1
00:00:12,262 --> 00:00:14,932
Cea mai insensibilă femeie
pe care a cunoscut-o Alamo
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,560
a fost mama lui.
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,230
Vine bărbatul. Nu-i ca taică-tu.
4
00:00:21,313 --> 00:00:22,773
E un om bun.
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,691
E un om cu frica lui Dumnezeu.
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,529
Și vreau să aibă grijă de noi.
7
00:00:29,196 --> 00:00:33,909
Să avem mâncare caldă,
haine, încălțări care ne vin.
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,410
N-ar fi bine?
9
00:00:37,079 --> 00:00:38,705
Nu e prea chipeș.
10
00:00:38,789 --> 00:00:40,958
Dar să nu zici nimic despre asta.
Ai auzit?
11
00:00:42,209 --> 00:00:45,003
Îi strângi mâna
și te uiți în ochii lui.
12
00:00:46,421 --> 00:00:50,676
Nu e suficient să mă iubească pe mine,
dacă nu te iubește și pe tine.
13
00:00:50,759 --> 00:00:53,887
Pentru că tu ești cel mai important
pentru mine.
14
00:00:55,889 --> 00:00:59,810
L-am convins.
I-am făcut promisiuni mari.
15
00:01:02,479 --> 00:01:04,356
- Bună!
- Ce faci, frumoaso?
16
00:01:05,774 --> 00:01:07,317
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
17
00:01:09,987 --> 00:01:11,196
Hai!
18
00:01:13,031 --> 00:01:14,366
Mo?
19
00:01:14,866 --> 00:01:16,910
El e prietenul meu,
de care îți spuneam.
20
00:01:22,749 --> 00:01:25,794
Eu sunt Preston.
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,964
Alamo. Și eu mă bucur să te cunosc.
22
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Ai o strângere de mână fermă.
- Mersi!
23
00:01:36,013 --> 00:01:40,309
Părea de treabă. Dar cicatricile lui
l-au speriat pe Alamo.
24
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Să nu mă bagi în belele.
25
00:02:05,876 --> 00:02:08,253
Poate că înfățișarea lui era urâtă.
26
00:02:08,337 --> 00:02:10,505
Dar avea un suflet bun.
27
00:02:10,714 --> 00:02:14,426
Tatăl Nostru, mulțumim pentru
mâncarea pe care o vom primi.
28
00:02:14,801 --> 00:02:17,012
Binecuvântează mâinile
care au pregătit-o.
29
00:02:17,095 --> 00:02:20,515
Să ne dea putere,
ca să-Ți facem lucrarea în continuare.
30
00:02:20,641 --> 00:02:23,894
- În numele lui Isus, amin!
- Amin!
31
00:02:30,400 --> 00:02:32,402
Și o iubea pe mama lui.
32
00:02:32,527 --> 00:02:33,695
Ești foarte frumoasă!
33
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Du-te în pat!
34
00:02:46,958 --> 00:02:48,669
Bun-venit!
35
00:02:49,336 --> 00:02:51,296
Apreciez. Mulțumesc!
36
00:03:23,328 --> 00:03:26,623
Alamo i-a mulțumit lui Dumnezeu
că l-a adus pe Preston în viața lor.
37
00:03:31,294 --> 00:03:34,297
Ridicați privirea spre Dumnezeu
și spuneți: "Doamne..."
38
00:03:34,381 --> 00:03:36,591
Ridicați privirea și spuneți:
"Doamne..."
39
00:03:36,925 --> 00:03:39,886
- Mi-ai atras atenția.
- Mi-ai atras atenția.
40
00:03:40,345 --> 00:03:42,681
- Cum merge, frate?
- Beton, frate!
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}- De care vrei?
- Prăjitură cu căpșuni.
42
00:03:45,392 --> 00:03:47,686
{\an8}Două înghețate
cu prăjitură cu căpșuni.
43
00:03:49,438 --> 00:03:52,274
{\an8}- Când primești banii?
- Curând.
44
00:03:53,734 --> 00:03:56,862
{\an8}- Au zis "curând" acum un an.
- Știi cum sunt ăștia.
45
00:03:57,821 --> 00:04:00,073
Sunt atenți la orice detaliu.
46
00:04:00,157 --> 00:04:03,285
După ce ți-au făcut la față,
ar trebui să te îmbogățească.
47
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Toți spuneau că Preston
a fost chipeș.
48
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
Alamo nu-l cunoștea pe atunci.
49
00:04:14,504 --> 00:04:17,674
A lucrat la o fabrică de chimicale,
până i-a explodat o cuvă în față.
50
00:04:17,758 --> 00:04:19,426
Când iau banii,
51
00:04:20,510 --> 00:04:22,929
o să te trimit la o școală de albi.
52
00:04:23,972 --> 00:04:25,807
S-ar putea să porți uniformă.
53
00:04:29,186 --> 00:04:30,729
S-ar putea să înveți franceză.
54
00:04:34,107 --> 00:04:36,193
Nu-i zice mamei
că ți-am luat înghețată.
55
00:04:36,276 --> 00:04:38,862
Într-o zi, Preston
a venit acasă cu o veste.
56
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
Bună, iubitule!
57
00:04:43,867 --> 00:04:45,452
Ce-i asta?
58
00:04:49,372 --> 00:04:50,874
Suntem bogați?
59
00:04:56,713 --> 00:04:57,756
Ți-am luat ceva.
60
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
Preston știa că e norocos
s-o aibă pe mama lui Alamo.
61
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
O trata ca pe o prințesă.
62
00:05:05,472 --> 00:05:07,098
Mă iubești, dragule.
63
00:05:07,182 --> 00:05:09,810
Nu trecea aproape nicio zi
fără să vină cu un cadou.
64
00:05:09,976 --> 00:05:11,394
Știi că te iubesc.
65
00:05:12,604 --> 00:05:14,064
Puneți-l acolo!
66
00:05:24,866 --> 00:05:27,410
Și să aveți mare grijă cu astea.
67
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Aveți grijă cu alea!
68
00:05:34,835 --> 00:05:38,088
Nu e cel mai frumos lucru
pe care l-ai văzut, Alamo?
69
00:05:38,630 --> 00:05:40,131
Da.
70
00:05:40,215 --> 00:05:42,425
Mama ta te-a înscris azi la școală?
Așa e?
71
00:05:44,761 --> 00:05:47,180
Alamo, sunt încântați să te cunoască.
72
00:05:50,475 --> 00:05:51,893
Au zis ceva de uniformă?
73
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
Nu, dar întreb.
74
00:05:57,232 --> 00:05:59,234
Începe abia în septembrie.
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
Mo?
76
00:06:09,369 --> 00:06:11,997
Teme, nu cowboy.
77
00:06:15,333 --> 00:06:16,751
Da.
78
00:06:18,712 --> 00:06:20,130
Destul de curând.
79
00:06:20,797 --> 00:06:22,841
O să vezi. Cutia roșie.
80
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Sertar de metal.
81
00:06:28,680 --> 00:06:32,267
Aceea a rămas cea mai frumoasă
vară din viața lui Alamo.
82
00:06:32,392 --> 00:06:34,895
S-au dus și la plajă,
de Ziua Muncii.
83
00:06:34,978 --> 00:06:36,938
- Pot să-ți spun un secret?
- Da, domnule.
84
00:06:37,939 --> 00:06:40,942
- Pot să-ți spun ceva?
- Da, domnule.
85
00:06:41,443 --> 00:06:45,238
Când ne întoarcem acasă,
o cer pe mama ta de soție.
86
00:06:48,033 --> 00:06:51,786
Știu că ai dus-o rău cu tatăl tău.
87
00:06:52,537 --> 00:06:54,706
Dar vreau să încerc să îndrept lucrurile.
88
00:06:54,831 --> 00:06:56,499
Vreau să vă ofer o viață bună.
89
00:06:56,583 --> 00:06:59,878
Ce zici? Îmi dai binecuvântarea, tinere?
90
00:07:00,629 --> 00:07:02,839
- Da, domnule.
- Ești omul meu.
91
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
Se întorceau acasă, la o nouă viață.
92
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
Ce ți-a plăcut cel mai mult?
93
00:07:13,308 --> 00:07:15,143
La plajă?
94
00:07:21,358 --> 00:07:23,234
Dumnezeule!
95
00:07:29,157 --> 00:07:33,036
Dumnezeule!
96
00:07:34,621 --> 00:07:37,582
- Iubito!
- Nu!
97
00:07:39,250 --> 00:07:42,545
Bijuteriile mele! Fir-ar al naibii!
98
00:07:42,754 --> 00:07:44,798
- Calmează-te!
- De ce să mă calmez?
99
00:07:44,881 --> 00:07:46,299
N-a mai rămas nimic.
100
00:07:46,383 --> 00:07:49,010
Le luaseră tot ce aveau de preț.
101
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
Alamo!
102
00:07:52,305 --> 00:07:54,349
Mama lui a vrut să-l ia și să plece.
103
00:07:54,516 --> 00:07:56,518
Să mergem, Alamo!
104
00:07:59,312 --> 00:08:03,441
Iubito, te rog! Nu face asta!
105
00:08:03,692 --> 00:08:04,985
O să rezolv. Îți promit.
106
00:08:05,068 --> 00:08:09,155
N-ai ce să rezolvi.
Nu e nimic de rezolvat.
107
00:08:09,239 --> 00:08:12,117
E o porcărie. Nu pot să accept.
108
00:08:13,702 --> 00:08:15,161
Du-te la ușă!
109
00:08:15,996 --> 00:08:18,206
- Hai!
- Pot să rezolv.
110
00:08:20,959 --> 00:08:22,460
Pot să rezolv.
111
00:08:31,886 --> 00:08:35,682
Alamo nu înțelegea de ce nu puteau
să se întoarcă la cum era înainte.
112
00:08:36,016 --> 00:08:37,642
Rahat!
113
00:08:39,394 --> 00:08:42,230
De ce au trebuit
să se mute în alt oraș.
114
00:08:42,772 --> 00:08:46,484
Am ales ce-i mai bun pentru tine.
Omul ăla e urmărit de ghinion.
115
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
Ține-mi asta!
116
00:08:51,698 --> 00:08:53,241
Rahat!
117
00:09:10,842 --> 00:09:12,218
Bună, iubitule!
118
00:09:15,764 --> 00:09:17,682
Vino să vezi noua casă, iubito!
119
00:09:22,562 --> 00:09:24,272
Intră, Alamo!
120
00:09:25,065 --> 00:09:26,649
Și închide ușa!
121
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
Ce zi...
122
00:09:35,909 --> 00:09:38,244
Îmi torni ceva de băut, iubitule?
123
00:09:39,370 --> 00:09:40,955
E frumos!
124
00:09:41,039 --> 00:09:42,540
Cum ar trebui.
125
00:09:46,294 --> 00:09:50,548
Care dintre păcălicii pe care
i-ai angajat mi-a stricat felina?
126
00:09:50,632 --> 00:09:52,133
Felina arată bine.
127
00:09:58,515 --> 00:10:01,684
Nu știu cine a stricat-o,
dar îți garantez că o s-o repar.
128
00:10:03,645 --> 00:10:05,271
Serios. Bună alegere.
129
00:10:07,440 --> 00:10:10,235
O să-ți pui lucrările pe perete?
130
00:10:12,695 --> 00:10:16,157
Alamo a înțeles că fusese o prefăcătorie.
Nu fusese nimic adevărat.
131
00:10:19,160 --> 00:10:20,578
Du-te...
132
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
Du-te pe hol! Care e camera?
133
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- În capăt.
- Vin mai târziu, dragă.
134
00:10:25,917 --> 00:10:27,544
E cea din capăt.
135
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
Nu mă privi așa, Alamo!
136
00:10:31,840 --> 00:10:34,801
Nu trebuia tu să-i săruți
moaca urâtă.
137
00:10:37,262 --> 00:10:39,514
A fost doar o înșelătorie
de lungă durată.
138
00:10:40,473 --> 00:10:42,684
Și adevărata victima n-a fost Preston.
139
00:10:43,434 --> 00:10:45,061
A fost Alamo.
140
00:10:45,645 --> 00:10:47,188
El a crezut-o.
141
00:11:01,536 --> 00:11:04,247
În noaptea aceea,
și-a făcut o promisiune.
142
00:11:04,414 --> 00:11:09,043
Cât va trăi, nu se va mai lăsa
păcălit de o femeie.
143
00:11:09,878 --> 00:11:13,256
EUFORIA
144
00:11:33,776 --> 00:11:35,653
Ce faci?
145
00:11:35,737 --> 00:11:39,115
Intră în scenă marele Bambino.
146
00:11:39,199 --> 00:11:41,367
Haide! Nu face asta!
Ce faci?
147
00:11:41,826 --> 00:11:44,329
Nu, haide! Nu face asta!
148
00:11:44,412 --> 00:11:46,331
- Copilul lui Jack Dunn.
- Nu pot.
149
00:11:46,414 --> 00:11:50,376
Nu, nu!
150
00:11:50,877 --> 00:11:56,341
Te pot ajuta. Fata. Șoferița.
O cunosc. O cheamă Faye.
151
00:11:56,424 --> 00:11:59,886
- Babe Ruth.
- Pot să-ți recuperez banii.
152
00:11:59,969 --> 00:12:02,096
Pot să-i recuperez. Te rog!
153
00:12:11,481 --> 00:12:15,526
Se pare că Faye a testat drogurile
furate de la Silver Slipper.
154
00:12:18,279 --> 00:12:20,323
Și, în loc să se amețească...
155
00:12:20,865 --> 00:12:25,370
Stau pe toaletă de două ore.
Curge întruna rahat din mine.
156
00:12:25,453 --> 00:12:29,707
Frate! Ce nasol!
Nu suport să am diaree.
157
00:12:32,794 --> 00:12:35,380
Faye, am nevoie
să-mi faci o mică favoare.
158
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
Poți să găsești cheia lui Wade?
159
00:12:41,052 --> 00:12:43,263
Cea de la seif. Și să-i faci o poză?
160
00:12:43,346 --> 00:12:44,555
Lângă o fisă de 25?
161
00:12:45,139 --> 00:12:47,642
- De ce lângă o fisă?
- Pentru proporții.
162
00:12:47,850 --> 00:12:49,727
- Pare complicat.
- Nu e.
163
00:12:49,811 --> 00:12:52,355
Nu e așa de complicat.
E destul de ușor.
164
00:12:52,730 --> 00:12:55,358
Dacă faci asta pentru mine,
165
00:12:55,942 --> 00:12:59,028
aș putea să te las
să păstrezi niște bani.
166
00:12:59,570 --> 00:13:02,448
Să-i jefuiesc? Nu-i jefuiesc.
167
00:13:02,532 --> 00:13:03,908
Singura problemă era...
168
00:13:12,667 --> 00:13:14,794
Faye se îndrăgostise nebunește.
169
00:13:14,919 --> 00:13:18,715
Ești cea mai frumoasă fată
pe care am văzut-o.
170
00:13:36,149 --> 00:13:40,111
O să vorbesc cu Laurie.
171
00:13:41,029 --> 00:13:42,947
N-ar trebui să fii cărăuș.
172
00:13:44,282 --> 00:13:45,742
Bine?
173
00:13:51,372 --> 00:13:55,168
Tu ar trebui să porți în burtă
doar bebeluși cu pielea albă.
174
00:13:57,420 --> 00:13:58,963
E visul meu.
175
00:13:59,047 --> 00:14:03,843
Dintr-una în alta,
mi-a făcut un tatuaj.
176
00:14:05,136 --> 00:14:06,804
E un fluture?
177
00:14:07,889 --> 00:14:09,182
E mai sexy.
178
00:14:15,188 --> 00:14:17,106
Deci acum ești nazistă?
179
00:14:17,774 --> 00:14:19,525
Nu chiar.
180
00:14:21,027 --> 00:14:23,905
- Deci oarecum?
- Uită că ți-am spus!
181
00:14:26,574 --> 00:14:30,703
Ascultă, am nevoie să faci poza.
Bine? Poți s-o faci?
182
00:14:31,120 --> 00:14:32,413
Planul era simplu.
183
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
Să fotografieze cheia de la seif
184
00:14:34,332 --> 00:14:36,751
și omul lui Alamo
s-o scoată la o imprimantă 3D.
185
00:14:36,834 --> 00:14:41,005
Nu pot. Wayne e iubirea vieții mele.
186
00:14:41,714 --> 00:14:47,011
Bine. O să fiu omorâtă.
Trebuie să faci doar o poză.
187
00:14:47,136 --> 00:14:51,140
Așa că sper că ești încântată.
188
00:14:51,224 --> 00:14:54,394
Minte-i și spune-le că o să te ajut.
189
00:14:54,477 --> 00:14:58,064
Știi cine m-ar ajuta? Fez.
190
00:14:58,147 --> 00:15:01,234
El m-ar ajuta, dar știi unde e?
În nenorocita de pușcărie. De ce?
191
00:15:01,317 --> 00:15:03,820
Din cauza ultimului tău iubit drogat!
192
00:15:06,030 --> 00:15:10,910
Faye, el te-a ajutat și eu am nevoie
să mă ajuți. Poți să faci asta?
193
00:15:11,828 --> 00:15:13,162
Te rog!
194
00:15:14,705 --> 00:15:16,791
Era un prieten adevărat.
Ne-a ajutat,
195
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
iar acum am nevoie să mă ajuți.
196
00:15:19,627 --> 00:15:22,004
Poți să faci asta?
Poți să mă ajuți?
197
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
Te rog!
198
00:15:33,057 --> 00:15:34,350
Faye!
199
00:15:38,271 --> 00:15:40,398
Îmi promiți că pot păstra banii?
200
00:15:46,571 --> 00:15:48,573
Bine. Da.
201
00:15:49,407 --> 00:15:51,200
Bine. Trebuie să închid.
202
00:15:53,327 --> 00:15:55,872
Bună, iubi!
203
00:15:56,414 --> 00:15:58,541
- Cu cine vorbești?
- Cu un prieten.
204
00:16:14,140 --> 00:16:16,851
- Cine?
- Cel care e la închisoare.
205
00:16:19,979 --> 00:16:23,483
- E fostul tău iubit?
- Mi-e doar prieten.
206
00:16:31,657 --> 00:16:33,034
Ai luat cocaină?
207
00:16:35,661 --> 00:16:37,788
Încerc să-ți fac un copil
și iei cocaină?
208
00:16:37,872 --> 00:16:41,083
- Nu e cocaină.
- Am ochi. Aia e cocaină!
209
00:16:41,209 --> 00:16:44,670
Nu mă asculți. De fapt, nu e...
210
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Nu încerca s-o dai cotită!
211
00:16:50,760 --> 00:16:55,181
N-am nevoie să naști vreo ciudățenie.
Bine?
212
00:17:05,900 --> 00:17:09,445
Ziceai că ai grijă.
Vin aici și ce găsesc? Cocaină.
213
00:17:09,529 --> 00:17:11,405
Îmi pare rău.
214
00:17:24,293 --> 00:17:26,963
- Ai luat vitaminele prenatale?
- În fiecare zi.
215
00:17:32,385 --> 00:17:37,723
În curând, nu vor mai fi droguri.
Vor fi doar bani. Grămezi.
216
00:17:39,308 --> 00:17:40,810
Iubito!
217
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
Aristocrată mică...
218
00:17:45,189 --> 00:17:47,775
- Nu-ți plac banii?
- Îmi plac.
219
00:17:47,900 --> 00:17:49,652
Da, îți plac. Îți plac?
220
00:17:52,863 --> 00:17:54,907
- Haine de firmă?
- Da.
221
00:17:55,616 --> 00:17:57,410
- Mani-pedi?
- Da.
222
00:17:58,578 --> 00:18:01,914
Iubita mea primește tot ce are nevoie.
223
00:18:02,665 --> 00:18:05,001
Îți place cum sună?
224
00:18:05,084 --> 00:18:06,586
- Îmi place la nebunie.
- Da?
225
00:18:07,753 --> 00:18:10,172
Bun. Pentru că urmează.
226
00:18:10,798 --> 00:18:15,261
Singurul care nu bănuiește
ce urmează e gorila de Alamo Brown.
227
00:18:16,721 --> 00:18:18,431
Rahat...
228
00:18:19,265 --> 00:18:22,059
Alamo a acceptat să se întâlnească
la el acasă cu Laurie.
229
00:18:45,166 --> 00:18:46,959
Începe.
230
00:21:14,231 --> 00:21:17,985
Alamo Brown,
mersi că ne-ai primit!
231
00:21:19,236 --> 00:21:21,113
Chiar îmi place casa ta.
232
00:21:22,948 --> 00:21:26,410
Regret că relația noastră
a devenit așa de conflictuală.
233
00:21:27,495 --> 00:21:32,333
Dacă ți-ai fi cerut scuze,
n-am fi aici.
234
00:21:33,667 --> 00:21:34,794
Îmi place aici.
235
00:21:34,877 --> 00:21:37,588
Da, cred că suntem
într-o poziție bună.
236
00:22:03,239 --> 00:22:04,949
Ce vrei?
237
00:22:05,866 --> 00:22:10,037
Să mă pun în genunchi, cât sunt de mare,
și să implor îndurare?
238
00:22:10,162 --> 00:22:13,958
Te rog, stăpână Laurie, cruță-mă!
Atâta mă duce capu'.
239
00:22:14,041 --> 00:22:15,835
Mi-ar plăcea să văd asta.
240
00:22:19,004 --> 00:22:21,507
Pariez că ți-ar plăcea, țărănoiule.
241
00:22:21,590 --> 00:22:23,551
Am o idee mai bună.
242
00:22:23,634 --> 00:22:27,096
Ai o companie numită
Goldrush Medical Services?
243
00:22:27,179 --> 00:22:31,433
Am multe firme.
De ce mama dracu' întrebi?
244
00:22:32,017 --> 00:22:34,270
Vrei să ne explici ce face asta anume?
245
00:22:35,688 --> 00:22:40,901
Duc unele fete la Mexicali,
pentru operații estetice,
246
00:22:41,610 --> 00:22:44,864
lucrări stomatologice,
chestii de genul ăsta. De ce?
247
00:22:45,614 --> 00:22:49,368
Ai nevoie să-ți îndrepți
moaca pocită?
248
00:22:50,369 --> 00:22:51,871
Folosești ambulanțe?
249
00:22:52,746 --> 00:22:54,290
Ceva de genul ăsta.
250
00:22:54,373 --> 00:22:56,458
Obții și permise medicale?
251
00:22:57,001 --> 00:22:59,295
Ca să treci granița fără probleme?
252
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Înțeleg unde bateți.
253
00:23:03,799 --> 00:23:08,470
Dacă te-ai duce să-i pui sâni
uneia dintre târfele tale,
254
00:23:08,846 --> 00:23:11,348
n-ar fi așa de greu
să aduci ceva înapoi?
255
00:23:12,141 --> 00:23:14,518
- Adică fentanil?
- Ceva de genul ăsta.
256
00:23:14,977 --> 00:23:18,314
Nu înțeleg ceva la afacerea ta.
257
00:23:18,439 --> 00:23:21,734
De ce vreți să ucideți clienții,
cretinilor?
258
00:23:22,151 --> 00:23:27,031
Întrebarea e de ce vor clienții
să cumpere ceva care îi poate ucide.
259
00:23:27,156 --> 00:23:31,535
- E cerere și ofertă. Nu da vina pe mine!
- Și dacă refuz?
260
00:23:32,119 --> 00:23:36,790
Ambalăm tot ce ți-am furat
într-o cutie mare, îi punem o fundă
261
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
și o trimitem la FBI.
262
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
Atunci, presupun că accept.
263
00:23:42,254 --> 00:23:43,297
Bravo, băiete!
264
00:23:44,340 --> 00:23:46,800
Ai grijă cum vorbești, playboy!
265
00:23:48,802 --> 00:23:53,641
Dacă fac asta, primesc totul înapoi,
nu-i așa?
266
00:23:54,058 --> 00:23:55,601
Da.
267
00:23:55,976 --> 00:23:59,396
De unde știu că n-o
să mă duci de nas, față palidă?
268
00:24:00,439 --> 00:24:02,232
Nu citești știrile?
269
00:24:02,775 --> 00:24:05,277
Femeie, nu-mi pasă de știri.
270
00:24:05,778 --> 00:24:07,947
Închid granița.
271
00:24:08,030 --> 00:24:11,075
Mulți americani muncitori ca noi
rămân pe drumuri.
272
00:24:11,575 --> 00:24:15,162
Un transport și trăim cu toții fericiți
până la adânci bătrâneți.
273
00:24:19,083 --> 00:24:21,835
- Cât trebuie să aduc?
- 80 de kile.
274
00:24:24,421 --> 00:24:25,464
Drăcie!
275
00:24:27,549 --> 00:24:29,969
Mama are un nou cărăuș.
276
00:24:36,809 --> 00:24:38,227
Am dat lovitura.
277
00:24:41,897 --> 00:24:43,315
Bravo, Rue!
278
00:24:44,525 --> 00:24:48,320
Cred că aș vrea să meargă Mitch și Rue.
279
00:24:49,238 --> 00:24:52,449
- Rue nu pleacă nicăieri.
- Se pricepe la asta.
280
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
Am oameni mai de încredere.
281
00:24:55,536 --> 00:24:57,413
N-ai încredere în Rue?
282
00:24:57,538 --> 00:25:00,374
Tu îți alegi oamenii tăi,
eu îi aleg pe ai mei.
283
00:25:05,295 --> 00:25:06,672
Ne-am înțeles?
284
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Ne-am înțeles.
285
00:25:18,100 --> 00:25:22,396
Dacă încerci să mi-o tragi
câtuși de puțin,
286
00:25:22,479 --> 00:25:24,940
la cel mai mic semn,
287
00:25:25,399 --> 00:25:29,028
mă năpustesc asupra voastră
ca la Hiroshima, Nagasaki.
288
00:25:29,153 --> 00:25:32,406
Nu mai rămâne nici dracu' în picioare.
Da?
289
00:25:38,037 --> 00:25:40,914
Acum mișcă-ți fundul ăla palid
din casa mea!
290
00:26:09,359 --> 00:26:11,195
Dacă totul merge conform planului,
291
00:26:11,278 --> 00:26:13,447
ăștia vor sta după gratii
tot restul vieții.
292
00:26:14,364 --> 00:26:17,785
- Și eu?
- Ai făcut treaba, ți-ai ținut cuvântul.
293
00:26:17,951 --> 00:26:20,454
Procuratura federală
va fi îngăduitoare cu tine.
294
00:26:22,206 --> 00:26:24,458
- Asta e tot?
- Pentru moment.
295
00:26:24,708 --> 00:26:26,460
- Bine.
- Ai făcut o treabă bună.
296
00:26:28,045 --> 00:26:31,173
- Nu credeam că voi auzi vreodată asta.
- Mai avem puțin.
297
00:26:31,715 --> 00:26:33,092
Fii pe fază!
298
00:26:44,520 --> 00:26:45,813
Mulțumesc, Doamne!
299
00:26:46,021 --> 00:26:47,981
Am avertizat-o pe Maddy
despre Alamo.
300
00:26:48,398 --> 00:26:51,193
Sunt fată mare, Rue.
Nu mi-e frică de el.
301
00:26:53,737 --> 00:26:56,490
Dacă așa de monstru,
de ce lucrezi pentru el?
302
00:26:56,573 --> 00:26:59,409
Scopul era să scoatem
cât mai mulți bani cu fetele astea.
303
00:27:00,119 --> 00:27:02,204
Și ca Alamo să-i susțină afacerea.
304
00:27:02,371 --> 00:27:04,706
Ca să nu mai dea socoteală nimănui.
305
00:27:06,416 --> 00:27:07,751
Da.
306
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Maddy, sigur nu e periculos?
307
00:27:11,046 --> 00:27:12,214
Da, cam...
308
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
Ca și cum ar durea.
309
00:27:16,677 --> 00:27:19,471
Întoarce-te! Să-ți văd fundul.
310
00:27:24,726 --> 00:27:26,311
Iar în ultima săptămână...
311
00:27:33,360 --> 00:27:35,070
...fuseseră puse bazele.
312
00:27:39,908 --> 00:27:41,493
Ia uite-o!
313
00:27:42,369 --> 00:27:44,496
Clubul e foarte fotogenic.
314
00:27:44,580 --> 00:27:47,124
- Trebuie să vezi pozele.
- Eu l-am amenajat.
315
00:27:47,583 --> 00:27:49,877
Până la ultima bucățică
de material.
316
00:27:51,461 --> 00:27:52,880
Ai gusturi bune.
317
00:27:53,797 --> 00:27:55,507
Spune-mi ceva ce nu știu.
318
00:27:55,966 --> 00:27:57,885
Bună! Eu sunt Maddy.
319
00:28:01,263 --> 00:28:03,849
- Știu.
- Nu te supăra.
320
00:28:03,932 --> 00:28:06,185
Tipul ăsta n-are abilități sociale.
321
00:28:07,936 --> 00:28:09,688
Asta e bună. O să facă bani.
322
00:28:09,771 --> 00:28:11,481
Da, îmi place mult.
323
00:28:11,565 --> 00:28:13,108
Mă gândeam...
324
00:28:13,192 --> 00:28:16,612
Ar fi bine să le dai liber fetelor,
ca să le scot în lume,
325
00:28:16,695 --> 00:28:19,615
să le prezint oamenilor,
să le construiesc profilul.
326
00:28:19,698 --> 00:28:23,118
- Ce vrei să spui?
- Lucrează șase zile pe săptămână.
327
00:28:23,202 --> 00:28:25,621
Și? Fac bani pentru mine.
328
00:28:25,704 --> 00:28:29,333
Ar fi bine să petrec timp
cu ele ca să...
329
00:28:29,416 --> 00:28:31,126
Când am făcut înțelegerea,
330
00:28:31,210 --> 00:28:33,295
n-ai zis că vrei să-mi iei târfele.
331
00:28:33,879 --> 00:28:35,631
Dacă spuneai, înțelegerea pica.
332
00:28:35,714 --> 00:28:40,510
- Nu încerc să-ți iau fetele.
- Bishop, arăt ca o fofoloancă?
333
00:28:41,220 --> 00:28:42,262
Nu.
334
00:28:42,346 --> 00:28:45,265
De ce am senzația
că toți vor să mi-o tragă?
335
00:28:46,141 --> 00:28:48,894
- E irelevant ce simțim.
- Irelevant?
336
00:28:48,977 --> 00:28:51,480
Nebunule, ai ochi și urechi, nu?
337
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
- Da.
- Ce-au văzut și-au auzit?
338
00:28:55,901 --> 00:28:58,445
Sunt oameni care încearcă
să ți-o tragă.
339
00:28:59,529 --> 00:29:02,199
Nu știu dacă Maddy Perez
e unul dintre ei.
340
00:29:22,427 --> 00:29:25,430
Contrar așteptărilor,
viața părea să meargă bine.
341
00:29:26,390 --> 00:29:30,310
Poate că toate greșelile pe care
le-am făcut m-au adus unde trebuia.
342
00:29:52,207 --> 00:29:54,209
Știi care cred că e problema mea?
343
00:29:55,877 --> 00:29:57,462
E una singură.
344
00:29:59,589 --> 00:30:02,426
N-am responsabilități față de nimeni,
în afară de mine.
345
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
De-asta sufăr de anxietate
și de depresie.
346
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Dacă aveam copii,
cred că era altfel.
347
00:30:14,438 --> 00:30:16,481
- Vrei să ai copii?
- Da.
348
00:30:18,775 --> 00:30:20,277
Vreau să încep o viață.
349
00:30:21,069 --> 00:30:22,738
Să mă căsătoresc, să am o familie.
350
00:30:24,948 --> 00:30:27,326
Nu știu dacă ești pregătită
să ai copii, Rue.
351
00:30:27,409 --> 00:30:30,537
Nimeni nu e pregătit, nu?
Dar îi fac.
352
00:30:32,164 --> 00:30:35,000
Atunci, problemele
nu mai țin doar de tine.
353
00:30:39,713 --> 00:30:42,007
De când nu mai consumi,
de data asta?
354
00:30:42,591 --> 00:30:44,551
De puțin timp. De o vreme.
355
00:30:45,677 --> 00:30:47,846
De data asta, nu mai număr zilele.
356
00:30:50,349 --> 00:30:53,977
Vreau să am doar probleme
tipic americane, de modă veche.
357
00:30:55,437 --> 00:30:57,439
Vorbești despre o fantezie.
358
00:31:01,651 --> 00:31:04,905
Și ceea ce faci tu
e oarecum o fantezie.
359
00:31:05,405 --> 00:31:08,742
Ai o relație cu un tip însurat,
care n-o să-ți fie alături niciodată.
360
00:31:11,328 --> 00:31:12,537
Spre deosebire de tine.
361
00:31:12,621 --> 00:31:15,248
Vreau să mă trezesc lângă
o persoană pe care o iubesc.
362
00:31:18,168 --> 00:31:20,295
Cineva care se bazează pe mine.
363
00:31:20,379 --> 00:31:23,715
Cineva care se așteaptă să fiu
cea mai bună versiune a mea.
364
00:31:26,343 --> 00:31:27,928
Crezi că asta e soluția?
365
00:31:31,181 --> 00:31:34,309
Trebuie să trăiesc pentru ceva
mai important decât mine.
366
00:31:40,065 --> 00:31:43,193
Și crezi că noi două vom fi așa?
367
00:31:54,371 --> 00:31:55,622
De ce nu?
368
00:31:58,500 --> 00:31:59,918
Ce romantic!
369
00:32:02,671 --> 00:32:03,964
Vreau să fiu cu tine.
370
00:32:07,092 --> 00:32:08,301
Nu înțeleg.
371
00:32:10,095 --> 00:32:13,223
Ultima oară când am fost împreună,
am crezut că a fost...
372
00:32:13,473 --> 00:32:14,724
O greșeală.
373
00:32:15,851 --> 00:32:17,060
O greșeală?
374
00:32:19,563 --> 00:32:23,775
Apari, dispari, faci planuri,
dar nu le duci la capăt,
375
00:32:23,859 --> 00:32:26,194
iar acum îți declari iubirea.
376
00:32:26,903 --> 00:32:29,865
Unde e relația noastră?
În mintea ta?
377
00:32:30,991 --> 00:32:35,036
Scuză-mă! Nu ne-am simțit
fantastic împreună?
378
00:32:35,120 --> 00:32:36,455
Sunt nebună?
379
00:32:36,955 --> 00:32:40,417
- Îmi pare rău, credeam că a fost...
- O mare greșeală.
380
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
Era să-mi compromită relația.
381
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Apartamentul ăsta,
tot ce vreau să realizez.
382
00:32:47,549 --> 00:32:48,800
Ăsta e viitorul tău?
383
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
Să stai ascunsă aici?
384
00:32:53,763 --> 00:32:56,558
- Soția lui știe despre mine.
- Ce înseamnă asta, Jules?
385
00:32:57,476 --> 00:33:00,937
N-o să-și părăsească soția
pentru tine. Fii serioasă!
386
00:33:01,521 --> 00:33:05,150
Ești doar o jucărioară
pe care o ține încuiată într-o cămăruță.
387
00:33:05,233 --> 00:33:08,945
Nu mergi nicăieri, nu te vezi
cu nimeni, stai aici și pictezi
388
00:33:09,029 --> 00:33:10,989
până vin eu să ți-o trag!
389
00:33:20,832 --> 00:33:22,501
În 45 de minute vine Alice,
390
00:33:22,584 --> 00:33:24,503
așa că ieși dracu'
de sub tabloul meu.
391
00:34:23,436 --> 00:34:28,400
Intri, îi atragi atenția lui Mark,
spui replicile și se încheie scena.
392
00:34:29,192 --> 00:34:30,235
Camerele sunt gata!
393
00:34:30,652 --> 00:34:32,153
Camerele sunt gata!
394
00:34:33,071 --> 00:34:34,531
Prima oară în fața camerelor?
395
00:34:37,325 --> 00:34:38,368
Oarecum.
396
00:34:38,910 --> 00:34:40,662
Inspiră adânc! O să te descurci.
397
00:34:40,787 --> 00:34:42,163
Cassie avea câteva replici.
398
00:34:42,247 --> 00:34:44,457
Porniți sunetul.
399
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Merge sunetul.
400
00:34:47,168 --> 00:34:48,461
Le-a învățat cu sfințenie.
401
00:34:48,545 --> 00:34:49,588
Începe scena!
402
00:34:49,963 --> 00:34:51,423
Acțiune!
403
00:34:56,094 --> 00:34:57,220
Dumnezeule!
404
00:34:57,304 --> 00:34:59,347
Are o siluetă interesantă.
405
00:34:59,431 --> 00:35:01,808
Da, e foarte feminină.
406
00:35:03,018 --> 00:35:05,604
Salut! Faceți angajări?
407
00:35:06,771 --> 00:35:07,814
Ești bună?
408
00:35:09,524 --> 00:35:12,235
Am lucrat la Tableu
mai bine de un an.
409
00:35:12,736 --> 00:35:15,572
Înțeleg. Deci șeful tău a fost Jagger?
410
00:35:16,072 --> 00:35:17,699
Ce insinuezi?
411
00:35:18,867 --> 00:35:20,410
Eu și Jagger ne știm de mult.
412
00:35:20,785 --> 00:35:23,371
Să zicem doar...
că nu ești prima fată
413
00:35:23,455 --> 00:35:25,540
care vine
când se termină luna de miere.
414
00:35:36,426 --> 00:35:37,844
Luna de miere?
415
00:35:40,347 --> 00:35:42,974
Să zicem că nu ești prima fată
care vine când...
416
00:35:43,058 --> 00:35:44,351
Se termină luna de miere.
417
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Încerc doar să supraviețuiesc.
418
00:35:52,192 --> 00:35:55,111
Asta e replica?
Despre ce vorbește?
419
00:35:55,195 --> 00:35:58,990
Crezi că, după cinci ani,
cunoști un om, dar nu e așa.
420
00:35:59,074 --> 00:36:01,993
- I-ai dat alt scenariu?
- Nu știu ce se întâmplă.
421
00:36:02,077 --> 00:36:04,162
Probabil. Eu n-am scris replicile alea.
422
00:36:04,245 --> 00:36:06,039
Despre ce vorbește?
423
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
Spencer, replica asta
nu e în script.
424
00:36:08,625 --> 00:36:10,960
M-a mințit întruna.
425
00:36:12,587 --> 00:36:16,049
Am făcut totul pentru el.
Și ce primesc în schimb?
426
00:36:17,175 --> 00:36:19,094
Nasul spart în noaptea nunții.
427
00:36:21,054 --> 00:36:22,389
Jagger te-a lovit?
428
00:36:23,139 --> 00:36:24,432
- Ce face?
- Nu știu.
429
00:36:24,516 --> 00:36:25,725
El improvizează.
430
00:36:25,809 --> 00:36:27,394
Să oprim filmarea?
431
00:36:27,477 --> 00:36:31,481
Mi se pare destul de convingătoare.
S-o lăsăm.
432
00:36:33,274 --> 00:36:35,443
Poate că am meritat-o.
433
00:36:37,487 --> 00:36:40,490
- Nicio femeie nu merită să fie lovită.
- Nu, dar eu merit.
434
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
L-am furat de la prietena mea
cea mai bună.
435
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
Cred că pentru asta plătesc.
436
00:36:47,414 --> 00:36:50,208
E foarte convingător,
dar cum se încadrează în scenariu?
437
00:36:50,291 --> 00:36:53,336
Nu știu.
E inedit și m-a emoționat.
438
00:36:53,837 --> 00:36:55,130
Cred că e bună.
439
00:36:55,213 --> 00:36:57,716
S-ar putea,
dar pare cam dezechilibrată.
440
00:36:57,799 --> 00:37:01,177
- Scuze, îmi dă cineva semnalul?
- Intră!
441
00:37:04,431 --> 00:37:05,807
Bună, Mark!
442
00:37:08,852 --> 00:37:12,105
Mă prezinți micuței tale prietene?
443
00:37:12,355 --> 00:37:15,942
Oceana, nu e ceea ce pare.
444
00:37:22,198 --> 00:37:25,285
Am informații compromițătoare
ca să închid barul lui Jagger.
445
00:37:25,452 --> 00:37:26,828
Și tăiați!
446
00:37:26,911 --> 00:37:28,705
Ce-i asta? Ce faci?
447
00:37:29,956 --> 00:37:31,124
Te simți bine?
448
00:37:31,624 --> 00:37:32,876
Da.
449
00:37:34,169 --> 00:37:35,628
Vreau să vorbesc cu fata aia.
450
00:37:38,131 --> 00:37:39,424
De când joci?
451
00:37:41,801 --> 00:37:44,387
- Practic, am jucat toată viața.
- Chiar așa?
452
00:37:46,055 --> 00:37:47,557
Da, Lexi.
453
00:37:49,267 --> 00:37:52,187
Dar am visat să fac doar asta.
454
00:37:52,604 --> 00:37:54,731
Mai ales în seriale ca "LA Nights".
455
00:37:54,981 --> 00:37:59,569
Sper că ai învățat din această experiență
și că vei continua să evoluezi.
456
00:38:00,361 --> 00:38:03,198
- Ce ocupație ai?
- Creez conținut.
457
00:38:03,323 --> 00:38:05,742
- Pentru OnlyFans.
- OnlyFans?
458
00:38:06,201 --> 00:38:07,535
E site-ul ăla...
459
00:38:08,745 --> 00:38:11,873
- Postezi nuduri.
- Nu nuduri complete.
460
00:38:12,081 --> 00:38:13,708
Ba postezi nuduri complete.
461
00:38:14,375 --> 00:38:17,504
Sunt de mult bun-gust.
Nici măcar nu par nuduri.
462
00:38:17,712 --> 00:38:20,006
Și solicitările tale speciale?
463
00:38:21,049 --> 00:38:23,343
Fetișurile și IDM?
464
00:38:24,135 --> 00:38:26,221
IDM? Ce-i asta?
465
00:38:27,430 --> 00:38:34,354
Când bărbații mă plătesc în plus ca să...
466
00:38:34,437 --> 00:38:37,315
Instrucțiuni de masturbare.
Asta înseamnă.
467
00:38:37,398 --> 00:38:39,859
- Ce nebunie!
- Deci ești lucrătoare sexuală?
468
00:38:41,611 --> 00:38:45,198
Nu sunt!
Nu sunt lucrătoare sexuală.
469
00:38:45,281 --> 00:38:46,825
Au nevoie de instrucțiuni?
470
00:38:46,950 --> 00:38:52,247
Sunt o artistă și îmi folosesc corpul
ca să spun povești.
471
00:38:53,706 --> 00:38:56,835
Cum te afectează asta?
472
00:38:56,918 --> 00:38:58,795
Emoțional.
473
00:38:58,878 --> 00:39:01,047
Mă afectează felul în care sunt tratată.
474
00:39:01,923 --> 00:39:02,966
Chiar și de familie.
475
00:39:03,758 --> 00:39:05,844
Dar îmi dă și multă putere.
476
00:39:05,969 --> 00:39:09,222
- Ca un gen nou de feminism?
- Exact.
477
00:39:09,305 --> 00:39:11,057
E discutabil.
478
00:39:11,474 --> 00:39:12,851
Înțeleg.
479
00:39:12,934 --> 00:39:16,813
Din câte înțeleg,
multe tinere fac ce faci tu.
480
00:39:16,896 --> 00:39:19,691
Dumnezeule!
E un întreg val de fete ca mine.
481
00:39:19,774 --> 00:39:23,444
- Ceea ce e o problemă.
- De aceea ai adus-o aici.
482
00:39:23,528 --> 00:39:26,573
Ca s-o scoți din lumea aceea
și s-o aduci în una mai bună.
483
00:39:27,824 --> 00:39:31,828
- Interesantă evoluție a personajului.
- Jane Fonda. "Klute".
484
00:39:31,911 --> 00:39:36,457
- O damă de companie, cu o viață secretă.
- Sora Tabithei. Fata bună, fata rea.
485
00:39:36,541 --> 00:39:37,584
Genial!
486
00:39:37,667 --> 00:39:41,337
Din păcate, candidata pentru slujbă
are o singură scenă.
487
00:39:41,671 --> 00:39:43,006
Adevărat?
488
00:39:43,506 --> 00:39:46,676
Da. După aceea, n-o mai vedem.
489
00:39:47,302 --> 00:39:48,720
Poate că o vedem.
490
00:39:49,888 --> 00:39:51,306
Dumnezeule!
491
00:39:52,557 --> 00:39:54,934
Vreți să spuneți
că mă introduceți în serial?
492
00:39:55,018 --> 00:39:56,644
Depinde.
493
00:39:57,520 --> 00:40:01,774
Ești gata să lași în urmă lumea aceea?
Nu doar pentru noi, și pentru sora ta.
494
00:40:03,026 --> 00:40:05,278
Răspunsul pe care îl cauți:
495
00:40:06,154 --> 00:40:07,572
"Da, doamnă. Mulțumesc!"
496
00:40:09,365 --> 00:40:11,284
Da, doamnă. Mulțumesc!
497
00:40:14,162 --> 00:40:17,040
Ia te uită la noi!
Reunim familiile!
498
00:40:19,667 --> 00:40:22,837
Nu-mi vine să cred
că o să fiu personaj principal.
499
00:40:23,004 --> 00:40:25,715
N-a menționat dacă un rol e principal.
E doar un rol.
500
00:40:25,798 --> 00:40:28,593
Mi s-a împlinit visul.
La asta am visat mereu!
501
00:40:28,676 --> 00:40:31,137
O să apar la TV!
Lumea o să-mi știe numele.
502
00:40:31,220 --> 00:40:32,764
Trebuie să te calmezi.
503
00:40:34,557 --> 00:40:37,727
Mulțumesc, Doamne!
O să fiu celebră!
504
00:40:39,812 --> 00:40:42,065
Doar dacă îți ștergi
contul pe OnlyFans.
505
00:41:24,232 --> 00:41:28,820
ȘTERGE CONTUL
506
00:41:28,903 --> 00:41:31,656
EȘTI SIGUR
507
00:41:42,417 --> 00:41:45,211
Te rog, ajută-mă!
508
00:41:47,588 --> 00:41:50,800
Nate, răspunde naibii la telefon!
509
00:41:50,967 --> 00:41:52,719
Am nevoie de sfatul tău!
510
00:41:53,761 --> 00:41:55,888
Unde mama dracu' ești?
511
00:42:07,525 --> 00:42:08,985
ȘTERGE
512
00:42:26,210 --> 00:42:30,715
Când am recomandat-o pentru probă,
știam că o să vă îndrăgostiți de ea.
513
00:42:31,382 --> 00:42:35,470
Îmi place povestea ei.
Îmi place cât de îndrăzneață e.
514
00:42:36,804 --> 00:42:38,097
Absolut.
515
00:42:39,307 --> 00:42:42,727
Tu știi destul de bine care e situația.
516
00:42:43,352 --> 00:42:45,438
De ce nu încerci?
517
00:42:49,984 --> 00:42:52,445
- Ce vrei să spui?
- Să scrii.
518
00:42:52,528 --> 00:42:55,156
- De ce n-o scrii tu?
- Eu?
519
00:42:55,490 --> 00:42:58,576
Nu părea așa de surprinsă!
Poartă-te ca și cum ai merita.
520
00:43:12,340 --> 00:43:15,218
Cei de la DEA mi-au spus
să-mi văd de treabă, ca de obicei.
521
00:43:16,094 --> 00:43:18,304
Așa că i-am dus lui Alexander
pozele cheii.
522
00:43:19,472 --> 00:43:23,017
O să dureze puțin.
Te întorci într-o oră?
523
00:43:24,018 --> 00:43:25,311
Bine.
524
00:44:18,573 --> 00:44:19,907
Salut! Ce e?
525
00:44:22,034 --> 00:44:23,327
Mamă?
526
00:44:24,745 --> 00:44:27,456
Scuze, credeam că e altcineva.
527
00:44:31,335 --> 00:44:33,254
Și eu mă bucur să-ți aud vocea.
528
00:44:36,382 --> 00:44:41,304
Da, mi-e bine.
Mi-a fost și mai bine, dar da.
529
00:44:45,183 --> 00:44:46,809
Sunt într-o biserică.
530
00:44:49,061 --> 00:44:54,275
Nu e o întâlnire.
M-am hotărât să intru.
531
00:44:59,155 --> 00:45:00,698
Vreau să zic...
532
00:45:01,949 --> 00:45:03,743
Cred în Dumnezeu.
533
00:45:07,997 --> 00:45:09,415
Cred...
534
00:45:10,917 --> 00:45:13,085
M-am gândit că, dacă El există...
535
00:45:15,171 --> 00:45:17,048
există și mântuirea.
536
00:45:19,508 --> 00:45:22,261
Dacă există mântuire,
atunci există și salvare.
537
00:45:32,188 --> 00:45:33,898
Am nevoie de asta.
538
00:45:38,486 --> 00:45:39,779
Dar...
539
00:45:43,115 --> 00:45:46,369
Nu vreau să mă apese
toate greșelile pe care le-am făcut.
540
00:45:51,499 --> 00:45:53,251
E greu să te schimbi.
541
00:45:53,376 --> 00:45:56,087
Nu te poți gândi decât
la relele pe care le-ai făcut.
542
00:46:02,635 --> 00:46:05,554
Vreau să fiu liberă s-o iau de la capăt.
543
00:46:11,727 --> 00:46:13,479
Vreau doar s-o iau de la capăt.
544
00:46:19,652 --> 00:46:21,737
Și vreau să fiu iertată.
545
00:46:26,742 --> 00:46:28,119
Mersi!
546
00:46:35,876 --> 00:46:37,670
Mi-e dor de tine.
547
00:46:41,299 --> 00:46:43,843
Mi-e foarte dor de tine
și mi-e dor de casă.
548
00:46:49,598 --> 00:46:51,767
Da, o să vin curând.
549
00:47:01,944 --> 00:47:03,404
Te iubesc.
550
00:47:05,740 --> 00:47:08,909
Te iubesc mult și îmi pare rău
dacă ți-am îngreunat situația.
551
00:47:13,205 --> 00:47:16,792
Nu mi-am dat seama
cât de greu e să fii singur.
552
00:47:22,381 --> 00:47:24,216
Știu că nu sunt singură.
553
00:47:26,302 --> 00:47:28,012
Da, știu.
554
00:47:30,389 --> 00:47:34,060
Dar da... O să vin acasă curând.
555
00:47:39,648 --> 00:47:41,067
Te iubesc, Rue.
556
00:48:46,132 --> 00:48:51,303
- De ce nu-i omori personajul?
- Pentru că trebuie să-l dezvolt.
557
00:48:52,847 --> 00:48:55,975
Bine. Dezvoltă-l pentru a o omorî.
558
00:48:57,852 --> 00:49:01,981
Dacă nu moare cineva, periodic,
lumea se plictisește.
559
00:49:04,984 --> 00:49:09,572
Altfel, e doar vorbărie.
560
00:49:12,366 --> 00:49:14,118
Cum s-o omor?
561
00:49:16,328 --> 00:49:17,913
Sunt atâtea moduri.
562
00:49:27,798 --> 00:49:31,719
- Hei!
- Am un pachet pentru Cassie Jacobs.
563
00:49:32,428 --> 00:49:35,973
- Lasă-l la ușă!
- Am nevoie de semnătură.
564
00:49:40,603 --> 00:49:42,229
O clipă!
565
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
- Bună!
- Poftim!
566
00:49:48,027 --> 00:49:49,278
Mulțumesc!
567
00:50:26,649 --> 00:50:29,777
RĂSPUNDE LA TELEFON
568
00:50:37,326 --> 00:50:39,078
Periclitate pe dracu'!
569
00:50:40,746 --> 00:50:42,581
Vreți să-mi faceți viața un calvar?
570
00:50:45,960 --> 00:50:48,921
Vreți să-mi faceți zile fripte?
571
00:50:49,171 --> 00:50:53,008
Să vă ia dracu' de vreascuri împuțite!
572
00:50:53,300 --> 00:50:55,344
Nenorocitele dracu'!
573
00:50:56,512 --> 00:51:00,849
Vreți să-mi distrugeți dracului viața?
574
00:51:00,933 --> 00:51:05,604
O să vă distrug eu viața,
vreascuri nenorocite!
575
00:51:06,397 --> 00:51:09,191
Să vă ia dracu'!
576
00:51:24,456 --> 00:51:27,918
Scârba aia mică ne datorează bani.
577
00:51:28,502 --> 00:51:30,462
Nu!
578
00:51:34,258 --> 00:51:37,386
- Vino, scârbă mică!
- Nu!
579
00:51:40,598 --> 00:51:44,518
Nu! Băga-mi-aș!
580
00:52:01,118 --> 00:52:03,495
- N-ai nevoie de ea?
- Tu ai mai multă nevoie de ea.
581
00:52:07,833 --> 00:52:09,251
E planul tău.
582
00:52:09,335 --> 00:52:11,295
Nu-l duci până la capăt?
583
00:52:12,379 --> 00:52:14,173
Vrei să mă duc eu acasă la Laurie?
584
00:52:16,508 --> 00:52:18,844
Vreau să faci ce mă-sa e nevoie.
585
00:52:27,645 --> 00:52:29,980
Ce mama dracu'? Ce dracu' e ăla?
586
00:52:33,108 --> 00:52:34,526
E ora mesei.
587
00:52:46,330 --> 00:52:48,123
Știi povestea acestui șarpe?
588
00:52:49,833 --> 00:52:52,753
A fost a lui Sweet. Dansatoarea.
589
00:52:53,420 --> 00:52:55,673
Avea un număr întreg cu el.
590
00:52:56,340 --> 00:53:01,428
Seara, îl lua acasă,
îl lăsa să urce în pat cu ea și adormea.
591
00:53:03,597 --> 00:53:05,432
Iubea șarpele ăsta.
592
00:53:07,226 --> 00:53:10,562
Dar, într-o zi, a încetat să mănânce.
593
00:53:11,146 --> 00:53:14,108
A trecut de la șobolani congelați
la șobolani vii.
594
00:53:14,900 --> 00:53:18,612
Îi sugruma, dar tot nu-i mânca.
595
00:53:20,531 --> 00:53:23,283
În cele din urmă, l-a dus la veterinar.
596
00:53:24,868 --> 00:53:27,287
A zis: "Cred că e bolnav."
597
00:53:29,915 --> 00:53:36,213
Veterinarul a dat din cap și a zis:
"Domnișoară, pitonul e sănătos."
598
00:53:37,631 --> 00:53:39,216
Sweet a dat din cap.
599
00:53:39,717 --> 00:53:41,593
Trebuie să aibă ceva.
600
00:53:42,010 --> 00:53:45,139
Atunci, veterinarul
a privit-o în ochi și a spus:
601
00:53:46,056 --> 00:53:51,353
"Se înfășoară în jurul tău noaptea
pentru că te evaluează."
602
00:53:53,063 --> 00:53:59,153
Și nu mănâncă pentru că se pregătește
pentru o masă mult mai mare.
603
00:54:00,237 --> 00:54:04,074
Sweet a venit la muncă
și i-a povestit asta lui Alamo.
604
00:54:04,742 --> 00:54:06,910
Niciodată nu l-am auzit
râzând mai cu poftă.
605
00:54:08,871 --> 00:54:12,916
I-a dat zece mii pe un șarpe
pe care i l-ar fi dar gratis.
606
00:54:14,793 --> 00:54:16,211
De ce?
607
00:54:16,837 --> 00:54:18,797
Pentru că e o aducere-aminte.
608
00:54:19,757 --> 00:54:23,302
Nu știi niciodată
adevăratele intenții ale cuiva.
609
00:54:28,348 --> 00:54:30,058
Categoric.
610
00:54:31,810 --> 00:54:34,772
- O să deschizi seiful ăla?
- Da.
611
00:54:36,774 --> 00:54:38,525
Bun.
612
00:54:38,984 --> 00:54:41,487
Ar fi foarte jenant
dacă am mințit-o pe mama ta.
613
00:54:45,491 --> 00:54:46,784
Pe mama?
614
00:54:49,495 --> 00:54:50,871
Leslie.
615
00:54:51,497 --> 00:54:52,581
E o doamnă cumsecade.
616
00:54:53,457 --> 00:54:55,501
I-am spus cât de bine îți merge.
617
00:55:37,292 --> 00:55:42,172
Domnul a văzut că răutatea omului
era mare pe pământ
618
00:55:42,256 --> 00:55:44,633
și că toate întocmirile
gândurilor din inima lui
619
00:55:44,716 --> 00:55:47,928
erau îndreptate numai spre rău.
620
00:55:55,894 --> 00:55:56,937
Hai odată!
621
00:55:58,230 --> 00:55:59,273
Rahat!
622
00:56:13,453 --> 00:56:14,997
Mașină idioată!
623
00:56:26,341 --> 00:56:27,509
Porcărie!
624
00:56:27,968 --> 00:56:29,428
Ce tâmpenie!
625
00:56:37,144 --> 00:56:40,063
Rahat! Băga-mi-aș!
626
00:56:50,991 --> 00:56:52,409
Băga-mi-aș!
627
00:58:10,862 --> 00:58:14,533
Traducerea:
FAST TITLES MEDIA