı der. 168 00:13:13,793 --> 00:13:18,089 Tamam ama... Yani "kötülük" de çok ağır bir kelime. 169 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Lexi? 170 00:13:31,936 --> 00:13:33,479 Nazilerin yanında çalıştım. 171 00:13:35,523 --> 00:13:37,108 -Nazilerle mi? -Evet. 172 00:13:38,401 --> 00:13:39,986 Yani Nazi sayılırlar. 173 00:13:40,987 --> 00:13:44,324 Ben, siyahi bir kovboy için çalıştığını sanıyordum. 174 00:13:44,407 --> 00:13:47,076 Beni o siyahi kovboyla Naziler tanıştırdı. 175 00:13:48,619 --> 00:13:51,873 Nazilerin beyaz olmayan insanlarla sorunu yok mudur? 176 00:13:51,956 --> 00:13:54,042 Orasını bilmem ama Alamo'yla sorunları olduğu kesin, 177 00:13:54,125 --> 00:13:57,295 ben de ortasında kaldım. 178 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Biraz uzansan iyi olabilir bence. 179 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Neden? 180 00:14:01,341 --> 00:14:03,343 Gergin görünüyorsun. 181 00:14:08,556 --> 00:14:12,727 İNCİL 182 00:14:16,898 --> 00:14:20,693 Şimdi düşününce, Alamo papağan Paladin'i öldürmeseydi 183 00:14:20,777 --> 00:14:26,157 ben de gizli görev işlerine girmezdim. Bu da en büyük lütuf oldu. 184 00:14:27,283 --> 00:14:28,618 Gizli görev mi? 185 00:14:33,748 --> 00:14:36,084 Narkotik birimiyle çalışıyorum. 186 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 Ne? 187 00:14:40,296 --> 00:14:41,798 Komik değil. Ciddiyim. 188 00:14:43,007 --> 00:14:46,677 Senin Narkotik birimiyle çalıştığın fikri bile çok komik. 189 00:14:47,720 --> 00:14:50,056 Hiçbir şey söylememeliydim. 190 00:14:50,139 --> 00:14:53,226 Tekrar uyuşturucu kullanmaya başladığın çok belli. 191 00:14:53,309 --> 00:14:56,354 Bunu niye söyledin ki şimdi? Kullanmıyorum. 192 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 Keşke sana inanabilsem. 193 00:14:59,357 --> 00:15:00,650 Bas git be! 194 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 -Ben mi? -Evet. Sen. 195 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Bir saattir oturmuş beni yargılıyorsun. 196 00:15:04,570 --> 00:15:07,824 -Vay arkadaş! -Annenin seninle konuşmamasına şaşmamalı. 197 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Konuşuyoruz! 198 00:15:15,832 --> 00:15:17,041 Kahretsin. 199 00:15:54,370 --> 00:15:55,496 Hey Cass. 200 00:16:00,918 --> 00:16:02,545 Cass, orada mısın? 201 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 Ben Rue. 202 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 Cass. 203 00:16:14,223 --> 00:16:15,600 Hey Cass. 204 00:16:18,811 --> 00:16:20,855 Cass, orada mısın? 205 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Birkaç gün önce... 206 00:16:31,991 --> 00:16:34,744 BİLİNMEYEN NUMARA 207 00:16:46,589 --> 00:16:48,257 Alo? 208 00:16:48,341 --> 00:16:51,969 Merhaba Cass. Umarım polisi aramamışsındır. 209 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 Aramadım. 210 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 Akıllı kız. 211 00:16:57,975 --> 00:17:01,187 İşlerin daha da kötüleşmesini istemezsin, değil mi? 212 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 Nate iyi mi? 213 00:17:07,902 --> 00:17:10,530 Nate biraz huzursuz ama iyi. 214 00:17:10,613 --> 00:17:13,741 Bence eve dönmeye hazır. 215 00:17:21,915 --> 00:17:23,667 Onu çok özledim. 216 00:17:25,002 --> 00:17:27,588 Onu geri istemene 217 00:17:28,464 --> 00:17:31,592 ve sonunda paramı alacak olmama sevindim. 218 00:17:33,261 --> 00:17:34,303 Peki. 219 00:17:34,387 --> 00:17:36,180 O zaman biraz iş konuşalım mı? 220 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Olur. 221 00:17:44,188 --> 00:17:46,190 Ne yazık ki 222 00:17:48,484 --> 00:17:49,819 bazı eylemler kalıcıdır. 223 00:17:49,902 --> 00:17:51,195 Kahretsin! 224 00:17:51,279 --> 00:17:52,822 "Benim, Cass" hesabının sahibiyim. 225 00:17:52,905 --> 00:17:56,367 Erkek arkadaşım bana çok kızıp OnlyFans hesabımı sildi. 226 00:17:56,450 --> 00:17:58,911 Geri almama yardım etmenizi umuyordum. 227 00:17:58,995 --> 00:18:00,454 Ama... 228 00:18:00,538 --> 00:18:03,040 Peki ya bütün takipçilerim ne olacak? 229 00:18:05,042 --> 00:18:06,919 Hayır! 230 00:18:07,003 --> 00:18:08,754 Sonra işler daha da kötüleşti. 231 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 Bak, anlıyorum. 232 00:18:10,089 --> 00:18:11,841 Sınırları zorlamak istiyorsun. 233 00:18:11,924 --> 00:18:13,134 Evet. 234 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Dijital ekonomiyi anlatacaksın. 235 00:18:15,177 --> 00:18:18,014 Ama gerçek bir pornocu tutman şart mı? 236 00:18:18,097 --> 00:18:20,516 -Daha gerçekçi. -Hannibal Lecter'ı oynaması için 237 00:18:20,600 --> 00:18:24,312 bir seri katil tutmalıyız demekten farkı yok bunun. 238 00:18:24,937 --> 00:18:26,314 Çılgınlık bu! 239 00:18:26,397 --> 00:18:29,275 Neden tartışma çıkaralım ki? Bir oyuncu bul gitsin. 240 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 Haklısın. 241 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 Umurumda değil. Peki. 242 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Buyurun. 243 00:18:35,906 --> 00:18:37,575 Kanal hikâyeni çok sevdi. 244 00:18:38,618 --> 00:18:40,661 -Gerçekten mi? -Bayıldılar. 245 00:18:42,288 --> 00:18:43,289 İnanmıyorum. 246 00:18:44,665 --> 00:18:48,294 Ama bir seks işçisi tutmanın zorluklarıyla uğraşmak istemiyorlar. 247 00:18:49,170 --> 00:18:50,504 Peki. 248 00:18:50,588 --> 00:18:52,923 Ablanı arayıp ona sen haber verir misin? 249 00:18:54,925 --> 00:18:56,719 Tabii. Olur, veririm. 250 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Sağ ol. 251 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 Bana inandığınız için teşekkür ederim. 252 00:19:02,266 --> 00:19:04,060 Maddy'yse 253 00:19:04,894 --> 00:19:06,979 o kadar şanslı değildi. 254 00:19:07,063 --> 00:19:11,067 Beni ve şirketimi yanlış tanıtmaya nasıl cüret edersin? 255 00:19:11,150 --> 00:19:14,779 Patty'nin seçmesine porno tayfandan birini göndermişsin. 256 00:19:14,862 --> 00:19:16,447 Hayır, kast ekibi hata yapmış olmalı. 257 00:19:16,530 --> 00:19:18,282 -Bunu asla yapmam. -Ağzından çıkan 258 00:19:18,366 --> 00:19:19,950 tek kelimeye bile inanmıyorum. 259 00:19:20,034 --> 00:19:22,036 Modern "mama" olmakta sana bol şans. 260 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 -En azından nedenini açıklasam... -Hayır. 261 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Eşyalarını topla ve Git. 262 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 Bu fırsat için teşekkür ederim. 263 00:19:36,008 --> 00:19:39,929 Sonra Maddy, Casse'nin hesabını sildiğini öğrendi. 264 00:19:47,478 --> 00:19:50,314 Seni gebertmem lazım aslında. 265 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Kalk. 266 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Kalk! 267 00:19:54,860 --> 00:19:56,529 -Özür dilerim! -Kalk ayağa Cass. 268 00:19:56,612 --> 00:19:59,323 -Özür dilerim! -Kalk dedim. Hemen. 269 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 Otur. 270 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 Seni hayatıma geri sokmamalıydım. 271 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Öyle demek istemedin! 272 00:20:13,838 --> 00:20:15,923 Biri sana kim olduğunu gösterdiğinde... 273 00:20:16,966 --> 00:20:17,967 ona inan. 274 00:20:26,267 --> 00:20:28,018 Bana vuracakmışsın gibi geliyor. 275 00:20:28,102 --> 00:20:29,353 Çok istiyorum çünkü. 276 00:20:34,233 --> 00:20:37,194 Çalışacaksın. Mızmızlanmayacaksın. 277 00:20:37,278 --> 00:20:40,614 Sızlanmayacaksın. Ağzımdan çıkan 278 00:20:41,615 --> 00:20:44,952 her bir kelimeyi dinleyeceksin. 279 00:20:45,035 --> 00:20:47,580 İznimi almadan gözünü bile kırpmayacaksın. 280 00:20:47,663 --> 00:20:49,749 Dünyan artık benim 281 00:20:50,833 --> 00:20:54,837 ve menajerin değilim. Senin patronunum sürtük. 282 00:20:57,923 --> 00:20:59,884 Hesabımı geri alabilir misin? 283 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Hayır. 284 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 TMZ. 285 00:21:13,522 --> 00:21:16,192 -Nicky, ben Maddy. -Selam güzelim. Hayırdır? 286 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Şu OnlyFans modeli var ya hani, "Benim, Cassie." 287 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Evet? 288 00:21:21,947 --> 00:21:24,575 Bil bakalım bu akşam kiminle yemeğe çıkıyor. 289 00:21:53,938 --> 00:21:56,315 Dylan Reid. Nasılsın dostum? 290 00:21:56,398 --> 00:21:57,817 Seni görmek güzel. Bu gece ne yapıyorsun? 291 00:21:57,900 --> 00:21:59,568 -Bir saniye. -Çıkıyor musunuz? 292 00:22:01,320 --> 00:22:02,613 İğrenç. 293 00:22:04,990 --> 00:22:06,367 Pis domuz. 294 00:22:07,284 --> 00:22:08,869 Yeni kız kim? 295 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 Çok güzelsin. Adın ne? 296 00:22:10,830 --> 00:22:13,040 Benim, Cass. 297 00:22:13,123 --> 00:22:15,084 İşte bu. Öpücük gönder. 298 00:22:23,759 --> 00:22:25,052 Yoksa düğün çanları mı duyuyorum? 299 00:22:25,135 --> 00:22:27,555 Şaka şaka. Nasıl tanıştınız Dylan? 300 00:22:27,638 --> 00:22:29,014 Sevgili misiniz? 301 00:22:43,028 --> 00:22:44,530 Ne olur ne olmaz. 302 00:23:08,012 --> 00:23:09,221 Şerefe. 303 00:23:22,359 --> 00:23:25,571 Dinle, dizi meselesi için çok üzgünüm. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Cidden. 305 00:23:27,323 --> 00:23:28,949 Senin için gerçekten çok uğraştım. 306 00:23:30,534 --> 00:23:32,786 Olsun. 307 00:23:33,746 --> 00:23:35,289 Yargılanmaya alışığım. 308 00:23:42,379 --> 00:23:43,464 Ne anlamda? 309 00:23:45,341 --> 00:23:48,552 Bunlar çıktığından beri 310 00:23:52,765 --> 00:23:54,433 insanlar beni hafife alıyor. 311 00:23:56,060 --> 00:23:57,227 Şöhret de öyle. 312 00:23:58,562 --> 00:24:00,689 İnsanlar bana bakınca Mark'ı görüyor. 313 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 Dylan'ı değil. 314 00:24:06,403 --> 00:24:09,323 Ama benim gördüğüm 315 00:24:12,201 --> 00:24:13,202 Dylan. 316 00:24:15,663 --> 00:24:16,914 Fotoğraf çekelim. 317 00:24:20,209 --> 00:24:22,753 -Neden? -Çünkü sanırım 318 00:24:22,836 --> 00:24:24,797 bu anı hatırlamak isteyeceğim. 319 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Tatlı. 320 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 Evet, çok tatlı. 321 00:25:03,502 --> 00:25:06,755 -Aman Tanrım! -Oha be! 322 00:25:09,091 --> 00:25:10,843 -Çok iyi! Evet! -Bayılıyorsun! 323 00:25:10,926 --> 00:25:12,845 -Yine geliyorum. -Yine mi? 324 00:25:14,430 --> 00:25:17,641 Yine geliyorum. Aman Tanrım! 325 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Artık gelme. 326 00:25:19,852 --> 00:25:22,271 Geliyorum. İnanılmazsın! 327 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 -Lütfen! Bana su ver! -Evet! 328 00:25:23,981 --> 00:25:26,400 Evet. Pes etme artık! Geliyorum! 329 00:25:26,483 --> 00:25:28,736 Geliyorum! Geliyorum! 330 00:25:28,819 --> 00:25:29,820 Su! 331 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 Evet! 332 00:26:08,150 --> 00:26:09,151 OLUŞTUR 333 00:26:16,325 --> 00:26:17,951 Dünyanın en iyi... 334 00:26:19,036 --> 00:26:20,829 sevişeni olabilirsin. 335 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Sensin o! 336 00:26:32,758 --> 00:26:35,719 DÜNYANIN EN İYİ SEVİŞENİ @BENİMCASSIE 337 00:26:49,024 --> 00:26:50,818 Araba kullanamayacak kadar sarhoşum. 338 00:26:50,901 --> 00:26:52,236 Bebeğim... 339 00:26:53,070 --> 00:26:54,113 Gel sarılalım. 340 00:27:07,918 --> 00:27:08,919 Cass? 341 00:27:12,172 --> 00:27:14,466 -Uyuyor! -Hâlâ burada mı? 342 00:27:22,891 --> 00:27:24,184 Bekle. 343 00:27:25,102 --> 00:27:27,187 Bunu paylaşmasını nasıl sağladın? 344 00:27:27,271 --> 00:27:29,773 Şifresini çaldım. Onunla yattım. 345 00:27:29,857 --> 00:27:32,484 Odadan çıktığında kendim yükledim. 346 00:27:32,568 --> 00:27:34,611 Yani haberi yok mu? 347 00:27:34,695 --> 00:27:36,321 Her yerde bu var. 348 00:27:36,405 --> 00:27:38,657 Yedi saattir falan gündemde. 349 00:27:38,740 --> 00:27:40,033 -Hadi canım. -Evet. 350 00:27:40,117 --> 00:27:41,160 Dur. 351 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 Abonelerine bir baksana. 352 00:27:46,874 --> 00:27:48,792 İSTATİSTİKLER 109.366 ABONE 353 00:27:48,876 --> 00:27:50,127 Aman Tanrım. 354 00:27:59,469 --> 00:28:01,388 Kopmuş parmak mı o? 355 00:28:02,848 --> 00:28:04,433 Ay olamaz. 356 00:28:04,516 --> 00:28:05,976 Dylan'ın mı? 357 00:28:06,059 --> 00:28:07,686 Hayır, kim çıkardı ki bunu? 358 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 Nate'in mi yoksa? 359 00:28:14,067 --> 00:28:17,863 Tamam, sana gerçeği söyleyeceğim ama kimseye söylemeyeceğine söz ver. 360 00:28:17,946 --> 00:28:19,865 Burada ne halt dönüyor? 361 00:28:19,948 --> 00:28:21,575 Ne iş yaptığımı biliyorsun. 362 00:28:21,658 --> 00:28:23,368 İnsanları tabuta koyuyorum. 363 00:28:25,245 --> 00:28:27,623 Cass bu işi halledecek. 364 00:28:29,875 --> 00:28:31,251 Boyun kaç bakayım? 365 00:28:32,211 --> 00:28:33,545 Neden? 366 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 Neden mi? 367 00:28:34,713 --> 00:28:36,757 Bir de sebep söylemem mi lazım? 368 00:28:38,217 --> 00:28:39,426 1,96 369 00:28:39,509 --> 00:28:41,386 Yalan söylemiyorsun, değil mi? 370 00:28:41,470 --> 00:28:42,471 Hayır. 371 00:28:48,268 --> 00:28:49,269 Artur! Gel şunun boyunu bir ölç. 372 00:28:51,355 --> 00:28:53,857 Cidden canını dişine takmış çalışıyor dostum. 373 00:28:53,941 --> 00:28:55,984 Elimden geleni yapıyorum. 374 00:28:56,068 --> 00:28:58,528 Lütfen. Hayır. 375 00:29:13,252 --> 00:29:14,419 1,96. 376 00:29:15,462 --> 00:29:17,005 Yalan söylemiyordum. 377 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 Evet, çok yazık oldu. 378 00:29:19,007 --> 00:29:22,844 Standart bir tabut bir doksanlık adamı alır. 379 00:29:22,928 --> 00:29:24,304 Bir doksan üçü zorlar. 380 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 1,96 için 381 00:29:28,392 --> 00:29:29,601 özel yapım tabut lazım. 382 00:29:30,477 --> 00:29:32,020 Cass mesajı aldı. 383 00:29:32,980 --> 00:29:35,357 Bence biraz daha teşvik lazım. 384 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 -Yapma ne olur. -Onunla konuştuğumdan beri 385 00:29:37,651 --> 00:29:40,195 bana tek kuruş göndermedi, biliyor musun? 386 00:29:40,279 --> 00:29:42,072 Gönderecek! Cidden... 387 00:29:42,155 --> 00:29:43,699 Gönderecek dedim! 388 00:29:47,744 --> 00:29:49,371 Sana bir şey sorayım. 389 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 -Kahretsin. -Özgürlüğün tadını 390 00:29:53,750 --> 00:29:57,754 biraz fazla çıkarıyor olabilir mi? 391 00:29:59,506 --> 00:30:01,174 Bunu zaman gösterecek. 392 00:30:02,342 --> 00:30:03,510 Çocuğu kutuya koy. 393 00:30:03,593 --> 00:30:06,013 Bak, çalışıyor, gerçekten çok çalışıyor. 394 00:30:13,478 --> 00:30:16,356 -Hayır! Özür dilerim! -Kalk ayağa! 395 00:30:16,440 --> 00:30:18,066 Özür dilerim. 396 00:30:18,150 --> 00:30:20,027 Paranı getireceğim. 397 00:30:20,110 --> 00:30:22,195 -Özür dilerim! -Getireceksin tabii! 398 00:30:22,279 --> 00:30:23,822 Özür dilerim! 399 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Hayır, hayır, hayır! 400 00:30:32,789 --> 00:30:35,375 Vay be! Keşke bana söyleseydin. 401 00:30:35,459 --> 00:30:37,377 Yük olmak istemedim. 402 00:30:37,461 --> 00:30:38,503 Ve yalan söyledin. 403 00:30:40,005 --> 00:30:41,715 Zaten ne yapabilirdin ki? 404 00:30:42,883 --> 00:30:44,259 Senin için her şeyi yaparım. 405 00:30:45,969 --> 00:30:47,054 Bu daireyi görüyor musun? 406 00:30:48,055 --> 00:30:49,097 Hayatımı görüyor musun? 407 00:30:50,098 --> 00:30:51,892 Bunun için mi yaşıyorum sence? 408 00:30:52,476 --> 00:30:54,019 Süslü eşyalarım için mi? 409 00:30:55,437 --> 00:30:58,523 Sevdiklerim dışında hiçbir şeyim yok. 410 00:30:59,608 --> 00:31:03,487 Hâlâ burada olmamın tek sebebi bu dünyada iyilik yapmak, faydalı olmak. 411 00:31:04,404 --> 00:31:07,366 Yanında olurum. Yağmur çamur demeden. 412 00:31:08,450 --> 00:31:11,286 Biri seni istemediğin bir şeye zorluyorsa 413 00:31:11,370 --> 00:31:13,622 sorunu çözecek on iki kalibrelik av tüfeğim var. 414 00:31:13,705 --> 00:31:15,791 Ali, annemi öldüreceğini söyledi. 415 00:31:15,874 --> 00:31:17,751 O zaman Narkotik'e söyle. 416 00:31:17,834 --> 00:31:20,170 -Gitmemi söylediler. -Ben gitme diyorum. 417 00:31:20,253 --> 00:31:21,963 Tek gece. Onlar Meksika'dayken 418 00:31:22,047 --> 00:31:24,049 Laurie'ye gider, Alamo'nun malını alıyormuş gibi yaparım, 419 00:31:24,132 --> 00:31:25,467 sabah hepsi kelepçelenir. 420 00:31:25,550 --> 00:31:27,386 Sen burada kal, ben gidip anneni alayım. 421 00:31:27,469 --> 00:31:29,638 Bu iş annemle bitmeyecek ki! 422 00:31:30,764 --> 00:31:33,183 Sonra sıra sana gelecek Ali. Sonra Gia'ya, 423 00:31:33,266 --> 00:31:35,435 -herkese. -Kelepçelenecekse ne fark eder? 424 00:31:35,519 --> 00:31:38,730 Bunu yapmazsam Laurie'ye hiç gelmeyebilir, o zaman her şey biter. 425 00:31:40,023 --> 00:31:41,400 Elinde bir koz olması lazım. 426 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Seninle geleyim. 427 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 Ali 428 00:31:49,699 --> 00:31:51,034 inan bana 429 00:31:52,744 --> 00:31:54,079 bu son iş. 430 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 O zaman biraz pankek yiyelim. 431 00:32:02,129 --> 00:32:03,672 Sana çılgınca bir şey diyeceğim. 432 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 Tanrı benimle konuştu. 433 00:32:10,720 --> 00:32:11,930 Sahi mi? 434 00:32:12,013 --> 00:32:13,140 Evet. 435 00:32:13,223 --> 00:32:15,350 Hayatımda duyduğum en net sesti. 436 00:32:18,395 --> 00:32:19,479 Ne dedi peki? 437 00:32:22,691 --> 00:32:26,194 Dedi ki, yakarışlarını duydum, 438 00:32:26,278 --> 00:32:29,114 acını hissediyorum, iman et, 439 00:32:30,824 --> 00:32:34,453 seni Mısır'dan çıkarıp vaat edilmiş topraklara götüreceğim. 440 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 Sonra da bir Joshua ağacını yaktı. 441 00:32:45,755 --> 00:32:47,174 Bunu Musa'ya dememiş miydi? 442 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 Çılgınca, değil mi? 443 00:32:49,968 --> 00:32:51,470 Sence ne anlama geliyor? 444 00:32:51,553 --> 00:32:53,180 Özgürlüğün eşiğindeyim. 445 00:32:53,263 --> 00:32:55,682 Uyuşturucu kuryesiydim ben! 446 00:32:55,765 --> 00:32:58,852 Yirmi beş yıldan müebbede kadar alabilirdim, bir de şimdi bak. 447 00:32:58,935 --> 00:33:01,146 Tam da bu yüzden her şeyi mahvetme diyorum. 448 00:33:01,229 --> 00:33:03,565 -Tanrı buna izin vermez. -Sana inanmıyorum. 449 00:33:03,648 --> 00:33:05,650 Laurie'yle iki yıl geçirdim. 450 00:33:05,734 --> 00:33:07,986 Tamam mı? Bir geceyi daha atlatabilirim. 451 00:33:08,069 --> 00:33:09,821 Bu iş bitince Teksas'a gideceğim. 452 00:33:10,864 --> 00:33:13,533 -Neden Teksas? -Çünkü çiftlik evi orada. 453 00:33:16,870 --> 00:33:18,121 Hayır, ciddiyim, bak. 454 00:33:19,414 --> 00:33:21,416 İnanılmaz, baksana. Oku şunu. 455 00:33:26,254 --> 00:33:28,048 6:13 Kudüs Yolu. 456 00:33:30,091 --> 00:33:32,010 Evet. Bu bir işaret. 457 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 Yani sence bu çiftlik evi vaat edilmiş topraklar mı? 458 00:33:41,311 --> 00:33:43,021 Başka ne açıklaması olabilir? 459 00:33:43,104 --> 00:33:45,982 Yeni popo yaptırıyorum! 460 00:33:46,066 --> 00:33:48,401 -Hey! -Buna benzeyebilir. 461 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 Bu sıska hâlinle nasıl yaptıracaksın? 462 00:33:59,162 --> 00:34:01,122 O yüzden dondurmayı yiyorum. 463 00:34:01,206 --> 00:34:02,582 Evet, yemeye devam et. 464 00:34:02,666 --> 00:34:04,793 -Ne kadar büyüteceksin? -Mümkün olduğu kadar. 465 00:34:04,876 --> 00:34:06,419 Peki. 466 00:34:06,503 --> 00:34:09,005 -Aynen, büyük oynamaktan korkmayacaksın. -Kaç para alıyorlar? 467 00:34:09,089 --> 00:34:12,007 -Alamo karşılıyor. -Ne kadar faizle? 468 00:34:12,926 --> 00:34:14,010 Bilmiyorum. 469 00:34:14,094 --> 00:34:15,469 Bilmiyorum da ne demek? 470 00:34:15,554 --> 00:34:17,764 Böyle iş yapılmaz, bilmen lazım. 471 00:34:17,847 --> 00:34:19,975 Meksika'ya gideceğim için heyecanlıyım. 472 00:34:20,058 --> 00:34:22,101 Oranın takoları harikadır. 473 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Oralarda ölme yeter kızım. 474 00:34:25,813 --> 00:34:27,607 Özür dilerim, komik olmadı. 475 00:34:27,690 --> 00:34:29,317 -Özür dilerim. -Sorun değil. 476 00:34:29,400 --> 00:34:30,569 Evet, geri dönmelisin. 477 00:34:31,444 --> 00:34:33,071 Seni seviyoruz. 478 00:34:33,154 --> 00:34:34,531 Teşekkür ederim. 479 00:34:35,739 --> 00:34:38,994 ÇÖL KALKANI OPERASYONU 480 00:34:39,828 --> 00:34:41,788 Fentanyl meselesinde anlamadığım şu, 481 00:34:43,415 --> 00:34:45,166 müşteriyi neden öldürürsün? 482 00:34:47,168 --> 00:34:48,295 Bilmiyorum. 483 00:34:50,170 --> 00:34:52,716 Başka ülkelerde olmuyor bile bu. 484 00:34:52,799 --> 00:34:54,134 Sadece Amerika'da. 485 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 Kimsenin de umurunda değil. 486 00:35:05,478 --> 00:35:08,398 Kaçırdığın fentanyl'in birilerini öldürmesinden korkmuyor musun? 487 00:35:19,075 --> 00:35:21,077 Hâlâ herkes kurtulabilir mi sence? 488 00:35:23,455 --> 00:35:25,290 Ancak kendi isterse. 489 00:35:28,335 --> 00:35:30,337 Hapse girmeleri başlangıç sayılır, değil mi? 490 00:35:34,090 --> 00:35:35,842 Hatanı telafi etmek mi istiyorsun? 491 00:35:40,347 --> 00:35:41,848 Önce kendini değiştir. 492 00:35:43,600 --> 00:35:44,768 Deniyorum. 493 00:35:49,981 --> 00:35:51,524 Oraya dönmeyeceğine söz ver. 494 00:35:53,026 --> 00:35:56,112 Anneme bir şey olursa kendimi asla affetmem. 495 00:35:56,196 --> 00:35:58,114 Sabah ilk iş gidip onu alırız. 496 00:36:00,116 --> 00:36:01,117 Anlaştık mı? 497 00:36:05,038 --> 00:36:06,206 Anlaştık. 498 00:36:12,545 --> 00:36:15,298 Başlangıcı olan her şeyin bir sonu da vardır. 499 00:36:22,138 --> 00:36:25,183 Yaratılıştan mücadeleye, oradan kurtuluşa. 500 00:36:26,893 --> 00:36:27,894 Hayat 501 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 ne olursa olsun daha aydınlık bir geleceğe çıkar. 502 00:36:34,984 --> 00:36:36,653 Şu an öyle gelmese bile 503 00:36:39,447 --> 00:36:41,116 içinde bulunduğun an bir lütuftur. 504 00:36:44,452 --> 00:36:48,957 Bu anda boğulmaktansa kendi hayatının 505 00:36:49,040 --> 00:36:50,500 ve dünyanın tarihine bakarsan 506 00:36:50,583 --> 00:36:53,712 lütuftan başka hiçbir şey olmadığını görürsün. 507 00:36:59,676 --> 00:37:00,927 Buna inanıyorum. 508 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 Eski Ahit'te ne kadar ilerledin bilmiyorum 509 00:37:08,435 --> 00:37:10,603 ama Musa'nın vaat edilmiş topraklara 510 00:37:10,687 --> 00:37:13,106 ulaşamadığını söylesem iyi olacak gibi. 511 00:37:15,984 --> 00:37:17,652 İşte bu noktada ayrılıyoruz. 512 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Sağ ol. 513 00:37:33,960 --> 00:37:35,003 Yanındayım. 514 00:37:45,638 --> 00:37:47,807 GOLD RUSH TIBBİ HİZMETLER 515 00:37:48,725 --> 00:37:51,728 Minibüs yola çıktığı andan geri dönene kadar 516 00:37:51,811 --> 00:37:54,522 havadan takip uçağıyla her anını izleyeceğiz. 517 00:37:54,606 --> 00:37:56,941 Aracın tabanındaki gizli bölmede 518 00:37:57,025 --> 00:37:58,651 80 kilo fentanyl taşıyacaklar. 519 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Herkes bunu aklında tutsun, tamam mı? 520 00:38:03,281 --> 00:38:04,491 Kahretsin. 521 00:38:05,283 --> 00:38:06,868 Şuradan gazlı bezi uzatsana. 522 00:38:06,951 --> 00:38:09,037 Sınır Muhafaza'yı uyardık. Müdahale etmeyip 523 00:38:09,120 --> 00:38:11,080 paketin sınırı geçmesine izin verecekler. 524 00:38:11,164 --> 00:38:15,376 Kötü haber, arkada sivil taşıyorlar. İki genç kadın. 525 00:38:15,460 --> 00:38:17,420 Umarım yediğim her şey popoma gider. 526 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Gidecek merak etme. 527 00:38:20,298 --> 00:38:24,844 O yüzden çok dikkatli olalım ve bildiğimiz gibi bu işi doğru yapalım. 528 00:38:31,476 --> 00:38:34,229 BENİ AFFET 529 00:39:01,798 --> 00:39:03,258 Laurie'ye anlatacak iyi bir hikâyen var mı? 530 00:39:06,177 --> 00:39:08,638 Evet ama yüzüme vurman gerekecek. 531 00:39:08,721 --> 00:39:10,557 Ne dedin? 532 00:39:10,640 --> 00:39:11,891 Hikâyem için. 533 00:39:13,935 --> 00:39:17,981 Dinle, yüzüne vurursam seni bayıltma ihtimalim var. 534 00:39:18,940 --> 00:39:21,693 Şu an birkaç saat daha kaybetmek istemeyiz. 535 00:39:35,748 --> 00:39:38,418 -Lanet olsun! -Bu da neydi şimdi? 536 00:39:39,168 --> 00:39:41,296 Alamo beni dövdü işte. 537 00:39:43,214 --> 00:39:45,592 -Defol git buradan hadi. -Tamam. 538 00:39:45,675 --> 00:39:48,303 Sabah olmadan geri dönmen lazım seni manyak. 539 00:39:54,183 --> 00:39:55,852 Altına yapmış gibi yürüyorsun. 540 00:40:09,240 --> 00:40:11,826 Laurie'ye dönmek istemiyordum aslında 541 00:40:11,910 --> 00:40:14,370 ama pek seçeneğim de yoktu. 542 00:40:14,454 --> 00:40:16,748 Alamo onun tarafında olduğumu sanmalıydı. 543 00:40:23,713 --> 00:40:25,715 Zaten Meksika'dan döndüklerinde 544 00:40:27,133 --> 00:40:29,218 Narkotik hepsini tutuklayacaktı. 545 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 Ne bu hâlin? 546 00:40:50,239 --> 00:40:51,699 Alamo beni öldürmeye kalktı. 547 00:40:54,953 --> 00:40:56,537 Sana da aynısını yapacak. 548 00:40:58,122 --> 00:40:59,624 Sammy. 549 00:40:59,707 --> 00:41:02,001 Açıkçası pek bir şey yok. 550 00:41:02,794 --> 00:41:05,421 Belki anala uygundur. En fazla üç veririm. 551 00:41:12,387 --> 00:41:13,596 Bir saniye! 552 00:41:41,416 --> 00:41:44,794 Ağzındaki çorabı çıkarırsam bağırır mısın? 553 00:41:56,806 --> 00:41:58,057 Söz verdin. 554 00:42:10,236 --> 00:42:13,156 Bu sorunu çözmek için 72 saatin var. 555 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 Neden 72 saat? 556 00:42:19,454 --> 00:42:22,457 Çünkü susuzluktan ölmek bu kadar sürer. 557 00:42:24,417 --> 00:42:26,294 Bana su vermeyecek misin? 558 00:42:28,212 --> 00:42:30,006 Nate'ten bahsediyorum. 559 00:42:33,551 --> 00:42:34,635 Nate nerede? 560 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 İmdat! 561 00:42:39,057 --> 00:42:41,726 Sesimi duyan var mı? 562 00:42:41,809 --> 00:42:43,561 Yer altındayım! 563 00:42:46,773 --> 00:42:48,566 Aşağıdayım! 564 00:42:49,358 --> 00:42:50,860 Yardım edin! 565 00:42:54,864 --> 00:42:56,282 Kimse yok mu? 566 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 İmdat! 567 00:43:00,119 --> 00:43:02,997 Evet baba, geldim. Nate'ten iz yok. 568 00:43:03,081 --> 00:43:04,874 Nate'in ailesi onu arıyordu. 569 00:43:07,502 --> 00:43:08,920 Evet. 570 00:43:10,505 --> 00:43:12,423 Biliyorum. Oraya da baktım. 571 00:43:15,009 --> 00:43:17,678 Cassie haftalardır görmediğini söylüyor. 572 00:43:18,679 --> 00:43:23,267 Naz, Nate'in ölmesini istemiyorsa kimseye söylememesi için Cassie'yi uyarmıştı. 573 00:43:33,236 --> 00:43:34,612 İmdat! 574 00:43:41,953 --> 00:43:44,747 Aşağıdayım! Hey! 575 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 Cass! 576 00:44:54,817 --> 00:44:56,652 Hey Cass! Orada mısın? 577 00:44:58,738 --> 00:45:01,365 Bağırırsan göğüslerini keserim. 578 00:45:04,619 --> 00:45:05,786 Benim Rue! 579 00:45:09,290 --> 00:45:10,291 Hey Cass! 580 00:45:25,097 --> 00:45:27,225 Hey. Her şey yoluna girecek. 581 00:45:27,308 --> 00:45:28,809 Merak etme. 582 00:45:28,893 --> 00:45:30,770 Her şey düzelecek. 583 00:45:47,161 --> 00:45:48,246 Alo? 584 00:45:48,329 --> 00:45:49,747 Cassie'den haberin var mı? 585 00:45:49,830 --> 00:45:51,582 Yok, umurumda da değil. 586 00:45:51,666 --> 00:45:53,542 Bir kapısını çalar mısın? 587 00:45:53,626 --> 00:45:54,835 Hayır. 588 00:45:54,919 --> 00:45:57,296 Dylan'a yaptığınız şey iğrençti. 589 00:45:57,380 --> 00:45:59,548 Bu kadar dramatik olma. 590 00:45:59,632 --> 00:46:03,886 Sana ne oldu anlamıyorum. Vicdanına yani. 591 00:46:03,970 --> 00:46:07,598 Hepiniz kafayı yemiş gibisiniz. Sen, Cassie, Rue. 592 00:46:07,682 --> 00:46:09,475 Rue zaten hep deliydi. 593 00:46:09,558 --> 00:46:14,313 Böyle değildi. Daha demin buradaydı, siyahi kovboylardan, Nazilerden 594 00:46:14,397 --> 00:46:17,275 ve Narkotik Büro'ya çalıştığından falan bahsedip duruyordu. 595 00:46:17,358 --> 00:46:19,110 Cidden delilik bu. 596 00:46:19,193 --> 00:46:21,946 Sakin ol. Ablanı bulmaya çalışıyorum. 597 00:46:22,029 --> 00:46:25,324 Tamam, sayende muhtemelen porno çekiyordur. 598 00:46:27,368 --> 00:46:30,246 Lütfen! Tanrım, yardım et! 599 00:46:32,748 --> 00:46:35,501 İmdat! Lütfen! 600 00:46:36,669 --> 00:46:38,963 Yer altındayım! 601 00:46:39,046 --> 00:46:41,299 Aşağıdayım! 602 00:46:41,382 --> 00:46:42,800 İmdat! 603 00:46:44,135 --> 00:46:45,928 Tanrım, ne olur yardım et bana! 604 00:46:52,518 --> 00:46:54,729 Ne olur Tanrım! Ne olur! 605 00:46:54,812 --> 00:46:56,689 Ne olur! 606 00:47:00,651 --> 00:47:01,652 Kahretsin! 607 00:47:12,621 --> 00:47:13,998 Lütfen yardım edin! 608 00:47:15,124 --> 00:47:16,500 Lütfen! 609 00:47:26,385 --> 00:47:27,928 Aşağıdayım! 610 00:47:29,847 --> 00:47:30,848 İmdat! 611 00:47:33,100 --> 00:47:34,894 Şükürler olsun Tanrım! 612 00:47:35,978 --> 00:47:37,521 Şükürler olsun. 613 00:47:41,692 --> 00:47:43,861 Şükürler olsun Tanrım. 614 00:48:14,975 --> 00:48:17,103 Lütfen yardım edin. 615 00:48:17,186 --> 00:48:19,647 Yardım edin. 616 00:48:20,689 --> 00:48:21,899 Lütfen. 617 00:48:29,031 --> 00:48:31,450 Kahretsin. 618 00:48:32,701 --> 00:48:34,829 Lütfen. Lütfen... 619 00:48:34,912 --> 00:48:36,914 Lütfen Tanrım! 620 00:48:57,810 --> 00:48:58,978 Çok eğlenceli. 621 00:49:34,430 --> 00:49:36,348 İşte bu! 622 00:49:37,808 --> 00:49:39,852 Harley telefonun olmadığını söyledi. 623 00:49:42,021 --> 00:49:44,398 Evet, Alamo aldı. 624 00:49:45,983 --> 00:49:49,403 Bak, olay şu, işim başımdan aşkındı. 625 00:49:49,487 --> 00:49:51,780 -Çalışıyorum biliyorsun bebeğim. -Ben de meşgulüm. 626 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Bak, çocuğumun annesi olmanı 627 00:49:54,325 --> 00:49:56,160 istediğimi söyledim sana, tamam mı? 628 00:49:56,243 --> 00:49:59,663 Çocuğunun annesi falan olmayacağım. Çıkar onu aklından. 629 00:49:59,747 --> 00:50:02,625 Dinle bir aşkım. Bak bir... Bebeğimiz çok tatlı olurdu ama. 630 00:50:07,713 --> 00:50:09,298 -Alo? -Maddy? 631 00:50:09,381 --> 00:50:12,051 -Efendim? -Başım biraz belada. 632 00:50:13,427 --> 00:50:15,221 Seni hoparlöre alabilir miyim? 633 00:50:15,304 --> 00:50:16,305 Tamam. 634 00:50:17,765 --> 00:50:18,766 Alo? 635 00:50:20,893 --> 00:50:21,977 Alo? 636 00:50:22,978 --> 00:50:24,605 Seçeneklerin şunlar. 637 00:50:25,856 --> 00:50:30,528 Ya bana bir milyon dolar getirirsin ya da kızının yüzünü doğramaya başlarız. 638 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 Dur, neler oluyor Cass? 639 00:50:39,328 --> 00:50:40,329 Selam. 640 00:50:40,412 --> 00:50:41,413 Selam. 641 00:50:42,289 --> 00:50:45,501 Alamo şunu senin için aldı. Giymeni istiyor. 642 00:51:06,438 --> 00:51:08,148 Fazla düşünme. 643 00:51:09,316 --> 00:51:11,527 Bin kötü gün karşılığında iyi bir hayat. 644 00:51:20,619 --> 00:51:24,873 Şimdi Alamo'nun seni durduk yere dövdüğüne inanmamızı mı istiyorsun? 645 00:51:24,957 --> 00:51:26,625 Size çalıştığımı sanıyor. 646 00:51:26,709 --> 00:51:29,003 Büyük kötü kurt faka bastı demek. 647 00:51:29,086 --> 00:51:31,672 Hem de bir avuç köylü çomar tarafından. 648 00:51:35,050 --> 00:51:36,802 Aynen. 649 00:51:36,885 --> 00:51:38,679 Bize sadık olduğunu mu sanıyor? 650 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 Evet. 651 00:51:42,308 --> 00:51:43,475 Ama değilsin. 652 00:51:48,606 --> 00:51:50,357 Olmasam burada ne işim var? 653 00:51:50,441 --> 00:51:53,235 Ben nereden bileyim? Belki çaresiz kaldın. 654 00:51:53,319 --> 00:51:57,531 Belki bizim gibi Alamo'yu da kazıkladın ve gidecek yerin yok. 655 00:51:57,615 --> 00:52:00,075 Ben sadece size borcumu ödemek istedim. 656 00:52:00,993 --> 00:52:02,828 Hatamı düzeltmek istedim. 657 00:52:03,871 --> 00:52:05,247 Neden? 658 00:52:05,331 --> 00:52:08,000 Bana malı verdiğinde bir planım yoktu. 659 00:52:08,083 --> 00:52:09,960 Kafayı bulmak için yalan söylemiştim. 660 00:52:11,587 --> 00:52:13,464 Yalan üstüne yalan söyledim. 661 00:52:15,883 --> 00:52:19,094 Bütün hayatım böyle geçti. Hep de yanıma kâr kaldı. 662 00:52:20,346 --> 00:52:23,098 Anneme yalan söyledim, arkadaşlarıma yalan söyledim. 663 00:52:24,558 --> 00:52:26,060 Size yalan söyledim. 664 00:52:26,143 --> 00:52:29,772 Artık doğruyu söyleyince bile inanmıyorlar bana. 665 00:52:34,568 --> 00:52:36,195 Aslında ne kâr kaldı yanıma? 666 00:52:37,071 --> 00:52:38,656 Bence yalanların iyi oldu. 667 00:52:39,490 --> 00:52:43,744 Bize ihanet etmeseydin sadakatsizliğin ve karaktersizliğin olmasaydı 668 00:52:44,912 --> 00:52:47,206 o maymunu böyle köşeye sıkıştıramazdık. 669 00:52:47,790 --> 00:52:48,874 Haklısın! 670 00:52:48,957 --> 00:52:52,044 Faye'i bile sırf beş binlik borcunu kapatmak için getirdin. 671 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Bu da başıma gelen en güzel şey oldu. 672 00:52:56,256 --> 00:53:00,135 O yüzden bize zarar vermek istemiş olsan bile teşekkür ederim. 673 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Çünkü bütün yalanların lütfa dönüştü. 674 00:53:08,811 --> 00:53:10,396 Peki cezası ne? 675 00:53:11,522 --> 00:53:13,774 İşlerin yoluna girmesi suçlarını silmez. 676 00:53:15,150 --> 00:53:16,402 Suç mu? 677 00:53:17,653 --> 00:53:18,904 İhanet. 678 00:53:22,324 --> 00:53:24,326 İhanetin cezası ölüm değil midir? 679 00:53:24,410 --> 00:53:25,744 İşte ona karar vereceğiz. 680 00:53:27,579 --> 00:53:29,748 Göz kapaklarını kesmeye ne dersiniz? 681 00:53:29,832 --> 00:53:31,125 Nasıl olur? 682 00:53:31,208 --> 00:53:32,793 İyiymiş. 683 00:53:32,876 --> 00:53:36,547 Ya da Alamo'nun kızlarına yaptığını yapıp onu satabiliriz. 684 00:53:36,630 --> 00:53:38,382 Silikon taktırıp yıkayalım mı? 685 00:53:38,465 --> 00:53:40,968 Dilini botoksla felç edebiliriz. 686 00:53:41,051 --> 00:53:42,720 Alamo öyle mi yapıyor? 687 00:53:42,803 --> 00:53:44,555 Sen ne sanıyordun? 688 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 Zengin bir herifin oyuncağı olmak ister misin? 689 00:53:47,057 --> 00:53:49,977 Yoksa bir çizgi fentanyl mi çektirsek? 690 00:53:51,186 --> 00:53:52,980 Ben sizin tarafınızdayım. 691 00:53:54,189 --> 00:53:55,482 Yine yalan değilse. 692 00:53:58,235 --> 00:54:01,196 Alamo yarın geldiğinde sizin yanınızda duracağım. 693 00:54:01,280 --> 00:54:03,532 Belki de kurşunu ona sen sıkmalısın. 694 00:54:06,034 --> 00:54:07,661 Bunu hiç beklemez. 695 00:54:10,622 --> 00:54:11,749 El sıkışalım mı? 696 00:54:28,474 --> 00:54:30,934 İş ciddiye bindi. 697 00:54:34,480 --> 00:54:36,774 Aferin be oğlum! 698 00:54:45,282 --> 00:54:46,366 Yardımın gerek. 699 00:54:47,409 --> 00:54:49,411 Gel de parmağını suya sok. 700 00:54:49,495 --> 00:54:51,246 Cassie'yi tehdit ediyorlar. 701 00:54:51,330 --> 00:54:52,831 -Kim ediyor? -Bir Ermeni. 702 00:54:54,416 --> 00:54:56,752 Ermenilerden hep uzak dururum. 703 00:54:56,835 --> 00:54:58,754 Sadece birinde yardım edemez misin? 704 00:54:59,838 --> 00:55:01,799 Gel de bu su iyi gelmiyor de. 705 00:55:07,179 --> 00:55:10,390 Demek bana para kazandırmayı geç kaybettirmeye başladın. 706 00:55:10,474 --> 00:55:13,477 İsteyecek başka kimsem olsa isterdim ama sen iş bitiricisin. 707 00:55:15,938 --> 00:55:19,024 Böyle iş konuşmaya devam edeceksen 708 00:55:20,234 --> 00:55:22,694 suya parmağından fazlasını sokman gerekecek. 709 00:55:27,616 --> 00:55:30,160 Evet, işte böyle. 710 00:55:30,244 --> 00:55:31,578 İşte böyle. 711 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 Bak şimdi... 712 00:55:35,707 --> 00:55:39,711 Uzun ve çok kötü bir gün geçiren tek sen değilsin. 713 00:55:43,590 --> 00:55:45,509 Kimse bana nasıl olduğumu sormuyor. 714 00:55:47,302 --> 00:55:50,180 -Peki nasılsın? -Stresliyim. 715 00:55:50,264 --> 00:55:51,431 Gerildim. 716 00:55:53,100 --> 00:55:56,061 Maalesef Rue'yu bile işe koşturmam gerekti. 717 00:55:57,563 --> 00:56:00,148 O yüzden bu kadar bunalmıştı demek. 718 00:56:00,232 --> 00:56:01,233 Nasıl yani? 719 00:56:01,316 --> 00:56:03,610 Arkadaşlarımızdan biriyle büyük kavga etti. 720 00:56:06,572 --> 00:56:07,614 Ne yüzünden? 721 00:56:08,448 --> 00:56:10,576 Naziler mi ne? 722 00:56:10,659 --> 00:56:12,119 Naziler mi? 723 00:56:12,202 --> 00:56:14,121 Ne olmuş be Nazilere? 724 00:56:15,414 --> 00:56:18,041 Naziler ve ne bileyim Narkotik falan. 725 00:56:18,876 --> 00:56:19,877 Bilmiyorum. 726 00:56:26,300 --> 00:56:27,634 İlginç bir tip. 727 00:56:29,011 --> 00:56:31,555 Şu minik ayaklarını göster bakayım. 728 00:56:38,312 --> 00:56:40,230 Şunların küçüklüğüne bak. 729 00:56:41,857 --> 00:56:44,401 Pek zarifler, ha? Nasıl hissediyorsun? 730 00:56:46,904 --> 00:56:48,030 İyi geliyor, değil mi? 731 00:56:48,113 --> 00:56:49,990 Bak, bu Cassie meselesi ciddi. 732 00:56:50,073 --> 00:56:51,575 Biraz daha yaklaşsana. 733 00:56:52,618 --> 00:56:54,161 Şu derdini 734 00:56:55,370 --> 00:56:56,830 bana iyice anlat. 735 00:57:55,764 --> 00:57:56,765 Teşekkür ederim. 736 00:57:58,433 --> 00:57:59,518 Rica ederim. 737 00:58:05,607 --> 00:58:07,776 Faye! Hey! 738 00:58:08,860 --> 00:58:10,112 Bana bak. 739 00:58:10,195 --> 00:58:11,738 Ne yapıyorsun? Gel dans edelim. 740 00:58:11,822 --> 00:58:13,240 -Hayır. -Gel dans edelim. 741 00:58:13,323 --> 00:58:15,659 Hayır, bence yaptığın şey çok iğrenç. 742 00:58:15,742 --> 00:58:18,996 Nasıl yani? Kıza bak. Başına gelen her şeyi hak etti. 743 00:58:19,079 --> 00:58:21,081 -Şu an yanında olmak istemiyorum. -Hey! Bebeğim. 744 00:58:39,307 --> 00:58:40,684 İçki ister misin? 745 00:58:43,228 --> 00:58:44,438 Tamam. 746 00:59:08,712 --> 00:59:12,007 -Buna değdiğine emin misin? -Kız para basıyor. 747 00:59:14,259 --> 00:59:15,844 Dışarıda kız çok. 748 00:59:17,512 --> 00:59:18,972 Bu kız özel. 749 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 Anlaşma senin. 750 00:59:36,698 --> 00:59:37,824 Git sen bitir. 751 01:01:30,854 --> 01:01:32,564 Bu kızı çok seviyor olmalısın. 752 01:01:36,109 --> 01:01:37,569 Git paramı getir. 753 01:02:12,646 --> 01:02:14,189 Dalga mı geçiyorsun be? 754 01:02:19,569 --> 01:02:22,697 Çok iyi nişan alman lazım şerefsiz. 755 01:02:28,411 --> 01:02:30,455 Bırak o silahını yere. 756 01:02:31,373 --> 01:02:33,583 Artur. 757 01:02:33,667 --> 01:02:36,086 Öldür şunu. 758 01:02:36,169 --> 01:02:37,754 Öldür. 759 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 Tetiğe basma sakın. 760 01:02:45,262 --> 01:02:48,056 Öldür onu. Öldür. 761 01:02:57,399 --> 01:02:58,775 Affet beni. 762 01:02:58,858 --> 01:02:59,943 Artur. 763 01:03:08,952 --> 01:03:09,995 Artur. 764 01:03:43,278 --> 01:03:45,196 İçince çok zalimleşiyorsun. 765 01:03:46,323 --> 01:03:47,824 Rue lanet bir hain. 766 01:03:47,907 --> 01:03:49,576 O benim arkadaşım. 767 01:03:49,659 --> 01:03:51,202 Sen kimin tarafındasın? 768 01:03:51,286 --> 01:03:52,912 Senin. 769 01:03:52,996 --> 01:03:54,331 Öyle gibi gelmiyor ama. 770 01:03:55,373 --> 01:03:57,625 Çok basit. Ya siyahtır. Ya beyaz. 771 01:03:57,709 --> 01:04:00,462 -Tamam mı? -Rue arada değil mi? 772 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Öyle bir şey yok. 773 01:04:08,887 --> 01:04:11,765 Naziler SS adaylarına ne yaptırırdı, biliyor musun? 774 01:04:12,515 --> 01:04:14,601 -Hayır. -Eğitimin başında 775 01:04:14,684 --> 01:04:17,854 onlara pofuduk, sevimli küçük yavru köpekler verirlerdi. 776 01:04:19,439 --> 01:04:21,483 Askerler onları büyütmek zorundaydı. 777 01:04:22,609 --> 01:04:25,695 Onlara bakmaları, sevmeleri gerekirdi. 778 01:04:25,779 --> 01:04:28,073 Onları besler, her şeylerini yaparlardı. 779 01:04:29,949 --> 01:04:31,284 Eğitimin sonunda da 780 01:04:32,577 --> 01:04:34,120 bıçağı alıp 781 01:04:35,163 --> 01:04:37,165 kafalarını keserlerdi. 782 01:04:38,833 --> 01:04:41,795 Bu ne kadar sapıkça bir şey farkında mısın? 783 01:04:42,462 --> 01:04:43,880 Evet. 784 01:04:45,131 --> 01:04:46,716 Sana da bunu yaptıracağım. 785 01:04:49,552 --> 01:04:51,471 Rue'yu köpek gibi uyutturacağım sana. 786 01:04:59,854 --> 01:05:01,481 Düşüncesiyle bile azdım. 787 01:05:23,002 --> 01:05:24,254 Yarın büyük gün. 788 01:05:25,922 --> 01:05:27,590 Tatlı rüyalar. 789 01:05:41,855 --> 01:05:44,023 Nate, seni çıkaracağız! 790 01:05:44,983 --> 01:05:47,819 Dayan bebeğim. Buradayım. Buradayım. 791 01:05:47,902 --> 01:05:50,155 Sadece... Seni çok seviyorum bebeğim. 792 01:05:50,238 --> 01:05:52,365 Çok özür dilerim. Buradayım. 793 01:06:13,136 --> 01:06:15,013 Bir milyondan fazla borç 794 01:06:15,847 --> 01:06:18,266 ve gelecekteki tüm kazançlarının yüzde 20'si. 795 01:06:22,854 --> 01:06:25,315 Arkadaşlık için ağır bir bedel. 796 01:06:26,900 --> 01:06:29,360 Onu bedavaya geri alacağını nereden bilebilirdim? 797 01:06:32,071 --> 01:06:33,656 Borç silindi zannetme. 798 01:06:39,662 --> 01:06:40,997 Neyin var? 799 01:06:45,335 --> 01:06:48,338 Ne yani? Sana zaafım var diye bütün bunları 800 01:06:48,421 --> 01:06:50,673 bedavaya mı yapacağımı sandın? 801 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 Baksana... 802 01:06:56,679 --> 01:06:59,224 Artık akıllanma vaktin gelmişti. 803 01:07:26,000 --> 01:07:28,086 Buradayım Nate. Geliyorum bebeğim. 804 01:07:35,385 --> 01:07:37,011 Buradayım bebeğim. 805 01:07:43,393 --> 01:07:44,644 Hadi bebeğim. 806 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 Parayı alalım. 807 01:09:47,975 --> 01:09:49,977 Bence beklememiz gerek. 808 01:09:50,060 --> 01:09:52,063 Wayne seni öldürecekmiş. 809 01:11:56,020 --> 01:11:57,814 Kahretsin, olmuyor. 810 01:11:58,731 --> 01:11:59,732 Bekle. 811 01:12:41,440 --> 01:12:42,608 Bu anahtar. 812 01:13:43,419 --> 01:13:46,756 FLORIDA SÜRÜCÜ EHLİYETİ 813 01:13:51,469 --> 01:13:52,970 Bu ne be? 814 01:13:54,764 --> 01:13:56,390 Bu kızlar da kim? 815 01:14:00,937 --> 01:14:03,773 -Para nerede? -Para yok Faye. 816 01:14:03,856 --> 01:14:05,441 Parayı alabileceğime söz vermiştin. 817 01:14:05,524 --> 01:14:08,235 Biliyorum ama burada para yok Faye. Tamam mı? 818 01:14:08,319 --> 01:14:10,404 Burada para olması gerekiyordu. 819 01:14:10,488 --> 01:14:12,490 Burada para var diyen sendin. 820 01:14:12,573 --> 01:14:14,742 -Vardı. -Tamam, belki anlaşma için 821 01:14:14,825 --> 01:14:16,577 kullanıyorlardır, tamam mı? 822 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 -Geri koy. -Ne? 823 01:14:20,623 --> 01:14:22,833 Hepsini geri koy işte. 824 01:14:22,917 --> 01:14:25,378 Tamam mı? Sana yardım ettiğimi sanacak. 825 01:14:25,461 --> 01:14:27,338 Hayır, hayır. Benimle gelebilirsin. 826 01:14:27,421 --> 01:14:29,423 Bana yalan söyledin. Sana güvendiğime inanamıyorum. 827 01:14:29,507 --> 01:14:31,425 -Bana yalan söyledin. -Yalan söylemedim. 828 01:14:31,509 --> 01:14:32,760 Lütfen sesini alçaltır mısın? 829 01:14:32,843 --> 01:14:35,846 Hayatım boyunca herkes bana yalan söyledi durdu. 830 01:14:35,930 --> 01:14:38,015 Hep yalan, yalan, yalan. 831 01:14:38,099 --> 01:14:39,558 Alamo sana ödeme yapacak. 832 01:14:39,642 --> 01:14:42,853 -Peki neden sadık olan tek kişi benim? -Faye. 833 01:14:42,937 --> 01:14:44,355 -Bunu bana nasıl yaparsın? -Lütfen sessiz ol. 834 01:14:44,438 --> 01:14:45,731 -Arkadaşımsın sanıyordum. -Lütfen. Arkadaşınım. 835 01:14:45,815 --> 01:14:47,024 -Sana güvendim. -Arkadaşınım. 836 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Lütfen sessiz ol, tamam mı? Hey, hey. 837 01:14:50,277 --> 01:14:51,529 Yapma, beni tanırsın. 838 01:14:52,196 --> 01:14:54,240 Arkadaşınım. Arkadaşınım. 839 01:14:56,492 --> 01:14:58,494 Yalan söylemedim. Lütfen sesini alçalt artık. Lütfen. 840 01:14:59,912 --> 01:15:01,747 Bana güvenebilirsin. 841 01:15:01,831 --> 01:15:04,291 Faye? Faye, yapma. 842 01:15:05,251 --> 01:15:07,086 Wayne!