1 00:00:06,215 --> 00:00:09,218 Ako postoji početak, mora da postoji i kraj. 2 00:00:47,381 --> 00:00:49,800 Inače ne idem s crncima. -Stvarno? 3 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Ne želim da me ubiju. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,973 Za tebe ću napraviti izuzetak. -Zašto? 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,268 Imaš dobre zube, činiš se čistim. 6 00:01:00,143 --> 00:01:01,687 Oženjen si. 7 00:01:02,938 --> 00:01:04,940 Na odmoru sam. 8 00:01:05,357 --> 00:01:09,152 To je sigurno lepo. Ja upravo radim. 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,241 Imaš li dece? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,418 Ti? 11 00:01:27,879 --> 00:01:30,716 Nadam se da neće završiti poput nas. -Amin. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 Uzmi malo ovoga. Hajde. 13 00:01:34,469 --> 00:01:36,805 Hajde. Dođi tatici. 14 00:01:42,978 --> 00:01:44,771 Ovako? -Da. 15 00:01:44,854 --> 00:01:47,024 Ali nije uvek bio religiozan. 16 00:01:48,150 --> 00:01:52,654 Ipak, bez Boga, kratkotrajne žudnje postanu dugotrajni obrasci. 17 00:01:55,198 --> 00:01:56,700 A kad imaš porodicu... 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,330 Ne povrediš samo sebe. 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,790 Gde si bio? 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,838 Nećeš se ni udostojiti da odgovoriš? 21 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 Jebi se. 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,398 Da se jebem? Da? 23 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 Jebi se, kučko! -Začepi! 24 00:02:50,962 --> 00:02:55,341 Ovde u predgrađu sunčanog Los Anđelesa u otrcanom motelu 25 00:02:55,926 --> 00:03:01,390 prvak dolazi svakoga dana na trening. 26 00:03:01,640 --> 00:03:05,102 Da te pitam nešto, to zanima čitav svet, šta konzumira? 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 Pičke i krek. 28 00:03:07,104 --> 00:03:08,230 Ukusno! 29 00:03:08,313 --> 00:03:12,442 Kako te ta ishrana priprema za sirovu snagu Sonija Listona? 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,945 Ako ga jako udarim, publika će podivljati. 31 00:03:15,028 --> 00:03:18,532 Radari će to uhvatiti negde iznad Atlantika. 32 00:03:18,949 --> 00:03:21,159 Muhamed Ali! 33 00:03:21,243 --> 00:03:25,163 Ništa ga ne može zaustaviti! Ima lavlje srce! 34 00:03:26,790 --> 00:03:28,750 Nosorogov kurac. 35 00:03:29,292 --> 00:03:31,336 I čivavine uši! 36 00:04:05,704 --> 00:04:07,497 Hej. Šta to radite? 37 00:04:07,914 --> 00:04:09,583 Morfijum. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,421 Neću. -Biće vam potreban! Morate da sprečite bolove. 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,841 Ne, ne. Sklonite to. Ne želim to u telu. 40 00:04:18,716 --> 00:04:21,052 Ne stavljajte mi to u telo. 41 00:04:25,515 --> 00:04:27,058 Neću to. 42 00:04:31,772 --> 00:04:34,608 Zdravo, ja se zovem Ali. -Zdravo, Ali. 43 00:04:39,696 --> 00:04:42,699 Ali je mislio, ako promeni navike, 44 00:04:43,158 --> 00:04:45,619 možda može da izleči svoju prošlost. 45 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 I pretvori svoje greške u blagoslove. 46 00:04:53,752 --> 00:04:55,504 To mu je postala životna misija. 47 00:04:55,587 --> 00:04:58,048 Gde je nada? -Želiš nadu? 48 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 Budi nada. 49 00:05:01,635 --> 00:05:03,678 Koji to kurac znači? 50 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Nada neće doći i opljačkati te. 51 00:05:08,600 --> 00:05:11,019 Ispasti iz džepa nekog političara. 52 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Ovde je unutra. 53 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Unutra nema ničega. 54 00:05:17,818 --> 00:05:21,196 Emanuel. Znaš li šta znači tvoje ime? 55 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 S nama Bog. -Tako je. 56 00:05:24,199 --> 00:05:28,245 Sve tvoje muke pripremile su te za sad. I ako veruješ u to 57 00:05:28,787 --> 00:05:33,166 i ostaneš čist, obećavam ti, budućnost će biti svetla. 58 00:05:36,753 --> 00:05:39,005 Budućnost će biti svetla. 59 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Iako je gubio neke bitke, Ali je znao da radi dobre stvari u svetu. 60 00:06:26,803 --> 00:06:31,433 A kad je došla pandemija, svakog dana je proveravao svoje štićenike. 61 00:06:33,268 --> 00:06:36,855 Hej. 21.15 je. Pitam se gde si. 62 00:06:38,064 --> 00:06:39,441 Pozovi me. 63 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Nažalost... 64 00:07:01,963 --> 00:07:04,299 Okupljanja su bila zabranjena. 65 00:07:06,593 --> 00:07:08,428 Hej, Šon! Kako si? 66 00:07:09,638 --> 00:07:11,723 Da, i meni nedostaju sastanci. 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,101 Uvek možeš da dođeš kod mene. 68 00:07:17,812 --> 00:07:22,400 Veruj, izdrži. Budućnost će biti svetla. 69 00:07:41,211 --> 00:07:43,380 Kad god bi izgubio nekoga... 70 00:07:47,342 --> 00:07:50,553 Zapisao bi njegovo ime i datum. 71 00:08:00,981 --> 00:08:04,234 Može se reći da je to bila knjiga mrtvih. 72 00:08:15,620 --> 00:08:19,416 Podsetnik na to kako se priča o zavisnosti često završava. 73 00:08:22,043 --> 00:08:26,047 EUFORIJA 74 00:08:29,342 --> 00:08:31,428 Kakav trofej! 75 00:08:35,390 --> 00:08:40,270 Gde ti je pupak? -Morali su da me otvore i izvade debelo crevo. 76 00:08:41,895 --> 00:08:44,733 Moram da nosim ovu kesu do kraja života. 77 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 To je kesa za govna, a? -Da, jeste. 78 00:08:54,075 --> 00:08:56,202 Imaš novi šupak. 79 00:08:57,454 --> 00:09:00,915 Ove heftalice izgledaju kao železnička pruga. 80 00:09:02,959 --> 00:09:05,170 Pokrij to sranje. Gadno je. 81 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Nemoj to nikome da pokazuješ. 82 00:09:10,216 --> 00:09:13,219 Slušaj, želim da odeš do Meksikalija. 83 00:09:13,928 --> 00:09:15,889 Neke devojke treba da se ulepšaju. 84 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 Zašto ja, a ne neko drugi? 85 00:09:18,933 --> 00:09:20,852 Oni nisu zajebali. 86 00:09:21,144 --> 00:09:22,854 Ti jesi. 87 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 I zato ti to moraš da popraviš. 88 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 To je to? 89 00:09:31,362 --> 00:09:35,575 Moraćeš da povedeš nekog od Lorinih. -Zašto? 90 00:09:38,286 --> 00:09:40,872 Smatraj to svojim putem iskupljenja. 91 00:09:47,629 --> 00:09:49,297 Razumem. 92 00:09:53,635 --> 00:09:55,386 Vozi oprezno. 93 00:10:15,865 --> 00:10:18,284 Vidi ko je još uvek živ i zdrav. 94 00:10:18,952 --> 00:10:20,495 Da! 95 00:10:20,829 --> 00:10:22,205 Još. 96 00:10:26,918 --> 00:10:29,504 Idem s tobom? -Ne. Kamo te lepe sreće. 97 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Ideš s Mičem. 98 00:10:46,396 --> 00:10:49,190 Sledeći put možemo svi da imamo oružje. 99 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 Da vidimo kako će to ispasti. 100 00:10:53,611 --> 00:10:55,572 Kako se čini? -Dođi da vidiš! 101 00:10:58,616 --> 00:11:01,828 Zanimljivo je to… Čim sam počela da verjem u Boga, 102 00:11:01,870 --> 00:11:04,455 život mi je postao značajno gori. 103 00:11:05,748 --> 00:11:08,001 Dok nije postao bolji. 104 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Ovo je, dakle, bolji deo? -Itekako! 105 00:11:12,589 --> 00:11:15,675 Pomislila sam… Da vidim hoće li ovo delovati. 106 00:11:18,261 --> 00:11:21,764 A onda su stvari postale grozne. Što je dobro. 107 00:11:22,724 --> 00:11:24,392 Dobro! 108 00:11:25,852 --> 00:11:29,105 Znaš... Ovo će možda zvučati ludo, ali... 109 00:11:30,565 --> 00:11:32,775 Mislim da mi se pokazao. 110 00:11:36,613 --> 00:11:38,698 Ko? -Bog. 111 00:11:40,533 --> 00:11:44,454 Šta hoćeš da kažeš? Jer ovo ne percipiram. -Ne, kapiram, veruj mi. 112 00:11:44,662 --> 00:11:48,290 Tako je s Bogom, moraš da veruješ da bi video. 113 00:11:48,499 --> 00:11:53,296 Slobodno ostani ovde, ali čeka me mnogo pisanja, pa... 114 00:11:53,713 --> 00:11:57,550 Ne znam još koliko ću moći da pratim tvoje otkrovenje. 115 00:11:58,092 --> 00:11:59,594 Da. U redu je. 116 00:11:59,761 --> 00:12:01,971 Ja ću ovde čitati Bibliju. 117 00:12:15,860 --> 00:12:21,032 Mislim da je Bog zapalio Džošuino drvo jer je osetio da odustajem. 118 00:12:21,699 --> 00:12:25,245 Pritisak je bio preveliki. -Koje Džošuino drvo? 119 00:12:25,954 --> 00:12:28,164 Pored puta. 120 00:12:29,207 --> 00:12:31,876 Kad prođeš benzinsku pumpu "Teksako". 121 00:12:32,877 --> 00:12:38,174 Zapalio je ugroženo drvo samo da bi razgovarao s tobom? 122 00:12:39,092 --> 00:12:44,013 Ne moraš da budeš sarkastična. Znam da mi ne veruješ, kažem ti kako je bilo. 123 00:12:44,806 --> 00:12:50,019 Ja ću nastaviti da pišem, a ti čitaj Bibliju. Može? 124 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 Može! 125 00:12:55,275 --> 00:12:56,609 Čoveče... 126 00:12:59,195 --> 00:13:04,200 Činila sam mnoge zle stvari. Do sad nisam o tome razmišljala, ali jasno je. 127 00:13:06,160 --> 00:13:10,581 Imala sam problema s tvojim ponašanjem, ali ne bih te zvala zlom. 128 00:13:10,832 --> 00:13:13,376 Ti možda ne bi, ali mislim da Bog bi. 129 00:13:14,335 --> 00:13:18,089 "Zlo" je teška reč. 130 00:13:25,722 --> 00:13:26,889 Leksi... 131 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 Ja sam radila za naciste. 132 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Za naciste? -Da. 133 00:13:38,359 --> 00:13:40,445 Bukvalno za naciste. 134 00:13:40,903 --> 00:13:44,407 Mislila sam da radiš za crnog kauboja. 135 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Nacisti su me upoznali s crnim kaubojem. 136 00:13:48,661 --> 00:13:51,831 Zar nacisti nemaju problema s ljudima druge boje kože? 137 00:13:51,956 --> 00:13:56,919 Ne znam, ali s Alamom imaju problema i ja sam se našla usred toga. 138 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 Možda ćeš moraš da se pritajiš. -Zašto? 139 00:14:01,341 --> 00:14:03,593 Izgledaš kao da si pod stresom. 140 00:14:16,898 --> 00:14:20,610 Kad razmislim, da Alamo nije ubio papigu Paladina, 141 00:14:20,693 --> 00:14:25,823 ja ne bih radila za policiju, a to je bio najveći blagoslov. 142 00:14:27,325 --> 00:14:28,993 Za policiju? 143 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Radim za Agenciju za suzbijanje droge. 144 00:14:38,002 --> 00:14:39,462 Šta? 145 00:14:40,296 --> 00:14:42,382 Nije smešno, ozbiljna sam. 146 00:14:43,007 --> 00:14:47,053 To da ti radiš za Agenciju za suzbijanje droge je urnebesno! 147 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 Nije trebalo ništa da ti kažem. 148 00:14:50,264 --> 00:14:55,019 Jasno je da se opet drogiraš... -Zašto bi to rekla? 149 00:14:55,520 --> 00:14:59,357 Ne drogiram se! -Volela bih da mogu da ti verujem. 150 00:14:59,440 --> 00:15:01,776 Jebi se! -Da se jebem? -Da! 151 00:15:01,859 --> 00:15:05,363 Jebi se! Osuđuješ me sve vreme! Isuse! 152 00:15:05,780 --> 00:15:09,158 Nije čudo što tvoja mama više ne razgovara s tobom. 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,537 Mi razgovaramo! 154 00:15:54,287 --> 00:15:56,080 Hej, Kes! 155 00:16:01,377 --> 00:16:03,171 Kes, jesi li tu? 156 00:16:07,467 --> 00:16:09,260 Ru je! 157 00:16:12,180 --> 00:16:14,015 Kes! 158 00:16:14,140 --> 00:16:15,558 Hej, Kes! 159 00:16:19,687 --> 00:16:21,772 Kes, jesi li unutra? 160 00:16:30,615 --> 00:16:31,616 Nekoliko dana ranije... 161 00:16:31,782 --> 00:16:34,535 NEPOZNATI BROJ 162 00:16:46,589 --> 00:16:47,715 Halo? 163 00:16:48,257 --> 00:16:51,844 Halo, Kesi. Nadam se da nisi zvala policiju. 164 00:16:55,139 --> 00:16:57,767 Ne. -Pametna devojka. 165 00:16:57,934 --> 00:17:01,145 Ne želiš da se stvari pogoršaju, zar ne? 166 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 Je li Nejt dobro? 167 00:17:07,818 --> 00:17:10,695 Nejt je malo zabrinut, ali je dobro. 168 00:17:11,071 --> 00:17:13,616 Mislim da je spreman da se vrati kući. 169 00:17:22,290 --> 00:17:23,960 Mnogo mi nedostaje. 170 00:17:24,919 --> 00:17:27,505 Srećan sam što ga želiš nazad. 171 00:17:28,422 --> 00:17:31,551 I što ću ja najzad dobiti novac. 172 00:17:33,177 --> 00:17:35,972 Dobro. -Hoćemo li da razgovaramo ozbiljno? 173 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 Naravno. 174 00:17:44,647 --> 00:17:46,399 Nažalost... 175 00:17:46,524 --> 00:17:48,192 RAČUN NE POSTOJI 176 00:17:48,276 --> 00:17:50,736 Neki postupci su trajni. -Jebem ti! 177 00:17:50,861 --> 00:17:54,699 Zdravo! Ovde Kesi. Dečko se mnogo naljutio na mene 178 00:17:54,782 --> 00:17:58,744 i obrisao mi je "Onlifens". Možete li mi pomoći da ga vratim? 179 00:17:58,869 --> 00:18:03,082 Ali... Šta je sa svim mojim pratiocima? 180 00:18:04,875 --> 00:18:06,752 Ne!!! 181 00:18:06,877 --> 00:18:08,629 Zatim je postalo gore. 182 00:18:08,713 --> 00:18:12,383 Slušaj, razumem. Želiš da pomeraš granice. -Da. 183 00:18:13,050 --> 00:18:15,136 Da radiš s digitalnom ekonomijom. 184 00:18:15,303 --> 00:18:19,056 Zar moraš da uzmeš pravu osobu iz pornografije? -Tako je autentično. 185 00:18:19,140 --> 00:18:22,685 To je kao da mi kažeš da moramo da uzmemo serijskog ubicu 186 00:18:22,768 --> 00:18:26,188 da glumi Hanibala Lektora! To je suludo! 187 00:18:26,272 --> 00:18:29,400 Zašto tražiti kontroverzu? Samo uzmi glumicu! 188 00:18:29,609 --> 00:18:32,862 U pravu si! Zabole me. Dobro. 189 00:18:35,781 --> 00:18:39,160 Mreži se svidela tvoja priča. -Stvarno? 190 00:18:39,660 --> 00:18:41,454 I te kako! 191 00:18:42,705 --> 00:18:44,040 Dobro. 192 00:18:44,624 --> 00:18:48,961 Ali ne žele da se nose s komplikacijama zapošljavanja seksualne radnice. 193 00:18:49,045 --> 00:18:52,882 Dobro. -Možeš li da pozoveš svoju sestru i da joj to kažeš? 194 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Da, mogu. -Hvala. 195 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Hvala što ste verovali u mene. 196 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 Medi, s druge strane... 197 00:19:04,810 --> 00:19:06,729 Nije bila te sreće. 198 00:19:07,146 --> 00:19:11,150 Toliko si drska da pogrešno predstavljaš mene i firmu? 199 00:19:11,275 --> 00:19:14,654 Poslala si jednu od porno glumica na audiciju kod Peti. 200 00:19:14,737 --> 00:19:19,659 Ne, sigurno su pogrešili. Ne bih nikad... -Ništa ti ne verujem. 201 00:19:20,034 --> 00:19:22,286 Srećno s modernim kuplerajem. 202 00:19:22,828 --> 00:19:25,456 Mogu li da objasnim zašto... -Ne. 203 00:19:25,539 --> 00:19:27,667 Spakuj se i idi. 204 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Hvala na prilici. 205 00:19:36,050 --> 00:19:39,637 Tad je Medi saznala da je Kesi obrisala nalog. 206 00:19:47,561 --> 00:19:49,730 Trebalo bi da te prebijem! 207 00:19:50,731 --> 00:19:51,982 Ustaj! 208 00:19:52,775 --> 00:19:54,318 Ustaj! 209 00:19:54,985 --> 00:19:58,280 Ustaj, jebote, Kesi! -Izvini! -Ustaj, jebote! 210 00:19:58,447 --> 00:19:59,824 Odmah! 211 00:20:01,826 --> 00:20:03,327 Sedi. 212 00:20:08,582 --> 00:20:13,337 Nisam smela da te primim nazad u svoj život. -Ne misliš to! 213 00:20:13,838 --> 00:20:17,967 Kad ti neko pokaže kakav je... Veruj mu! 214 00:20:26,517 --> 00:20:29,729 Čini mi se da ćeš me udariti. -I želim. 215 00:20:34,191 --> 00:20:38,821 Radićeš. Nećeš kukati, ni cviliti. 216 00:20:39,405 --> 00:20:44,702 Slušaćeš svaku jebenu reč koja izađe iz mojih usta. 217 00:20:45,035 --> 00:20:47,538 Nećeš ni trepnuti bez dozvole. 218 00:20:47,663 --> 00:20:49,832 Tvoj svet je moj. 219 00:20:50,750 --> 00:20:55,254 I nisam ti menadžer. Ja sam ti jebeni gazda, kučko! 220 00:20:58,007 --> 00:21:00,217 Možeš li da mi vratiš nalog? 221 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 Ne. 222 00:21:12,563 --> 00:21:14,815 TMZ. -Niki, Medi je. 223 00:21:14,940 --> 00:21:19,320 Hej, lutko! Šta ima? -Znaš li onaj "Onlifens" model, Kesi? 224 00:21:19,528 --> 00:21:20,863 Da. 225 00:21:21,989 --> 00:21:24,074 Pogodi s kim ide na večeru. 226 00:21:53,896 --> 00:21:56,148 Dilan Rid, kako si? 227 00:21:56,315 --> 00:22:00,319 Drago mi je što te vidim! Šta radiš? -Samo sekund. -Izlazite? 228 00:22:01,529 --> 00:22:03,072 Odvratno! 229 00:22:05,032 --> 00:22:06,867 Jebena svinja! 230 00:22:07,743 --> 00:22:10,621 Nova devojka? Prelepa si! Kako se zoveš? 231 00:22:10,788 --> 00:22:12,748 To sam samo ja, Kesi. 232 00:22:13,123 --> 00:22:15,000 O, da! Pošalji poljubac! 233 00:22:23,634 --> 00:22:25,886 Čujem li ja to svadbena zvona? Samo se šalim! 234 00:22:25,970 --> 00:22:28,931 Kako se ste upoznali? Je li veza ekskluzivna? 235 00:22:43,028 --> 00:22:44,738 Za svaki slučaj. 236 00:23:07,970 --> 00:23:09,513 Živeli. 237 00:23:22,318 --> 00:23:25,154 Slušaj... Žao mi je zbog "Noći u L. A.-ju." 238 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 Želim da znaš da sam se borio za tebe. 239 00:23:31,952 --> 00:23:35,164 U redu je. Navikla sam da me osuđuju. 240 00:23:42,254 --> 00:23:44,089 Na koji način? 241 00:23:47,134 --> 00:23:49,219 Čim sam dobila ove... 242 00:23:52,932 --> 00:23:55,267 Ljudi su počeli da me potcenjuju. 243 00:23:56,060 --> 00:23:57,811 Isto je sa slavom. 244 00:23:58,395 --> 00:24:00,814 Kad me ljudi vide, vide samo Marka. 245 00:24:02,191 --> 00:24:03,901 A ne Dilana. 246 00:24:07,571 --> 00:24:09,406 Ja vidim... 247 00:24:12,034 --> 00:24:13,827 Dilana! 248 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Fotografišimo se! 249 00:24:20,125 --> 00:24:24,922 Zašto? -Jer mislim da ću želeti da se sećam ovog trenutka. 250 00:24:53,826 --> 00:24:55,536 Slatko je. 251 00:24:56,078 --> 00:24:57,579 Slatki smo. 252 00:25:03,877 --> 00:25:06,463 O, moj Bože! -Jebote! 253 00:25:09,008 --> 00:25:12,136 O, Bože! Da! -Treba mi voda! -Svršiću opet! 254 00:25:12,261 --> 00:25:13,971 Opet? -O, Bože! 255 00:25:14,596 --> 00:25:17,266 Svršavam opet! O, Bože, ja... 256 00:25:18,892 --> 00:25:22,187 Prestani da svršavaš! -Svršavam! O, Bože! 257 00:25:22,229 --> 00:25:24,148 Molim te! Treba mi vode! -O, da! 258 00:25:24,189 --> 00:25:27,484 Nemoj prestati! Svršiću! -Jebote! -Svršiću! 259 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 Svršiću! -Vode! 260 00:25:52,551 --> 00:25:54,261 227... 261 00:25:56,430 --> 00:25:57,890 To! 262 00:26:16,492 --> 00:26:20,662 Ti se možda ševiš najbolje na svetu. 263 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 Ne, ti! 264 00:26:32,800 --> 00:26:35,636 Najbolji seks na svetu sa Kesi 265 00:26:49,108 --> 00:26:52,361 Previše sam pijan da bih vozio kući. -Dušo... 266 00:26:52,986 --> 00:26:54,613 Samo me zagrli. 267 00:27:07,960 --> 00:27:09,378 Kes? 268 00:27:12,089 --> 00:27:14,258 Spava! -Još je ovde? 269 00:27:25,060 --> 00:27:28,605 Kako si ga navukla da objavi ono? -Ukrala sam mu šifru, 270 00:27:28,730 --> 00:27:32,151 pojebala ga, a kad je izašao iz sobe, objavila sam. 271 00:27:32,484 --> 00:27:34,444 On nema pojma? 272 00:27:34,653 --> 00:27:39,700 Svuda je! U trendu je već sedam sati! -Ne! -Da! 273 00:27:40,659 --> 00:27:42,953 Čekaj! Pogledaj svoje pretplatnike! 274 00:27:46,874 --> 00:27:49,084 KESIN NALOG IMA 109.000 PRETPLATNIKA 275 00:27:49,168 --> 00:27:50,836 O, Bože! 276 00:27:59,428 --> 00:28:01,471 Je li to jebeni prst? 277 00:28:02,973 --> 00:28:04,349 O, ne! 278 00:28:04,433 --> 00:28:08,061 Je li Dilanov? -Ne! Ko ga je izvadio? 279 00:28:10,147 --> 00:28:11,648 Je li Nejtov? 280 00:28:14,026 --> 00:28:17,863 Dobro... Reći ću ti istinu, ali ne smeš nikome da kažeš! 281 00:28:17,988 --> 00:28:19,907 Koji se kurac događa? 282 00:28:19,990 --> 00:28:23,744 Znaš čime se ja bavim. Stavljam ljude u kovčege. 283 00:28:25,454 --> 00:28:27,623 Kesi će platiti. 284 00:28:29,958 --> 00:28:31,543 Koliko si visok? 285 00:28:32,211 --> 00:28:33,754 Zašto? 286 00:28:33,837 --> 00:28:36,673 Zašto? Je li mi potreban razlog? 287 00:28:38,217 --> 00:28:41,094 1,95 m. -Ne lažeš me? 288 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Ne. 289 00:28:48,268 --> 00:28:49,811 Arture! 290 00:28:51,396 --> 00:28:55,609 Ona se ubija od posla! A ja radim sve što mogu! 291 00:28:56,485 --> 00:28:57,861 Molim vas! 292 00:28:57,945 --> 00:29:00,197 Ne! O, jeb... 293 00:29:13,210 --> 00:29:14,878 Visok je 1,95. 294 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Nisam lagao. 295 00:29:17,172 --> 00:29:18,715 Nažalost. 296 00:29:19,007 --> 00:29:24,263 Standardni kovčeg prima čoveka visokog 1,90. Najviše 1,93. 297 00:29:25,722 --> 00:29:27,015 Ali 1,95? 298 00:29:28,433 --> 00:29:30,185 To je posao po meri. 299 00:29:30,477 --> 00:29:32,271 Primila je poruku! 300 00:29:33,522 --> 00:29:35,816 Mislim da joj je potrebno još motivacije. 301 00:29:35,899 --> 00:29:39,987 Daj, čoveče... -Nije mi poslala nijedan jebeni cent. 302 00:29:40,070 --> 00:29:43,991 Poslaće! Hoće, jebote! 303 00:29:47,744 --> 00:29:49,663 Da te pitam nešto... 304 00:29:49,746 --> 00:29:51,623 Jebote! -Je li moguće 305 00:29:53,834 --> 00:29:57,462 da ona malo previše uživa u svojoj slobodi? 306 00:29:59,548 --> 00:30:01,508 Pa, vreme će pokazati. 307 00:30:02,259 --> 00:30:04,177 Stavi ga u kutiju. 308 00:30:04,261 --> 00:30:06,305 Ona radi! Naporno radi! 309 00:30:13,645 --> 00:30:15,439 Oprosti! 310 00:30:16,398 --> 00:30:20,777 Oprosti! Nabaviću ti novac! Oprosti! 311 00:30:21,320 --> 00:30:24,197 Da, hoćeš. -Izvini... Ne! 312 00:30:26,241 --> 00:30:27,868 O, ne! Ne! 313 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Čoveče! Da si bar nešto pomenula. 314 00:30:35,584 --> 00:30:38,628 Nisam htela da te opterećujem. -Pa si lagala. 315 00:30:40,047 --> 00:30:41,757 Šta bi ti uopšte uradio? 316 00:30:42,924 --> 00:30:44,676 Za tebe? Sve. 317 00:30:46,136 --> 00:30:49,056 Vidiš li ovaj stan? Vidiš li moj život? 318 00:30:50,140 --> 00:30:52,267 Misliš li da za ovo živim? 319 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 Za svoje lepe stvari? 320 00:30:55,479 --> 00:30:58,648 Ja nemam ništa osim ljudi koje volim. 321 00:30:59,649 --> 00:31:03,695 Ovde sam još samo zato da mogu da budem svetu na usluzi. 322 00:31:04,446 --> 00:31:07,491 Ja dođem. Ma šta da je bilo. 323 00:31:08,492 --> 00:31:11,203 Ako te teraju da radiš nešto protiv svoje volje, 324 00:31:11,328 --> 00:31:13,538 to može da reši moja sačmarica. 325 00:31:13,747 --> 00:31:16,041 Ali, rekao je da će mi ubiti mamu! 326 00:31:16,208 --> 00:31:19,086 Onda reci DEA-i. -Već su mi rekli da idem. 327 00:31:19,252 --> 00:31:22,672 A ja da ne ideš! -To je jedna noć! Oni odu u Meksiko, a ja kod Lori. 328 00:31:22,798 --> 00:31:27,386 Uzmem Alamove stvari, a ujutru su s lisicama. -Idem ti ja po mamu. 329 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 Neće stati na mami! 330 00:31:30,806 --> 00:31:35,394 Zatim ti, jebena Đia, a zatim svi! -Kakve veze ima ako je u zatvoru? 331 00:31:35,477 --> 00:31:39,398 Ako to ne uradim, možda i ne dođe kod Lori i sve je sjebano! 332 00:31:40,065 --> 00:31:42,234 Njemu je potreban kec u rukavu. 333 00:31:42,317 --> 00:31:44,027 Daj da idem s tobom. 334 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 Ali... 335 00:31:49,783 --> 00:31:51,368 Kažem ti... 336 00:31:52,786 --> 00:31:54,454 Ovo je poslednji put. 337 00:31:59,376 --> 00:32:01,920 Onda je bolje da pojedemo palačinke. 338 00:32:02,045 --> 00:32:03,797 Moram da ti kažem nešto ludo. 339 00:32:07,926 --> 00:32:09,553 Bog mi se obratio. 340 00:32:10,762 --> 00:32:12,472 Zaista? -Da. 341 00:32:13,306 --> 00:32:16,226 To je bilo nešto najjasnije što sam čula. 342 00:32:18,395 --> 00:32:20,147 Šta je rekao? 343 00:32:22,649 --> 00:32:27,404 Rekao je: "Čuo sam tvoje vapaje. Osećam tvoju bol. 344 00:32:28,113 --> 00:32:29,739 Imaj vere 345 00:32:30,907 --> 00:32:34,578 i izvešću te iz Egipta i odvesti u Obećanu zemlju." 346 00:32:37,372 --> 00:32:39,541 Zatim je zapalio Džošuino drvo. 347 00:32:45,839 --> 00:32:49,050 Nije li Bog to rekao Mojsiju? -Ludnica, zar ne? 348 00:32:49,885 --> 00:32:53,513 Šta misliš, šta to znači? -Da sam nadomak slobode. 349 00:32:53,680 --> 00:32:55,640 Krijumčarila sam drogu! 350 00:32:55,765 --> 00:32:58,894 Čekalo me najmanje 25 godina zatvora, a gledaj me sad! 351 00:32:58,977 --> 00:33:02,355 I baš zato ne želim da zajebeš. -To neće On dozvoliti. 352 00:33:02,898 --> 00:33:08,028 Ne verujem ti. -Preživela sam dve godine s Lori. Misliš da ne mogu noć? 353 00:33:08,111 --> 00:33:11,948 Kad se sve završi, idem uTeksas. -Zašto Teksas? 354 00:33:12,032 --> 00:33:13,867 Tamo je jedna porodična farma. 355 00:33:16,995 --> 00:33:18,788 Ozbiljna sam. Vidi. 356 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 Ludo je. Vidi. Pročitaj. 357 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 Ulica Jerusalem 613. 358 00:33:30,050 --> 00:33:32,093 Da. To je znak. 359 00:33:35,096 --> 00:33:39,267 Misliš da je ta farma Obećana zemlja? 360 00:33:41,353 --> 00:33:42,979 Postoji li drugo objašnjenje? 361 00:33:43,104 --> 00:33:46,107 Dobiću novu guzu! 362 00:33:52,697 --> 00:33:58,912 Dupliraj veličinu, dupliraj pare! -Kako ćeš kad si tako mala? 363 00:33:59,496 --> 00:34:02,499 Zato imam ovoliko sladoleda. -Samo ti jedi! 364 00:34:02,582 --> 00:34:05,794 Koliko veliku hoćeš? -Koliko god mogu. 365 00:34:06,503 --> 00:34:09,339 Ili ogromnu ili ništa. -Koliko će ti naplatiti? 366 00:34:09,464 --> 00:34:12,175 Alamo će platiti. -S kolikom kamatom? 367 00:34:13,009 --> 00:34:15,387 Ne znam. -Kako to misliš? 368 00:34:15,554 --> 00:34:17,889 To je loše poslovanje. Moraš da znaš. 369 00:34:17,973 --> 00:34:22,143 Samo sam uzbuđena što idem u Meksiko! -Tamo imaju najbolje takose. 370 00:34:22,268 --> 00:34:24,646 Samo zapamti, nemoj umreti! 371 00:34:25,938 --> 00:34:28,567 Izvini, nije bilo smešno. 372 00:34:28,650 --> 00:34:32,237 U redu je. -Da, vrati nam se. Volimo te. 373 00:34:33,572 --> 00:34:35,156 Hvala. 374 00:34:39,869 --> 00:34:42,706 Problem s fentanilom je taj... 375 00:34:43,748 --> 00:34:45,875 Zašto ubiti kupca? 376 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Ne znam. 377 00:34:50,213 --> 00:34:54,092 To se u drugim zemljama uopšte ne događa, samo u Americi. 378 00:34:55,010 --> 00:34:56,678 I nikog nije briga. 379 00:35:05,562 --> 00:35:10,066 Da li te brine što je fentanil koji si prokrijumčarila ubio ljude? 380 00:35:19,117 --> 00:35:22,162 Misliš da ljudi još mogu da se iskupe? 381 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 Samo ako žele. 382 00:35:28,376 --> 00:35:31,379 Strpati te ljude u zatvor je početak, zar ne? 383 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Da li želiš da poništiš zlo koje si činila? 384 00:35:40,388 --> 00:35:42,390 Počni tako što ćeš promeniti sebe. 385 00:35:43,600 --> 00:35:45,226 Pokušavam. 386 00:35:50,106 --> 00:35:51,900 Obećaj da nećeš ići tamo. 387 00:35:53,068 --> 00:35:56,112 Da se nešto dogodi mami, ne bih nikad oprostila sebi. 388 00:35:56,196 --> 00:35:58,782 Idemo po nju sutra odmah ujutro. 389 00:36:00,492 --> 00:36:02,202 Dogovoreno? 390 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 Da, dogovoreno. 391 00:36:12,504 --> 00:36:15,548 Ako postoji početak, mora da postoji i kraj. 392 00:36:22,222 --> 00:36:25,308 Od stvaranja preko muke do iskupljenja. 393 00:36:26,935 --> 00:36:31,356 Život, ma kako bilo, ide prema svetlijoj budućnosti. 394 00:36:35,110 --> 00:36:37,654 Iako tako ne izgleda, 395 00:36:39,489 --> 00:36:41,366 trenutno je blagoslov. 396 00:36:44,536 --> 00:36:48,998 I ako se odmakneš od ovog trenutka i pogledaš svoju prošlost, 397 00:36:49,082 --> 00:36:53,837 tvoj život u istoriji sveta nikad nije bio ništa drugo do blagoslov. 398 00:36:59,676 --> 00:37:01,177 Verujem u to. 399 00:37:06,307 --> 00:37:09,477 I ne znam dokle si došla u Starom zavetu, 400 00:37:09,561 --> 00:37:13,481 ali moram ti reći da Mojsije nije dospeo u Obećanu zemlju. 401 00:37:16,025 --> 00:37:18,653 E, tu se razlikujemo. 402 00:37:31,249 --> 00:37:32,834 Hvala. 403 00:37:34,002 --> 00:37:35,837 Nema frke. 404 00:37:45,597 --> 00:37:47,390 GOLD RAŠ MEDICINSKE USLUGE 405 00:37:48,725 --> 00:37:52,812 Imaćemo pojačanje iz vazduha i pratiti kombi otkad krene 406 00:37:52,896 --> 00:37:54,439 pa dok se ne vrati. 407 00:37:54,606 --> 00:37:58,651 Prevoziće 80 kg fentanila u odeljku ispod poda. 408 00:37:58,818 --> 00:38:01,488 Želim da svi budete svesni toga. 409 00:38:04,157 --> 00:38:06,826 Jebem ti! Možeš li da mi dodaš gaze? 410 00:38:06,910 --> 00:38:11,331 Javićemo Graničnoj kontroli da se ne meša i da pusti paket preko granice. 411 00:38:11,414 --> 00:38:15,293 Loša vest je da prevoze civile, dve mlade žene. 412 00:38:15,585 --> 00:38:18,671 Nadam se da će mi otići pravo u guzu. -Hoće. 413 00:38:20,215 --> 00:38:24,594 Budite posebno oprezni i obavimo to kako znamo da možemo. 414 00:38:31,476 --> 00:38:34,395 OPROSTI MI 415 00:39:01,589 --> 00:39:03,591 Imaš li dobru priču za Lori? 416 00:39:06,177 --> 00:39:08,555 Da, moraš da me udariš u lice. 417 00:39:08,763 --> 00:39:11,766 Crnjo, šta? -To mi je priča. 418 00:39:13,935 --> 00:39:18,189 Ako te udarim u lice, možda ću te onesvestiti. 419 00:39:18,815 --> 00:39:22,402 A poslednje što nam treba je da protraćimo još vremena. 420 00:39:35,498 --> 00:39:38,251 Jebem ti! -Koji ti je kurac? 421 00:39:39,961 --> 00:39:41,671 Alamo me pretukao. 422 00:39:43,298 --> 00:39:45,049 Gubi se odavde. 423 00:39:45,633 --> 00:39:49,095 Samo pazi da se vratiš pre jutra. -Hoću. 424 00:39:54,225 --> 00:39:56,352 Hodaš kao da ti dupe smrdi. 425 00:40:09,324 --> 00:40:13,703 Nije da sam htela nazad kod Lori, ali nisam baš imala izbora. 426 00:40:14,412 --> 00:40:17,957 Alamo je morao da misli da sam na njegovoj strani. 427 00:40:23,796 --> 00:40:25,965 A kad se vrate iz Meksika... 428 00:40:27,091 --> 00:40:29,469 DEA će ih sve uhapsiti. 429 00:40:47,612 --> 00:40:49,405 Šta ti se dogodilo? 430 00:40:50,239 --> 00:40:52,533 Alamo je pokušao da me ubije. 431 00:40:54,911 --> 00:40:56,704 Isto će uraditi i tebi. 432 00:40:57,914 --> 00:41:01,834 Semi! Iskreno, nije mnogo. 433 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Možda je dobro za analni. Dajem mu solidnu trojku. 434 00:41:12,345 --> 00:41:13,930 Evo me! 435 00:41:41,332 --> 00:41:44,836 Ako ti izvučem čarapu iz usta, hoćeš li da vrištiš? 436 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 Obećavaš? 437 00:42:10,236 --> 00:42:13,156 Imaš 72 sata da rešiš problem. 438 00:42:16,367 --> 00:42:17,994 Zašto 72 sata? 439 00:42:19,454 --> 00:42:22,623 Jer toliko treba da se umre od dehidracije. 440 00:42:24,459 --> 00:42:26,294 Nećete mi dati vode? 441 00:42:28,171 --> 00:42:30,006 Govorim o Nejtu. 442 00:42:33,634 --> 00:42:34,969 Gde je Nejt? 443 00:42:35,803 --> 00:42:37,722 Ima li koga!!! 444 00:42:39,140 --> 00:42:41,350 Čuje li me neko? 445 00:42:41,726 --> 00:42:43,770 Ispod zemlje sam! 446 00:42:46,814 --> 00:42:48,399 Ovde sam! 447 00:42:49,275 --> 00:42:51,277 Upomoć! 448 00:42:58,659 --> 00:43:00,078 Upomoć! 449 00:43:00,411 --> 00:43:02,997 Tata, ovde sam. Nema mu ni traga. 450 00:43:03,081 --> 00:43:05,416 Nejta je tražila njegova porodica. 451 00:43:07,543 --> 00:43:09,128 Da. 452 00:43:10,505 --> 00:43:12,840 Znam. Proverio sam tamo. 453 00:43:15,051 --> 00:43:17,887 Kesi kaže da ga nije videla nedeljama. 454 00:43:18,596 --> 00:43:23,226 Kesi je Naz rekao da ne kaže nikome ako ne želi da Nejt umre. 455 00:43:24,977 --> 00:43:27,313 Tamo nisam gledao, ali mogu. 456 00:43:42,120 --> 00:43:45,289 Ovde sam dole! Upomoć! 457 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 Hej, Kes! 458 00:44:54,775 --> 00:44:56,569 Kes, jesi li ovde? 459 00:44:58,696 --> 00:45:01,824 Ako zavrištiš, odseći ću ti sise. 460 00:45:04,577 --> 00:45:06,329 Ru je! 461 00:45:09,248 --> 00:45:10,666 Hej, Kes! 462 00:45:26,182 --> 00:45:28,100 Biće dobro, ne brini. 463 00:45:28,768 --> 00:45:30,937 Sve će biti dobro. 464 00:45:47,119 --> 00:45:49,622 Halo? -Jesi li se čula s Kesi? 465 00:45:49,956 --> 00:45:54,335 Ne znam. I ne zanima me. -Možeš li da joj pokucaš na vrata? -Ne! 466 00:45:54,919 --> 00:45:59,465 To što ste uradile Dilanu bilo je grozno. -Prestani da dramiš. 467 00:45:59,548 --> 00:46:03,552 Ne razumem šta vam se dogodilo. Vaša savest... 468 00:46:03,803 --> 00:46:07,306 Kao da ste sve poludele.Ti, Kesi, Ru... 469 00:46:07,598 --> 00:46:10,101 Ru je oduvek luda. -Ne ovako. 470 00:46:10,142 --> 00:46:14,397 Sad je bila ovde i pričala o crnim kaubojima, nacistima 471 00:46:14,480 --> 00:46:19,026 i o tome kako radi za Agenciju za suzbijanje droge. To je suludo! 472 00:46:19,110 --> 00:46:24,073 Smiri se! Ja samo želim da nađem tvoju sestru. -Verovatno snima pornić! 473 00:46:24,156 --> 00:46:25,741 Zahvaljujući tebi. 474 00:46:27,326 --> 00:46:30,162 Molim vas! Bože, pomozi mi! 475 00:46:32,540 --> 00:46:35,209 Upomoć! Molim vas! 476 00:46:36,836 --> 00:46:38,754 Ispod zemlje sam! 477 00:46:39,046 --> 00:46:42,383 Ovde sam dole! Upomoć! 478 00:46:44,218 --> 00:46:46,554 O, Bože! Upomoć! 479 00:46:52,518 --> 00:46:56,022 Molim te, Bože! Molim te, molim te... 480 00:47:12,705 --> 00:47:14,665 Molim te, pomozi mi. 481 00:47:15,416 --> 00:47:18,753 Molim te, pomozi mi. 482 00:47:26,510 --> 00:47:29,055 Ovde sam dole! Čujete li me? 483 00:47:29,847 --> 00:47:31,515 Upomoć! 484 00:47:32,975 --> 00:47:35,227 Hvala, Bože! 485 00:47:36,437 --> 00:47:37,897 Hvala! 486 00:47:39,398 --> 00:47:41,025 O, Bože... 487 00:47:41,692 --> 00:47:43,736 Hvala, Bože. 488 00:48:15,226 --> 00:48:17,144 Molim te, pomozi mi. 489 00:48:19,105 --> 00:48:21,774 Pomozi mi, molim te. 490 00:48:26,612 --> 00:48:28,906 O, Bože, molim te. 491 00:48:29,615 --> 00:48:32,076 O, Bože, ne... 492 00:48:32,660 --> 00:48:34,537 Molim te... 493 00:48:35,037 --> 00:48:37,081 Molim te, Bože... 494 00:49:14,952 --> 00:49:17,997 Alahu Akbar! 495 00:49:37,683 --> 00:49:40,144 Harli mi je rekao da nemaš mobilni. 496 00:49:42,062 --> 00:49:43,689 Alamo ga je uzeo. 497 00:49:45,900 --> 00:49:49,236 Dogodilo se to... Bio sam zauzet! 498 00:49:49,361 --> 00:49:51,572 Znaš da imam posla. -Imam i ja. 499 00:49:51,655 --> 00:49:55,784 Rekao sam ti, želim da budeš mama moje dece. 500 00:49:56,160 --> 00:50:00,289 Neću ti roditi decu! Izbij to sebi iz glave! 501 00:50:00,372 --> 00:50:02,500 Naša beba bi bila slatka. 502 00:50:07,546 --> 00:50:09,924 Halo? -Medi? 503 00:50:10,674 --> 00:50:12,343 U nevolji sam. 504 00:50:13,552 --> 00:50:16,138 Staviću te na razglas s nekim. 505 00:50:17,765 --> 00:50:19,433 Halo? 506 00:50:20,976 --> 00:50:22,686 Halo? 507 00:50:23,020 --> 00:50:26,857 Ovo su ti opcije. Donesi mi milion dolara 508 00:50:27,816 --> 00:50:30,819 ili ćemo početi da sečemo lice tvojoj devojci. 509 00:50:31,403 --> 00:50:34,573 Čekaj... Koji se kurac događa, Kesi? 510 00:50:38,744 --> 00:50:40,454 Hej. -Hej. 511 00:50:41,747 --> 00:50:44,708 Alamo ti je kupio ono. Kaže da obučeš. 512 00:51:06,480 --> 00:51:08,315 Nemoj previše da razmišljaš. 513 00:51:09,275 --> 00:51:12,027 Menjaj hiljadu loših dana za dobar život. 514 00:51:20,578 --> 00:51:24,540 Želiš da ti poverujemo da te Alamo pretukao bez razloga? 515 00:51:24,957 --> 00:51:29,044 Misli da radim za vas. -Nadmudrili su velikog zlog vuka. 516 00:51:29,169 --> 00:51:31,714 I to gomila seljačina! 517 00:51:35,092 --> 00:51:36,802 Totalno. 518 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 On misli da si odana nama? -Da. 519 00:51:42,308 --> 00:51:43,934 Ali nisi. 520 00:51:48,814 --> 00:51:52,610 Zašto bih došla ovamo da nisam? -Možda nemaš sreće. 521 00:51:53,402 --> 00:51:57,281 Možda si sjebala Alama kao što si nas i više nemaš kud. 522 00:51:57,906 --> 00:52:00,576 Samo sam htela da vam se vratim. 523 00:52:01,035 --> 00:52:03,454 Želim da ispravim stvari. 524 00:52:03,912 --> 00:52:07,666 Zašto? -Kad si mi davala drogu, nisam imala plan. 525 00:52:08,459 --> 00:52:10,502 Lagala sam za drogu. 526 00:52:11,670 --> 00:52:14,006 Laži su išle jedna za drugom. 527 00:52:16,175 --> 00:52:19,595 Takav mi je ceo život. I prolazilo mi je. 528 00:52:20,387 --> 00:52:23,349 Lagala sam mamu, lagala sam prijatelje... 529 00:52:24,683 --> 00:52:26,226 Lagala sam tebe. 530 00:52:26,644 --> 00:52:31,065 Toliko sam lagala da mi ljudi više ne veruju kad govorim istinu. 531 00:52:34,652 --> 00:52:36,945 Šta sam od toga dobila? 532 00:52:37,029 --> 00:52:38,947 Tvoje laži su bile dobre. 533 00:52:39,406 --> 00:52:43,661 Da nas nisi izdala i da nije bilo tvog nedostatka odanosti, 534 00:52:44,995 --> 00:52:48,957 kite nam ne bi bile toliko u guzici tog majmuna, zar ne? -Amin! 535 00:52:49,041 --> 00:52:52,378 Dovela si Fej samo da sebi skineš 5000 s duga. 536 00:52:52,503 --> 00:52:55,547 A to je nešto najlepše što se meni dogodilo. 537 00:52:56,382 --> 00:53:00,427 Čak i ako si htela da nam naudiš... Našem poslu, porodici... 538 00:53:01,387 --> 00:53:05,349 Želim da ti se zahvalim jer su tvoje laži postale blagoslovi. 539 00:53:09,019 --> 00:53:10,938 A koja je kazna? 540 00:53:11,605 --> 00:53:15,025 To što nije uspelo ne znači da nije bilo zločina. 541 00:53:15,693 --> 00:53:17,236 Zločina? 542 00:53:17,653 --> 00:53:19,279 Veleizdaja. 543 00:53:22,408 --> 00:53:26,120 Nije li kazna za veleizdaju smrt? -Tako smo odlučili. 544 00:53:27,371 --> 00:53:29,790 Šta da joj odsečemo kapke? 545 00:53:30,124 --> 00:53:32,501 Šta kažeš na to? -O, da! 546 00:53:32,918 --> 00:53:36,630 Ili možemo da uradimo ono što Alamo radi svojim devojkama i prodamo je. 547 00:53:36,714 --> 00:53:40,968 Napravimo joj velike sise i operemo je. -Parališemo joj jezik botoksom. 548 00:53:41,051 --> 00:53:44,638 To Alamo radi? -Šta ti misliš da radi? 549 00:53:44,847 --> 00:53:47,599 Želiš da budeš seks-lutka nekog bogataša? 550 00:53:47,683 --> 00:53:50,102 Ili da ti damo lajnu fentanila? 551 00:53:51,395 --> 00:53:53,439 Ja sam na vašoj strani. 552 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 Osim ako ne lažeš. 553 00:53:58,360 --> 00:54:01,613 Kad Alamo dođe sutra, biću na vašoj strani. 554 00:54:01,697 --> 00:54:04,116 Možda bi trebalo da ga ti ubiješ. 555 00:54:06,160 --> 00:54:07,995 To ne bi očekivao. 556 00:54:10,789 --> 00:54:12,541 Rukujmo se. 557 00:54:29,433 --> 00:54:31,101 Postaje ozbiljno! 558 00:54:34,688 --> 00:54:36,732 To je moj čovek! 559 00:54:45,324 --> 00:54:47,201 Potrebna mi je tvoja pomoć. 560 00:54:47,493 --> 00:54:49,411 Umoči prst. 561 00:54:49,495 --> 00:54:52,998 Iznuđuju pare od Kesi. -Ko? -Jermenin. 562 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Držim se podalje od Jermena. 563 00:54:57,044 --> 00:54:59,588 Možeš li da mi pomogneš s ovim jednim? 564 00:54:59,797 --> 00:55:02,174 Reci mi da voda nije odlična. 565 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Rekla si da ćeš mi zaraditi novac, a sad me koštaš. 566 00:55:10,265 --> 00:55:13,852 Pitala bih koga da imam, ali ti rešavaš stvari. 567 00:55:16,021 --> 00:55:19,066 Ako i dalje želiš da razgovaraš o poslu, 568 00:55:20,400 --> 00:55:22,778 moraćeš da umočiš više od prsta. 569 00:55:27,699 --> 00:55:30,118 Da. Tako... 570 00:55:30,536 --> 00:55:32,204 Tako... 571 00:55:32,788 --> 00:55:34,248 Znaš... 572 00:55:35,833 --> 00:55:39,586 Nisi jedina koja je imala usran dan. 573 00:55:43,632 --> 00:55:45,926 Ali mene niko ne pita kako sam. 574 00:55:47,469 --> 00:55:49,847 Kako si? -Pod stresom. 575 00:55:50,806 --> 00:55:52,641 Bilo je teško. 576 00:55:53,225 --> 00:55:56,186 Čak i Ru rešava neke poslove. 577 00:55:57,604 --> 00:55:59,690 Zato joj je previše svega. 578 00:56:00,274 --> 00:56:04,069 Kako to? -Posvađala se s jednom našom prijateljicom. 579 00:56:06,905 --> 00:56:09,992 Oko čega? -Nacista ili nečega. 580 00:56:10,659 --> 00:56:14,246 Nacista? Šta s nacistima? 581 00:56:15,414 --> 00:56:18,458 Nacisti, DEA... 582 00:56:18,834 --> 00:56:20,335 Ne znam. 583 00:56:26,383 --> 00:56:28,594 Ona je prava karikatura. 584 00:56:29,303 --> 00:56:31,638 Da vidim te tvoje prstiće. 585 00:56:38,437 --> 00:56:40,314 Vidi kako su mali. 586 00:56:41,899 --> 00:56:44,359 Baš su mali. Kako ti je ovo? 587 00:56:46,987 --> 00:56:50,073 Dobro je, zar ne? -To s Kesi je ozbiljno. 588 00:56:50,115 --> 00:56:52,367 Dođi malo bliže 589 00:56:52,659 --> 00:56:56,872 pa mi reci sve o tom svom problemu. 590 00:57:55,847 --> 00:57:57,474 Hvala. 591 00:57:58,642 --> 00:58:00,185 Molim. 592 00:58:05,857 --> 00:58:07,734 Fej! 593 00:58:08,902 --> 00:58:11,571 Pogledaj me. Kuda ćeš? Hajde da plešemo. 594 00:58:11,697 --> 00:58:15,617 Ne. -Pleši za mene. -Ne, mislim da je sjebano to što radite. 595 00:58:15,826 --> 00:58:18,996 Kako to misliš? Ona zaslužuje sve što je dobila! 596 00:58:19,079 --> 00:58:21,790 Sad ne želim da budem pored tebe! -Dušo! 597 00:58:39,307 --> 00:58:41,101 Hoćeš nešto da popiješ? 598 00:58:43,061 --> 00:58:44,604 Dobro... 599 00:59:08,754 --> 00:59:12,841 Jesi li sigurna da je ona vredna toga? -Ona je zlatna koka. 600 00:59:14,342 --> 00:59:16,011 Postoji mnogo devojaka. 601 00:59:17,554 --> 00:59:19,389 Ova je posebna. 602 00:59:34,446 --> 00:59:37,741 Ti si dogovorila posao. Idi ga obavi. 603 01:01:30,770 --> 01:01:33,106 Sigurno mnogo voliš ovu devojku. 604 01:01:36,234 --> 01:01:37,777 Idi po moj novac. 605 01:02:12,646 --> 01:02:14,814 Je li ovo jebena šala? 606 01:02:19,569 --> 01:02:22,864 Bolje ti je da dobro gađaš, pizdo! 607 01:02:28,411 --> 01:02:30,747 Spusti jebeni pištolj. 608 01:02:31,748 --> 01:02:33,416 Arture... 609 01:02:33,667 --> 01:02:37,754 Pošalji ga u pakao. 610 01:02:37,879 --> 01:02:42,050 Pošalji ga u pakao. 611 01:02:43,134 --> 01:02:44,552 Polako s okidačem. 612 01:03:43,361 --> 01:03:45,405 Mnogo si zao kad piješ. 613 01:03:46,364 --> 01:03:49,534 Ona je jebena izdajica. -Ona mi je prijateljica! 614 01:03:49,659 --> 01:03:52,203 Na čijoj si ti strani? -Na tvojoj. 615 01:03:52,996 --> 01:03:55,123 Ne izgleda tako. 616 01:03:55,373 --> 01:03:58,376 Jednostavno je. Crno i belo. Dobro? 617 01:03:58,752 --> 01:04:01,463 Zar Ru nije u sredini? -Nema sredine. 618 01:04:08,928 --> 01:04:12,307 Znaš li na šta su nacisti terali regrute u SS-u? 619 01:04:12,432 --> 01:04:15,977 Ne. -Dali bi im slatke kuce. 620 01:04:16,644 --> 01:04:18,313 Na početku obuke. 621 01:04:19,314 --> 01:04:22,400 I trebalo je da se vojnici staraju o njima. 622 01:04:22,567 --> 01:04:27,906 Negovali su ih, voleli, hranili... Sve su im radili. 623 01:04:29,908 --> 01:04:33,953 I na kraju obuke vojnici bi uzeli nož 624 01:04:35,205 --> 01:04:37,374 i odrubili bi im glave. 625 01:04:38,833 --> 01:04:41,878 Razumeš li koliko je to jebeno bolesno? 626 01:04:42,629 --> 01:04:46,716 Na to ću ja tebe naterati. 627 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 Da ubiješ Ru poput psa. 628 01:04:59,896 --> 01:05:02,565 Digao mi se na samu pomisao na to. 629 01:05:22,961 --> 01:05:24,754 Sutra je važan dan. 630 01:05:25,922 --> 01:05:27,632 Lepo sanjaj. 631 01:05:41,938 --> 01:05:44,232 Nejte, dolazimo po tebe! 632 01:05:44,941 --> 01:05:46,943 Izdrži, dušo! Ovde sam! 633 01:05:47,235 --> 01:05:50,780 Ovde sam! Mnogo te volim, Nejte Džejkobse! 634 01:05:50,905 --> 01:05:54,159 Oprosti! Ovde sam! 635 01:06:13,178 --> 01:06:15,513 Dug ti je više od milion. 636 01:06:15,847 --> 01:06:18,766 Plus 20% čitave buduće zarade. 637 01:06:22,812 --> 01:06:25,648 To je visoka cena prijateljstva. 638 01:06:26,983 --> 01:06:29,903 Nisam znala da ćeš je vratiti besplatno. 639 01:06:32,071 --> 01:06:34,616 To ne znači da nema duga. 640 01:06:39,746 --> 01:06:41,456 Šta je bilo? 641 01:06:45,335 --> 01:06:50,798 Misliš da sam ovo sve uradio besplatno zato što sam slab na tebe? 642 01:06:54,093 --> 01:06:58,890 Znaš šta? Vreme je da se opametiš. 643 01:07:26,251 --> 01:07:28,336 Ovde sam, Nejte! Dolazim! 644 01:07:35,552 --> 01:07:37,512 Ovde sam, dušo! 645 01:07:43,560 --> 01:07:45,895 Evo me, dušo! 646 01:09:44,013 --> 01:09:45,890 Idemo po novac. 647 01:09:47,975 --> 01:09:51,979 Mislim da treba da čekamo. -Vejn kaže da će te ubiti. 648 01:11:55,978 --> 01:11:57,897 Sranje. Ne radi. 649 01:11:58,815 --> 01:12:00,066 Čekaj. 650 01:13:11,596 --> 01:13:13,055 Dobro... 651 01:13:51,510 --> 01:13:53,304 Koji kurac? 652 01:13:54,430 --> 01:13:56,390 Ko su sve ove devojke? 653 01:14:00,895 --> 01:14:03,564 Gde su pare? -Nema para, Fej. 654 01:14:03,940 --> 01:14:08,110 Obećala si mi pare. -Znam, ali ovde nema para. 655 01:14:08,235 --> 01:14:12,448 Ovde bi trebalo da budu pare! -Ti si mi rekla da ovde ima para! 656 01:14:12,531 --> 01:14:16,494 Bile su! -Možda su ih upotrebili za kupovinu. 657 01:14:18,663 --> 01:14:20,456 Vrati to. -Šta? 658 01:14:20,498 --> 01:14:22,959 Vrati sve nazad. 659 01:14:23,125 --> 01:14:25,586 Misliće da sam ti pomogla. 660 01:14:25,753 --> 01:14:30,508 Možeš da pođeš sa mnom. -Lagala si me! Ne mogu da verujem da sam ti verovala! 661 01:14:30,591 --> 01:14:35,763 Nisam te lagala. Utišaj se, molim te. -Svi me uvek samo lažu. 662 01:14:35,846 --> 01:14:40,101 Samo lažu, lažu i lažu! -Alamo će ti platiti. 663 01:14:40,184 --> 01:14:43,771 Zašto sam ja jedina odana? -Molim te, ćuti! 664 01:14:43,854 --> 01:14:47,817 Mislila sam da si mi prijateljica! Verovala sam ti! -Jesam! 665 01:14:47,942 --> 01:14:50,152 Molim te... Hej, hej... 666 01:14:50,236 --> 01:14:54,615 Fej... Poznaješ me. Prijateljica sam ti, nisam te lagala. 667 01:14:56,492 --> 01:14:58,744 Ćuti, molim te. 668 01:14:59,870 --> 01:15:01,706 Možeš da mi veruješ. 669 01:15:01,872 --> 01:15:04,125 Fej? Nemoj... 670 01:15:05,126 --> 01:15:06,460 Vejne! 671 01:15:11,382 --> 01:15:14,385 MEDIATRANSLATIONS