1 00:00:12,137 --> 00:00:15,265 “阿拉莫见过最冷血的女性” 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,769 “就是他的妈妈” 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,897 听着,那个男人要来了 他跟你爸爸不一样 4 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 他是个好人,他敬畏上帝 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,401 而且 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 我希望他能照顾我们 7 00:00:29,279 --> 00:00:35,827 有热腾腾的饭菜、衣服 合脚的鞋子,听起来不错吧? 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,789 他长相不算好看 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,666 但你别提这个,听到了吗? 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 你和他握手,看着他的眼睛 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,798 因为他可能会爱我 12 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 但如果他不爱你,就毫无意义 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,012 因为你是这世上对我最重要的人 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,893 “我说服他接受了这个主意 我许下了很大的承诺” 15 00:01:02,646 --> 00:01:05,691 - 嘿 - 你好吗,美女? 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,359 - 谢谢 - 不客气 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,113 来吧 18 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 莫 19 00:01:14,533 --> 00:01:17,160 这就是我跟你提过的朋友 20 00:01:22,541 --> 00:01:25,877 我是普雷斯顿,很高兴终于见到你了 21 00:01:25,961 --> 00:01:29,047 我是阿拉莫,我也很高兴见到你 22 00:01:29,131 --> 00:01:32,259 - 你握手真有力 - 谢谢 23 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 “他看起来人不错” 24 00:01:38,265 --> 00:01:40,851 “但伤疤吓到了阿拉莫” 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 “他只是又一个普通男孩” 26 00:01:49,818 --> 00:01:52,362 “该死!我…我也得杀了你” 27 00:01:53,989 --> 00:01:55,907 (好时巧克力) 28 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 别给我惹麻烦 29 00:02:05,876 --> 00:02:08,337 “他也许外表丑” 30 00:02:08,420 --> 00:02:11,173 “但他内心是个好人” 31 00:02:11,256 --> 00:02:14,760 天父,谢谢你赐予我们 即将享用的食物 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 保佑准备食物的人 33 00:02:17,054 --> 00:02:20,641 希望这能使我们坚强 让我们能继续你的使命 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 以耶稣之名,阿门 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 阿门 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 “他爱他的妈妈” 37 00:02:32,527 --> 00:02:33,654 你真美 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 嘿,你去睡觉 39 00:02:48,460 --> 00:02:51,588 (弥赛亚浸信会教堂) 40 00:03:23,286 --> 00:03:26,998 “阿拉莫感谢上帝 让普雷斯顿进入他们的生活” 41 00:03:31,461 --> 00:03:34,256 我要你们仰望上帝,说声“主” 42 00:03:34,339 --> 00:03:37,050 - 来吧,仰望上帝,说声“主” - 主 43 00:03:37,134 --> 00:03:40,554 - 我愿听教导! - 我愿听教导! 44 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 - 嘿,你好吗,兄弟? - 很好,兄弟 45 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 - 你想吃什么冰淇淋? - 草莓脆饼 46 00:03:45,559 --> 00:03:47,394 两个草莓脆饼 47 00:03:49,396 --> 00:03:51,481 你什么时候能拿到赔偿金? 48 00:03:51,565 --> 00:03:52,774 很快 49 00:03:53,817 --> 00:03:55,610 他一年前就说了很快 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,738 对,你知道的,他们… 51 00:03:57,821 --> 00:04:00,157 一丝不苟,滴水不漏 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,533 他们把你的脸弄成那样 53 00:04:01,616 --> 00:04:08,957 他们得让你富得流油 54 00:04:09,040 --> 00:04:11,501 “大家都说普雷斯顿以前很帅” 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 “阿拉莫那时还不认识他” 56 00:04:14,337 --> 00:04:17,632 “他曾在化学工厂工作 直到一大桶东西在他眼前炸开” 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,384 等我拿到这笔钱 58 00:04:20,385 --> 00:04:22,637 我们会送你去白人学校 59 00:04:23,930 --> 00:04:26,057 你可能得穿制服 60 00:04:28,143 --> 00:04:31,313 老天,你甚至可能要学说法语 61 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 别告诉你妈妈 我给你买冰淇淋,好吗? 62 00:04:36,234 --> 00:04:39,070 “有一天,普雷斯顿带着消息回家” 63 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 嘿,宝贝 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 那…那是什么? 65 00:04:47,496 --> 00:04:50,957 - 我们发财了?我们发财了! - 对! 66 00:04:51,041 --> 00:04:57,130 我的天啊!耶!我们发财了! 67 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 我有东西要给你 68 00:04:58,298 --> 00:05:01,343 “普雷斯顿知道 他很幸运能遇见阿拉莫的妈妈” 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,763 “所以他把她当公主一样对待” 70 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 你爱我,爸爸 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,642 “他几乎每天” 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,227 “都带礼物回家” 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 你知道我爱你 74 00:05:12,521 --> 00:05:14,189 就放在那里 75 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 放在桌子旁边 76 00:05:23,240 --> 00:05:24,866 千万别刮花了 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 你…你一定要格外小心,拜托 78 00:05:30,038 --> 00:05:33,667 小心这些…放在卧室里 79 00:05:34,793 --> 00:05:38,755 这是你见过的 最美的东西吧,阿拉莫? 80 00:05:38,839 --> 00:05:40,257 是的 81 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 妈妈今天带你上学了,是吗? 82 00:05:44,636 --> 00:05:47,597 阿拉莫,他们很期待见到你 83 00:05:50,392 --> 00:05:52,018 他们有说到制服吗? 84 00:05:53,603 --> 00:06:00,193 没有,但我会问问的 他们九月才开学 85 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 莫 86 00:06:09,286 --> 00:06:12,330 写作业,别玩牛仔玩具 87 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 嘿 88 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 是的 89 00:06:18,712 --> 00:06:22,799 很快了,你会看到一个红盒子 90 00:06:22,883 --> 00:06:24,467 (卡地亚) 91 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 中间的抽屉 92 00:06:28,638 --> 00:06:32,267 “直到这天为止,那是阿拉莫 一生中最棒的夏天” 93 00:06:32,350 --> 00:06:35,061 “劳动节的时候 他们甚至去了海滩度假” 94 00:06:35,145 --> 00:06:37,772 - 我告诉你一个秘密 - 什么,先生? 95 00:06:37,856 --> 00:06:41,026 - 你保证什么都不会说? - 是,先生 96 00:06:41,109 --> 00:06:45,238 等我们回家,我会让妈妈嫁给我 97 00:06:47,908 --> 00:06:51,620 听着,我知道你爸爸不够好 98 00:06:52,454 --> 00:06:54,664 但我想努力弥补这点 99 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 我会让你和你妈妈过上好日子 100 00:06:56,666 --> 00:07:00,545 你怎么说? 我得到你的祝福了吗,年轻人? 101 00:07:00,629 --> 00:07:01,838 是的,先生 102 00:07:01,922 --> 00:07:03,548 好伙计 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,636 “他们回家准备迎接新生活” 104 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 你最喜欢哪部分? 105 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 海滩,还是其他人在玩,还是… 106 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 天啊 107 00:07:29,449 --> 00:07:31,326 天啊 108 00:07:31,409 --> 00:07:35,288 - 天啊 - 宝贝 109 00:07:35,372 --> 00:07:37,916 不 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 我的珠宝!该死! 111 00:07:40,502 --> 00:07:43,421 - 不!该死! - 宝贝,冷静 112 00:07:43,505 --> 00:07:46,216 我为什么要冷静?这里什么都没有! 113 00:07:46,299 --> 00:07:49,094 “他们被洗劫一空” 114 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 你为什么…你为什么拿包,宝贝? 115 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 阿拉莫 116 00:07:52,597 --> 00:07:54,474 “他妈妈想带他走” 117 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 好了,阿拉莫,该走了 118 00:07:59,104 --> 00:08:00,605 宝贝 119 00:08:00,689 --> 00:08:03,191 宝贝,求你了,别这样 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,068 我可以解决的,我保证,宝贝 121 00:08:05,151 --> 00:08:07,112 普雷斯顿,你不需要解决什么 122 00:08:07,195 --> 00:08:09,239 - 我保证… - 这里没什么好解决的 123 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 这是倒大霉了,我受不了 124 00:08:13,451 --> 00:08:17,914 - 出去,快点 - 我能解决的 125 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 我能解决的! 126 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 “阿拉莫不明白 为什么他们不能回到” 127 00:08:34,180 --> 00:08:35,849 “以前那样” 128 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 该死 129 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 “为什么他们要去一个全新的城市” 130 00:08:41,021 --> 00:08:42,897 好吧 131 00:08:42,981 --> 00:08:44,065 对你来说最好的选择 132 00:08:44,149 --> 00:08:46,818 我告诉你,那个人不吉利 133 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 拿着 134 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 该死 135 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 嘿,宝贝! 136 00:09:15,638 --> 00:09:17,557 看看新家,宝贝 137 00:09:22,395 --> 00:09:26,274 进来吧,阿拉莫,把门关上 138 00:09:31,362 --> 00:09:34,407 真是漫长的一天 139 00:09:35,825 --> 00:09:37,202 你能给我弄杯喝的吗,宝贝? 140 00:09:39,287 --> 00:09:40,914 真漂亮 141 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 就像你一样,甜心 142 00:09:45,960 --> 00:09:50,131 你雇的哪个小丑弄坏了我的猫? 143 00:09:50,215 --> 00:09:52,133 我觉得那只猫看起来挺好的 144 00:09:58,348 --> 00:10:01,017 我没办法告诉你是谁弄坏它的 但我绝对能解决这个问题 145 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 我是认真的,真性感 146 00:10:07,357 --> 00:10:09,275 你要把你的东西挂到墙上吗? 147 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 “阿拉莫意识到,一切都是演戏 那些都不是真的” 148 00:10:18,868 --> 00:10:20,120 去… 149 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 去走廊那边 150 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 - 哪个房间? - 在最里面 151 00:10:24,666 --> 00:10:27,627 我一会过去,亲爱的,是尽头那间 152 00:10:28,211 --> 00:10:30,296 别那样看着我,阿拉莫 153 00:10:31,923 --> 00:10:34,926 又不是你得亲他那张丑脸 154 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 “那只是一个长线骗局” 155 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 “真正的目标甚至不是普雷斯顿” 156 00:10:43,393 --> 00:10:44,769 “而是阿拉莫” 157 00:10:45,562 --> 00:10:47,230 “他曾那么相信她” 158 00:11:01,369 --> 00:11:04,122 “那天晚上,他向自己保证” 159 00:11:04,205 --> 00:11:09,002 “只要他还活着 再也不能有贱人算计他了” 160 00:11:09,878 --> 00:11:13,256 片名:高校十八禁 161 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 嘿,伙计,你…你在干什么? 162 00:11:35,695 --> 00:11:39,032 来到击球区的是伟大的班比诺 163 00:11:39,115 --> 00:11:40,575 拜托,伙计,别这样 164 00:11:40,658 --> 00:11:44,329 你在做…不,好吧,拜托 165 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 - 杰克邓恩的宝贝 - 我可以…不 166 00:11:47,582 --> 00:11:49,584 嘿!不! 167 00:11:49,667 --> 00:11:52,045 不!嘿!我可以帮你 168 00:11:52,128 --> 00:11:54,005 不!那个女孩 169 00:11:54,088 --> 00:11:55,340 那个接应逃跑的司机,我认识她 170 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 她叫…她叫菲依 171 00:11:56,507 --> 00:11:58,301 - 不! - 贝比鲁斯! 172 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 不!我可以给她打电话… 173 00:11:59,469 --> 00:12:01,512 我可以把你的钱拿回来 我可以拿回来,求你了 174 00:12:11,439 --> 00:12:15,318 “显然,菲依尝试了 他们从银色舞鞋那里抢来的毒品” 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,406 “她没有嗑嗨” 176 00:12:20,490 --> 00:12:25,453 我在厕所里待了两个小时了 我拉得停不下来 177 00:12:25,536 --> 00:12:29,749 天啊,真糟,我讨厌拉肚子 178 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 对 179 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 听着,菲依,我需要你帮我个小忙 180 00:12:37,715 --> 00:12:41,094 你能找到韦恩的钥匙吗? 181 00:12:41,177 --> 00:12:43,596 保险箱的那把,给它拍张照片 182 00:12:43,680 --> 00:12:45,223 放在25美分硬币旁边 183 00:12:45,306 --> 00:12:46,349 为什么是25美分硬币? 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 “为了计算比例” 185 00:12:47,934 --> 00:12:49,811 - 听起来很复杂 - “不复杂” 186 00:12:49,894 --> 00:12:53,022 没那么复杂,挺简单的 187 00:12:53,106 --> 00:12:55,692 如果你帮我这个忙 188 00:12:55,775 --> 00:12:59,112 我可以让你留点钱 189 00:12:59,195 --> 00:13:02,448 是要抢劫他们?我不要抢劫他们 190 00:13:02,532 --> 00:13:04,242 “唯一的问题是…” 191 00:13:12,542 --> 00:13:14,919 “菲依疯狂地坠入了爱河” 192 00:13:15,003 --> 00:13:18,798 你是我见过的最漂亮的女孩 193 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 听着 194 00:13:38,609 --> 00:13:42,780 我会和劳丽谈谈,因为你不应该运毒 195 00:13:44,198 --> 00:13:45,366 好吗? 196 00:13:51,247 --> 00:13:53,666 你肚子里唯一应该装的 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,460 是白皙皮肤的婴儿 198 00:13:57,420 --> 00:13:59,047 这是我的梦想 199 00:13:59,130 --> 00:14:03,843 然后事情一件接一件 他给我文了个文身 200 00:14:04,969 --> 00:14:06,846 是蝴蝶吗? 201 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 更性感 202 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 等等,所以你现在是纳粹了? 203 00:14:17,732 --> 00:14:19,525 “不完全是” 204 00:14:20,902 --> 00:14:22,236 所以算是? 205 00:14:22,320 --> 00:14:24,197 “忘了我告诉过你吧” 206 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 好 207 00:14:26,491 --> 00:14:29,660 听着,我需要你拍照,好吗? 208 00:14:29,744 --> 00:14:30,828 你能做到吗? 209 00:14:30,912 --> 00:14:32,121 “计划很简单” 210 00:14:32,205 --> 00:14:34,290 “拍下韦恩保险箱钥匙的照片” 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,626 “然后让阿拉莫的人 三维打印一把复制品” 212 00:14:36,709 --> 00:14:40,838 “我做不到,韦恩是我一生的挚爱” 213 00:14:40,922 --> 00:14:44,133 好吧,我会被他妈杀死的 214 00:14:44,217 --> 00:14:48,012 而你只需要拍张照片,所以 215 00:14:48,096 --> 00:14:51,224 我希望我死了你满意了 216 00:14:51,307 --> 00:14:54,394 你为什么不骗他们,说我会帮你? 217 00:14:54,477 --> 00:14:55,853 “你知道谁…” 218 00:14:55,937 --> 00:14:58,147 “你知道现在谁他妈 会愿意帮我吗?菲兹” 219 00:14:58,231 --> 00:15:00,024 菲兹会愿意帮我 但你知道他在哪吗? 220 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 他在他妈的监狱里,为什么? 221 00:15:01,317 --> 00:15:03,945 因为你上一个他妈的毒虫男友! 222 00:15:05,905 --> 00:15:07,073 “菲依” 223 00:15:08,116 --> 00:15:10,910 “他帮了你,我需要你帮我 你能做到吗?” 224 00:15:11,577 --> 00:15:12,787 “求你了?” 225 00:15:14,872 --> 00:15:17,291 “他是个真正的朋友,对吧? 他支持了你,他支持了我” 226 00:15:17,375 --> 00:15:19,627 “而我现在需要你支持我,伙计” 227 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 你能做到吗?你现在能帮我吗? 228 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 求你了? 229 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 “菲依” 230 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 你能保证留钱给我吗? 231 00:15:46,571 --> 00:15:47,822 好吧 232 00:15:47,905 --> 00:15:51,284 对,好,我得挂了 233 00:15:53,244 --> 00:15:56,289 嘿,宝贝 234 00:15:56,372 --> 00:15:58,833 - 你在跟谁说话? - 一个朋友 235 00:16:09,051 --> 00:16:11,512 (“杀人王曼森”,“枪迷宣言”) 236 00:16:13,973 --> 00:16:17,101 - 你朋友是谁? - 坐牢的那个 237 00:16:19,854 --> 00:16:23,316 - 你的前男友? - 只是个朋友 238 00:16:31,491 --> 00:16:33,159 你吸可卡因了? 239 00:16:35,495 --> 00:16:37,997 我在努力让你怀上他妈的孩子 你却吸可卡因? 240 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 这其实不是可卡因 241 00:16:39,457 --> 00:16:41,209 我有两只眼睛,那是他妈的可卡因 242 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 你没在听我说话 243 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 - 这其实不是… - 嘿 244 00:16:46,464 --> 00:16:48,716 你别想他妈推脱 245 00:16:50,635 --> 00:16:54,055 我绝不想看到你生出畸形的爬虫 246 00:16:54,138 --> 00:16:55,181 好吗? 247 00:17:05,900 --> 00:17:08,110 宝贝,你说过你来这里会照顾好自己 248 00:17:08,194 --> 00:17:11,531 - 看我发现什么?可卡因 - 对不起 249 00:17:24,168 --> 00:17:26,921 - 你有按时吃产前补剂吗? - 每天吃 250 00:17:32,301 --> 00:17:35,429 但很快,就不会有毒品了,好吗? 251 00:17:35,513 --> 00:17:37,723 会有钱,很多钱 252 00:17:39,183 --> 00:17:40,851 宝贝 253 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 精致高级 254 00:17:43,688 --> 00:17:45,106 嘿 255 00:17:45,189 --> 00:17:47,733 - 你不喜欢钱吗? - 我喜欢钱 256 00:17:47,817 --> 00:17:50,486 对,你喜欢钱,你喜欢吗? 257 00:17:52,738 --> 00:17:55,449 - 名牌衣服 - 喜欢 258 00:17:55,533 --> 00:17:57,285 - 美甲 - 喜欢 259 00:17:58,494 --> 00:18:02,498 听着,无论我的宝贝需要什么 她都能得到,好吗? 260 00:18:02,582 --> 00:18:05,126 你喜欢吗?你喜欢这样吗? 261 00:18:05,209 --> 00:18:07,628 - 我很喜欢 - 是吗? 262 00:18:07,712 --> 00:18:10,715 很好,因为就要实现了,好吗? 263 00:18:10,798 --> 00:18:13,509 唯一不知道自己要大祸临头的 就是那只他妈的银背大猩猩 264 00:18:13,593 --> 00:18:14,844 阿拉莫布朗 265 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 该死 266 00:18:18,598 --> 00:18:21,684 “阿拉莫同意在他家见劳丽” 267 00:18:44,749 --> 00:18:46,167 好戏开始了 268 00:21:14,231 --> 00:21:18,068 阿拉莫布朗,谢谢你邀请我们 269 00:21:19,195 --> 00:21:21,113 我真的很喜欢你的房子 270 00:21:22,948 --> 00:21:26,410 我讨厌我们之间吵得这么激烈 271 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 如果你愿意道歉的话 272 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 我们就不会在这里了 273 00:21:33,667 --> 00:21:34,710 我喜欢这里 274 00:21:34,794 --> 00:21:37,588 对,我觉得我们的处境挺好的 275 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 你想要什么? 276 00:22:05,783 --> 00:22:06,951 让我这么大个人 277 00:22:07,034 --> 00:22:10,079 四肢着地,乞求宽恕吗? 278 00:22:10,162 --> 00:22:13,958 “求你了,劳丽主人 放过我吧,是我不懂分寸” 279 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 我他妈真想看到这一幕 280 00:22:18,963 --> 00:22:21,382 我打赌你会的,白佬 281 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 我有更好的主意 282 00:22:23,551 --> 00:22:27,096 你有一家叫淘金热医疗服务的公司 283 00:22:27,179 --> 00:22:31,433 我有很多生意 你他妈问这个干什么? 284 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 你介意具体解释一下这个生意吗? 285 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 我带些女孩去墨西加利做整形手术 286 00:22:41,569 --> 00:22:44,071 牙齿手术之类的 287 00:22:44,154 --> 00:22:49,368 为什么问?因为你这张丑脸 需要改头换面吗? 288 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 你用救护车吗? 289 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 差不多吧 290 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 你也有医疗通行证吗? 291 00:22:56,542 --> 00:22:59,211 让你快速跨境的那种? 292 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 我知道你们的意思了 293 00:23:03,757 --> 00:23:08,721 所以如果你能过去 给你的妓女装上大胸 294 00:23:08,804 --> 00:23:11,348 带点东西回来也不那么难吧? 295 00:23:12,057 --> 00:23:13,309 你说的是芬太尼? 296 00:23:13,392 --> 00:23:14,518 差不多吧 297 00:23:14,602 --> 00:23:18,314 关于你的生意,这点我不理解 298 00:23:18,397 --> 00:23:21,734 为什么你们这些愚蠢的混蛋 想要杀死顾客? 299 00:23:21,817 --> 00:23:23,152 真正的问题是 300 00:23:23,235 --> 00:23:27,072 顾客为什么想买能杀死他们的东西? 301 00:23:27,156 --> 00:23:30,075 有需求就有供给,别怪我 302 00:23:30,159 --> 00:23:31,535 如果我拒绝呢? 303 00:23:32,077 --> 00:23:33,746 我们就把抢来的全部东西 304 00:23:33,829 --> 00:23:36,707 装在大盒子里,绑上漂亮的蝴蝶结 305 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 然后寄给联邦调查局 306 00:23:39,960 --> 00:23:41,712 好吧,那看来只能同意了 307 00:23:41,795 --> 00:23:43,297 好孩子 308 00:23:44,340 --> 00:23:46,800 嘿,管好你他妈的嘴,花花公子 309 00:23:48,844 --> 00:23:50,137 如果我这么做了 310 00:23:51,847 --> 00:23:53,641 就能拿回我的东西,对吗? 311 00:23:53,724 --> 00:23:55,809 - 对 - 好 312 00:23:55,893 --> 00:23:59,396 我怎么知道你这臭白人不会骗我? 313 00:24:00,397 --> 00:24:02,107 你不看新闻吗? 314 00:24:02,775 --> 00:24:05,110 贱人,我才不在乎新闻 315 00:24:05,778 --> 00:24:07,863 他们要关闭边境 316 00:24:07,947 --> 00:24:10,866 让像我们这样辛勤工作的美国人歇业 317 00:24:11,617 --> 00:24:15,162 一步到位 我们就能从此过上幸福的生活 318 00:24:18,999 --> 00:24:20,334 我要带多少? 319 00:24:20,417 --> 00:24:21,877 80公斤 320 00:24:23,128 --> 00:24:25,464 该死 321 00:24:27,549 --> 00:24:29,426 妈妈有了一头全新的骡子 322 00:24:36,767 --> 00:24:37,810 中大奖了 323 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 做得好,茹 324 00:24:44,608 --> 00:24:48,320 我想让米奇和茹开车去 325 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 茹哪里都不会去 326 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 她很擅长这个 327 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 我有更信任的人 328 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 你不信任茹? 329 00:24:57,413 --> 00:25:00,499 你选你的人,我选我的人 330 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 成交? 331 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 成交 332 00:25:18,350 --> 00:25:22,438 如果你胆敢搞我一丁点 333 00:25:22,521 --> 00:25:25,524 哪怕只是把小拇指伸进我屁眼里 334 00:25:25,607 --> 00:25:28,902 我会像朝广岛、长崎扔原子弹那样 整死你们 335 00:25:28,986 --> 00:25:32,406 不留活口,听到了吗? 336 00:25:37,995 --> 00:25:40,914 现在带着你的臭白人 滚出我他妈的房子 337 00:26:09,276 --> 00:26:11,070 如果一切按计划进行 338 00:26:11,153 --> 00:26:13,447 这些人会在监狱里度过余生 339 00:26:14,156 --> 00:26:15,532 好吧,那我呢? 340 00:26:15,616 --> 00:26:17,743 你完成了你的工作,你信守了诺言 341 00:26:17,826 --> 00:26:20,496 联邦检察官会酌情从宽处理你的案子 342 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 就这样吗? 343 00:26:23,290 --> 00:26:25,209 - 暂时是这样 - 好 344 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 你做得很好,孩子 345 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 从没想过我会听到这句话 346 00:26:29,880 --> 00:26:32,591 我们快成功了,保持警觉 347 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 谢谢你,上帝 348 00:26:45,896 --> 00:26:47,981 “我试图警告梅蒂阿拉莫很危险” 349 00:26:48,065 --> 00:26:51,193 我是大人了,茹,我不怕他 350 00:26:53,737 --> 00:26:56,365 嘿,如果他是个怪物 你为什么还为他工作? 351 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 “她的目标是 榨取这些女孩的每一分价值” 352 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 “并让阿拉莫支持她的生意” 353 00:27:02,287 --> 00:27:04,373 “她不用听命于任何人的生意” 354 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 对 355 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 嘿,梅蒂,你确定这玩意安全吗? 356 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 对,稍微… 357 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 做出痛的样子 358 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 转过去,让我看看你的屁股 359 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 “上周” 360 00:27:27,020 --> 00:27:28,397 (向前进,百威,滚石) 361 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 “已经奠定了基础” 362 00:27:39,867 --> 00:27:41,493 你在这里 363 00:27:42,786 --> 00:27:45,497 你的俱乐部太出片了,你得看看这些 364 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 我自己设计的 365 00:27:47,499 --> 00:27:50,252 连最后一块布料都是我选的 366 00:27:50,794 --> 00:27:52,671 你品味很好 367 00:27:53,714 --> 00:27:55,924 说点我不知道的 368 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 嘿,我是梅蒂 369 00:28:01,180 --> 00:28:02,598 我知道 370 00:28:02,681 --> 00:28:06,310 别介意,这家伙一点社交技能都没有 371 00:28:07,811 --> 00:28:09,605 这张好,完美 372 00:28:09,688 --> 00:28:11,481 对,我很喜欢这张 373 00:28:11,565 --> 00:28:13,025 嘿,我在想 374 00:28:13,108 --> 00:28:15,194 如果你能给姑娘们放个假就好了 375 00:28:15,277 --> 00:28:16,486 这样我能带她们出去 376 00:28:16,570 --> 00:28:19,489 介绍她们认识人 开始建立她们的个人形象 377 00:28:19,573 --> 00:28:21,491 你在说什么?放假? 378 00:28:21,575 --> 00:28:23,076 她们一周工作六天 379 00:28:23,160 --> 00:28:25,621 是吗?那是我的钱 380 00:28:25,704 --> 00:28:29,291 要是能带她们出去一会就好了 这样我就能… 381 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 听着,我们达成协议时 382 00:28:31,210 --> 00:28:33,378 你可没说要抢走我的生意 383 00:28:33,962 --> 00:28:35,631 要是你说了 我们就不会有这个协议了 384 00:28:35,714 --> 00:28:37,883 我不是想抢走你的姑娘们 385 00:28:37,966 --> 00:28:42,304 - 毕肖普,我像好搞的娘们吗? - 不像 386 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 为什么我感觉每个人都想搞我? 387 00:28:46,058 --> 00:28:47,809 人的感觉无关紧要 388 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 无关紧要? 389 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 混蛋,你有眼睛和耳朵,不是吗? 390 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 - 是的,我有 - 那它们看到和听到了什么? 391 00:28:55,859 --> 00:28:57,945 有人想搞你 392 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 我不知道梅蒂佩雷兹是不是其中之一 393 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 (温顿油画颜料) 394 00:29:22,386 --> 00:29:25,472 “尽管困难重重 生活看起来还不错” 395 00:29:26,390 --> 00:29:30,310 “也许我犯的每个错误 最终都把我带到了正确的地方” 396 00:29:52,207 --> 00:29:53,500 你知道我认为我的问题是什么吗? 397 00:29:55,836 --> 00:29:57,379 只有一个问题吗? 398 00:29:59,589 --> 00:30:02,426 我对除了我自己之外的任何人 都没有责任 399 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 我想这就是我如此焦虑和抑郁的原因 400 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 如果我有孩子,我想情况会不同 401 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 - 你想要孩子? - 对 402 00:30:18,608 --> 00:30:22,529 我想成家,结婚,组建家庭 403 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 我不知道你是否准备好 要孩子了,茹 404 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 没有人是准备好要孩子的,对吧? 但他们就是那么做了 405 00:30:32,080 --> 00:30:34,791 然后你的问题就不是关于你自己的了 406 00:30:39,713 --> 00:30:42,215 你这次戒毒多久了? 407 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 有点时间了 408 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 我是说,有段时间了 409 00:30:45,552 --> 00:30:47,554 这次我没有计算日子了 410 00:30:49,848 --> 00:30:53,643 我只想解决老式的美国问题 411 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 你现在说的事是幻想 412 00:31:01,610 --> 00:31:04,905 你现在做的事算是幻想 413 00:31:04,988 --> 00:31:06,698 你在跟一个已婚男人交往 414 00:31:06,782 --> 00:31:08,408 对方永远都不会在你身边 415 00:31:11,370 --> 00:31:12,371 和你相反 416 00:31:12,454 --> 00:31:14,664 我想在我爱的人身边醒来 417 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 一个依靠我的人 418 00:31:20,379 --> 00:31:23,173 一个期望我成为最好的自己的人 419 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 我想这就是解决办法 420 00:31:31,098 --> 00:31:34,059 因为我必须为大于我个人的东西而活 421 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 你觉得我们会那样吗? 422 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 有何不可? 423 00:31:58,542 --> 00:31:59,751 真浪漫 424 00:32:02,712 --> 00:32:03,964 我想跟你在一起 425 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 我不明白 426 00:32:10,137 --> 00:32:13,348 上次我们在一起的时候 我就觉得那是… 427 00:32:13,432 --> 00:32:14,599 一个错误 428 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 一个错误? 429 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 你出现,你消失 430 00:32:21,690 --> 00:32:23,900 你制定计划,你没有坚持到底 431 00:32:23,984 --> 00:32:26,194 现在你在这里,宣示你的爱 432 00:32:26,862 --> 00:32:28,196 我们的关系在哪呢? 433 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 在你脑子里吗? 434 00:32:30,949 --> 00:32:35,036 好吧,不好意思 我们在一起不是很开心吗? 435 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 是我疯了吗? 436 00:32:37,038 --> 00:32:38,748 我只是…对不起,我以为那是… 437 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 一个天大的他妈的错误 438 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 它差点毁了我的关系 439 00:32:44,713 --> 00:32:47,466 这个地方,就是我为之努力的一切 440 00:32:47,549 --> 00:32:48,800 这就是你的未来了? 441 00:32:49,509 --> 00:32:52,137 就被藏在这个地方? 442 00:32:53,680 --> 00:32:54,890 他妻子知道我的存在 443 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 什么意思,茱儿? 444 00:32:57,476 --> 00:32:59,019 他不会为了你离开他妻子 445 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 茱儿,拜托 446 00:33:01,438 --> 00:33:05,150 你只是他锁在小房间里的小玩具 447 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 “哪都别去,谁也别见” 448 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 “就待在那里画画 直到我回来操你” 449 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 埃利斯45分钟后就要到了 450 00:33:22,626 --> 00:33:24,503 所以我建议你从我的画底下滚出去 451 00:34:23,395 --> 00:34:25,730 你走进去,引起马克的注意 452 00:34:25,814 --> 00:34:28,483 说台词,这场戏就是这样 453 00:34:29,276 --> 00:34:31,152 准备实拍 454 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 准备实拍 455 00:34:33,154 --> 00:34:34,531 这是你第一次出镜? 456 00:34:37,325 --> 00:34:38,368 算是吧 457 00:34:39,035 --> 00:34:40,579 深呼吸就好,你没问题的 458 00:34:40,662 --> 00:34:42,080 “凯希只有几句台词” 459 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 录音开机 460 00:34:45,875 --> 00:34:47,210 录音就绪 461 00:34:47,294 --> 00:34:48,336 “但她虔诚地研究了台词” 462 00:34:48,420 --> 00:34:49,546 打板 463 00:34:49,629 --> 00:34:50,922 开拍! 464 00:34:56,136 --> 00:34:59,347 天啊,她的身材很有趣 465 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 对,她很有女人味 466 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 你好,你们招人吗? 467 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 你做得好吗? 468 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 我在塔布洛工作了一年多 469 00:35:12,319 --> 00:35:14,029 我知道了 470 00:35:14,112 --> 00:35:15,572 所以贾格曾是你老板? 471 00:35:15,655 --> 00:35:17,699 你在暗示什么? 472 00:35:18,825 --> 00:35:20,160 我认识贾格很久了 473 00:35:20,785 --> 00:35:23,872 这么说吧,你不是第一个蜜月结束后 474 00:35:23,955 --> 00:35:25,540 就跑来这里的女孩 475 00:35:36,134 --> 00:35:37,844 等等,蜜月? 476 00:35:40,305 --> 00:35:42,307 这么说吧,你不是第一个跑来这里… 477 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 蜜月结束后 478 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 我只是想努力活下去 479 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 什么? 480 00:35:52,192 --> 00:35:53,568 是这句台词吗? 481 00:35:53,652 --> 00:35:55,111 她在说什么? 482 00:35:55,195 --> 00:35:56,863 - 不是这句台词 - 你以为过了五年 483 00:35:56,946 --> 00:35:58,990 你就了解一个人了,其实你不了解 484 00:35:59,074 --> 00:36:00,659 你给了她错的剧本吗? 485 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 我不知道是怎么回事 486 00:36:02,160 --> 00:36:04,120 你肯定给错了 因为那些台词不是我写的 487 00:36:04,204 --> 00:36:06,039 她在说什么? 488 00:36:06,122 --> 00:36:07,415 斯宾塞,那句台词不在剧本里 489 00:36:07,499 --> 00:36:08,541 有人… 490 00:36:08,625 --> 00:36:11,169 他说了一个又一个谎 491 00:36:12,587 --> 00:36:14,339 我为他做了一切 492 00:36:14,422 --> 00:36:15,674 我有什么回报? 493 00:36:17,258 --> 00:36:19,094 新婚之夜流鼻血 494 00:36:21,054 --> 00:36:22,555 贾格打你了吗? 495 00:36:22,639 --> 00:36:24,015 - 他在做什么? - 我不知道 496 00:36:24,099 --> 00:36:25,725 但他在往下接着演 497 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 要停机吗? 498 00:36:27,519 --> 00:36:29,270 我觉得这样很吸引人 499 00:36:29,354 --> 00:36:31,481 就继续拍吧 500 00:36:33,525 --> 00:36:35,443 也许是我活该 501 00:36:35,527 --> 00:36:39,280 嘿,没有女人活该被打 502 00:36:39,364 --> 00:36:42,617 不,但我真的活该 我从我最好的朋友那里抢来了他… 503 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 我想这就是我付出的代价 504 00:36:47,288 --> 00:36:48,331 很有吸引力 505 00:36:48,415 --> 00:36:50,208 但这要怎么融入剧本? 506 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 我不知道,感觉很新鲜,让我有感觉 507 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 我觉得她有点东西 508 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 她可能有,但她看起来有点精神错乱 509 00:36:57,674 --> 00:36:59,634 不好意思,有人要提示我进场吗? 510 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 进场! 511 00:37:04,389 --> 00:37:05,598 你好,马克 512 00:37:08,727 --> 00:37:12,188 所以,你要把我介绍给 你的小伙伴吗? 513 00:37:12,272 --> 00:37:15,442 欧希纳,事情不是你看到的这样 514 00:37:22,157 --> 00:37:25,201 我有能让贾格酒吧关门的黑料 515 00:37:25,285 --> 00:37:26,703 停! 516 00:37:26,786 --> 00:37:28,121 那是即兴表演吗?你在做什么? 517 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 这…这真是… 518 00:37:29,998 --> 00:37:31,499 你还好吗? 519 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 还好 520 00:37:33,835 --> 00:37:35,420 我想见见那个女孩 521 00:37:38,173 --> 00:37:39,424 你演戏多久了? 522 00:37:41,718 --> 00:37:43,470 基本上一辈子都在演 523 00:37:43,553 --> 00:37:44,679 是吗? 524 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 是的,莱克希,没错 525 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 不过做全职演员一直是我的梦想 526 00:37:52,479 --> 00:37:54,731 尤其是在像“洛杉矶夜晚” 这样的剧里 527 00:37:54,814 --> 00:37:57,776 我希望你能从这次经历中学习 528 00:37:57,859 --> 00:38:00,111 继续成长 529 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 你以什么为生? 530 00:38:02,030 --> 00:38:03,156 我创作内容 531 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 发OnlyFans 532 00:38:04,491 --> 00:38:05,742 OnlyFans? 533 00:38:05,825 --> 00:38:07,535 是那个网站 534 00:38:08,828 --> 00:38:11,873 - 所以你发裸照? - 不,不是全裸照 535 00:38:11,956 --> 00:38:14,209 - 你会发全裸照 - 不是 536 00:38:14,292 --> 00:38:15,585 那张照片太有品位了 537 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 所以看起来甚至都不像裸照 538 00:38:17,629 --> 00:38:20,840 还有你那些特别要求呢? 539 00:38:20,924 --> 00:38:23,468 恋物癖和JOI? 540 00:38:24,093 --> 00:38:26,346 JOI?那是什么? 541 00:38:28,473 --> 00:38:30,058 就是当 542 00:38:30,809 --> 00:38:34,354 男人额外付我钱让我… 543 00:38:34,437 --> 00:38:36,105 是“打飞机指示” 544 00:38:36,189 --> 00:38:37,315 - 什么? - 就是代表这个 545 00:38:37,398 --> 00:38:38,733 太疯狂了 546 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 所以你是性工作者? 547 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 不,我不是,我不是性工作者 548 00:38:45,281 --> 00:38:46,741 他们需要指示? 549 00:38:46,825 --> 00:38:52,247 我是个表演者 用我的身体来讲述故事 550 00:38:53,623 --> 00:38:58,628 这在情感上对你有什么影响? 551 00:38:58,711 --> 00:39:01,965 最困难的部分是 人们对待我的方式,是的 552 00:39:02,048 --> 00:39:05,718 甚至是我自己的家人 但这也让我充满力量 553 00:39:05,802 --> 00:39:07,971 就像一种新的女权主义 554 00:39:08,054 --> 00:39:09,222 没错 555 00:39:09,305 --> 00:39:12,016 - 这还有待商榷 - 这样啊 556 00:39:12,100 --> 00:39:16,813 据我了解 现在有很多年轻女性做这个 557 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 天啊,有一大波像我这样的女孩 558 00:39:19,357 --> 00:39:21,401 对,这是个问题 559 00:39:21,484 --> 00:39:23,444 这就是你带她来这里的原因 560 00:39:23,528 --> 00:39:26,155 让她离开那个世界 进入一个更好的世界 561 00:39:27,907 --> 00:39:30,535 这是一条非常有趣的角色弧线 562 00:39:30,618 --> 00:39:31,828 简方达,“柳巷芳草” 563 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 年轻妓女有着另一重秘密生活 564 00:39:34,497 --> 00:39:36,332 - 塔巴莎的姐妹 - 好女孩,坏女孩 565 00:39:36,416 --> 00:39:37,584 - 是的 - 太棒了! 566 00:39:37,667 --> 00:39:41,588 不幸的是,“求职者”只有一场戏 567 00:39:41,671 --> 00:39:42,672 是吗? 568 00:39:43,506 --> 00:39:46,676 是的,然后我们就再也不会见到她了 569 00:39:47,260 --> 00:39:48,803 也许会再见的 570 00:39:49,846 --> 00:39:50,972 天啊 571 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 你是说你要把我写进剧里? 572 00:39:55,018 --> 00:39:56,352 看情况 573 00:39:57,437 --> 00:39:59,022 你准备好离开那个世界了吗? 574 00:39:59,105 --> 00:40:01,774 不只是为了我们,也为了你妹妹? 575 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 你在寻找的答案是… 576 00:40:06,154 --> 00:40:07,572 “是的,女士,谢谢”? 577 00:40:09,365 --> 00:40:11,284 是的,女士,谢谢 578 00:40:13,369 --> 00:40:14,787 - 真好 - 看看我们 579 00:40:14,871 --> 00:40:17,206 让家人团聚 580 00:40:19,709 --> 00:40:22,629 真不敢相信我要当主角了 581 00:40:22,712 --> 00:40:24,756 好吧,她没有明确说是主角还是配角 582 00:40:24,839 --> 00:40:27,050 - 只是一条故事线 - 这是我的梦想 583 00:40:27,133 --> 00:40:28,635 这是我一直以来的梦想 584 00:40:28,718 --> 00:40:30,970 我要上电视了,大家会知道我的名字 585 00:40:31,054 --> 00:40:32,555 你收敛一点 586 00:40:34,515 --> 00:40:37,727 谢谢你,上帝!我要出名了! 587 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 (华纳兄弟) 588 00:40:39,771 --> 00:40:41,814 你不删除OnlyFans就别想了 589 00:40:57,121 --> 00:40:59,791 (杜蕾斯) 590 00:41:20,436 --> 00:41:21,771 (ONLYFANS) 591 00:41:24,440 --> 00:41:29,028 (删除账号) 592 00:41:29,112 --> 00:41:31,656 (是的,删除) 593 00:41:42,250 --> 00:41:44,669 请帮帮我… 594 00:41:47,672 --> 00:41:52,677 奈特!快接他妈的电话! 我需要你的建议! 595 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 你他妈的在哪里? 596 00:42:12,989 --> 00:42:16,200 (今天就注册吧) 597 00:42:26,127 --> 00:42:27,587 我向选角团队推荐她时 598 00:42:27,670 --> 00:42:30,715 我就知道你们会爱上她 599 00:42:31,299 --> 00:42:35,344 我喜欢这条故事线 我喜欢这种有伤风化的感觉 600 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 太对了 601 00:42:39,182 --> 00:42:42,351 你似乎有很好的内线消息 602 00:42:43,519 --> 00:42:45,438 你为什么不试试呢? 603 00:42:49,859 --> 00:42:51,152 什么意思? 604 00:42:51,235 --> 00:42:54,739 - 写吧,不如你写吧? - 我? 605 00:42:55,364 --> 00:42:58,576 别看起来这么惊讶 就当这是你应得的 606 00:43:12,256 --> 00:43:15,218 “缉毒局叫我照常工作” 607 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 “所以我把钥匙的照片 拿给亚历山大” 608 00:43:18,346 --> 00:43:21,182 我需要一点时间 609 00:43:21,265 --> 00:43:22,642 你一小时后再过来好吗? 610 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 好 611 00:44:11,899 --> 00:44:12,900 (十诫) 612 00:44:15,361 --> 00:44:16,571 (妈妈) 613 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 哟,怎么了? 614 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 妈妈? 615 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 对不起,我…我认错人了 616 00:44:31,377 --> 00:44:33,045 我也很高兴听到你的声音 617 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 是啊,我很好 618 00:44:37,884 --> 00:44:41,220 我是说,我不算特别好 不过是的,还可以 619 00:44:45,183 --> 00:44:46,684 我其实在教堂里 620 00:44:48,978 --> 00:44:50,688 不,不是互助会 621 00:44:51,314 --> 00:44:54,233 我就是…决定走进来 622 00:44:58,988 --> 00:44:59,989 我是说 623 00:45:01,949 --> 00:45:03,201 我相信上帝 624 00:45:07,955 --> 00:45:08,998 我猜 625 00:45:10,833 --> 00:45:12,877 我只是觉得如果他存在 626 00:45:15,129 --> 00:45:16,714 救赎也存在 627 00:45:19,383 --> 00:45:21,969 如果有救赎,就会有拯救 628 00:45:29,101 --> 00:45:30,144 我 629 00:45:32,104 --> 00:45:33,314 有点需要被拯救 630 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 只是… 631 00:45:42,907 --> 00:45:45,910 我不想被困在我犯过的所有错误里 632 00:45:51,415 --> 00:45:53,167 很难改变 633 00:45:53,251 --> 00:45:55,878 满脑子都是自己做过的坏事 634 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 我只想自由地…重新开始 635 00:46:11,769 --> 00:46:13,354 我只想重新开始 636 00:46:19,652 --> 00:46:21,362 我想得到原谅 637 00:46:26,659 --> 00:46:27,743 谢谢,妈妈 638 00:46:35,876 --> 00:46:37,253 我想你 639 00:46:41,424 --> 00:46:43,467 我很想你,我想念家 640 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 是的,我很快就会回家一趟 641 00:47:01,861 --> 00:47:02,987 我爱你 642 00:47:05,781 --> 00:47:08,909 我好爱你 如果我让你更难受了,我很抱歉 643 00:47:13,122 --> 00:47:14,874 我以前没意识到 644 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 一个人在外面讨生活有多艰难 645 00:47:22,298 --> 00:47:23,799 我知道我不是一个人 646 00:47:26,177 --> 00:47:27,345 是的,我知道 647 00:47:30,348 --> 00:47:31,640 但是,是的,妈妈 648 00:47:32,641 --> 00:47:34,226 我很快就会回家 649 00:47:39,607 --> 00:47:40,816 我爱你,茹 650 00:47:42,068 --> 00:47:43,235 “我爱你,妈妈” 651 00:48:46,132 --> 00:48:48,509 你为什么不直接写死她的角色? 652 00:48:48,592 --> 00:48:50,970 因为我应该塑造她的角色 653 00:48:52,680 --> 00:48:56,016 好吧,以写死她为目的 去塑造她的角色 654 00:48:57,726 --> 00:49:02,022 如果一个角色不周期性死亡 人们就会觉得无聊 655 00:49:04,859 --> 00:49:06,444 否则就只是 656 00:49:07,820 --> 00:49:09,572 喋喋不休 657 00:49:12,283 --> 00:49:13,617 我该怎么写死她? 658 00:49:16,245 --> 00:49:18,038 有很多方法 659 00:49:27,673 --> 00:49:29,216 你好! 660 00:49:29,300 --> 00:49:31,802 有凯希雅各斯的包裹 661 00:49:32,386 --> 00:49:34,096 放门口就行! 662 00:49:34,638 --> 00:49:35,973 我需要你签字 663 00:49:38,559 --> 00:49:39,560 好 664 00:49:40,436 --> 00:49:41,770 等一下 665 00:49:46,025 --> 00:49:47,234 嘿 666 00:49:47,318 --> 00:49:48,861 - 给你 - 谢谢 667 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 (接电话) 668 00:50:32,821 --> 00:50:34,198 (受保护植物栖息地 请勿打扰,禁止进入) 669 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 你想搞砸我的生活吗? 670 00:50:45,876 --> 00:50:47,628 你想搞我? 671 00:50:47,711 --> 00:50:53,133 你想搞我?去死吧,吸屌的死基佬! 672 00:50:53,217 --> 00:50:55,302 你们这些他妈的混账! 673 00:50:56,470 --> 00:51:00,808 你想毁了我的生活吗? 你想毁了我他妈的生活吗? 674 00:51:00,891 --> 00:51:06,313 我会毁了你他妈的生活 你他妈的死基佬! 675 00:51:06,397 --> 00:51:09,441 操你他妈的! 676 00:51:10,693 --> 00:51:11,694 (日居者) 677 00:51:11,777 --> 00:51:13,612 操你他妈的! 678 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 (日居者,老年生活社区) 679 00:51:24,540 --> 00:51:27,585 小贱人,欠我们钱 680 00:51:28,294 --> 00:51:30,462 不! 681 00:51:31,964 --> 00:51:34,008 嘿,不,操 682 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 过来,贱人 683 00:51:36,010 --> 00:51:37,970 不! 684 00:51:38,596 --> 00:51:41,473 - 操!不! - 好 685 00:51:41,557 --> 00:51:44,518 操!你他妈滚开! 686 00:52:01,076 --> 00:52:02,077 你不需要吗? 687 00:52:02,161 --> 00:52:03,495 你比我更需要 688 00:52:07,750 --> 00:52:10,961 这是你的计划,你不想坚持到底吗? 689 00:52:12,421 --> 00:52:14,173 你要我去劳丽家? 690 00:52:16,508 --> 00:52:18,844 我要你不惜他妈一切代价 691 00:52:27,519 --> 00:52:29,730 他妈搞什么?那是他妈什么东西? 692 00:52:33,025 --> 00:52:34,526 晚餐时间到了 693 00:52:46,121 --> 00:52:48,123 你知道这条蛇背后的故事吗? 694 00:52:49,750 --> 00:52:52,795 它以前是斯薇特的,一个舞者 695 00:52:53,337 --> 00:52:55,547 她会用它表演一套怪异的把戏 696 00:52:56,298 --> 00:52:58,550 晚上,她会把它带回家 697 00:52:58,634 --> 00:53:01,387 让它蜷缩在床上和她一起睡觉 698 00:53:03,389 --> 00:53:05,432 她很爱这条蛇 699 00:53:07,101 --> 00:53:10,521 但有一天,它突然不吃东西了 700 00:53:11,063 --> 00:53:14,024 她把喂它的东西 从冻老鼠换成了活老鼠 701 00:53:14,858 --> 00:53:16,652 它会让活老鼠窒息而死,但是 702 00:53:17,361 --> 00:53:18,821 它还是不肯吃 703 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 最后,她带它去看兽医 704 00:53:24,827 --> 00:53:27,496 说“它一定是生病了还是怎样” 705 00:53:29,748 --> 00:53:32,751 兽医摇头,说:“小姐” 706 00:53:33,794 --> 00:53:36,171 “这是一条非常健康的巨蟒” 707 00:53:37,548 --> 00:53:41,427 斯薇特摇了摇头 “一定是出了什么问题” 708 00:53:42,010 --> 00:53:45,139 这时兽医死死地盯着她的眼睛说 709 00:53:45,889 --> 00:53:49,101 “它晚上缠绕你” 710 00:53:49,184 --> 00:53:51,228 “是因为它在打量你的尺寸” 711 00:53:52,980 --> 00:53:54,898 “它不吃东西” 712 00:53:55,482 --> 00:53:58,986 “是因为它在为 大很多的食物做准备” 713 00:54:00,237 --> 00:54:04,116 于是我们回去工作 把故事告诉了阿拉莫 714 00:54:04,700 --> 00:54:06,910 我从没听过他笑得这么开心 715 00:54:08,787 --> 00:54:12,750 他给了她一万美金换一条蛇 她本来也愿意免费给他的 716 00:54:14,710 --> 00:54:15,711 为什么? 717 00:54:16,670 --> 00:54:18,464 因为这是一个提醒 718 00:54:19,673 --> 00:54:22,885 你永远不知道一个混蛋的真实意图 719 00:54:28,265 --> 00:54:29,266 绝对的 720 00:54:31,727 --> 00:54:33,562 你要打开那个保险箱吗? 721 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 是 722 00:54:36,732 --> 00:54:37,733 很好 723 00:54:38,942 --> 00:54:41,487 如果我对你妈妈撒谎了 那就太尴尬了 724 00:54:45,491 --> 00:54:46,492 我妈妈? 725 00:54:49,411 --> 00:54:50,496 莱丝莉 726 00:54:51,371 --> 00:54:52,581 她人很好 727 00:54:53,207 --> 00:54:55,250 我跟她说了你过得有多好 728 00:55:37,042 --> 00:55:42,172 “主看到人在地上罪恶深重” 729 00:55:42,256 --> 00:55:46,885 “心里终日思想的都是恶事” 730 00:55:46,969 --> 00:55:49,346 “继续” 731 00:55:51,056 --> 00:55:53,517 “在地上造了人” 732 00:55:55,936 --> 00:55:56,937 拜托 733 00:55:57,020 --> 00:55:59,273 - “他的心中悲痛” - 该死 734 00:56:13,662 --> 00:56:14,997 拜托 735 00:56:35,809 --> 00:56:37,978 该死! 736 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 操! 737 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 操 738 00:57:52,844 --> 00:57:54,096 待续 739 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 谢谢观赏