1 00:00:06,215 --> 00:00:09,218 Ako postoji početak, mora postojati kraj. 2 00:00:47,381 --> 00:00:49,800 Inače ne idem s crncima. -Da? 3 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 Ne želim da me ubiju. 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,973 Za tebe učinit ću iznimku. -Zašto? 5 00:00:56,390 --> 00:00:59,268 Imaš dobre zube, činiš se čistim. 6 00:01:00,143 --> 00:01:01,687 Oženjen si. 7 00:01:02,938 --> 00:01:04,940 Na praznicima sam. 8 00:01:05,357 --> 00:01:09,152 To je sigurno lijepo. Ja upravo radim. 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,241 Imaš li djece? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,418 Ti? 11 00:01:27,879 --> 00:01:30,716 Nadam se da neće završiti poput nas. -Amen. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 Uzmi malo ovog. Hajde. 13 00:01:34,469 --> 00:01:36,805 Hajde. Dođi tatici. 14 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 Ovako? -Da. 15 00:01:45,021 --> 00:01:47,190 Ali nije uvijek bio religiozan. 16 00:01:48,317 --> 00:01:52,821 No bez Boga, krakotrajne žudnje postanu dugotrajni obrasci. 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 A kad imaš obitelj... 18 00:01:59,703 --> 00:02:01,496 Ne povrijediš samo sebe. 19 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 Gdje si bio? 20 00:02:07,586 --> 00:02:10,005 Nećeš se ni udostojiti odgovoriti? 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,513 Jebi se. 22 00:02:26,103 --> 00:02:28,565 Da se jebem? Da? 23 00:02:30,525 --> 00:02:32,361 Jebi se, kujo! -Zašuti! 24 00:02:51,129 --> 00:02:55,509 Ovdje, u predgrađu sunčanog Los Angelesa, u otrcanom motelu 25 00:02:56,093 --> 00:03:01,556 prvak dolazi svakog dana na trening. 26 00:03:01,807 --> 00:03:05,268 Da te pitam nešto, cijeli svijet zanima, što on konzumira? 27 00:03:05,352 --> 00:03:07,145 Pičke i crack. 28 00:03:07,270 --> 00:03:08,397 Ukusno! 29 00:03:08,480 --> 00:03:12,609 Kako te ta ishrana priprema na sirovu snagu Sonnyja Listona? 30 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 Ako ga jako udarim, publika će podivljati. 31 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 Radari će to uhvatiti negdje iznad Atlantika. 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,326 Muhammad Ali! 33 00:03:21,410 --> 00:03:25,329 Ništa ga ne može zaustaviti! Ima lavlje srce! 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 Nosorogov kurac. 35 00:03:29,459 --> 00:03:31,503 I čivavine uši! 36 00:04:05,871 --> 00:04:07,664 Hej. Što to radite? 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,750 Morfij. 38 00:04:10,834 --> 00:04:14,588 Ne želim ga. -Trebat će vam! Morate preduhitriti bol. 39 00:04:14,755 --> 00:04:18,007 Ne, ne. Maknite to. Ne želim to u tijelu. 40 00:04:18,884 --> 00:04:21,219 Ne stavljajte mi to u tijelo. 41 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Ne želim to. 42 00:04:31,938 --> 00:04:34,775 Bok, ja se zovem Ali. -Bok, Ali. 43 00:04:39,863 --> 00:04:42,866 Ali je mislio, ako promijeni navike, 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,786 možda može izliječiti svoju prošlost. 45 00:04:49,664 --> 00:04:52,459 I pretvoriti svoje pogreške u blagoslove. 46 00:04:53,919 --> 00:04:55,670 To mu je postala životna misija. 47 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Gdje je nada? -Želiš nadu? 48 00:04:59,299 --> 00:05:01,009 Budi nada. 49 00:05:01,802 --> 00:05:03,845 Koji to kurac znači? 50 00:05:05,722 --> 00:05:08,600 Nada neće doći i opljačkati te. 51 00:05:08,767 --> 00:05:11,186 Ispasti iz džepa nekog političara. 52 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 Ovdje je unutra. 53 00:05:16,107 --> 00:05:17,818 Unutra nema ničega. 54 00:05:17,984 --> 00:05:21,363 Emmanuele. Znaš li što tvoje ime znači? 55 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Bog je s nama. -Tako je. 56 00:05:24,366 --> 00:05:28,411 Sve tvoje muke pripremile su te za sad. I ako vjeruješ tome 57 00:05:28,954 --> 00:05:33,332 i ostaneš čist, obećavam ti, budućnost će biti svijetla. 58 00:05:36,920 --> 00:05:39,172 Budućnost će biti svijetla. 59 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Iako je gubio neke bitke, Ali je znao da čini dobre stvari u svijetu. 60 00:06:26,803 --> 00:06:31,433 A kad je došla pandemija, svaki je dan provjeravao svoje štićenike. 61 00:06:33,435 --> 00:06:37,022 Hej. 21.15 je. Pitam se gdje si. 62 00:06:38,231 --> 00:06:39,608 Nazovi me. 63 00:06:59,628 --> 00:07:01,338 Nažalost... 64 00:07:02,130 --> 00:07:04,466 Nigdje se nije smjelo okupljati. 65 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 Hej, Sean! Kako si? 66 00:07:09,596 --> 00:07:11,681 Da, i meni nedostaju sastanci. 67 00:07:13,183 --> 00:07:15,060 Uvijek možeš doći k meni. 68 00:07:17,771 --> 00:07:22,359 Vjeruj, izdrži. Budućnost će biti svijetla. 69 00:07:41,169 --> 00:07:43,338 Kad god je izgubio nekoga... 70 00:07:47,300 --> 00:07:50,512 Zapisao bi njihovo ime i datum. 71 00:08:00,939 --> 00:08:04,192 Može se reći da je to bila knjiga mrtvih. 72 00:08:15,578 --> 00:08:19,374 Podsjetnik na to kako priča o ovisnosti često završava. 73 00:08:22,002 --> 00:08:26,006 EUFORIJA 74 00:08:29,300 --> 00:08:31,386 Kakav trofej! 75 00:08:35,347 --> 00:08:40,937 Gdje ti je pupak? -Morali su me otvoriti i izvaditi mi debelo crijevo. 76 00:08:41,855 --> 00:08:44,691 Moram nositi ovu vrećicu do kraja života. 77 00:08:48,153 --> 00:08:51,197 To je vrećica za govna, ha? -Da, jest. 78 00:08:54,034 --> 00:08:56,161 Imaš novi šupak. 79 00:08:57,412 --> 00:09:00,874 Ove klamerice izgledaju kao željeznička pruga. 80 00:09:02,917 --> 00:09:05,128 Pokrij to sranje. Gadno je. 81 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 Nemoj to nikome pokazivati. 82 00:09:10,175 --> 00:09:13,178 Čuj, želim da odeš do Mexicalija. 83 00:09:13,887 --> 00:09:15,847 Neke cure trebaju uljepšavanje. 84 00:09:15,930 --> 00:09:18,308 Zašto ja, a ne netko drugi? 85 00:09:18,892 --> 00:09:20,810 Oni nisu zajebali. 86 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Ti si zajebao. 87 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 I zato ti to moraš popraviti. 88 00:09:27,067 --> 00:09:28,651 To je to? 89 00:09:31,321 --> 00:09:35,533 Morat ćeš povesti nekog od Laurienih dečki. -Zašto? 90 00:09:38,244 --> 00:09:40,830 Smatraj to svojim putem iskupljenja. 91 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 Na zapovijed. 92 00:09:53,593 --> 00:09:55,345 Vozi oprezno. 93 00:10:15,824 --> 00:10:18,243 Gle tko je još živ i zdrav. 94 00:10:18,910 --> 00:10:20,453 Da! 95 00:10:20,787 --> 00:10:22,163 Još. 96 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Idem s tobom? -Ne. Da bar. 97 00:10:30,255 --> 00:10:31,840 Ideš s Mitchem. 98 00:10:46,354 --> 00:10:49,149 Idući put možemo svi imati oružje. 99 00:10:49,691 --> 00:10:51,693 Da vidimo kako će to ispasti. 100 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Kako se čini? -Dođi vidjeti! 101 00:10:58,616 --> 00:11:01,828 Zanimljivo je to... Čim sam počela vjerovati u Boga, 102 00:11:01,870 --> 00:11:04,455 život mi je postao značajno gori. 103 00:11:05,748 --> 00:11:08,001 Dok nije postao bolji. 104 00:11:08,084 --> 00:11:12,463 Ovo je, dakle, bolji dio? -Itekako! 105 00:11:12,589 --> 00:11:15,675 Pomislila sam... Da vidim hoće li ovo djelovati. 106 00:11:18,261 --> 00:11:21,764 A onda su stvari postale grozne. Što je dobro. 107 00:11:22,724 --> 00:11:24,392 Dobro! 108 00:11:25,810 --> 00:11:29,063 Znaš... Ovo će možda zvučati ludo, ali... 109 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 Mislim da mi se pokazao. 110 00:11:36,571 --> 00:11:38,656 Tko? -Bog. 111 00:11:40,491 --> 00:11:44,412 Što želiš reći? Jer ovo ne percipiram. -Ne, kužim, vjeruj mi. 112 00:11:44,621 --> 00:11:48,249 Tako je s Bogom, moraš vjerovati da bi vidio. 113 00:11:48,458 --> 00:11:53,254 Slobodno ostani ovdje, ali čeka me mnogo pisanja pa... 114 00:11:53,671 --> 00:11:57,508 Ne znam koliko još mogu pratiti tvoje otkrivenje. 115 00:11:58,051 --> 00:11:59,552 Da. U redu je. 116 00:11:59,719 --> 00:12:01,930 Ja ću ovdje čitati Bibliju. 117 00:12:15,818 --> 00:12:20,990 Mislim da je Bog zapalio Jošuino drvo jer je osjetio da odustajem. 118 00:12:21,658 --> 00:12:25,203 Pritisak je bio prevelik. -Koje Jošuino drvo? 119 00:12:25,912 --> 00:12:28,122 Pokraj ceste. 120 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Kad prođeš benzinsku postaju "Texaco". 121 00:12:32,835 --> 00:12:38,132 Zapalio je ugroženo drvo samo da bi razgovarao s tobom? 122 00:12:39,050 --> 00:12:43,972 Ne moraš biti sarkastična. Znam da mi ne vjeruješ, kažem ti kako je bilo. 123 00:12:44,764 --> 00:12:49,978 Ja ću nastaviti pisati, a ti čitaj Bibliju. Može? 124 00:12:51,020 --> 00:12:52,563 Može! 125 00:12:55,233 --> 00:12:56,567 Čovječe... 126 00:12:59,153 --> 00:13:04,158 Činila sam mnoge zle stvari. Nisam o tome dosad razmišljala, ali jasno je. 127 00:13:06,119 --> 00:13:10,540 Imala sam problema s tvojim ponašanjem, ali ne bih te zvala zlom. 128 00:13:10,790 --> 00:13:13,334 Ti možda ne bi, ali mislim da Bog bi. 129 00:13:14,294 --> 00:13:18,047 "Zlo" je jako teška riječ. 130 00:13:25,680 --> 00:13:26,848 Lexi... 131 00:13:31,853 --> 00:13:34,022 Ja sam radila za naciste. 132 00:13:35,440 --> 00:13:38,151 Za naciste? -Da. 133 00:13:38,318 --> 00:13:40,403 Doslovno za naciste. 134 00:13:40,862 --> 00:13:44,365 Mislila sam da radiš za crnog kauboja. 135 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Nacisti su me upoznali s crnim kaubojem. 136 00:13:48,619 --> 00:13:51,789 Nemaju li nacisti problema s ljudima druge boje kože? 137 00:13:51,914 --> 00:13:56,878 Ne znam, ali s Alamom imaju problema i ja sam se našla usred toga. 138 00:13:57,211 --> 00:14:00,048 Možda se moraš pritajiti. -Zašto? 139 00:14:01,299 --> 00:14:03,551 Činiš se pod stresom. 140 00:14:16,856 --> 00:14:20,568 Kad razmislim, da Alamo nije ubio papigu Paladina, 141 00:14:20,651 --> 00:14:25,782 ja ne bih radila za policiju, a to je bio najveći blagoslov. 142 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 Za policiju? 143 00:14:33,664 --> 00:14:36,501 Radim za Agenciju za suzbijanje droge. 144 00:14:37,960 --> 00:14:39,420 Što? 145 00:14:40,254 --> 00:14:42,340 Nije smiješno, ozbiljna sam. 146 00:14:42,965 --> 00:14:47,011 Da ti radiš za Agenciju za suzbijanje droge urnebesno je! 147 00:14:47,678 --> 00:14:49,639 Nisam trebala ništa reći. 148 00:14:50,223 --> 00:14:54,977 Jasno je da se opet drogiraš... -Zašto bi to rekla? 149 00:14:55,478 --> 00:14:59,315 Ne drogiram se! -Voljela bih da ti mogu vjerovati. 150 00:14:59,399 --> 00:15:01,734 Jebi se! -Da se jebem? -Da! 151 00:15:01,818 --> 00:15:05,321 Jebi se! Osuđuješ me cijelo vrijeme! Isuse! 152 00:15:05,738 --> 00:15:09,117 Nije čudo da mama više ne razgovara s tobom. 153 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 Mi razgovaramo! 154 00:15:54,245 --> 00:15:56,038 Yo, Cass! 155 00:16:01,335 --> 00:16:03,129 Cass, jesi li ovdje? 156 00:16:07,425 --> 00:16:09,218 Rue je! 157 00:16:12,138 --> 00:16:13,973 Cass! 158 00:16:14,098 --> 00:16:15,516 Yo, Cass! 159 00:16:19,645 --> 00:16:21,731 Cass, jesi li unutra? 160 00:16:30,573 --> 00:16:31,866 Nekoliko dana prije... 161 00:16:31,949 --> 00:16:34,494 NEPOZNATI BROJ 162 00:16:46,547 --> 00:16:47,673 Halo? 163 00:16:48,216 --> 00:16:51,802 Halo, Cassie. Nadam se da nisi zvala policiju. 164 00:16:55,097 --> 00:16:57,725 Ne. -Pametna cura. 165 00:16:57,892 --> 00:17:01,103 Ne bi htjela da se stvari pogoršaju, zar ne? 166 00:17:05,691 --> 00:17:07,359 Je li Nate dobro? 167 00:17:07,777 --> 00:17:10,655 Nate je malo zabrinut, ali dobro je. 168 00:17:11,030 --> 00:17:13,574 Mislim da je spreman doći doma. 169 00:17:22,250 --> 00:17:23,917 Jako mi nedostaje. 170 00:17:24,877 --> 00:17:27,463 Sretan sam da ga želiš natrag. 171 00:17:28,381 --> 00:17:31,509 I da ću ja napokon dobiti novac. 172 00:17:33,135 --> 00:17:36,097 Dobro. -Hoćemo li razgovarati ozbiljno? 173 00:17:43,020 --> 00:17:44,272 Naravno. 174 00:17:44,689 --> 00:17:46,440 Nažalost... 175 00:17:46,566 --> 00:17:48,234 RAČUN NE POSTOJI 176 00:17:48,317 --> 00:17:50,778 Neki su postupci trajni. -Jebemti! 177 00:17:51,320 --> 00:17:54,740 Ovdje Cassie. Dečko se jako naljutio na mene 178 00:17:54,824 --> 00:17:58,786 i obrisao mi je "OnlyFans". Možete li mi pomoći da ga vratim? 179 00:17:58,911 --> 00:18:03,124 Ali... Što je sa svim mojim pratiteljima? 180 00:18:04,917 --> 00:18:06,794 Ne!!! 181 00:18:06,919 --> 00:18:08,671 Zatim je postalo gore. 182 00:18:08,754 --> 00:18:12,425 Čuj, shvaćam. Želiš pomicati granice. -Da. 183 00:18:13,092 --> 00:18:15,177 Raditi s digitalnom ekonomijom. 184 00:18:15,344 --> 00:18:19,098 No moraš li uzeti pravu osobu iz pornografije? -Tako je autentično. 185 00:18:19,181 --> 00:18:22,727 To je kao da mi kažeš da moramo uzeti serijskog ubojicu 186 00:18:22,810 --> 00:18:26,230 da glumi Hannibala Lectera! To je suludo! 187 00:18:26,314 --> 00:18:29,442 Zašto tražiti kontroverzu? Samo uzmi glumicu! 188 00:18:29,650 --> 00:18:32,903 Imaš pravo! Zaboli me. Dobro. 189 00:18:35,823 --> 00:18:39,201 Mreži se svidjela tvoja priča. -Zbilja? 190 00:18:39,702 --> 00:18:41,495 Itekako! 191 00:18:42,747 --> 00:18:44,081 Dobro. 192 00:18:44,665 --> 00:18:49,003 Ali ne žele se nositi s komplikacijama zapošljavanja seksualne radnice. 193 00:18:49,086 --> 00:18:52,923 Dobro. -Možeš li nazvati svoju sestru i reći joj? 194 00:18:54,884 --> 00:18:57,261 Da, mogu. -Hvala. 195 00:18:59,263 --> 00:19:01,599 Hvala što ste vjerovali u mene. 196 00:19:02,183 --> 00:19:03,976 Maddy, s druge strane... 197 00:19:04,852 --> 00:19:06,771 Nije bila te sreće. 198 00:19:07,188 --> 00:19:11,192 Toliko si drska da pogrešno predstavljaš mene i tvrtku? 199 00:19:11,317 --> 00:19:14,695 Poslala si jednu od porno glumica na audiciju kod Patty. 200 00:19:14,779 --> 00:19:19,700 Ne, sigurno su pogriješili. Ne bih nikad... -Ništa ti ne vjerujem. 201 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 Sretno s modernim kuplerajom. 202 00:19:22,870 --> 00:19:25,498 Mogu li objasniti zašto... -Ne. 203 00:19:25,581 --> 00:19:27,708 Spakiraj se i idi. 204 00:19:31,462 --> 00:19:33,089 Hvala na prilici. 205 00:19:36,092 --> 00:19:39,679 Tad je Maddy saznala da je Cassie obrisala račun. 206 00:19:47,603 --> 00:19:49,772 Trebala bih te prebiti! 207 00:19:50,773 --> 00:19:52,024 Ustaj! 208 00:19:52,817 --> 00:19:54,360 Ustaj! 209 00:19:55,027 --> 00:19:58,322 Ustaj, jebote, Cassie! -Oprosti! -Ustaj, jebote! 210 00:19:58,489 --> 00:19:59,865 Odmah! 211 00:20:01,867 --> 00:20:03,369 Sjedni. 212 00:20:08,624 --> 00:20:13,379 Nisam te smjela primiti natrag u svoj život. -Ne misliš to! 213 00:20:13,879 --> 00:20:18,008 Kad ti netko pokaže kakav je... Vjeruj mu! 214 00:20:26,559 --> 00:20:29,770 Čini mi se da ćeš me udariti. -I želim. 215 00:20:34,233 --> 00:20:38,863 Radit ćeš. Nećeš ni kukati ni cviliti. 216 00:20:39,447 --> 00:20:44,744 Slušat ćeš svaku jebenu riječ koja izađe iz mojih usta. 217 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Nećeš ni trepnuti bez dopuštenja. 218 00:20:47,705 --> 00:20:49,874 Tvoj je svijet moj. 219 00:20:50,791 --> 00:20:55,296 I nisam ti menadžerica. Ja sam ti jebena šefica, kujo! 220 00:20:58,048 --> 00:21:00,259 Možeš li mi vratiti račun? 221 00:21:01,427 --> 00:21:02,720 Ne. 222 00:21:12,605 --> 00:21:14,857 TMZ. -Nicky, Maddy je. 223 00:21:14,982 --> 00:21:19,361 Hej, lutko! Što imaš? -Znaš li onaj "OnlyFans" model, Cassie? 224 00:21:19,570 --> 00:21:20,905 Da. 225 00:21:22,031 --> 00:21:24,116 Pogodi s kim ide na večeru. 226 00:21:53,938 --> 00:21:56,190 Dylan Reid, kako si? 227 00:21:56,357 --> 00:22:00,361 Drago mi je što te vidim! Što radiš? -Samo sekundu. -Idete van? 228 00:22:01,570 --> 00:22:03,113 Odvratno! 229 00:22:05,074 --> 00:22:06,909 Jebena svinja! 230 00:22:07,785 --> 00:22:10,663 Nova cura? Prekrasna si! Kako se zoveš? 231 00:22:10,830 --> 00:22:12,790 To sam samo ja, Cassie. 232 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 O, da! Pošalji pusu! 233 00:22:23,676 --> 00:22:25,928 Čujem li ja to svadbena zvona? Samo se šalim! 234 00:22:26,011 --> 00:22:28,973 Kako se ste upoznali? Je li veza ekskluzivna? 235 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 Za svaki slučaj. 236 00:23:08,012 --> 00:23:09,555 Živio. 237 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 Čuj... Žao mi je zbog "Noći u L. A.-u." 238 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Želim da znaš da sam se borio za tebe. 239 00:23:31,994 --> 00:23:35,205 U redu je. Naviknula sam se na to da me osuđuju. 240 00:23:42,296 --> 00:23:44,131 Na koji način? 241 00:23:47,176 --> 00:23:49,261 Kad sam dobila ove... 242 00:23:52,973 --> 00:23:55,309 Ljudi su me počeli podcjenjivati. 243 00:23:56,101 --> 00:23:57,853 Isto je sa slavom. 244 00:23:58,437 --> 00:24:00,856 Kad me ljudi vide, vide samo Marca. 245 00:24:02,232 --> 00:24:03,943 A ne Dylana. 246 00:24:07,613 --> 00:24:09,448 Ja vidim... 247 00:24:12,076 --> 00:24:13,869 Dylana! 248 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Fotkajmo se! 249 00:24:20,167 --> 00:24:24,964 Zašto? -Jer mislim da ću se htjeti sjećati ovog trenutka. 250 00:24:53,867 --> 00:24:55,577 Slatko je. 251 00:24:56,120 --> 00:24:57,621 Slatki smo. 252 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 O, moj Bože! -Jebote! 253 00:25:09,049 --> 00:25:12,177 O, Bože! Da! -Trebam vode! -Svršit ću opet! 254 00:25:12,302 --> 00:25:14,013 Opet?! -O, Bože! 255 00:25:14,638 --> 00:25:17,307 Svršavam opet! O, Bože, ja... 256 00:25:18,934 --> 00:25:22,229 Prestani svršavati! -Svršavam! O, Bože! 257 00:25:22,271 --> 00:25:24,189 Molim te! Trebam vode! -O, da! 258 00:25:24,231 --> 00:25:27,526 Nemoj prestati! Svršit ću! -Jebote! -Svršit ću! 259 00:25:27,609 --> 00:25:29,778 Svršit ću! -Vode! 260 00:25:52,509 --> 00:25:54,219 227... 261 00:25:56,472 --> 00:25:57,931 To! 262 00:26:16,533 --> 00:26:20,704 Ti se možda ševiš najbolje na svijetu. 263 00:26:21,038 --> 00:26:22,748 Ne, ti! 264 00:26:32,800 --> 00:26:35,636 Najbolja ševa na svijetu s Cassie 265 00:26:49,149 --> 00:26:52,402 Previše sam pijan da bih vozio doma. -Dušo... 266 00:26:53,028 --> 00:26:54,655 Samo me zagrli. 267 00:27:08,001 --> 00:27:09,419 Cass? 268 00:27:12,131 --> 00:27:14,299 Spava! -Još je ovdje? 269 00:27:25,102 --> 00:27:28,647 Kako si ga navukla da ono objavi? -Ukrala sam mu šifru, 270 00:27:28,772 --> 00:27:32,192 pojebala ga, a kad je izašao iz sobe, objavila sam. 271 00:27:32,526 --> 00:27:34,486 On nema pojma? 272 00:27:34,695 --> 00:27:39,741 Posvuda je! U trendu je već sedam sati! -Ne! -Da! 273 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Čekaj! Pogledaj si pretplatnike! 274 00:27:46,915 --> 00:27:49,126 CASSIEN RAČUN IMA 109.000 PRETPLATNIKA 275 00:27:49,209 --> 00:27:50,878 O, Bože! 276 00:27:59,469 --> 00:28:01,513 Je li to jebeni prst? 277 00:28:03,015 --> 00:28:04,391 O, ne! 278 00:28:04,474 --> 00:28:08,103 Je li Dylanov? -Ne! Tko ga je izvadio? 279 00:28:10,189 --> 00:28:11,690 Je li Nateov? 280 00:28:14,067 --> 00:28:17,905 Dobro... Reći ću ti istinu, ali ne smiješ nikom reći! 281 00:28:18,030 --> 00:28:19,948 Koji se kurac događa? 282 00:28:20,032 --> 00:28:23,785 Znaš čime se ja bavim. Stavljam ljude u lijesove. 283 00:28:25,495 --> 00:28:27,664 Cassie će platiti. 284 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 Koliko si visok? 285 00:28:32,252 --> 00:28:33,795 Zašto? 286 00:28:33,879 --> 00:28:36,715 Zašto? Trebam li jebeni razlog? 287 00:28:38,258 --> 00:28:41,136 1,95 m. -Ne lažeš mi, ha? 288 00:28:41,637 --> 00:28:42,930 Ne. 289 00:28:48,310 --> 00:28:49,853 Artur! 290 00:28:51,438 --> 00:28:55,651 Ona se ubija od posla! A ja radim sve što mogu! 291 00:28:56,526 --> 00:28:57,903 Molim vas! 292 00:28:57,986 --> 00:29:00,239 Ne! O, jeb... 293 00:29:13,252 --> 00:29:14,920 Visok je 1,95. 294 00:29:15,545 --> 00:29:17,130 Nisam lagao. 295 00:29:17,214 --> 00:29:18,757 Nažalost. 296 00:29:19,049 --> 00:29:24,304 Standardni lijes prima čovjeka visokog 1,90. Najviše1,93. 297 00:29:25,764 --> 00:29:27,057 ali 1,95? 298 00:29:28,475 --> 00:29:30,227 To je posao po mjeri. 299 00:29:30,519 --> 00:29:32,312 Primila je poruku! 300 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Mislim da treba još motivacije. 301 00:29:35,941 --> 00:29:40,028 Daj, čovječe... -Nije mi poslala nijedan jebeni cent? 302 00:29:40,112 --> 00:29:44,032 Poslat će! Hoće, jebote! 303 00:29:47,786 --> 00:29:49,705 Da te pitam nešto... 304 00:29:49,788 --> 00:29:51,665 Jebote! -Je li moguće 305 00:29:53,875 --> 00:29:57,504 da ona malo previše uživa u svojoj slobodi? 306 00:29:59,589 --> 00:30:01,550 Pa, vrijeme će pokazati. 307 00:30:02,301 --> 00:30:04,219 Stavi ga u kutiju. 308 00:30:04,303 --> 00:30:06,346 Ona radi! Naporno radi! 309 00:30:13,687 --> 00:30:15,480 Oprosti! 310 00:30:16,440 --> 00:30:20,819 Oprosti! Nabavit ću ti novac! Oprosti! 311 00:30:21,361 --> 00:30:24,239 Da, hoćeš. -Oprosti... Ne! 312 00:30:26,283 --> 00:30:27,909 O, ne! Ne! 313 00:30:32,706 --> 00:30:35,250 Čovječe! Da si bar nešto spomenula. 314 00:30:35,625 --> 00:30:38,670 Nisam te htjela opterećivati. -Pa si lagala. 315 00:30:40,088 --> 00:30:41,798 Što bi ti uopće učinio? 316 00:30:42,966 --> 00:30:44,718 Za tebe? Sve. 317 00:30:46,178 --> 00:30:49,097 Vidiš li ovaj stan? Vidiš li moj život? 318 00:30:50,182 --> 00:30:52,309 Misliš li da za ovo živim? 319 00:30:52,559 --> 00:30:54,311 Za svoje lijepe stvari? 320 00:30:55,520 --> 00:30:58,690 Ja nemam ništa osim ljudi koje volim. 321 00:30:59,691 --> 00:31:03,737 Ovdje sam još samo zato da mogu biti na usluzi svijetu. 322 00:31:04,488 --> 00:31:07,532 Ja dođem. Ma što da je bilo. 323 00:31:08,533 --> 00:31:11,244 Ako te tjeraju da činiš nešto protiv svoje volje, 324 00:31:11,370 --> 00:31:13,580 to može riješiti moja sačmarica. 325 00:31:13,789 --> 00:31:16,083 Ali, rekao je da će mi ubiti mamu! 326 00:31:16,249 --> 00:31:19,127 Onda reci DEA-i. -Već su mi rekli da idem. 327 00:31:19,294 --> 00:31:22,714 A ja da ne ideš! -To je jedna noć! Oni odu u Meksiko, a ja Laurie. 328 00:31:22,839 --> 00:31:27,427 Uzmem Alamove stvari, a ujutro su u lisičinama. -Idem ti ja po mamu. 329 00:31:27,511 --> 00:31:29,930 Neće stati na mami! 330 00:31:30,847 --> 00:31:35,435 Zatim si ti, jebena Gia, a zatim svi! -Kakve ima veze ako je u zatvoru? 331 00:31:35,519 --> 00:31:39,439 Ako to ne učinim, možda i ne dođe k Laurie i sve je sjebano! 332 00:31:40,107 --> 00:31:42,275 On treba asa u rukavu. 333 00:31:42,359 --> 00:31:44,069 Daj da idem s tobom. 334 00:31:46,279 --> 00:31:47,823 Ali... 335 00:31:49,825 --> 00:31:51,410 Kažem ti... 336 00:31:52,828 --> 00:31:54,496 Ovo je posljednji put. 337 00:31:59,418 --> 00:32:01,962 Onda je bolje da pojedemo palačinke. 338 00:32:02,087 --> 00:32:03,839 Moram ti reći nešto ludo. 339 00:32:07,968 --> 00:32:09,594 Bog mi se obratio. 340 00:32:10,804 --> 00:32:12,514 Zbilja? -Da. 341 00:32:13,348 --> 00:32:16,268 To je bilo nešto najjasnije što sam čula. 342 00:32:18,437 --> 00:32:20,188 Što je rekao? 343 00:32:22,691 --> 00:32:27,446 Rekao je: "Čuo sam tvoje vapaje. Osjećam tvoju bol. 344 00:32:28,155 --> 00:32:29,781 Imaj vjere 345 00:32:30,949 --> 00:32:34,619 i izvest ću te iz Egipta i odvesti u Obećanu Zemlju." 346 00:32:37,414 --> 00:32:39,583 Zatim je zapalio Jošuino drvo. 347 00:32:45,881 --> 00:32:49,092 Nije li Bog to rekao Mojsiju? -Ludnica, zar ne? 348 00:32:49,926 --> 00:32:53,555 Što misliš, što to znači? -Da sam nadomak slobode. 349 00:32:53,722 --> 00:32:55,682 Bila sam švercerica droge! 350 00:32:55,807 --> 00:32:58,935 Čekalo me najmanje 25 godina zatvora, a gledaj me sad! 351 00:32:59,019 --> 00:33:02,397 I baš zato ne želim da zajebeš. -Neće On to dopustiti. 352 00:33:02,939 --> 00:33:08,069 Ne vjerujem ti. -Preživjela sam dvije godine s Laurie. Misliš da ne mogu noć? 353 00:33:08,153 --> 00:33:11,990 Kad sve završi, idem u Teksas. -Zašto Teksas? 354 00:33:12,073 --> 00:33:13,909 Ondje je obiteljska farma. 355 00:33:17,037 --> 00:33:18,830 Mislim ozbiljno. Vidi. 356 00:33:19,498 --> 00:33:21,917 Ludo je. Vidi. Pročitaj. 357 00:33:26,463 --> 00:33:28,381 Cesta Jerusalem 613. 358 00:33:30,091 --> 00:33:32,135 Da. To je znak. 359 00:33:35,138 --> 00:33:39,309 Misliš da je ta farma Obećana Zemlja? 360 00:33:41,394 --> 00:33:43,021 Postoji li drugo objašnjenje? 361 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 Dobit ću novu guzu! 362 00:33:52,739 --> 00:33:58,954 Odvostruči veličinu, utrostruči novac! -Kako ćeš kad si tako mala? 363 00:33:59,538 --> 00:34:02,541 Zato imam ovoliko sladoleda. -Samo ti jedi! 364 00:34:02,624 --> 00:34:05,835 Koliko ćeš veliku uzeti? -Koliko god mogu. 365 00:34:06,545 --> 00:34:09,380 Ili golemu ili ništa. -Koliko će ti naplatiti? 366 00:34:09,505 --> 00:34:12,217 Alamo će platiti. -S kojim kamatama? 367 00:34:13,051 --> 00:34:15,428 Ne znam. -Kako to misliš? 368 00:34:15,594 --> 00:34:17,931 To je loše poslovanje. Moraš znati. 369 00:34:18,014 --> 00:34:22,185 Samo sam uzbuđena što idem u Meksiko! -Ondje imaju najbolje tacose. 370 00:34:22,310 --> 00:34:24,688 Samo zapamti, nemoj umrijeti! 371 00:34:25,981 --> 00:34:28,608 Oprosti, nije bilo smiješno. 372 00:34:28,692 --> 00:34:32,279 U redu je. -Da, vrati nam se. Volimo te. 373 00:34:33,362 --> 00:34:34,947 Hvala. 374 00:34:39,911 --> 00:34:42,746 Problem s fentanilom taj je... 375 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 Zašto ubiti kupca? 376 00:34:47,252 --> 00:34:48,962 Ne znam. 377 00:34:50,255 --> 00:34:54,134 To se u drugim zemljama uopće ne događa, samo u Americi. 378 00:34:55,051 --> 00:34:56,719 I nikog nije briga. 379 00:35:05,604 --> 00:35:10,108 Brine li te kad da je fentanil koji si prokrijumčarila ubio ljude? 380 00:35:19,159 --> 00:35:22,203 Misliš li još da se ljudi mogu iskupiti? 381 00:35:23,580 --> 00:35:25,248 Samo ako žele. 382 00:35:28,418 --> 00:35:31,421 Strpati te ljude u zatvor početak je, zar ne? 383 00:35:34,090 --> 00:35:37,052 Želiš li poništiti zlo koje si činila? 384 00:35:40,430 --> 00:35:42,432 Počni tako da promijeniš sebe. 385 00:35:43,642 --> 00:35:45,268 Pokušavam. 386 00:35:50,148 --> 00:35:51,941 Obećaj da nećeš ići onamo. 387 00:35:53,109 --> 00:35:56,154 Da se nešto dogodi mami, ne bih si nikad oprostila. 388 00:35:56,237 --> 00:35:58,823 Idemo po nju sutra ujutro. 389 00:36:00,533 --> 00:36:02,243 Dogovoreno? 390 00:36:05,246 --> 00:36:06,915 Da, dogovoreno. 391 00:36:12,545 --> 00:36:15,590 Ako postoji početak, mora postojati i kraj. 392 00:36:22,263 --> 00:36:25,350 Od stvaranja preko muke do iskupljenja. 393 00:36:26,976 --> 00:36:31,398 Život, ma kako bilo, ide prema svjetlijoj budućnosti. 394 00:36:35,151 --> 00:36:37,696 Iako se tako ne čini, 395 00:36:39,531 --> 00:36:41,408 trenutačno je blagoslov. 396 00:36:44,577 --> 00:36:49,040 I ako se odmakneš od ovog trenutka i pogledaš povijest svojeg života, 397 00:36:49,124 --> 00:36:53,878 tvoj život u povijesti svijeta nikad nije bio ništa nego blagoslov. 398 00:36:59,718 --> 00:37:01,219 Vjerujem to. 399 00:37:06,349 --> 00:37:09,519 I ne znam dokle si došla u Starom zavjetu, 400 00:37:09,602 --> 00:37:13,523 ali moram ti reći da Mojsije nije dospio u Obećanu Zemlju. 401 00:37:16,067 --> 00:37:18,695 E, tu se razlikujemo. 402 00:37:31,291 --> 00:37:32,876 Hvala. 403 00:37:34,043 --> 00:37:35,879 Nema frke. 404 00:37:45,638 --> 00:37:47,432 GOLD RUSH MEDICINSKE USLUGE 405 00:37:48,767 --> 00:37:52,854 Imat ćemo pojačanje iz zraka i pratiti kombi otkad krene 406 00:37:52,937 --> 00:37:54,481 pa dok se ne vrati. 407 00:37:54,647 --> 00:37:58,693 Prevozit će 80 kg fentanila u odjeljku ispod poda. 408 00:37:58,860 --> 00:38:01,529 Želim da svi budete svjesni toga. 409 00:38:04,199 --> 00:38:06,868 Jebemti! Možeš li mi dodati gaze? 410 00:38:06,951 --> 00:38:11,372 Javit ćemo Graničnoj kontroli da se ne miješa i da pusti paket preko granice. 411 00:38:11,456 --> 00:38:15,335 Loša je vijest da prevoze civile, dvije mlade žene. 412 00:38:15,627 --> 00:38:18,713 Nadam se da će mi otići ravno u guzu. -Hoće. 413 00:38:20,256 --> 00:38:24,636 Budite posebno oprezni i obavimo to kako znamo da možemo. 414 00:38:31,518 --> 00:38:34,437 OPROSTI MI 415 00:39:01,631 --> 00:39:03,633 Imaš li dobru priču za Laurie? 416 00:39:06,219 --> 00:39:08,596 Da, trebaš me udariti u lice. 417 00:39:08,805 --> 00:39:11,808 Kmico, što? -To mi je priča. 418 00:39:13,977 --> 00:39:18,231 Čuj, ako te udarim u lice. možda ću te onesvijestiti. 419 00:39:18,857 --> 00:39:22,443 A posljednje što trebamo jest potratiti još sati. 420 00:39:35,540 --> 00:39:38,293 Jebemti! -Koji ti je kurac? 421 00:39:40,003 --> 00:39:41,713 Alamo me pretukao. 422 00:39:43,339 --> 00:39:45,091 Gubi se odavde. 423 00:39:45,675 --> 00:39:49,137 Samo pazi da se vratiš prije jutra. -Hoću. 424 00:39:54,267 --> 00:39:56,394 Hodaš kao da ti guzica smrdi. 425 00:40:09,365 --> 00:40:13,745 Nije da sam htjela ići natrag Laurie. Ali nisam baš imala izbora. 426 00:40:14,454 --> 00:40:17,999 Alamo je morao misliti da sam na njegovoj strani. 427 00:40:23,838 --> 00:40:26,007 A kad se vrate iz Meksika... 428 00:40:27,133 --> 00:40:29,510 DEA će ih sve uhititi. 429 00:40:47,654 --> 00:40:49,447 Što ti se dogodilo? 430 00:40:50,281 --> 00:40:52,575 Alamo me pokušao ubiti. 431 00:40:54,953 --> 00:40:56,746 Isto će učiniti i tebi. 432 00:40:57,956 --> 00:41:01,876 Sammy! Iskreno, nije mnogo. 433 00:41:02,627 --> 00:41:06,297 Možda je dobro za analni. Dajem mu solidnu trojku. 434 00:41:12,387 --> 00:41:13,972 Evo me! 435 00:41:41,374 --> 00:41:44,877 Ako ti izvadim čarapu iz usta, hoćeš li vrištati? 436 00:41:56,889 --> 00:41:58,474 Obećavaš? 437 00:42:10,278 --> 00:42:13,197 Imaš 72 sata da riješiš problem. 438 00:42:16,409 --> 00:42:18,036 Zašto 72 sata? 439 00:42:19,495 --> 00:42:22,665 Jer toliko treba da umreš od dehidracije. 440 00:42:24,500 --> 00:42:26,335 Nećete mi dati vode? 441 00:42:28,212 --> 00:42:30,048 Govorim o Nateu. 442 00:42:33,676 --> 00:42:35,011 Gdje je Nate? 443 00:42:35,845 --> 00:42:37,764 Ima li koga!!! 444 00:42:39,182 --> 00:42:41,392 Čuje li me tko? 445 00:42:41,768 --> 00:42:43,811 Pod zemljom sam! 446 00:42:46,856 --> 00:42:48,441 Ovdje sam! 447 00:42:49,317 --> 00:42:51,319 Upomoć! 448 00:42:58,701 --> 00:43:00,119 Upomoć! 449 00:43:00,453 --> 00:43:03,039 Tata, ovdje sam. Nema mu ni traga. 450 00:43:03,122 --> 00:43:05,458 Natea je tražila njegova obitelj. 451 00:43:07,585 --> 00:43:09,170 Da. 452 00:43:10,546 --> 00:43:12,882 Znam. Provjerio sam ondje. 453 00:43:15,093 --> 00:43:17,929 Cassie kaže da ga nije vidjela tjednima. 454 00:43:18,638 --> 00:43:23,267 Cassie je Naz rekao da ne kaže nikome, ako ne želi da Nate umre. 455 00:43:25,019 --> 00:43:27,355 Ondje nisam gledao, ali mogu. 456 00:43:42,161 --> 00:43:45,331 Ovdje sam dolje! Upomoć! 457 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Yo, Cass! 458 00:44:54,817 --> 00:44:56,611 Cass, jesi li ovdje? 459 00:44:58,738 --> 00:45:01,866 Zavrištiš li, odrezat ću ti sise. 460 00:45:04,619 --> 00:45:06,370 Rue je! 461 00:45:09,290 --> 00:45:10,708 Yo, Cass! 462 00:45:26,224 --> 00:45:28,142 Bit će dobro, ne brini se. 463 00:45:28,809 --> 00:45:30,978 Sve će biti dobro. 464 00:45:47,161 --> 00:45:49,664 Halo? -Jesi li se čula s Cassie? 465 00:45:49,997 --> 00:45:54,377 Ne znam. I ne zanima me. -Možeš li joj pokucati na vrata? -Ne! 466 00:45:54,961 --> 00:45:59,507 To što ste učinile Dylanu, bilo je grozno. -Prestani dramatizirati. 467 00:45:59,590 --> 00:46:03,594 Ne shvaćam što vam se dogodilo. Vaša savjest... 468 00:46:03,844 --> 00:46:07,348 Kao da ste sve poludjele. Ti, Cassie, Rue... 469 00:46:07,640 --> 00:46:10,142 Rue je oduvijek luda. -Ne ovako. 470 00:46:10,184 --> 00:46:14,438 Sad je bila ovdje i govorila o crnim kaubojima, nacistima 471 00:46:14,522 --> 00:46:19,068 i o tome kako radi za Agenciju za suzbijanje droge. To je suludo! 472 00:46:19,151 --> 00:46:24,115 Smiri se! Ja samo želim naći tvoju sestru. -Vjerojatno snima pornografiju! 473 00:46:24,198 --> 00:46:25,783 Zahvaljujući tebi. 474 00:46:27,368 --> 00:46:30,204 Molim vas! Bože, pomozi mi! 475 00:46:32,581 --> 00:46:35,251 Upomoć! Molim vas! 476 00:46:36,877 --> 00:46:38,796 Pod zemljom sam! 477 00:46:39,088 --> 00:46:42,425 Ovdje sam dolje! Upomoć! 478 00:46:44,260 --> 00:46:46,595 O, Bože! Upomoć! 479 00:46:52,560 --> 00:46:56,063 Molim te, Bože! Molim te, molim te... 480 00:47:12,747 --> 00:47:14,707 Molim te, pomozi mi. 481 00:47:15,458 --> 00:47:18,794 Molim te! Pomozi mi! 482 00:47:26,552 --> 00:47:29,096 Ovdje sam dolje! Čujete li me? 483 00:47:29,889 --> 00:47:31,557 Upomoć! 484 00:47:33,017 --> 00:47:35,269 Hvala, Bože! 485 00:47:36,479 --> 00:47:37,938 Hvala! 486 00:47:39,440 --> 00:47:41,067 O, Bože... 487 00:47:41,734 --> 00:47:43,778 Hvala, Bože. 488 00:48:15,267 --> 00:48:17,186 Molim te, pomogni mi. 489 00:48:19,146 --> 00:48:21,816 Pomogni mi, molim te. 490 00:48:26,654 --> 00:48:28,948 O, Bože, molim te. 491 00:48:29,657 --> 00:48:32,118 O, Bože, ne... 492 00:48:32,701 --> 00:48:34,578 Molim te... 493 00:48:35,079 --> 00:48:37,123 Molim te, Bože... 494 00:49:14,994 --> 00:49:18,038 Allahu Akbar! 495 00:49:37,725 --> 00:49:40,186 Harley mi je rekao da nemaš mobitel. 496 00:49:42,104 --> 00:49:43,731 Alamo ga je uzeo. 497 00:49:45,941 --> 00:49:49,278 Dogodilo se to... Bio sam zauzet! 498 00:49:49,403 --> 00:49:51,614 Znaš da imam posla. -Imam i ja. 499 00:49:51,697 --> 00:49:55,826 Rekao sam ti, želim da budeš mama moje djece. 500 00:49:56,202 --> 00:50:00,331 Neću ti roditi djecu! Izbij si to iz glave! 501 00:50:00,414 --> 00:50:02,541 Naša bi beba bila slatka. 502 00:50:07,546 --> 00:50:09,965 Halo? -Maddy? 503 00:50:10,716 --> 00:50:12,384 U nevolji sam. 504 00:50:13,594 --> 00:50:16,180 Stavit ću te na razglas s nekim. 505 00:50:17,806 --> 00:50:19,475 Halo? 506 00:50:21,018 --> 00:50:22,728 Halo? 507 00:50:23,062 --> 00:50:27,650 Ovo su ti opcije. Donesi mi milijun dolara 508 00:50:27,733 --> 00:50:30,861 ili ćemo početi izrezivati lice tvojoj curi. 509 00:50:31,403 --> 00:50:34,573 Čekaj... Koji se kurac događa, Cassie? 510 00:50:38,994 --> 00:50:40,704 Hej. -Hej. 511 00:50:41,997 --> 00:50:44,959 Alamo ti je ono kupio. Kaže da obučeš. 512 00:51:06,313 --> 00:51:08,148 Nemoj previše razmišljati. 513 00:51:09,108 --> 00:51:11,860 Mijenjaj tisuću loših dana za dobar život. 514 00:51:20,411 --> 00:51:24,373 Želiš da ti povjerujemo da te Alamo pretukao bez razloga? 515 00:51:24,790 --> 00:51:28,877 Misli da radim za vas. -Velikoga zločestog vuka nadmudrili su. 516 00:51:29,003 --> 00:51:31,547 I to gomila seljačina! 517 00:51:35,009 --> 00:51:36,635 Totalno. 518 00:51:36,802 --> 00:51:39,972 On misli da si odana nama? -Da. 519 00:51:42,224 --> 00:51:43,851 Ali nisi. 520 00:51:48,731 --> 00:51:52,526 Zašto bih došla ovamo da nisam? -Možda nemaš sreće. 521 00:51:53,319 --> 00:51:57,197 Možda si sjebala Alama kao što si nas i više nemaš kamo. 522 00:51:57,823 --> 00:52:00,492 Samo sam vam htjela vratiti. 523 00:52:00,951 --> 00:52:03,370 Želim ispraviti stvari. 524 00:52:03,829 --> 00:52:07,583 Zašto? -Kad si mi davala drogu, nisam imala plan. 525 00:52:08,375 --> 00:52:10,419 Lagala sam za drogu. 526 00:52:11,587 --> 00:52:13,922 Laži su išle jedna za drugom. 527 00:52:16,091 --> 00:52:19,511 Takav mi je čitav život. I prolazilo mi je. 528 00:52:20,304 --> 00:52:23,265 Lagala sam mami, lagala sam prijateljima... 529 00:52:24,600 --> 00:52:26,143 Lagala sam tebi. 530 00:52:26,560 --> 00:52:30,981 Toliko sam lagala, da mi ljudi više ne vjeruju kad govorim istinu. 531 00:52:34,568 --> 00:52:36,862 Što sam od toga dobila? 532 00:52:36,945 --> 00:52:38,864 Tvoje su laži bile dobre. 533 00:52:39,323 --> 00:52:43,577 Da nas nisi izdala i da nije bilo tvojeg nedostatka odanosti, 534 00:52:44,912 --> 00:52:48,874 kite nam ne bi bile toliko u guzici tog majmuna, zar ne? -Amen! 535 00:52:48,957 --> 00:52:52,294 Dovela si Faye samo da si skineš 5000 s duga. 536 00:52:52,419 --> 00:52:55,464 A to je najljepša stvar koja se meni dogodila. 537 00:52:56,298 --> 00:53:00,344 Čak i ako si nam htjela nauditi... Našem poslu, obitelji... 538 00:53:01,303 --> 00:53:05,265 Želim ti zahvaliti jer tvoje su laži postale blagoslovi. 539 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 A koja je kazna? 540 00:53:11,522 --> 00:53:14,942 To što nije uspjelo, ne znači da nije bilo zločina. 541 00:53:15,609 --> 00:53:17,152 Zločina? 542 00:53:17,569 --> 00:53:19,196 Veleizdaja. 543 00:53:22,324 --> 00:53:26,036 Nije li kazna za veleizdaju smrt? -Tako smo odlučili. 544 00:53:27,287 --> 00:53:29,707 Što da joj odrežemo kapke? 545 00:53:30,040 --> 00:53:32,418 Što kažeš na to? -O, da! 546 00:53:32,835 --> 00:53:36,547 Ili možemo učiniti što Alamo radi svojim curama i prodati je. 547 00:53:36,630 --> 00:53:40,884 Dati joj goleme sise i oprati je. -Paralizirati joj jezik botoksom. 548 00:53:40,968 --> 00:53:44,555 To Alamo radi? -Što ti misliš da radi? 549 00:53:44,763 --> 00:53:47,516 Želiš li biti lutka za seks nekog bogataša? 550 00:53:47,599 --> 00:53:50,018 Ili da ti damo lajnu fentanila? 551 00:53:51,311 --> 00:53:53,355 Ja sam na vašoj strani. 552 00:53:54,106 --> 00:53:56,024 Osim ako lažeš. 553 00:53:58,277 --> 00:54:01,530 Kad Alamo sutra dođe, stajat ću na vašoj strani. 554 00:54:01,613 --> 00:54:04,032 Možda bi ga ti trebala upucati. 555 00:54:06,076 --> 00:54:07,911 To ne bi očekivao. 556 00:54:10,706 --> 00:54:12,458 Rukujmo se. 557 00:54:29,349 --> 00:54:31,018 Postaje ozbiljno! 558 00:54:34,605 --> 00:54:36,648 To je moj čovjek! 559 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 Trebam tvoju pomoć. 560 00:54:47,409 --> 00:54:49,328 Umoči prst u vodu. 561 00:54:49,411 --> 00:54:52,915 Cassie iznuđuju. -Tko? -Armenac. 562 00:54:54,333 --> 00:54:56,627 Držim se podalje od Armenaca. 563 00:54:56,960 --> 00:54:59,505 Možeš li mi pomoći s ovim jednim? 564 00:54:59,713 --> 00:55:02,090 Reci mi da voda nije odlična. 565 00:55:07,221 --> 00:55:10,057 Rekla si da ćeš mi zaraditi novac, a sad me koštaš. 566 00:55:10,182 --> 00:55:13,769 Pitala bih koga da imam, ali ti rješavaš stvari. 567 00:55:15,938 --> 00:55:18,982 Ako želiš i dalje razgovarati o poslu, 568 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 morat ćeš umočiti više od prsta. 569 00:55:27,825 --> 00:55:30,244 Da. Tako... 570 00:55:30,452 --> 00:55:32,120 Tako... 571 00:55:32,704 --> 00:55:34,164 Znaš... 572 00:55:35,749 --> 00:55:39,503 Nisi jedina koja je imala usrani dan. 573 00:55:43,549 --> 00:55:45,843 Ali mene nitko ne pita kako sam. 574 00:55:47,386 --> 00:55:49,763 Kako si? -Pod stresom. 575 00:55:50,722 --> 00:55:52,558 Bilo je teško. 576 00:55:53,141 --> 00:55:56,103 Čak i Rue rješava neke poslove. 577 00:55:57,521 --> 00:55:59,606 Zato joj je previše svega. 578 00:56:00,190 --> 00:56:03,986 Kako to? -Posvađala se s jednom našom frendicom. 579 00:56:06,822 --> 00:56:09,908 Oko čega? -Nacista ili nečega. 580 00:56:10,576 --> 00:56:14,162 Nacista? Što s nacistima? 581 00:56:15,330 --> 00:56:18,375 Nacisti, DEA... 582 00:56:18,750 --> 00:56:20,252 Ne znam. 583 00:56:26,300 --> 00:56:28,510 Ona je prava karikatura. 584 00:56:29,219 --> 00:56:31,555 Da vidim te tvoje prstiće. 585 00:56:38,353 --> 00:56:40,230 Gledaj kako su mali. 586 00:56:41,815 --> 00:56:44,276 Baš su mali. Kako ti je ovo? 587 00:56:46,904 --> 00:56:49,990 Dobro je, nije li? -To s Cassie ozbiljno je. 588 00:56:50,032 --> 00:56:52,284 Dođi malo bliže 589 00:56:52,576 --> 00:56:56,788 pa mi reci sve o tome svojem problemu. 590 00:57:55,764 --> 00:57:57,391 Hvala. 591 00:57:58,558 --> 00:58:00,102 Molim. 592 00:58:05,774 --> 00:58:07,651 Faye! 593 00:58:08,819 --> 00:58:11,488 Pogledaj me. Kamo ideš? Idemo plesati. 594 00:58:11,613 --> 00:58:15,534 Ne. -Pleši za mene. -Ne, mislim da je sjebano to što radite. 595 00:58:15,742 --> 00:58:18,912 Kako to misliš? Ona zaslužuje sve što je dobila! 596 00:58:18,996 --> 00:58:21,707 Sad ne želim biti pokraj tebe! -Dušo! 597 00:58:39,224 --> 00:58:41,018 Želi li što popiti? 598 00:58:42,978 --> 00:58:44,521 Dobro... 599 00:59:08,670 --> 00:59:12,758 Jesi li sigurna da je ona vrijedna toga? -Ona je zlatna koka. 600 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 Postoji mnogo djevojaka. 601 00:59:17,471 --> 00:59:19,306 Ova je posebna. 602 00:59:34,362 --> 00:59:37,657 Ti si dogovorila posao. Idi i obavi ga. 603 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Sigurno jako voliš ovu curu. 604 01:01:36,151 --> 01:01:37,694 Idi po moj novac. 605 01:02:12,562 --> 01:02:14,731 Je li ovo jebena šala? 606 01:02:19,486 --> 01:02:22,781 Bolje ti je da jako dobro gađaš, pizdo! 607 01:02:28,328 --> 01:02:30,664 Spusti jebeni pištolj. 608 01:02:31,665 --> 01:02:33,333 Artur... 609 01:02:33,583 --> 01:02:37,671 Pošalji ga u pakao. 610 01:02:37,796 --> 01:02:41,967 Pošalji ga u pakao. 611 01:02:43,051 --> 01:02:44,469 Polako s okidačem. 612 01:03:43,278 --> 01:03:45,322 Jako si zloban kad piješ. 613 01:03:46,281 --> 01:03:49,451 Ona je jebena izdajica. -Ona mi je frendica! 614 01:03:49,576 --> 01:03:52,120 Na čijoj si ti strani? -Na tvojoj. 615 01:03:52,912 --> 01:03:55,040 Ne čini mi se tako. 616 01:03:55,290 --> 01:03:58,293 Jednostavno je. Crno i bijelo. Dobro? 617 01:03:58,668 --> 01:04:01,379 Nije li Rue u sredini? -Nema sredine. 618 01:04:08,845 --> 01:04:12,223 Znaš li na što su nacisti tjerali novake u SS-u? 619 01:04:12,349 --> 01:04:15,894 Ne. -Dali bi im slatke psiće. 620 01:04:16,561 --> 01:04:18,229 Na početku obuke. 621 01:04:19,230 --> 01:04:22,317 I vojnici su se trebali brinuti za njih. 622 01:04:22,484 --> 01:04:27,822 Njegovali su ih, voljeli, hranili... Sve su im radili. 623 01:04:29,824 --> 01:04:33,870 I na kraju obuke vojnici bi uzeli nož 624 01:04:35,121 --> 01:04:37,290 i odrubili bi im glave. 625 01:04:38,750 --> 01:04:41,795 Shvaćaš li da je to jebeno bolesno? 626 01:04:42,545 --> 01:04:46,633 Na to ću ja tebe natjerati. 627 01:04:49,511 --> 01:04:51,638 Da ubiješ Rue poput psa. 628 01:04:59,813 --> 01:05:02,482 Dignuo mi se samo razmišljajući o tome. 629 01:05:22,877 --> 01:05:24,671 Važan je dan sutra. 630 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 Lijepo sanjaj. 631 01:05:41,855 --> 01:05:44,149 Nate, dolazimo po tebe! 632 01:05:44,858 --> 01:05:46,860 Izdrži, dušo! Ovdje sam! 633 01:05:47,152 --> 01:05:50,697 Ovdje sam! Jako te volim, Nate Jacobs! 634 01:05:50,822 --> 01:05:54,075 Oprosti! Ovdje sam! 635 01:06:13,094 --> 01:06:15,430 Dug ti je više od milijun. 636 01:06:15,763 --> 01:06:18,683 Plus 20 % čitave buduće zarade. 637 01:06:22,729 --> 01:06:25,565 To je visoka cijena prijateljstva. 638 01:06:26,900 --> 01:06:29,819 Nisam znala da ćeš je vratiti besplatno. 639 01:06:31,988 --> 01:06:34,532 To ne znači da nema duga. 640 01:06:39,662 --> 01:06:41,372 Što je bilo? 641 01:06:45,251 --> 01:06:50,715 Misliš da sam ovo sve učinio besplatno zato što sam slab na tebe? 642 01:06:54,010 --> 01:06:58,806 Znaš što? Bilo je vrijeme da se opametiš. 643 01:07:26,167 --> 01:07:28,253 Ovdje sam, Nate! Dolazim! 644 01:07:35,468 --> 01:07:37,428 Ovdje sam, dušo! 645 01:07:43,476 --> 01:07:45,812 Evo me, dušo! 646 01:09:43,930 --> 01:09:45,807 Idemo po novac. 647 01:09:47,892 --> 01:09:51,895 Mislim da trebamo čekati. -Wayne kaže da će te ubiti. 648 01:11:55,895 --> 01:11:57,814 Sranje. Ne radi. 649 01:11:58,731 --> 01:11:59,982 Čekaj. 650 01:13:11,512 --> 01:13:12,972 Dobro... 651 01:13:51,427 --> 01:13:53,220 Koji kurac? 652 01:13:54,347 --> 01:13:56,307 Tko su sve ove cure? 653 01:14:00,811 --> 01:14:03,481 Gdje je novac? -Nema novca, Faye. 654 01:14:03,856 --> 01:14:08,027 Obećala si mi novac. -Znam, ali ovdje nema novca. 655 01:14:08,152 --> 01:14:12,365 Ovdje bi trebao biti novac! -Ti si mi rekla da ovdje ima novca! 656 01:14:12,448 --> 01:14:16,410 Bilo ga je! -Možda su ga upotrijebili za kupnju. 657 01:14:18,579 --> 01:14:20,373 Vrati to. -Što? 658 01:14:20,414 --> 01:14:22,875 Vrati sve natrag. 659 01:14:23,042 --> 01:14:25,503 Mislit će da sam ti pomogla. 660 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 Možeš poći sa mnom. -Lagala si mi! Ne mogu vjerovati da sam ti vjerovala! 661 01:14:30,508 --> 01:14:35,680 Nisam ti lagala. Stišaj se, molim te. -Svi mi uvijek samo lažu. 662 01:14:35,763 --> 01:14:40,017 Samo lažu, lažu i lažu! -Alamo će ti platiti. 663 01:14:40,101 --> 01:14:43,688 Zašto sam ja jedina odana? -Molim te, budi tiho! 664 01:14:43,771 --> 01:14:47,733 Mislila sam da si mi frendica! Vjerovala sam ti! -Jesam! 665 01:14:47,858 --> 01:14:50,069 Molim te... Hej, hej... 666 01:14:50,152 --> 01:14:54,532 Faye... Poznaješ me. Frendica sam ti, nisam lagala. 667 01:14:56,409 --> 01:14:58,661 Stišaj se, molim te. 668 01:14:59,787 --> 01:15:01,622 Možeš mi vjerovati. 669 01:15:01,789 --> 01:15:04,041 Faye? Nemoj... 670 01:15:05,042 --> 01:15:06,377 Wayne!!! 671 01:15:11,298 --> 01:15:14,301 MEDIATRANSLATIONS