1 00:00:06,256 --> 00:00:07,966 Si hay un comienzo, 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,843 tiene que haber un final. 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 -No suelo irme con negros. -¿Por? 4 00:00:49,967 --> 00:00:51,718 No quiero que me maten. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 Contigo, haré una excepción. 6 00:00:54,972 --> 00:00:56,139 ¿Y eso por qué? 7 00:00:56,223 --> 00:00:58,350 Tienes buenos dientes. Pareces limpio. 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Y estás casado. 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 Estoy de vacaciones. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 Quién las pillara. 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 Pues yo ahora estoy de servicio. 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,283 ¿Tienes hijos? 13 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 ¿Y tú? 14 00:01:28,045 --> 00:01:31,133 -Que no acaben como nosotros. -Amén. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,801 Por favor, sírvete. Venga. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,054 Vamos. 17 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Ven con papá. 18 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 -¿Aquí? -Sí. 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,982 Ali no siempre fue creyente. 20 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 Pero, sin Dios, 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 los deseos inmediatos se convierten en hábitos duraderos. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,908 Y, cuando tienes familia,... 23 00:01:59,578 --> 00:02:02,080 ...no solo te haces daño a ti mismo. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,540 ¿Dónde estabas? 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,755 ¿Ni siquiera te dignas a responder? 26 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 Que te follen. 27 00:02:25,978 --> 00:02:28,315 ¿Que me follen? ¿Eh? 28 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 -¡Que te calles! -¡Que te calles tú! 29 00:02:32,402 --> 00:02:34,780 Me estás insultando en mi puta cara. Esta es mi puta casa, ¿vale? 30 00:02:34,905 --> 00:02:36,448 Sí, tu puta casa... 31 00:02:37,491 --> 00:02:40,410 ¡Es mi puta casa! ¡Así que déjame en paz, cojones! 32 00:02:50,796 --> 00:02:55,801 Estamos a las afueras de Los Ángeles, en un motel de mala muerte. 33 00:02:55,884 --> 00:03:01,765 Aquí es donde el campeón viene todos los días a entrenar. 34 00:03:01,848 --> 00:03:02,974 Tengo una pregunta. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 El mundo quiere saberlo. ¿Qué es lo que come? 36 00:03:05,268 --> 00:03:07,979 -Coños y base de cocaína. -Un manjar. 37 00:03:08,063 --> 00:03:12,526 ¿Y esa dieta te ha preparado para la fuerza bruta de Sonny Liston? 38 00:03:12,609 --> 00:03:14,945 Le daré tal paliza que el público enloquecerá. 39 00:03:15,028 --> 00:03:18,115 Los radares lo detectarán sobrevolando el Atlántico. 40 00:03:18,198 --> 00:03:21,284 ¡Muhammad Ali! 41 00:03:21,368 --> 00:03:24,954 Es imparable. Nadie puede detenerlo. ¡No! Corazón de león. 42 00:03:26,707 --> 00:03:27,999 Polla de rinoceronte. 43 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 ¡Y orejas de chihuahua! 44 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 ¡Cuidado! 45 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Eh. ¿Qué es eso? 46 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Morfina. 47 00:04:10,792 --> 00:04:12,836 -No la quiero. -Pues la va a necesitar. 48 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 Hay que adelantarse al dolor. 49 00:04:14,796 --> 00:04:18,759 No, no, no. Llévese esa mierda. No me la meta en el cuerpo. 50 00:04:18,841 --> 00:04:21,261 No, no me pinche, no la quiero. 51 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 No la quiero. 52 00:04:31,646 --> 00:04:33,607 Hola, me llamo Ali. 53 00:04:33,690 --> 00:04:35,650 -Hola, Ali. -Hola, Ali. 54 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 He pasado una racha difícil. 55 00:04:39,863 --> 00:04:42,073 Ali creía que, si podía cambiar sus hábitos, 56 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 quizá podría cerrar sus heridas 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 y transformar sus errores en bendiciones. 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,712 Se convirtió en su razón de ser. 59 00:04:55,796 --> 00:04:57,130 ¿Y la esperanza? 60 00:04:57,214 --> 00:04:58,423 ¿Quieres esperanza? 61 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Pues sé esperanza. 62 00:05:01,843 --> 00:05:03,512 ¿Qué quieres decir? 63 00:05:04,095 --> 00:05:08,600 Bueno, la esperanza no te asaltará por la calle. 64 00:05:08,683 --> 00:05:11,144 Ni te la ofrecerá ningún político. 65 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Está aquí. 66 00:05:16,066 --> 00:05:17,901 Aquí dentro no hay nada. 67 00:05:17,984 --> 00:05:19,152 Emmanuel. 68 00:05:19,236 --> 00:05:21,196 ¿Qué significa tu nombre? 69 00:05:22,155 --> 00:05:24,241 -"Dios está con nosotros". -Eso es. 70 00:05:24,324 --> 00:05:26,201 Tus batallas te han preparado para esto. 71 00:05:26,868 --> 00:05:30,372 Si tienes fe, y sigues limpio, 72 00:05:30,455 --> 00:05:33,457 te prometo que todo saldrá bien. 73 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 Todo saldrá bien. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,335 Aunque había perdido algunas batallas, 75 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 Ali sabía que estaba haciendo algo bueno por el mundo. 76 00:06:26,970 --> 00:06:28,346 Cuando llegó la pandemia, 77 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 se aseguró de hablar con sus apadrinados todos los días. 78 00:06:33,351 --> 00:06:37,105 Hola. Son las 21:15. No sé dónde estás. 79 00:06:38,189 --> 00:06:39,190 Llámame. 80 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Lo malo era 81 00:07:02,088 --> 00:07:03,590 que no había dónde reunirse. 82 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 Hola, John. ¿Cómo lo llevas? 83 00:07:09,721 --> 00:07:12,140 Sí, echo de menos las reuniones. 84 00:07:13,350 --> 00:07:15,810 Siempre puedes pasarte por mi casa. 85 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 Confía en mí. 86 00:07:19,522 --> 00:07:22,943 Si aguantas, todo saldrá bien. 87 00:07:41,294 --> 00:07:42,796 Cada vez que perdía a alguien... 88 00:07:47,425 --> 00:07:50,512 ...escribía el nombre y la fecha. 89 00:08:01,022 --> 00:08:04,526 Podría decirse que era el libro de los muertos. 90 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 Un recordatorio de cómo suelen acabar 91 00:08:17,580 --> 00:08:19,499 las historias de adicciones. 92 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Menudo trofeo te has llevado. 93 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 ¿Dónde está el ombligo? 94 00:08:37,892 --> 00:08:39,184 Tuvieron que abrirme. 95 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 Me seccionaron el intestino. 96 00:08:41,980 --> 00:08:44,691 Llevaré una bolsa de por vida. 97 00:08:48,403 --> 00:08:51,531 -Para la mierda, ¿no? -Sí. Es una... 98 00:08:54,159 --> 00:08:55,952 Te han hecho un ojete nuevo. 99 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 Las grapas parecen una vía de tren. 100 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Tápate eso, anda. Da grima. 101 00:09:06,504 --> 00:09:08,465 Y no vayas enseñándolo por ahí. 102 00:09:10,300 --> 00:09:13,219 Escucha, quiero que hagas un viajecito a Mexicali. 103 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Dos chicas necesitan chapa y pintura. 104 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 ¿Por qué no mandas a uno de los chicos? 105 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Porque ellos no la cagaron. 106 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 La cagaste tú. 107 00:09:23,021 --> 00:09:25,774 Y te toca a ti compensarlo. 108 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 ¿Ya está? 109 00:09:31,279 --> 00:09:33,281 Irás con uno de los chicos de Laurie. 110 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 ¿Por qué coño tengo que llevarme a uno de esos? 111 00:09:38,203 --> 00:09:40,997 En el castigo va la penitencia. 112 00:09:47,587 --> 00:09:49,339 A la orden. 113 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Ojito al volante. 114 00:10:15,865 --> 00:10:17,534 Mira quién está vivo y coleando. 115 00:10:18,868 --> 00:10:20,078 Sí. 116 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Aquí sigo. 117 00:10:26,751 --> 00:10:30,046 -Entonces, ¿vienes tú? -No, tío. Ya me gustaría. 118 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 No, te llevas a Mitch. 119 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 La próxima vez vamos todos armados, ¿eh? 120 00:10:49,732 --> 00:10:51,192 A ver qué tal. 121 00:10:53,611 --> 00:10:55,864 -¿Cómo vamos? -Ven a ver. 122 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 Es curioso, en cuanto empecé a creer en Dios, 123 00:11:01,995 --> 00:11:04,831 mi vida empezó a ir cuesta abajo. 124 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 Hasta que remontó. 125 00:11:08,168 --> 00:11:10,336 ¿Y esta es la parte buena? 126 00:11:11,421 --> 00:11:16,009 Ya te digo. Pensé: "Vamos a ver si funciona". 127 00:11:18,344 --> 00:11:22,015 Y luego la cosa empeoró. Pero eso es bueno. 128 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Vale. 129 00:11:25,894 --> 00:11:29,522 Oye, dirás que estoy zumbada, pero... 130 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 yo creo que se me apareció. 131 00:11:36,613 --> 00:11:37,697 ¿Quién? 132 00:11:37,780 --> 00:11:38,865 Dios. 133 00:11:40,200 --> 00:11:42,952 Pero ¿qué dices? No tiene ni pies ni cabeza. 134 00:11:43,036 --> 00:11:46,122 Lo sé, lo entiendo, créeme, pero eso es lo que tiene Dios, ¿no? 135 00:11:46,206 --> 00:11:48,249 Que hay que creer para poder ver. 136 00:11:48,333 --> 00:11:52,545 Mira, si quieres quedarte, genial, pero aún me queda mucho que escribir. 137 00:11:52,629 --> 00:11:58,051 Y ahora mismo no puedo entretenerme con tu "revelación". 138 00:11:58,134 --> 00:12:01,721 Ya. Pues nada. Me sentaré aquí a leer la Biblia. 139 00:12:15,860 --> 00:12:18,071 Creo que Dios prendió fuego a aquel árbol de Josué 140 00:12:18,154 --> 00:12:21,074 porque presentía que al final iba a rendirme, 141 00:12:21,824 --> 00:12:23,618 que me iba a poder la presión. 142 00:12:23,701 --> 00:12:27,372 -¿Qué árbol de Josué? -Junto a la carretera. 143 00:12:29,249 --> 00:12:31,834 Pasada la gasolinera de Texaco. 144 00:12:32,835 --> 00:12:36,506 ¿Quieres decir que prendió fuego a un árbol protegido 145 00:12:36,589 --> 00:12:38,591 solo para hablar contigo? 146 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 Tampoco hace falta que te pongas sarcástica. 147 00:12:40,802 --> 00:12:44,722 Ya sé que no me crees, pero yo solo te cuento lo que pasó. 148 00:12:44,806 --> 00:12:49,394 Oye, igual sigo escribiendo y tú sigues con tu Biblia. 149 00:12:49,477 --> 00:12:51,104 ¿Vale? 150 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Vale. 151 00:12:55,358 --> 00:12:56,359 Joder... 152 00:12:59,195 --> 00:13:02,031 He sido mala que te cagas. Nunca me había parado a pensarlo, 153 00:13:02,115 --> 00:13:04,325 pero está más claro que el agua. 154 00:13:06,119 --> 00:13:10,206 A ver, has hecho cosas cuestionables, pero yo no diría que eres mala. 155 00:13:10,873 --> 00:13:13,501 Puede que tú no, pero creo que Dios sí. 156 00:13:14,294 --> 00:13:18,464 Bueno, tampoco es plan de pasarse de esa forma. 157 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Lexi... 158 00:13:31,978 --> 00:13:33,604 Curraba para unos nazis. 159 00:13:35,565 --> 00:13:37,650 -¿Nazis? -Sí. 160 00:13:38,401 --> 00:13:40,486 Eran básicamente nazis. 161 00:13:40,987 --> 00:13:44,449 ¿Pero no trabajabas para un vaquero negro? 162 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 Bueno, los nazis me presentaron al vaquero negro. 163 00:13:48,578 --> 00:13:51,789 ¿Los nazis no tienen problemas con la gente de color? 164 00:13:51,873 --> 00:13:54,125 No lo sé, pero a Alamo se la tienen jurada. 165 00:13:54,208 --> 00:13:57,295 Y yo estoy en medio del fregado. 166 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 Vale, pues a lo mejor necesitas echarte. 167 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 ¿Por qué? 168 00:14:01,341 --> 00:14:03,843 Se te ve estresada. 169 00:14:16,981 --> 00:14:18,024 Ahora que lo pienso, 170 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 si Alamo no se hubiera cargado a Paladín, el loro, 171 00:14:20,777 --> 00:14:22,737 yo no habría acabado infiltrada, 172 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 y eso ha sido mi verdadera salvación. 173 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 ¿Infiltrada? 174 00:14:33,748 --> 00:14:36,626 Ahora mismo colaboro con la Agencia Antidroga. 175 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 ¿Qué? 176 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 No tiene gracia, va en serio. 177 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 Tendría gracia que precisamente tú trabajaras para la Agencia Antidroga. 178 00:14:47,720 --> 00:14:50,056 Joder, si lo sé, no digo nada. 179 00:14:50,139 --> 00:14:53,184 Sí, bueno. Está claro que has vuelto a consumir. Así que... 180 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Oye, ¿a qué coño viene eso? 181 00:14:55,353 --> 00:14:56,354 No he recaído. 182 00:14:57,355 --> 00:14:59,273 Ya, ojalá pudiera creerte. 183 00:14:59,357 --> 00:15:01,484 -¡Que te den! -¿Que me den? 184 00:15:01,567 --> 00:15:04,487 Sí. Que te den. Estás ahí sentada juzgándome todo el puto rato. 185 00:15:04,570 --> 00:15:05,738 ¡Joder! 186 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 No me extraña nada que tu madre ya no te hable. 187 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 Sí hablamos. 188 00:15:15,915 --> 00:15:17,041 Joder. 189 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 ¡Eh, Cassie! 190 00:16:01,502 --> 00:16:03,171 Cassie, ¿estás ahí? 191 00:16:07,592 --> 00:16:08,593 ¡Soy Rue! 192 00:16:12,180 --> 00:16:13,181 ¡Cassie! 193 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 ¡Eh, Cassie! 194 00:16:19,729 --> 00:16:20,855 Cassie, ¿estás ahí? 195 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Unos días antes... 196 00:16:31,908 --> 00:16:34,744 DESCONOCIDO 197 00:16:46,714 --> 00:16:48,257 ¿Diga? 198 00:16:48,341 --> 00:16:49,759 Hola, Cassie. 199 00:16:50,134 --> 00:16:52,637 Espero que no hayas llamado a la policía. 200 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 -No. -Chica lista. 201 00:16:57,975 --> 00:17:01,812 No querrás que la cosa se ponga más fea todavía. 202 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 ¿Nate está bien? 203 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 Bueno, está un pelín agobiado, pero sí. 204 00:17:11,280 --> 00:17:14,534 Creo que está listo para volver a casa. 205 00:17:22,415 --> 00:17:24,167 Le echo mucho de menos. 206 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 Me alegra que quieras que vuelva. 207 00:17:28,464 --> 00:17:32,468 Así por fin podré recuperar mi dinero. 208 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 -Vale. -Entonces, ¿hablamos de negocios? 209 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Claro. 210 00:17:44,855 --> 00:17:46,232 Pero algunas cosas... 211 00:17:46,649 --> 00:17:48,484 LO SENTIMOS ESTA PÁGINA NO ESTÁ DISPONIBLE 212 00:17:48,568 --> 00:17:49,819 ...no se pueden deshacer. 213 00:17:49,902 --> 00:17:51,279 ¡Joder! 214 00:17:51,362 --> 00:17:52,822 Hola. Es por "Solo soy yo, Cassie". 215 00:17:52,905 --> 00:17:56,409 Es que mi novio se cabreó conmigo y me borró la cuenta de OnlyFans. 216 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 ¿Podríais ayudarme a recuperarla? 217 00:17:59,120 --> 00:18:03,916 Pero... ¿Y entonces qué pasa con todos mis seguidores? 218 00:18:05,001 --> 00:18:06,919 ¡No! 219 00:18:07,003 --> 00:18:08,754 Después todo empeoró. 220 00:18:08,838 --> 00:18:10,006 Mira, lo entiendo. 221 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 -Quieres romper moldes. -Sí. 222 00:18:13,259 --> 00:18:15,094 Lidiar con la economía digital. 223 00:18:15,177 --> 00:18:18,014 Pero ¿es necesario contratar a una actriz porno? 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 Es auténtica. 225 00:18:19,348 --> 00:18:22,685 Es como decirme que hay que contratar a un asesino en serie 226 00:18:22,768 --> 00:18:24,312 para hacer de Hannibal Lecter. 227 00:18:25,062 --> 00:18:26,355 ¡Una locura! 228 00:18:26,439 --> 00:18:29,275 ¿Para qué buscar polémica? Búscate una actriz. 229 00:18:29,358 --> 00:18:30,901 Tienes razón. 230 00:18:30,985 --> 00:18:33,070 Me importa una mierda. Vale. 231 00:18:35,114 --> 00:18:37,950 -Ahí tienes. -Al canal le ha encantado tu guion. 232 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 -¿En serio? -Están eufóricos. 233 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 Madre mía. 234 00:18:44,832 --> 00:18:49,128 La cosa es que no quieren complicarse con una trabajadora sexual. 235 00:18:49,211 --> 00:18:50,463 Vale. 236 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 ¿Te importa llamar a tu hermana y decírselo? 237 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 -No, claro, ahora la llamo. -Gracias. 238 00:18:59,347 --> 00:19:02,141 Gracias a ti por creer en mí. 239 00:19:02,224 --> 00:19:04,060 Maddy, en cambio, 240 00:19:04,894 --> 00:19:06,562 no tuvo tanta suerte. 241 00:19:07,146 --> 00:19:11,067 ¿Se puede saber cómo te has atrevido a dejarnos mal a mi empresa y a mí? 242 00:19:11,150 --> 00:19:14,654 Mandaste a una de tus actrices porno a una prueba con Patty. 243 00:19:14,737 --> 00:19:17,114 No, será un error de los de casting. Yo nunca haría algo... 244 00:19:17,198 --> 00:19:20,034 No me creo ni una puta palabra que salga de tu boca. 245 00:19:20,117 --> 00:19:22,036 Mucha suerte siendo una madame moderna. 246 00:19:22,870 --> 00:19:25,122 -Deja que te explique por qué lo... -No. 247 00:19:25,623 --> 00:19:27,458 Coge tus cosas y vete. 248 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 Gracias por la oportunidad. 249 00:19:36,092 --> 00:19:40,596 Y entonces Maddy descubrió que Cassie había borrado su cuenta. 250 00:19:47,603 --> 00:19:50,564 Tendría que darte de hostias. 251 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 ¡Levanta! 252 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 ¡Arriba! 253 00:19:55,027 --> 00:19:56,737 -¡Que te levantes, coño! -¡Lo siento! 254 00:19:56,821 --> 00:19:59,365 -Ponte de pie, joder. Vamos. -Lo siento. 255 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 Siéntate. 256 00:20:08,416 --> 00:20:10,876 ¿En qué puta hora te dejaría volver a mi vida? 257 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 No lo dices en serio. 258 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 Si alguien te enseña los dientes, 259 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 créetelo. 260 00:20:26,434 --> 00:20:28,018 Oye, no irás a pegarme... 261 00:20:28,102 --> 00:20:29,854 Ganas no me faltan. 262 00:20:34,233 --> 00:20:35,693 Vas a currar. 263 00:20:35,776 --> 00:20:39,447 Y lo harás sin quejarte ni lloriquear. 264 00:20:39,530 --> 00:20:41,031 Vas a escuchar 265 00:20:41,574 --> 00:20:44,952 cada puta palabra que salga de mi boca. 266 00:20:45,035 --> 00:20:47,580 No parpadearás sin mi permiso. 267 00:20:47,663 --> 00:20:50,249 Tu mundo es mío. 268 00:20:50,833 --> 00:20:52,626 Y no soy tu representante. 269 00:20:52,710 --> 00:20:54,837 Soy tu puta jefa, zorra. 270 00:20:57,965 --> 00:21:00,426 ¿Puedes recuperar mi cuenta? 271 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 No. 272 00:21:12,563 --> 00:21:14,899 -TMZ. -Nicky, soy Maddy. 273 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Hola, guapa. ¿Qué me cuentas? 274 00:21:16,275 --> 00:21:19,528 ¿Te acuerdas de esa modelo de OnlyFans, "Solo soy yo, Cassie"? 275 00:21:19,612 --> 00:21:20,613 ¿Sí? 276 00:21:22,031 --> 00:21:24,575 Adivina con quién cena esta noche. 277 00:21:53,979 --> 00:21:56,315 Dylan Reid, ¿qué te cuentas, hombre? 278 00:21:56,398 --> 00:21:57,942 ¿Qué plan hay esta noche? 279 00:21:58,025 --> 00:22:00,361 -Aparta. -¿Vais a salir? 280 00:22:01,320 --> 00:22:03,364 Qué asco. 281 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 Joder, qué cerda. 282 00:22:07,284 --> 00:22:08,702 ¿Esta es tu chica? 283 00:22:08,786 --> 00:22:13,123 -Hola, guapa, ¿tú quién eres? -"Solo soy yo, Cassie". 284 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 Sí, así, tírame un beso. 285 00:22:22,633 --> 00:22:26,011 ¿Oigo campanas de boda? Era coña. 286 00:22:26,095 --> 00:22:29,014 ¿Cómo os conocisteis, Dylan? ¿Vais en serio? 287 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 Por si acaso. 288 00:23:08,095 --> 00:23:09,138 Salud. 289 00:23:22,401 --> 00:23:25,571 Oye, siento mucho todo lo de LA Nights. 290 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 En serio. 291 00:23:27,323 --> 00:23:29,617 Quiero que sepas que he peleado por ti. 292 00:23:30,576 --> 00:23:33,245 Bueno, da igual. 293 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Como siempre, me juzgan. 294 00:23:42,421 --> 00:23:43,589 ¿Por qué lo dices? 295 00:23:45,341 --> 00:23:49,011 Porque en cuanto me salieron estas, 296 00:23:52,806 --> 00:23:55,059 empezaron a subestimarme. 297 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 Pasa igual con la fama. 298 00:23:58,646 --> 00:24:01,065 Cuando la gente me mira, solo ve a Mark, 299 00:24:02,274 --> 00:24:03,442 no a Dylan. 300 00:24:06,445 --> 00:24:09,782 Pues yo veo... 301 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 ...a Dylan. 302 00:24:15,955 --> 00:24:17,498 Venga, una foto. 303 00:24:20,084 --> 00:24:21,085 ¿Por qué? 304 00:24:21,168 --> 00:24:25,172 Porque creo que querré recordar este momento. 305 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Es chula. 306 00:24:56,286 --> 00:24:57,913 Salimos monos. 307 00:25:03,919 --> 00:25:06,755 -¡Ay, Dios! -¡Joder! 308 00:25:09,174 --> 00:25:11,427 -¡Joder, sí! -Necesito agua. 309 00:25:11,510 --> 00:25:14,346 -¡Me corro otra vez! ¡Ay, Dios! -¿Otra vez? 310 00:25:14,430 --> 00:25:15,848 Me corro otra vez. 311 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 Joder. 312 00:25:19,143 --> 00:25:22,438 -¡Deja de correrte! -¡Voy a correrme! Dios. 313 00:25:22,521 --> 00:25:25,607 -Por favor, necesito agua. -¡Joder, sí! ¡No pares ahora! 314 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 -¡Joder! -Que me corro. Que me corro. 315 00:25:27,484 --> 00:25:29,028 ¡Que me corro! 316 00:25:29,111 --> 00:25:30,279 ¡Agua! 317 00:25:56,305 --> 00:25:57,306 ¡Bien! 318 00:26:16,325 --> 00:26:18,494 Puede que haya sido... 319 00:26:19,078 --> 00:26:20,913 ...el mejor polvo de mi vida. 320 00:26:20,996 --> 00:26:22,206 ¡Lo mismo digo! 321 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 EL MEJOR POLVO DE MI VIDA OYSOLOYOCASSIE 322 00:26:49,191 --> 00:26:51,193 Estoy demasiado borracho para conducir. 323 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Pobrecito. Acurrúcate aquí. 324 00:27:08,043 --> 00:27:09,044 ¿Cassie? 325 00:27:11,213 --> 00:27:13,257 Está durmiendo. 326 00:27:13,340 --> 00:27:14,842 ¿Sigue aquí? 327 00:27:25,102 --> 00:27:27,271 ¿Cómo has hecho que suba eso? 328 00:27:27,354 --> 00:27:29,773 Me quedé con su clave, me lo follé 329 00:27:29,857 --> 00:27:32,484 y, cuando salió del cuarto, lo subí yo. 330 00:27:32,568 --> 00:27:34,653 Entonces, ¿no tiene ni idea? 331 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 Lo está petando. 332 00:27:36,405 --> 00:27:38,657 Es trending topic desde hace siete horas. 333 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 -No. -Sí. 334 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Espera. Mira cuántos suscriptores. 335 00:27:46,874 --> 00:27:48,792 109.366 SUSCRIPTORES 336 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 Madre mía. 337 00:27:59,511 --> 00:28:01,471 ¿Eso es un puto dedo? 338 00:28:02,931 --> 00:28:04,474 Ay, no... 339 00:28:04,558 --> 00:28:08,103 -¿Es de Dylan? -No, ¿quién lo ha sacado? 340 00:28:10,314 --> 00:28:11,398 ¿Es de Nate? 341 00:28:14,193 --> 00:28:17,863 Vale. Voy a contarte la verdad, pero no puedes decírselo a nadie. 342 00:28:17,946 --> 00:28:19,948 ¿De qué cojones va esto, tía? 343 00:28:20,032 --> 00:28:21,575 ¿Sabes cómo me gano la vida? 344 00:28:21,658 --> 00:28:24,119 Metiendo a gente en ataúdes. 345 00:28:25,454 --> 00:28:28,123 Cassie cumplirá su parte. 346 00:28:29,917 --> 00:28:31,585 ¿Cuánto mides? 347 00:28:32,127 --> 00:28:33,754 ¿Por? 348 00:28:33,837 --> 00:28:37,507 ¿"Por"? ¿Necesito una razón para preguntar? 349 00:28:38,258 --> 00:28:39,426 1,95. 350 00:28:39,509 --> 00:28:42,846 -No estarás mintiéndome, ¿eh? -No. 351 00:28:48,310 --> 00:28:50,062 ¡Artur! 352 00:28:51,396 --> 00:28:54,024 Se está dejando la puta piel, en serio, tío. 353 00:28:54,107 --> 00:28:55,984 Y yo estoy haciendo todo lo que puedo. 354 00:28:56,485 --> 00:28:58,987 Por favor. No. 355 00:29:13,335 --> 00:29:17,130 -1,95. -No te estaba mintiendo. 356 00:29:17,214 --> 00:29:18,924 Qué mala suerte. 357 00:29:19,007 --> 00:29:24,596 En un ataúd normal, cabe alguien de 1,90 o 1,92. 358 00:29:25,764 --> 00:29:27,349 Para 1,95 359 00:29:28,433 --> 00:29:30,435 hay que hacerlo a medida. 360 00:29:30,519 --> 00:29:32,437 Recibió el mensaje. 361 00:29:33,605 --> 00:29:35,691 Creo que necesita algo más de motivación. 362 00:29:35,816 --> 00:29:36,817 No, venga, hombre. 363 00:29:36,942 --> 00:29:40,237 No me ha transferido ni un puto dólar desde que hablé con ella. 364 00:29:40,362 --> 00:29:44,199 ¡Lo hará! ¡Ya lo verás! 365 00:29:47,828 --> 00:29:50,289 -Dime una cosa. -Joder. 366 00:29:50,372 --> 00:29:52,416 ¿Es posible 367 00:29:53,834 --> 00:29:57,754 que esté disfrutando demasiado de su libertad? 368 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Bueno, el tiempo lo dirá. 369 00:30:04,136 --> 00:30:08,265 Se está dejando la piel. Espera, deja que... 370 00:30:13,020 --> 00:30:16,356 -Puto mierda. Ven aquí. -¡Perdón! 371 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Perdón. 372 00:30:18,317 --> 00:30:21,153 Te conseguiré tu puto dinero. Perdóname. 373 00:30:21,236 --> 00:30:22,779 -Por favor, no. -Claro que sí. 374 00:30:22,904 --> 00:30:25,782 ¡No! Perdóname. 375 00:30:26,074 --> 00:30:28,243 No, no. ¡No! 376 00:30:32,664 --> 00:30:36,835 -Tía, ojalá me lo hubieras contado. -No quería preocuparte. 377 00:30:37,502 --> 00:30:38,754 Así que mentiste. 378 00:30:40,088 --> 00:30:42,591 A ver, ¿qué podías hacer tú? 379 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 ¿Por ti? Lo que fuera. 380 00:30:46,094 --> 00:30:49,348 ¿Ves este piso? ¿Ves mi vida? 381 00:30:50,140 --> 00:30:52,517 ¿Crees que esto es por lo que vivo? 382 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 ¿Por estas comodidades? 383 00:30:55,479 --> 00:30:56,730 No tengo nada, 384 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 solo a la gente que quiero. 385 00:30:59,733 --> 00:31:04,363 Si todavía sigo vivo es para intentar hacer el bien, para ayudar. 386 00:31:04,446 --> 00:31:07,783 Estoy ahí llueva o truene. 387 00:31:08,533 --> 00:31:11,328 Y, si alguien te obliga a hacer algo por la fuerza, 388 00:31:11,411 --> 00:31:13,705 tengo una escopeta del 12 que lo arreglará. 389 00:31:13,789 --> 00:31:15,791 Ali, dijo que mataría a mi madre. 390 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 Díselo a la DEA. 391 00:31:17,959 --> 00:31:20,170 -Me dirán que vaya igual. -Y yo te digo que no. 392 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Será una noche. Se van a México, vuelvo a casa de Laurie, 393 00:31:22,798 --> 00:31:25,467 finjo recuperar las cosas de Alamo y, por la mañana, todos al trullo. 394 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 ¿Y si te quedas aquí y voy yo a por tu madre? 395 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 Joder, es que no van a ir solo a por mi madre. 396 00:31:30,847 --> 00:31:32,265 Luego irán a por ti, 397 00:31:32,349 --> 00:31:35,394 -después a por Gia. A por todos. -Si los detienen, ¿qué más da? 398 00:31:35,477 --> 00:31:36,895 Si no lo hago, 399 00:31:36,978 --> 00:31:40,023 Alamo igual ni va a casa de Laurie, y todo a tomar por culo. 400 00:31:40,107 --> 00:31:42,275 Necesita un as bajo la manga. 401 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Iré contigo. 402 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Ali. 403 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 Va en serio. 404 00:31:52,828 --> 00:31:54,454 Es la última vez. 405 00:31:59,376 --> 00:32:01,962 Pues habrá que comer tortitas. 406 00:32:02,045 --> 00:32:03,672 ¿Te cuento una cosa loquísima? 407 00:32:07,968 --> 00:32:09,136 Dios habló conmigo. 408 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 -¿En serio? -Sí. 409 00:32:13,306 --> 00:32:15,934 No he tenido nada más claro en mi vida. 410 00:32:18,437 --> 00:32:19,563 ¿Y qué te dijo? 411 00:32:22,732 --> 00:32:24,151 Dijo: 412 00:32:24,568 --> 00:32:27,654 "Oigo tus gritos. Siento tu dolor. 413 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 Ten fe 414 00:32:30,907 --> 00:32:35,162 y te sacaré de Egipto y te llevaré a la tierra prometida". 415 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 Y prendió fuego a un árbol. 416 00:32:45,922 --> 00:32:49,134 -¿No es lo que le dijo a Moisés? -Es de locos, ¿eh? 417 00:32:49,926 --> 00:32:53,180 -¿Qué crees que significa? -Que estoy a un paso de la libertad. 418 00:32:53,847 --> 00:32:57,267 ¿Qué era yo? Una puta mula. Son de 25 años a perpetua. 419 00:32:57,350 --> 00:32:58,977 Y, joder, mírame ahora. 420 00:32:59,060 --> 00:33:01,104 Y justo por eso no quiero que la cagues, ¿vale? 421 00:33:01,188 --> 00:33:03,607 -No dejaré que pase. -No te creo. 422 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 Sobreviví dos años con Laurie. 423 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 ¿Crees que no aguantaré una noche más? 424 00:33:08,111 --> 00:33:10,864 Cuando esto acabe, me iré a Texas. 425 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 -¿Por qué a Texas? -Porque la finca está allí. 426 00:33:16,995 --> 00:33:18,955 No, va en serio. Mira. 427 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 Es un flipe, fíjate. Léelo. 428 00:33:26,379 --> 00:33:28,840 "613 de Jerusalem Road". 429 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 Sí, es una señal. 430 00:33:35,180 --> 00:33:39,392 Entonces, crees que esa finca es la tierra prometida. 431 00:33:41,436 --> 00:33:43,063 ¿Qué otra explicación hay? 432 00:33:43,146 --> 00:33:46,149 ¡Voy a ponerme un culo nuevo! 433 00:33:57,077 --> 00:33:59,079 ¿Cómo vas a hacerte un BBL estando tan flaca? 434 00:33:59,162 --> 00:34:02,582 -Justo por eso como helado. -Eso, tú come, tú come. 435 00:34:02,666 --> 00:34:04,793 -¿Cómo de grande lo quieres? -Tan grande como se pueda. 436 00:34:04,876 --> 00:34:07,921 -Vale. -Sí. Si no, ni te molestes. 437 00:34:08,004 --> 00:34:10,549 -¿Eso por cuánto sale? -Me lo va a pagar Alamo. 438 00:34:10,632 --> 00:34:12,007 ¿A qué interés? 439 00:34:13,051 --> 00:34:15,469 -No lo sé. -Joder, ¿cómo que no lo sabes? 440 00:34:15,554 --> 00:34:17,764 Entonces, mal negocio, nena. 441 00:34:17,847 --> 00:34:20,391 Solo pienso en que por fin voy a ir a México. 442 00:34:20,475 --> 00:34:22,101 Tienen unos tacos brutales. 443 00:34:22,185 --> 00:34:23,937 Y recuerda: no te mueras, guarra. 444 00:34:25,855 --> 00:34:29,400 -Perdona. No ha tenido gracia. -Da igual. 445 00:34:29,484 --> 00:34:30,569 Sí, tienes que volver. 446 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Te queremos. 447 00:34:33,737 --> 00:34:34,739 Gracias. 448 00:34:39,911 --> 00:34:42,496 Lo del fentanilo no lo pillo. 449 00:34:43,790 --> 00:34:45,708 ¿Por qué matar a la clientela? 450 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 No lo sé. 451 00:34:50,213 --> 00:34:54,134 En otros países no está pasando. Solamente aquí. 452 00:34:55,010 --> 00:34:57,094 Y a la gente se la suda. 453 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 ¿No te preocupa que tu fentanilo haya matado a alguien? 454 00:35:19,075 --> 00:35:21,745 ¿Aún crees que la gente puede redimirse? 455 00:35:23,538 --> 00:35:24,914 Solamente si quieren. 456 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Meter a esa gente en la cárcel es un comienzo. 457 00:35:34,090 --> 00:35:36,217 ¿Quieres reparar el mal que has hecho? 458 00:35:40,430 --> 00:35:42,349 Empieza por cambiar tú. 459 00:35:43,683 --> 00:35:44,684 Lo intento. 460 00:35:50,106 --> 00:35:52,192 Prométeme que no volverás allí. 461 00:35:53,068 --> 00:35:56,196 Si le pasara algo a mi madre, no me lo perdonaría. 462 00:35:56,279 --> 00:35:58,531 La recogeremos mañana a primera hora. 463 00:36:00,617 --> 00:36:01,701 ¿Vale? 464 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 Sí, vale. 465 00:36:12,462 --> 00:36:15,298 Si hay un comienzo, tiene que haber un final. 466 00:36:22,263 --> 00:36:25,684 La creación, la lucha y la redención. 467 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 La vida, 468 00:36:28,812 --> 00:36:32,190 pase lo que pase, avanza hacia un futuro mejor. 469 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 Y aunque no lo parezca, 470 00:36:39,531 --> 00:36:41,825 el ahora es un regalo. 471 00:36:44,536 --> 00:36:48,707 Y si lo ves con perspectiva y miras la historia de tu vida 472 00:36:49,165 --> 00:36:52,752 y tu vida en la historia del mundo, verás que todo ha sido realmente 473 00:36:52,836 --> 00:36:54,421 un regalo. 474 00:36:59,759 --> 00:37:01,428 Seguramente. 475 00:37:06,182 --> 00:37:08,309 No sé cuánto has leído del Antiguo Testamento, 476 00:37:08,393 --> 00:37:10,687 pero vale la pena mencionar 477 00:37:10,770 --> 00:37:13,523 que Moisés no llegó a la tierra prometida. 478 00:37:16,025 --> 00:37:18,027 Es lo único que nos diferencia. 479 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Gracias. 480 00:37:34,002 --> 00:37:35,253 Para eso estoy. 481 00:37:48,850 --> 00:37:50,226 Contaremos con apoyo aéreo 482 00:37:50,310 --> 00:37:51,936 y podremos ver la furgoneta 483 00:37:52,020 --> 00:37:54,606 desde que salga hasta que vuelva otra vez. 484 00:37:54,689 --> 00:37:56,941 Llevarán 80 kilos de fentanilo 485 00:37:57,025 --> 00:37:58,651 en un compartimento bajo el suelo. 486 00:37:58,735 --> 00:38:01,404 Que todo el mundo lo tenga en cuenta, ¿vale? 487 00:38:03,573 --> 00:38:06,910 Mierda. ¿Me puedes pasar una gasa? 488 00:38:06,993 --> 00:38:08,912 Hemos avisado a Aduanas para que no interfieran 489 00:38:09,162 --> 00:38:11,080 y que el cargamento cruce la frontera. 490 00:38:11,164 --> 00:38:15,585 Lo malo es que transportarán civiles atrás. Dos chicas jóvenes. 491 00:38:15,668 --> 00:38:17,712 A ver si se me va directamente al culo. 492 00:38:17,796 --> 00:38:19,005 Seguro que sí. 493 00:38:20,298 --> 00:38:21,800 Tenemos que ir con pies de plomo. 494 00:38:21,883 --> 00:38:24,844 Vamos a hacer las cosas como sabemos. 495 00:38:31,309 --> 00:38:34,938 PERDÓNAME 496 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 ¿Sabes ya qué vas a contarle a Laurie? 497 00:39:06,219 --> 00:39:08,763 Sí, y voy a necesitar que me pegues en la cara. 498 00:39:08,847 --> 00:39:10,181 ¿Que haga qué? 499 00:39:10,765 --> 00:39:11,891 Es mi excusa. 500 00:39:13,977 --> 00:39:17,981 Mira, si cojo y te calzo una hostia, me arriesgo a dejarte KO. 501 00:39:19,065 --> 00:39:22,569 Y no nos conviene malgastar otras dos horas. 502 00:39:35,164 --> 00:39:38,710 -¡Joder! -¿Por qué coño has hecho eso? 503 00:39:39,961 --> 00:39:42,046 Diré que ha sido Alamo. 504 00:39:43,339 --> 00:39:45,592 -Anda, mueve el culo y tira. -Sí. 505 00:39:45,675 --> 00:39:48,428 Y procura estar de vuelta aquí antes de que amanezca. 506 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 Sí. 507 00:39:54,309 --> 00:39:56,603 Echa la cabeza hacia atrás. 508 00:40:09,324 --> 00:40:12,035 No es que quisiera volver a casa de Laurie, 509 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 pero tampoco tenía otra opción. 510 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 Alamo tenía que creer que estaba de su lado. 511 00:40:23,755 --> 00:40:25,715 Y cuando volvieran de México, 512 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 la DEA los detendría a todos. 513 00:40:47,654 --> 00:40:49,072 ¿Qué te ha pasado? 514 00:40:50,281 --> 00:40:52,450 Alamo ha intentado matarme. 515 00:40:54,994 --> 00:40:56,996 Y te hará lo mismo a ti. 516 00:40:57,997 --> 00:41:02,335 Sammy, la verdad, no es gran cosa. 517 00:41:02,752 --> 00:41:06,005 Tal vez para el sexo anal. Le doy un tres raspado. 518 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 ¡Un segundo! 519 00:41:41,416 --> 00:41:45,003 Si te saco el calcetín de la boca, ¿vas a gritar? 520 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 ¿Lo prometes? 521 00:42:10,236 --> 00:42:13,656 Tienes 72 horas para zanjar esto. 522 00:42:16,409 --> 00:42:18,536 ¿Por qué 72 horas? 523 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Es lo que se tarda en morir de deshidratación. 524 00:42:24,459 --> 00:42:26,961 Entonces, ¿no va a darme agua? 525 00:42:28,337 --> 00:42:30,423 Me refería a Nate. 526 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 ¿Dónde está? 527 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 ¡Hola! 528 00:42:39,182 --> 00:42:41,350 ¿Puede oírme alguien? 529 00:42:41,851 --> 00:42:43,936 ¡Me han enterrado! 530 00:42:46,898 --> 00:42:48,566 ¡Estoy aquí abajo! 531 00:42:49,317 --> 00:42:51,152 ¡Ayuda! 532 00:42:55,031 --> 00:42:56,991 ¿Hay alguien ahí? 533 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 ¡Socorro! 534 00:43:00,912 --> 00:43:03,081 Sí. Papá, estoy aquí. No hay ni rastro de Nate. 535 00:43:03,164 --> 00:43:04,874 La familia de Nate lo había estado buscando. 536 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 Sí. 537 00:43:10,546 --> 00:43:13,216 Lo sé. Ya he mirado allí. 538 00:43:15,134 --> 00:43:17,678 Cassie no lo ve desde hace semanas, así que... 539 00:43:18,721 --> 00:43:21,641 Naz le había dicho a Cassie que Nate moriría 540 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 si se le ocurría contárselo a alguien. 541 00:43:25,228 --> 00:43:29,232 No, ahí no he ido, pero puedo pasarme. 542 00:43:33,361 --> 00:43:36,030 ¡Socorro! 543 00:43:42,203 --> 00:43:44,705 ¡Estoy aquí abajo! 544 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 ¡Eh, Cassie! 545 00:44:54,901 --> 00:44:56,652 Cassie, ¿estás ahí? 546 00:44:58,696 --> 00:45:01,365 Como grites, te juro que te rajo las tetas. 547 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 ¡Soy Rue! 548 00:45:09,373 --> 00:45:10,750 ¡Eh, Cassie! 549 00:45:25,139 --> 00:45:26,224 Eh. 550 00:45:26,307 --> 00:45:28,517 Todo saldrá bien, tú tranquila. 551 00:45:28,935 --> 00:45:31,103 Ya verás como todo se arregla. 552 00:45:47,161 --> 00:45:49,747 -¿Diga? -¿Has sabido algo de Cassie? 553 00:45:49,830 --> 00:45:53,542 -No sé nada. Y me da igual. -¿Puedes llamar a su puerta? 554 00:45:53,626 --> 00:45:54,794 No. 555 00:45:54,877 --> 00:45:57,296 Lo que le habéis hecho a Dylan es repugnante. 556 00:45:57,380 --> 00:45:59,632 No te me pongas dramática. 557 00:45:59,715 --> 00:46:03,844 No lo entiendo. ¿Se puede saber qué te ha pasado? ¿Y tu conciencia? 558 00:46:03,928 --> 00:46:07,598 Joder, se os ha ido la puta pinza. A Rue, a Cassie, a ti... 559 00:46:07,682 --> 00:46:09,517 Rue siempre ha estado loca. 560 00:46:09,600 --> 00:46:14,522 No, así no. Estuvo aquí desvariando sobre vaqueros negros y unos nazis, 561 00:46:14,605 --> 00:46:17,566 y hasta dijo que ahora trabajaba para la Agencia Antidroga. 562 00:46:17,650 --> 00:46:19,151 Eso es una locura. 563 00:46:19,235 --> 00:46:21,988 Cálmate. Solo quiero encontrar a tu hermana. 564 00:46:22,071 --> 00:46:25,700 Seguro que estará por ahí haciendo porno gracias a ti. 565 00:46:27,410 --> 00:46:30,788 ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 566 00:46:32,748 --> 00:46:35,543 ¡Ayuda! ¡Por favor! 567 00:46:35,626 --> 00:46:38,504 ¡Socorro! ¡Estoy enterrado! 568 00:46:39,171 --> 00:46:40,589 ¡Estoy aquí abajo! 569 00:46:41,465 --> 00:46:42,800 ¡Socorro! 570 00:46:44,218 --> 00:46:46,512 ¡Que alguien me ayude! 571 00:46:52,518 --> 00:46:53,811 Dios, por favor. 572 00:46:53,936 --> 00:46:56,814 Por favor. 573 00:47:12,621 --> 00:47:13,914 Que alguien me ayude. ¡Por favor! 574 00:47:15,124 --> 00:47:17,251 Que alguien venga a ayudarme. 575 00:47:26,552 --> 00:47:29,764 ¡Estoy aquí! ¿Me oye alguien? 576 00:47:29,847 --> 00:47:31,349 ¡Ayuda! 577 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 Gracias, Dios. 578 00:47:36,395 --> 00:47:37,521 Gracias. 579 00:47:41,901 --> 00:47:44,278 Gracias, Señor. 580 00:48:15,226 --> 00:48:17,728 Ayúdame, por favor. 581 00:48:17,812 --> 00:48:19,647 Ayúdame. 582 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 No, por Dios. 583 00:48:32,743 --> 00:48:35,037 Dios, por favor. Por favor. Por favor. 584 00:48:35,121 --> 00:48:36,122 Por favor. Dios... 585 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 Joder. Brutal. 586 00:49:15,077 --> 00:49:18,873 Allahu Akbar! 587 00:49:19,582 --> 00:49:24,336 ¡Vamos a hacernos de puto oro! 588 00:49:24,420 --> 00:49:27,339 ¡De puto oro! 589 00:49:37,766 --> 00:49:39,852 Harley dice que no tienes teléfono. 590 00:49:41,520 --> 00:49:43,606 No, me lo quitó Alamo. 591 00:49:45,983 --> 00:49:47,735 Lo que pasó fue 592 00:49:48,277 --> 00:49:50,821 que tenía mucho lío. Sabes que yo cumplo, nena. 593 00:49:50,905 --> 00:49:51,906 Yo también tengo lío. 594 00:49:51,989 --> 00:49:56,160 Te lo dije: quiero que seas la madre de mis hijos, ¿vale? 595 00:49:56,243 --> 00:49:58,287 ¿Qué coño voy a tener yo hijos contigo? 596 00:49:58,370 --> 00:50:02,625 -Ya puedes olvidarte. -Tendríamos unos niños monísimos. 597 00:50:07,838 --> 00:50:09,548 -¿Diga? -¿Maddy? 598 00:50:10,799 --> 00:50:12,426 Estoy metida en un lío. 599 00:50:13,511 --> 00:50:15,846 Voy a pasarte con alguien. 600 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 ¿Hola? 601 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 ¿Hola? 602 00:50:23,062 --> 00:50:24,813 Voy a darte dos opciones. 603 00:50:25,856 --> 00:50:28,025 O me traes un millón de dólares 604 00:50:28,108 --> 00:50:31,028 o empezamos a rajarle la cara a tu amiga. 605 00:50:31,820 --> 00:50:34,865 Pero ¿de qué coño va esto, Cassie? 606 00:50:39,286 --> 00:50:40,454 Hola. 607 00:50:40,538 --> 00:50:41,539 Hola. 608 00:50:42,331 --> 00:50:45,543 Alamo lo ha elegido para ti. Ha dicho que te lo pongas. 609 00:51:06,480 --> 00:51:08,148 No te compliques. 610 00:51:09,358 --> 00:51:12,027 Son mil días malos por una vida buena. 611 00:51:20,578 --> 00:51:24,915 ¿Así que tenemos que creernos que Alamo te ha zurrado porque sí? 612 00:51:24,999 --> 00:51:29,003 -Cree que curro para vosotros. -Al lobo feroz se la han jugado. 613 00:51:29,086 --> 00:51:31,922 Y han sido unos putos paletos. 614 00:51:35,092 --> 00:51:36,093 Ya te digo. 615 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 -¿Y cree que estás con nosotros? -Sí. 616 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Pero no lo estás. 617 00:51:48,731 --> 00:51:50,441 ¿Por qué habría venido si no? 618 00:51:50,524 --> 00:51:53,319 Pues no lo sé. Igual se te ha acabado la racha. 619 00:51:53,402 --> 00:51:55,613 Igual has jodido a Alamo como nos jodiste a nosotros 620 00:51:55,696 --> 00:51:57,698 y no tienes adónde ir. 621 00:51:57,781 --> 00:52:00,367 No, en serio, solo quería compensaros. 622 00:52:01,035 --> 00:52:02,745 Quería arreglar las cosas. 623 00:52:04,038 --> 00:52:05,331 ¿Por qué? 624 00:52:05,414 --> 00:52:08,000 Cuando me diste aquellas drogas, no tenía ningún plan. 625 00:52:08,083 --> 00:52:10,544 Solo mentía para colocarme. 626 00:52:11,545 --> 00:52:14,131 Mentiras y más mentiras. 627 00:52:16,091 --> 00:52:19,678 Así ha sido toda mi vida. Para salirme con la mía. 628 00:52:20,429 --> 00:52:23,265 Mentí a mi madre, mentí a mis amigas, 629 00:52:24,642 --> 00:52:26,060 incluso a vosotros. 630 00:52:26,685 --> 00:52:30,147 He mentido tanto que ya nadie me cree cuando digo la verdad. 631 00:52:34,652 --> 00:52:36,570 ¿Y qué he conseguido con ello? 632 00:52:37,154 --> 00:52:38,572 Tus trolas nos han venido bien. 633 00:52:39,365 --> 00:52:40,783 Si no nos la hubieras jugado, 634 00:52:40,908 --> 00:52:44,745 si no fueras una traidora y una sinsangre, 635 00:52:44,828 --> 00:52:47,206 no se la habríamos clavado hasta el fondo a ese mono, ¿eh? 636 00:52:47,790 --> 00:52:48,874 Amén. 637 00:52:48,957 --> 00:52:50,042 Si hasta trajiste a Faye 638 00:52:50,125 --> 00:52:52,044 para descontar cinco mil pavos de tu deuda. 639 00:52:52,127 --> 00:52:54,963 Y es lo más bonito que me ha pasado en la vida. 640 00:52:56,382 --> 00:53:00,719 Así que, aunque intentaras jodernos el negocio, a la familia, 641 00:53:01,428 --> 00:53:05,557 gracias, Rue, porque tus mentiras han sido un regalo. 642 00:53:08,936 --> 00:53:10,771 ¿Y cuál es el castigo? 643 00:53:11,522 --> 00:53:15,067 Por bien que haya acabado todo, el delito está ahí. 644 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 ¿Delito? 645 00:53:17,653 --> 00:53:18,654 Traición. 646 00:53:22,491 --> 00:53:26,412 -¿No se castiga con la muerte? -Si es lo que decidimos. 647 00:53:27,621 --> 00:53:29,748 ¿Y si le cortamos los párpados? 648 00:53:29,832 --> 00:53:32,793 -¿Qué os parece? -Sí, sí. 649 00:53:32,876 --> 00:53:36,547 O podemos hacer lo mismo que Alamo con sus chicas y venderla. 650 00:53:36,630 --> 00:53:41,093 -Ponerle tetazas y bañarla. -Inyectarle bótox en la lengua. 651 00:53:41,176 --> 00:53:44,555 -¿Eso hace Alamo? -¿Qué crees tú que hace? 652 00:53:44,638 --> 00:53:46,974 ¿Qué dices? ¿Quieres hacer de muñeca hinchable? 653 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 ¿O te obligamos a esnifar fentanilo? 654 00:53:51,228 --> 00:53:53,230 Venga ya, estoy de vuestro lado. 655 00:53:54,314 --> 00:53:56,066 Salvo que mientas. 656 00:53:58,402 --> 00:54:01,196 Cuando Alamo venga mañana, yo estaré con vosotros. 657 00:54:01,780 --> 00:54:04,158 Igual deberías dispararle tú. 658 00:54:06,160 --> 00:54:08,454 Eso no se lo esperaría. 659 00:54:10,289 --> 00:54:11,665 ¿Trato hecho? 660 00:54:28,974 --> 00:54:30,934 La cosa se pone seria. 661 00:54:35,105 --> 00:54:36,774 Ese es mi chico. 662 00:54:45,365 --> 00:54:46,366 Tienes que ayudarme. 663 00:54:47,493 --> 00:54:49,411 Anda, métete, ponte a remojo. 664 00:54:49,495 --> 00:54:52,080 -Están chantajeando a Cassie. -¿Quién? 665 00:54:52,164 --> 00:54:53,415 Un armenio. 666 00:54:54,458 --> 00:54:56,794 Yo a esa gente ni me acerco. 667 00:54:56,877 --> 00:54:59,213 ¿Puedes ayudarme con este? 668 00:54:59,880 --> 00:55:01,799 Dime que el agua no está estupenda. 669 00:55:07,179 --> 00:55:10,224 Ahora has pasado de darme dinero a costarme dinero. 670 00:55:10,307 --> 00:55:13,477 Si pudiera pedírselo a otro, lo haría. Pero tú haces las cosas. 671 00:55:15,979 --> 00:55:19,399 Nena, si insistes en seguir hablando de negocios, 672 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 tendrás que mojarte algo más que un dedo. 673 00:55:27,699 --> 00:55:29,034 Vamos. 674 00:55:29,159 --> 00:55:31,495 Eso es. Eso es. 675 00:55:32,746 --> 00:55:33,747 ¿Sabes? 676 00:55:35,833 --> 00:55:40,337 Tú no eres la única aquí que ha tenido un día de mierda. 677 00:55:43,632 --> 00:55:45,509 Pero a mí nadie me pregunta cómo estoy. 678 00:55:47,344 --> 00:55:50,180 -¿Y cómo estás? -Estresado. 679 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Bien jodido. 680 00:55:53,267 --> 00:55:56,061 Coño, si hasta tengo a Rue por ahí haciendo recados. 681 00:55:57,646 --> 00:56:00,148 Por eso está tan desbordada últimamente. 682 00:56:00,232 --> 00:56:01,233 ¿Y eso? 683 00:56:01,316 --> 00:56:04,194 Ha tenido una bronca que te cagas con una amiga. 684 00:56:06,822 --> 00:56:10,576 -¿Por qué? -Por unos nazis o algo. 685 00:56:10,659 --> 00:56:11,743 ¿Nazis? 686 00:56:12,244 --> 00:56:14,329 Venga ya, no me jodas. 687 00:56:15,372 --> 00:56:19,626 Unos nazis y algo de la DEA. ¿Yo qué sé? 688 00:56:26,341 --> 00:56:27,634 Es todo un personaje. 689 00:56:29,011 --> 00:56:31,763 Anda, déjame ver esos piececitos. 690 00:56:38,395 --> 00:56:40,230 Mira qué deditos. 691 00:56:41,899 --> 00:56:44,818 Qué pequeños. ¿Qué tal sienta? 692 00:56:46,904 --> 00:56:50,073 -Sienta bien, ¿eh? -La movida de Cassie es muy seria. 693 00:56:50,157 --> 00:56:51,575 ¿Por qué no te acercas un poco 694 00:56:52,659 --> 00:56:56,830 y me cuentas mejor tu problemilla? 695 00:57:55,889 --> 00:57:56,890 Gracias. 696 00:57:58,642 --> 00:57:59,851 No hay de qué. 697 00:58:05,649 --> 00:58:08,110 ¡Faye! ¡Eh! 698 00:58:08,986 --> 00:58:10,320 Mírame. 699 00:58:10,404 --> 00:58:12,197 -¿Adónde vas? Vamos a bailar. -No. 700 00:58:12,280 --> 00:58:13,281 Baila conmigo. 701 00:58:13,365 --> 00:58:15,784 No. Me parece que te has pasado un huevo. 702 00:58:15,867 --> 00:58:17,035 ¿Por qué lo dices? 703 00:58:17,119 --> 00:58:19,037 Joder, Rue se merece todo lo que le pase. 704 00:58:19,121 --> 00:58:21,832 -Ahora mismo no quiero estar contigo. -No. Nena... 705 00:58:39,391 --> 00:58:40,684 ¿Te apetece beber algo? 706 00:58:42,561 --> 00:58:44,104 Joder. 707 00:59:08,712 --> 00:59:10,714 ¿Seguro que vale la pena? 708 00:59:10,797 --> 00:59:12,549 Cassie es un filón. 709 00:59:14,301 --> 00:59:16,386 Hay muchas chicas por ahí. 710 00:59:17,512 --> 00:59:19,556 Esta es especial. 711 00:59:34,321 --> 00:59:35,447 Es tu trato. 712 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 Adelante. 713 01:01:30,896 --> 01:01:33,356 Tienes que querer mucho a esta chica. 714 01:01:36,193 --> 01:01:38,111 Tráeme mi dinero. 715 01:02:12,687 --> 01:02:14,189 ¿Es una puta broma? 716 01:02:19,653 --> 01:02:22,697 Ya puedes tener buena puntería, hijo de la gran puta. 717 01:02:28,578 --> 01:02:30,747 Suelta la puta pistola. 718 01:02:31,373 --> 01:02:33,124 Artur... 719 01:02:43,093 --> 01:02:44,928 No te calientes. 720 01:02:58,858 --> 01:03:00,527 Artur... 721 01:03:08,994 --> 01:03:10,328 Artur... 722 01:03:43,320 --> 01:03:45,822 Te vuelves un cabrón cuando bebes. 723 01:03:46,406 --> 01:03:49,659 -Bueno, es una puta traidora. -Es amiga mía. 724 01:03:49,743 --> 01:03:52,412 -¿De qué lado estás? -Del tuyo. 725 01:03:53,079 --> 01:03:54,831 Pues no lo parece, coño. 726 01:03:55,498 --> 01:03:58,752 Es muy fácil: o blanco o negro. ¿Vale? 727 01:03:58,835 --> 01:04:01,629 -¿Rue no está en el medio? -Aquí no hay grises. 728 01:04:08,970 --> 01:04:11,765 ¿Sabes lo que obligaban a hacer a los reclutas de las SS? 729 01:04:12,474 --> 01:04:13,600 No. 730 01:04:13,683 --> 01:04:18,355 Les daban unos cachorritos monísimos cuando empezaban la instrucción. 731 01:04:19,439 --> 01:04:22,025 Los soldados tenían que criarlos. 732 01:04:22,609 --> 01:04:25,779 Tenían que cuidarlos, que quererlos, 733 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 que alimentarlos, que ocuparse de ellos. 734 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 Y al final de la instrucción, 735 01:04:32,619 --> 01:04:34,704 tenían que coger un cuchillo 736 01:04:35,246 --> 01:04:37,165 y cortarles la puta cabeza. 737 01:04:38,833 --> 01:04:42,379 ¿Entiendes que eso es una puta aberración? 738 01:04:42,462 --> 01:04:43,463 Ah, sí. 739 01:04:45,173 --> 01:04:46,716 Y es lo que te voy a pedir. 740 01:04:49,636 --> 01:04:52,055 Que sacrifiques a Rue como a un perro. 741 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 Se me pone dura solo de pensarlo. 742 01:05:23,044 --> 01:05:24,754 Mañana será un gran día. 743 01:05:25,964 --> 01:05:27,757 Felices sueños. 744 01:05:41,855 --> 01:05:44,357 ¡Nate, vamos a sacarte! 745 01:05:45,024 --> 01:05:48,903 Aguanta, cariño. Estoy aquí. Estoy aquí. 746 01:05:48,987 --> 01:05:52,490 Te quiero más que a nada y lo siento muchísimo. Estoy aquí. 747 01:06:13,303 --> 01:06:15,346 Un pufo de más de un millón. 748 01:06:15,847 --> 01:06:18,933 Más el 20 % de todos los beneficios. 749 01:06:22,854 --> 01:06:25,815 Es un precio muy alto por una amistad. 750 01:06:27,025 --> 01:06:29,777 Si llego a saber que la rescatarías gratis... 751 01:06:32,155 --> 01:06:33,656 Aun así, la deuda sigue ahí. 752 01:06:39,829 --> 01:06:41,039 ¿Qué te pasa ahora? 753 01:06:45,335 --> 01:06:46,336 ¿Qué? 754 01:06:46,419 --> 01:06:51,382 ¿Creías que por tener debilidad por ti iba a hacer esto gratis? 755 01:06:53,551 --> 01:06:54,552 ¿Sabes qué? 756 01:06:56,930 --> 01:06:59,224 Ya era hora de que espabilaras. 757 01:07:26,000 --> 01:07:28,503 ¡Estoy aquí, Nate! ¡Aguanta, cielo! 758 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 ¡Que alguien me ayude! 759 01:07:43,393 --> 01:07:44,394 Aguanta, mi amor. 760 01:07:44,477 --> 01:07:45,812 Ayudadme a levantarla. 761 01:09:44,013 --> 01:09:45,473 Cojamos la pasta. 762 01:09:48,059 --> 01:09:49,977 Creo que es mejor esperar. 763 01:09:50,060 --> 01:09:52,604 Wayne dice que va a matarte. 764 01:11:55,978 --> 01:11:57,814 Mierda. Esta no abre. 765 01:11:58,856 --> 01:11:59,857 Espera. 766 01:12:41,357 --> 01:12:42,358 Es esta. 767 01:13:11,846 --> 01:13:12,847 Vale. 768 01:13:51,844 --> 01:13:52,970 ¿Qué cojones? 769 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 ¿Quiénes son estas chicas? 770 01:14:01,020 --> 01:14:03,981 -¿Y el dinero? -No hay dinero, Faye. 771 01:14:04,065 --> 01:14:07,735 -Me prometiste que me lo quedaría. -Lo sé, pero aquí no hay dinero. 772 01:14:07,818 --> 01:14:10,446 -¿Vale? -Se suponía que había pasta. 773 01:14:10,529 --> 01:14:12,615 Eras tú quien decía que aquí había pasta. 774 01:14:12,698 --> 01:14:13,699 Y había. 775 01:14:13,783 --> 01:14:16,494 A lo mejor se la han gastado al hacer el trato. 776 01:14:18,663 --> 01:14:19,664 Déjalo ahí. 777 01:14:19,747 --> 01:14:23,542 -¿Qué? -Que lo dejes todo donde estaba. 778 01:14:23,626 --> 01:14:25,461 O pensará que te he ayudado a hacerlo. 779 01:14:25,544 --> 01:14:27,338 No, no, no. Puedes venirte conmigo. 780 01:14:27,421 --> 01:14:28,589 Me has mentido. 781 01:14:28,673 --> 01:14:30,591 No sé cómo he podido confiar en ti, embustera. 782 01:14:30,675 --> 01:14:32,760 No te he mentido. ¿Y puedes bajar la puta voz? 783 01:14:32,885 --> 01:14:36,180 Todo el mundo no hace más que mentirme sin parar. 784 01:14:36,430 --> 01:14:38,015 Mienten, mienten y mienten. 785 01:14:38,099 --> 01:14:39,517 Alamo te pagará. 786 01:14:39,600 --> 01:14:43,187 -¿Por qué soy yo la única que cumple? -Faye, por favor, baja la voz. 787 01:14:43,270 --> 01:14:45,731 ¿Cómo has podido? Creía que eras mi amiga. 788 01:14:45,815 --> 01:14:48,150 -Confié en ti. -¡Que soy tu amiga! 789 01:14:48,275 --> 01:14:51,445 Por favor, Faye. Venga, me conoces. 790 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Soy tu amiga. Soy tu amiga. No te he mentido. 791 01:14:56,492 --> 01:14:59,328 Así que baja la puta voz, por favor. 792 01:14:59,954 --> 01:15:01,747 Puedes confiar en mí. 793 01:15:01,831 --> 01:15:04,208 Faye. Faye. No. 794 01:15:05,084 --> 01:15:06,085 ¡Wayne! 795 01:15:08,921 --> 01:15:10,923 Traducido por: Mario Pérez