1 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Alamo nie znał zimniejszej kobiety niż 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,393 jego matka. 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,313 Człowiek, który przyjdzie, nie jest jak twój ojciec. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,525 Boi się Boga i 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,612 chcę, żeby o nas zadbał. 6 00:00:29,154 --> 00:00:35,035 Nakarmił, ubrał. Brzmi ładnie? 7 00:00:37,079 --> 00:00:38,789 Nie jest przystojny, 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 ale nic nie mów. 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,337 Uściśnij mu dłoń i patrz w oczy. 10 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 Może mnie kochać, 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 ale to będzie bez znaczenia jeśli nie pokocha ciebie. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,345 Bo jesteś dla mnie najważniejszy. 13 00:00:56,014 --> 00:00:59,893 Przekonałem go. Wiele mu obiecałem. 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,899 - Cześć, moja piękna. - Dziękuję. 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Proszę. 16 00:01:09,861 --> 00:01:10,862 Wejdź. 17 00:01:12,698 --> 00:01:13,740 Mo? 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,535 To znajomy, o którym ci mówiłam. 19 00:01:22,708 --> 00:01:25,294 Preston. Miło cię w końcu poznać. 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,338 Alamo. Miło mi. 21 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 Mocny uścisk dłoni! 22 00:01:30,799 --> 00:01:31,800 Dzięki. 23 00:01:36,054 --> 00:01:39,850 Wydawał się miły, ale jego blizny przerażały Alamo. 24 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 Tylko mnie nie wydaj. 25 00:02:06,001 --> 00:02:10,631 Może i był paskudny, ale miał dobre serce. 26 00:02:10,756 --> 00:02:14,134 Ojcze w niebie, dziękujemy Ci za ten posiłek. 27 00:02:14,718 --> 00:02:17,012 Błogosław dłoń, która go przyrządziła. 28 00:02:17,137 --> 00:02:20,182 Niech da nam siłę do pracy dla Ciebie. 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,726 W imię Jezusa, amen. 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,728 - Amen. - Amen. 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,110 I kochał matkę Alamo. 32 00:02:32,569 --> 00:02:36,073 Jesteś przepiękna. 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,493 Śpij już! 34 00:02:48,001 --> 00:02:52,422 Witajcie, dziękuję, że przyszliście. 35 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Alamo dziękował Bogu, że zesłał im Prestona. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,838 Spójrzcie w górę 37 00:03:32,963 --> 00:03:36,758 i mówcie do Niego. Powiedzcie: Panie”. 38 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 - Słucham Cię!” - Słucham Cię! 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,222 - Cześć, bracie. - Cześć. 40 00:03:42,347 --> 00:03:44,891 - Jakie wybierasz? - Truskawkowe. 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,436 Dwie porcje. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,649 - Kiedy dostaniesz odszkodowanie? - Niedługo. 43 00:03:53,692 --> 00:03:56,737 - To samo mówiłeś rok temu. - Wiesz, jacy są. 44 00:03:57,654 --> 00:04:00,157 Muszą wszystko dopiąć. 45 00:04:00,282 --> 00:04:02,951 Po tym, co ci zrobili, muszą cię obsypać złotem. 46 00:04:08,832 --> 00:04:11,585 Podobno Preston był kiedyś przystojny. 47 00:04:12,294 --> 00:04:13,962 Alamo go wtedy nie znał. 48 00:04:14,421 --> 00:04:17,466 Pracował w fabryce chemikaliów, ale beczka wybuchła mu w twarz. 49 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 Jak dostanę pieniądze, 50 00:04:20,469 --> 00:04:22,095 wyślemy cię do szkoły dla białych. 51 00:04:23,972 --> 00:04:25,348 Pewnie zaczniesz chodzić w mundurku. 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,646 Może nawet nauczysz się francuskiego. 53 00:04:34,191 --> 00:04:35,817 Nie mów mamie, że byliśmy na lodach. 54 00:04:36,276 --> 00:04:39,154 Pewnego dnia Preston przyniósł wieści. 55 00:04:40,322 --> 00:04:42,532 Cześć, kochanie. 56 00:04:44,201 --> 00:04:45,744 Co to? 57 00:04:47,496 --> 00:04:48,663 Jesteśmy bogaci? 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 - Jesteśmy bogaci? - Tak. 59 00:04:56,463 --> 00:04:57,714 Dla ciebie. 60 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 Preston wiedział, że matka Alamo to skarb. 61 00:05:02,469 --> 00:05:04,012 Traktował ją jak księżniczkę. 62 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 Kochasz mnie, tatuśku. 63 00:05:07,140 --> 00:05:10,018 Prawie codziennie przynosił prezenty. 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Przecież wiesz. 65 00:05:12,646 --> 00:05:13,647 Tam. 66 00:05:18,527 --> 00:05:19,903 Obok stołu. 67 00:05:23,365 --> 00:05:24,866 Nie zadrapcie szyby. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,244 Bardzo ostrożnie. 69 00:05:30,163 --> 00:05:32,541 To do sypialni. 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,879 Czy to nie najpiękniejsze, co widziałeś w życiu? 71 00:05:38,797 --> 00:05:39,631 Tak! 72 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Mama zapisała cię już do szkoły? 73 00:05:44,803 --> 00:05:46,847 Tak! Czekają na niego! 74 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 Mówili o mundurku? 75 00:05:53,687 --> 00:05:56,189 Nie, ale zapytam. 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 To dopiero we wrześniu. 77 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Mo. 78 00:06:09,327 --> 00:06:11,746 Lekcje, nie kowboje! 79 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Hej. 80 00:06:18,837 --> 00:06:22,507 Niedługo, kochanie. Czerwone pudełko 81 00:06:24,551 --> 00:06:25,760 w środkowej szufladzie. 82 00:06:28,638 --> 00:06:31,850 To było najlepsze lato w życiu Alamo. 83 00:06:32,350 --> 00:06:34,811 Pod koniec wakacji pojechali na plażę. 84 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 Zdradzić ci sekret? 85 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 Poproszę. 86 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 Nikomu nie powiesz? 87 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 Obiecuję. 88 00:06:41,401 --> 00:06:44,905 Jak wrócimy do domu, oświadczę się twojej mamie. 89 00:06:48,074 --> 00:06:50,952 Wiem, że twój ojciec był draniem, 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,830 ale wynagrodzę ci to. 91 00:06:54,748 --> 00:06:57,667 Zapewnię wam lepsze życie. Co ty na to? 92 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Mam twoje błogosławieństwo? 93 00:07:00,545 --> 00:07:01,588 Tak jest! 94 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 Dobry chłopak! 95 00:07:04,883 --> 00:07:06,927 W domu czekało nowe życie. 96 00:07:09,429 --> 00:07:12,557 Co ci się najbardziej podobało? 97 00:07:13,350 --> 00:07:14,893 Plaża? 98 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 O Boże! 99 00:07:29,240 --> 00:07:31,868 O Mój Boże! 100 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 Kotku? 101 00:07:35,747 --> 00:07:37,374 O, nie! 102 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 Moja biżuteria! 103 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 - Niech to szlag! - Uspokój się. 104 00:07:43,838 --> 00:07:46,299 Uspokoić się? Nic nam nie zostało! 105 00:07:46,424 --> 00:07:48,718 Ukradziono im dosłownie wszystko. 106 00:07:49,719 --> 00:07:51,972 - Co robisz? - Alamo! 107 00:07:52,097 --> 00:07:53,890 Matka chciała się wyprowadzić. 108 00:07:54,432 --> 00:07:55,767 Idziemy. 109 00:08:00,897 --> 00:08:05,068 Zostańcie, proszę. Wszystko naprawię! Obiecuję! 110 00:08:05,610 --> 00:08:08,905 Tu nie ma czego naprawiać. Nie ma nic! 111 00:08:09,364 --> 00:08:11,783 A ja mam dość tego syfu! 112 00:08:12,325 --> 00:08:16,538 Chodź, idziemy. 113 00:08:16,663 --> 00:08:22,335 Wszystko naprawię! Naprawdę! 114 00:08:32,012 --> 00:08:35,348 Alamo nie rozumiał, dlaczego nie może być jak wcześniej. 115 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Szlag! 116 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 Dlaczego wyjechali do innego miasta. 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,065 Wszystko robię dla ciebie. 118 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 A on przyniósłby nam pecha. 119 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 Potrzymaj. 120 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 Cholera. 121 00:09:10,592 --> 00:09:11,801 Cześć, kochanie. 122 00:09:15,764 --> 00:09:17,432 Patrz, jaka chata! 123 00:09:22,562 --> 00:09:26,066 Wejdź i zamknij drzwi. 124 00:09:31,237 --> 00:09:34,115 Co za dzień! 125 00:09:36,034 --> 00:09:38,244 Zrobisz mi drinka? 126 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Piękny! 127 00:09:41,247 --> 00:09:42,332 Jak ty! 128 00:09:46,086 --> 00:09:49,631 Który z twoich pajaców stłukł moją kicię? 129 00:09:50,757 --> 00:09:51,800 Twoja kicia” wygląda ekstra. 130 00:09:55,053 --> 00:09:57,514 Mówię o figurce! Była droga! 131 00:09:58,473 --> 00:10:01,226 Nie wiem, kto ją stłukł. Ale umiem ją naprawić. 132 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 Mówię poważnie. 133 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Zawiesisz je? 134 00:10:12,570 --> 00:10:16,241 Alamo zrozumiał, że wszystko było ułudą. Oszustwem. 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,744 Idź. 136 00:10:20,662 --> 00:10:23,248 Na końcu korytarza. Który pokój? 137 00:10:23,373 --> 00:10:24,415 Ten z tyłu. 138 00:10:24,541 --> 00:10:26,960 Później do ciebie przyjdę. Ten na końcu. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,796 Nie patrz tak. 140 00:10:31,965 --> 00:10:34,175 To nie ty całowałeś tę ohydną twarz. 141 00:10:37,220 --> 00:10:39,931 To była jedna wielka ściema. 142 00:10:40,390 --> 00:10:42,225 A celem nie był nawet Preston, 143 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 tylko Alamo. 144 00:10:45,228 --> 00:10:46,354 Bo jej uwierzył. 145 00:11:01,244 --> 00:11:04,205 Tej nocy coś sobie obiecał. 146 00:11:04,330 --> 00:11:05,748 Że już nigdy w życiu 147 00:11:05,874 --> 00:11:08,918 nie da się oszukać żadnej babie. 148 00:11:09,836 --> 00:11:13,339 {\an8}EUFORIA 149 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Stary, co robisz? 150 00:11:35,737 --> 00:11:39,032 Na boisko wychodzi wielki Bambino. 151 00:11:39,157 --> 00:11:41,868 Nie wygłupiaj się! Nie rób tego! 152 00:11:41,993 --> 00:11:43,161 Proszę, nie! 153 00:11:43,286 --> 00:11:44,245 Błagam! 154 00:11:44,370 --> 00:11:45,622 Synek Jacka Dunna. 155 00:11:46,539 --> 00:11:50,877 Błagam, nie! 156 00:11:51,002 --> 00:11:52,629 Pomogę ci! 157 00:11:52,754 --> 00:11:54,464 Znam dziewczynę, która prowadziła ich samochód. 158 00:11:54,589 --> 00:11:56,424 Ma na imię Faye. 159 00:11:57,383 --> 00:11:59,969 Zadzwonię do niej! Odzyskam twoją kasę! 160 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Odzyskam ją, serio! 161 00:12:11,564 --> 00:12:15,235 Faye przetestowała dragi, które zwinęli ze Srebrnego Pantofelka. 162 00:12:18,238 --> 00:12:19,572 Ale zamiast odlotu 163 00:12:20,823 --> 00:12:25,036 Od dwóch godzin nie schodzę z kibla. Ciągle sram. 164 00:12:25,578 --> 00:12:29,874 Słabo! Nie cierpię mieć sraki. 165 00:12:31,542 --> 00:12:35,004 Faye, mam drobną prośbę 166 00:12:38,967 --> 00:12:42,178 Znajdziesz klucz Wayne’a? Ten od sejfu. 167 00:12:42,303 --> 00:12:44,639 I zrobisz mu zdjęcie obok monety? 168 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 Obok monety? 169 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Dla skali. 170 00:12:47,892 --> 00:12:49,310 Brzmi skomplikowanie. 171 00:12:49,435 --> 00:12:52,146 Wcale nie. To całkiem łatwe. 172 00:12:53,189 --> 00:12:55,275 Jak mi pomożesz, 173 00:12:55,733 --> 00:12:58,653 ddam ci część kasy. 174 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Ja ich nie okradnę! 175 00:13:02,615 --> 00:13:03,992 Sęk w tym 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,752 że Faye zakochała się do szaleństwa. 177 00:13:14,877 --> 00:13:18,798 Nigdy nie widziałem piękniejszej dziewczyny. 178 00:13:36,190 --> 00:13:39,902 Pogadam z Laurie. 179 00:13:40,945 --> 00:13:42,322 Nie powinnaś przerzucać żadnych dragów. 180 00:13:43,573 --> 00:13:46,284 Okej? 181 00:13:51,414 --> 00:13:54,834 W tym brzuszku mają być tylko białe dzieci. 182 00:13:57,462 --> 00:13:58,588 Marzę o tym. 183 00:13:59,088 --> 00:14:03,426 I tak od słowa do słowa zrobił mi tatuaż. 184 00:14:05,094 --> 00:14:06,346 To motylek? 185 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Coś seksowniejszego. 186 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Zostałaś nazistką? 187 00:14:17,648 --> 00:14:19,233 Nie do końca. 188 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 Częściowo? 189 00:14:22,028 --> 00:14:23,946 Zapomnij, że ci mówiłam. 190 00:14:26,532 --> 00:14:29,369 Bardzo mi zależy na tym zdjęciu. 191 00:14:29,494 --> 00:14:30,787 Zrobisz je? 192 00:14:30,912 --> 00:14:32,330 Plan był prosty. 193 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 Zdobyć zdjęcie klucza, 194 00:14:34,457 --> 00:14:36,626 żeby człowiek Alamo powielił go na drukarce 3D. 195 00:14:36,751 --> 00:14:40,838 Nie mogę. Wayne to miłość mojego życia. 196 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 Mnie tu zaraz zajebią, 197 00:14:44,384 --> 00:14:46,928 bo nie chcesz zrobić fotki. 198 00:14:47,053 --> 00:14:51,224 Zadowolona? 199 00:14:51,349 --> 00:14:54,435 Nie możesz im skłamać, że mnie przekonałaś? 200 00:14:54,560 --> 00:14:57,814 Wiesz, kto by mi pomógł? Fez! 201 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 A wiesz gdzie jest? 202 00:14:59,690 --> 00:15:01,025 W jebanym pierdlu. I czemu? 203 00:15:01,150 --> 00:15:03,486 Przez twojego poprzedniego zaćpanego gacha. 204 00:15:06,030 --> 00:15:09,617 On pomógł tobie, a teraz ja potrzebuję twojej pomocy! 205 00:15:09,742 --> 00:15:12,286 Możesz to zrobić? 206 00:15:14,705 --> 00:15:16,749 On był prawdziwym przyjacielem, pomógł nam obu. 207 00:15:16,874 --> 00:15:18,668 Spłać swój dług! 208 00:15:19,752 --> 00:15:23,673 Możesz się ruszyć? Proszę! 209 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Faye? 210 00:15:38,271 --> 00:15:39,939 Dostanę hajs? 211 00:15:46,696 --> 00:15:49,031 Dobra. Okej. 212 00:15:49,157 --> 00:15:50,575 Muszę kończyć. 213 00:15:53,369 --> 00:15:55,830 Cześć psiaku. 214 00:15:56,414 --> 00:15:57,582 Z kim gadałaś? 215 00:15:57,707 --> 00:15:58,708 Ze znajomym. 216 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Którym? 217 00:16:15,641 --> 00:16:16,642 Tym w więzieniu. 218 00:16:19,896 --> 00:16:20,855 Twoim byłym? 219 00:16:21,898 --> 00:16:22,899 To tylko znajomy. 220 00:16:31,449 --> 00:16:32,492 Brałaś kokę? 221 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 Próbuję cię zapylić, a ty ćpasz? 222 00:16:37,788 --> 00:16:39,373 To nie koka. 223 00:16:39,499 --> 00:16:41,083 Przecież, kurwa, widzę! 224 00:16:41,209 --> 00:16:43,794 Nie słuchasz mnie. To serio nie jest... 225 00:16:46,506 --> 00:16:48,299 Nie ściemniaj. 226 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Brakuje mi tylko, żebyś urodziła jakiegoś potworka. 227 00:17:06,234 --> 00:17:09,070 Miałaś o siebie dbać, a wciągasz kokainę. 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,446 Przepraszam! 229 00:17:24,210 --> 00:17:26,712 - A bierzesz witaminki? - Codziennie. 230 00:17:32,301 --> 00:17:34,053 Niedługo nie będzie już żadnych dragów, 231 00:17:34,512 --> 00:17:37,306 tylko hajs. 232 00:17:39,183 --> 00:17:41,477 Góra hajsu. 233 00:17:42,019 --> 00:17:46,023 Kotku, będziemy bogaci. Lubisz kasę? 234 00:17:46,482 --> 00:17:47,650 Lubię. 235 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 Na pewno! A 236 00:17:52,947 --> 00:17:54,031 modne ciuchy? 237 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 Tak. 238 00:17:55,575 --> 00:17:57,159 - Manikiury? - Tak! 239 00:17:58,619 --> 00:18:01,581 Dostaniesz, co tylko zechcesz. 240 00:18:02,582 --> 00:18:04,875 Zadowolona? Powiedz! 241 00:18:05,001 --> 00:18:06,877 - Zachwycona. - O tak! 242 00:18:07,545 --> 00:18:10,047 Szykuj się. 243 00:18:10,756 --> 00:18:15,803 Zasraniec Alamo Brown ma przejebane. 244 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 Szlag! 245 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 Alamo zaprosił Laurie do siebie. 246 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Zaczyna się. 247 00:21:14,273 --> 00:21:17,902 Alamo Brown! Dzięki za zaproszenie. 248 00:21:19,195 --> 00:21:20,946 Piękny dom. 249 00:21:22,948 --> 00:21:26,160 Martwi mnie ten nasz spór. 250 00:21:27,411 --> 00:21:32,124 Mogłaś przeprosić, to by nas tu nie było. 251 00:21:33,584 --> 00:21:37,254 - Mnie się podoba. - Mamy niezłą pozycję. 252 00:22:03,155 --> 00:22:04,448 Czego chcecie? 253 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Żebym padł na kolana i błagał o litość? 254 00:22:10,120 --> 00:22:13,791 Wybacz, massa Laurie. Nie wiedziałem, co robię!”. 255 00:22:14,166 --> 00:22:15,918 Byłoby zajebiście. 256 00:22:19,004 --> 00:22:21,048 Może dla ciebie, dupku. 257 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Mam lepszy pomysł. 258 00:22:23,509 --> 00:22:27,179 Prowadzisz firmę medyczną Gorączka Złota”? 259 00:22:27,471 --> 00:22:31,141 Prowadzę wiele firm. Chuj ci do tego? 260 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 Opowiesz o niej? 261 00:22:35,813 --> 00:22:40,985 Przewożę dziewczyny do Mexicali na operacje plastyczne 262 00:22:41,610 --> 00:22:43,946 i zabiegi dentystyczne. 263 00:22:44,071 --> 00:22:49,159 Chcesz sobie poprawić ten ryj? 264 00:22:50,286 --> 00:22:51,954 Korzystasz z karetek? 265 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 Powiedzmy. 266 00:22:54,665 --> 00:22:58,961 I masz pozwolenia? Przepuszczają was szybciej przez granicę? 267 00:23:00,671 --> 00:23:02,506 Już kumam! 268 00:23:03,674 --> 00:23:08,137 Czyli gdybyś akurat robił cycki jednej ze swoich kurew, 269 00:23:08,762 --> 00:23:11,432 mógłbyś coś przewieźć. 270 00:23:12,182 --> 00:23:13,267 Fentanyl? 271 00:23:13,392 --> 00:23:14,602 Powiedzmy. 272 00:23:14,977 --> 00:23:18,022 Jednego nie kumam. 273 00:23:18,480 --> 00:23:21,817 Co was pojebało, że zabijacie klientów? 274 00:23:22,109 --> 00:23:23,152 Pytanie brzmi raczej, 275 00:23:23,277 --> 00:23:26,447 dlaczego klient kupuje coś, co go zabija. 276 00:23:27,197 --> 00:23:29,825 Ja tylko wykorzystuję popyt. 277 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 A jak odmówię? 278 00:23:32,161 --> 00:23:33,579 Spakujemy elegancko wszystko, 279 00:23:33,954 --> 00:23:36,332 co ukradliśmy, 280 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 i wyślemy tę paczkę FBI. 281 00:23:40,044 --> 00:23:41,795 Czyli się zgadzam. 282 00:23:42,296 --> 00:23:43,380 Dobry piesek. 283 00:23:44,423 --> 00:23:46,884 Zamknij mordę, chłoptasiu. 284 00:23:48,928 --> 00:23:53,724 Wtedy odzyskam swoje graty? 285 00:23:54,016 --> 00:23:55,434 - Tak. - Tak? 286 00:23:55,893 --> 00:23:59,480 Skąd wiem, że mnie nie wydymasz? 287 00:24:00,397 --> 00:24:01,941 Nie czytasz wiadomości? 288 00:24:02,816 --> 00:24:04,818 Mam je w dupie. 289 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Zamykają granicę. 290 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Porządni ludzie zostają bez roboty. 291 00:24:11,533 --> 00:24:14,745 Jedna akcja i rozejdziemy się w zgodzie. 292 00:24:18,916 --> 00:24:20,292 Ile mam zabrać? 293 00:24:20,417 --> 00:24:21,543 80 kilogramów. 294 00:24:23,545 --> 00:24:25,547 Ja cię sunę! 295 00:24:27,549 --> 00:24:29,259 Mamuśka ma nowego kuriera. 296 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 Bingo! 297 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 Brawo, Rue. 298 00:24:44,608 --> 00:24:48,112 Chcę, żeby kierowali Mitch i Rue. 299 00:24:49,238 --> 00:24:50,823 Ona nigdzie nie jedzie. 300 00:24:50,948 --> 00:24:52,241 Jest w tym dobra. 301 00:24:52,658 --> 00:24:54,326 Innym bardziej ufam. 302 00:24:55,452 --> 00:24:56,453 Nie ufasz Rue? 303 00:24:57,371 --> 00:25:00,207 Oboje wybierzemy samodzielnie. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,005 Dobra? 305 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Dobra. 306 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 Ale jeśli spróbujecie mnie wydymać, 307 00:25:22,563 --> 00:25:25,482 jeśli wsadzicie mi choćby paluszek w dupę, 308 00:25:25,607 --> 00:25:29,111 zrobię wam totalną Hiroszimę z Nagasaki. 309 00:25:29,236 --> 00:25:32,156 Nic po was nie zostanie. 310 00:25:38,078 --> 00:25:40,664 A teraz zabieraj tę bladą dupę. 311 00:26:09,276 --> 00:26:11,070 Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem, 312 00:26:11,195 --> 00:26:13,530 resztę życia spędzą w więzieniu. 313 00:26:14,239 --> 00:26:15,574 A ja? 314 00:26:15,699 --> 00:26:17,743 Zrobiłaś swoje. 315 00:26:17,868 --> 00:26:20,412 Prokurator okaże łaskę. 316 00:26:22,081 --> 00:26:23,207 To wszystko? 317 00:26:23,332 --> 00:26:24,333 Chwilowo. 318 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 Spisałaś się. 319 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 Nie sądziłam, że to usłyszę. 320 00:26:29,880 --> 00:26:32,508 Ostatnia prosta. Wytrzymaj. 321 00:26:44,603 --> 00:26:45,604 Dzięki Ci, Boże. 322 00:26:45,979 --> 00:26:47,773 Ostrzegałam Maddy przed Alamo. 323 00:26:48,357 --> 00:26:51,026 Jestem duża. Nie boję się go. 324 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Jeśli to taki potwór, to dlaczego tam pracujesz? 325 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 Zamierzała wydrenować te dziewczyny 326 00:26:59,827 --> 00:27:01,787 i sprawić, żeby Alamo został jej inwestorem. 327 00:27:02,329 --> 00:27:04,164 W firmie, którą by rządziła. 328 00:27:09,503 --> 00:27:11,046 To na pewno bezpieczne? 329 00:27:11,171 --> 00:27:12,214 O tak. 330 00:27:13,340 --> 00:27:14,299 Jakby bolało. 331 00:27:16,802 --> 00:27:18,887 Obróć się. Pokaż ten tyłek. 332 00:27:24,726 --> 00:27:25,853 Ten ostatni tydzień 333 00:27:33,402 --> 00:27:34,570 był wstępem. 334 00:27:39,908 --> 00:27:41,034 Jest! 335 00:27:42,953 --> 00:27:45,497 Klub wygląda świetnie. Popatrz. 336 00:27:45,622 --> 00:27:49,877 Sam go projektowałem. Dobrałem nawet tkaniny. 337 00:27:51,336 --> 00:27:52,546 Masz dobry gust. 338 00:27:53,797 --> 00:27:55,090 To akurat wiem. 339 00:27:56,091 --> 00:27:57,718 Hej, jestem Maddy. 340 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 Wiem. 341 00:28:02,806 --> 00:28:06,101 Nie przejmuj się tym dzikusem. 342 00:28:07,811 --> 00:28:09,646 To jest świetne. Pachnie kasą. 343 00:28:09,771 --> 00:28:11,565 Też mi się podoba. 344 00:28:11,690 --> 00:28:13,567 Tak sobie myślałam... 345 00:28:13,692 --> 00:28:15,277 A mógłbyś dać dziewczynom wolne? 346 00:28:15,402 --> 00:28:17,863 Wezmę je na miasto, poznam z ludźmi. 347 00:28:17,988 --> 00:28:19,448 Muszą się pokazać. 348 00:28:19,573 --> 00:28:21,033 Wolne? 349 00:28:21,617 --> 00:28:23,160 Pracują sześć dni w tygodniu. 350 00:28:23,285 --> 00:28:25,704 I? Dla mnie to kasa. 351 00:28:25,829 --> 00:28:29,917 Wiem, ale chciałabym jednak 352 00:28:30,042 --> 00:28:33,003 Nie mówiłaś, że zabierzesz mi najlepsze dziwki. 353 00:28:33,962 --> 00:28:35,714 Wtedy nie byłoby umowy. 354 00:28:35,839 --> 00:28:37,507 Nie zabieram ich. 355 00:28:38,050 --> 00:28:40,427 Bishop, wyglądam jak mokra cipka? 356 00:28:41,261 --> 00:28:42,304 Nie. 357 00:28:42,429 --> 00:28:45,098 To dlaczego wszyscy chcą mnie dymać? 358 00:28:46,016 --> 00:28:48,018 Twoje odczucia nie są ważne. 359 00:28:48,143 --> 00:28:51,230 Nie? Masz oczy i uszy, jebańcu? 360 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 - Owszem. - Co widziały i słyszały? 361 00:28:55,943 --> 00:28:57,694 Ktoś chce cię wydymać. 362 00:28:59,488 --> 00:29:01,615 Ale nie wiem, czy akurat Maddy Perez. 363 00:29:22,469 --> 00:29:25,264 Mimo wszystko, życie jakoś się układało. 364 00:29:26,515 --> 00:29:29,977 Może moje błędy jednak doprowadziły mnie w odpowiednie miejsce. 365 00:29:52,207 --> 00:29:53,583 Wiesz, jaki mam problem? 366 00:29:55,794 --> 00:29:56,753 Tylko jeden? 367 00:29:59,548 --> 00:30:02,509 Odpowiadam tylko za siebie. 368 00:30:04,261 --> 00:30:07,264 Stąd moje lęki i depresja. 369 00:30:09,266 --> 00:30:11,226 Byłoby inaczej, gdybym miała dzieci. 370 00:30:14,438 --> 00:30:16,231 - Chcesz mieć dzieci? - Tak. 371 00:30:18,650 --> 00:30:19,943 Ułożyć sobie życie. 372 00:30:20,610 --> 00:30:22,487 Wziąć ślub, założyć rodzinę. 373 00:30:24,906 --> 00:30:27,409 Nie wiem, czy jesteś gotowa na dzieci. 374 00:30:27,534 --> 00:30:30,370 Nikt nie jest na nie gotowy. 375 00:30:32,414 --> 00:30:34,541 Ale dzięki nim mamy coś więcej niż tylko swoje problemy. 376 00:30:39,713 --> 00:30:41,631 Od dawna jesteś teraz czysta? 377 00:30:42,591 --> 00:30:44,343 Już trochę. 378 00:30:45,552 --> 00:30:47,387 Tym razem nawet nie liczę dni. 379 00:30:50,098 --> 00:30:53,435 Chcę mieć staromodne amerykańskie problemy. 380 00:30:55,395 --> 00:30:57,522 Fantazjujesz. 381 00:31:01,693 --> 00:31:04,988 A ty żyjesz fantazją. 382 00:31:05,405 --> 00:31:08,325 Jesteś w związku z żonatym gościem, który nigdy nie będzie twój. 383 00:31:11,328 --> 00:31:12,329 A ty? 384 00:31:12,454 --> 00:31:14,373 Chcę się budzić obok ukochanej osoby. 385 00:31:18,210 --> 00:31:20,379 Która na mnie polega 386 00:31:20,504 --> 00:31:23,173 i wiele po mnie oczekuje. 387 00:31:26,343 --> 00:31:27,761 Po prostu, 388 00:31:31,264 --> 00:31:33,892 muszę żyć dla kogoś więcej niż tylko dla siebie samej. 389 00:31:40,065 --> 00:31:43,276 I myślisz, że tak będzie z nami? 390 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 Dlaczego nie? 391 00:31:58,625 --> 00:31:59,626 Jak romantycznie. 392 00:32:02,712 --> 00:32:04,047 Chcę z tobą być. 393 00:32:07,175 --> 00:32:08,385 Nie rozumiem. 394 00:32:10,971 --> 00:32:13,974 - Jak ostatnio byłyśmy razem, pomyślałam - To był błąd. 395 00:32:15,809 --> 00:32:17,144 Błąd? 396 00:32:19,646 --> 00:32:23,692 Przychodzisz, znikasz, robisz plany, nie realizujesz ich, 397 00:32:23,817 --> 00:32:26,278 a teraz wyznajesz mi miłość? 398 00:32:26,903 --> 00:32:28,071 A nasz związek? 399 00:32:28,822 --> 00:32:29,948 Jest tylko w twojej głowie? 400 00:32:31,032 --> 00:32:35,120 Wybacz, ale czy nie było nam cudownie? 401 00:32:35,245 --> 00:32:38,790 Zwariowałam? Bo myślę 402 00:32:38,915 --> 00:32:40,500 To był jebany błąd, 403 00:32:41,626 --> 00:32:43,837 przez który o mało nie straciłam partnera 404 00:32:44,796 --> 00:32:47,549 i tego mieszkania. Wszystkiego, na co pracuję. 405 00:32:47,674 --> 00:32:51,803 To twoja przyszłość? Będziesz się tu kitrać? 406 00:32:53,722 --> 00:32:54,973 Jego żona o mnie wie. 407 00:32:55,098 --> 00:32:56,266 To znaczy? 408 00:32:57,309 --> 00:33:00,770 On jej nie zostawi. 409 00:33:01,146 --> 00:33:03,398 Jesteś jak zabaweczka, 410 00:33:03,523 --> 00:33:05,233 którą trzyma pod kluczem. 411 00:33:05,358 --> 00:33:07,611 Nie wychodzisz, z nikim się nie spotykasz. 412 00:33:07,736 --> 00:33:10,489 Siedzisz tu i malujesz, aż wpada on, żeby cię zerżnąć. 413 00:33:20,916 --> 00:33:24,586 Za trzy kwadranse przyjdzie Ellis, więc wypierdalaj z mojego obrazu. 414 00:34:23,436 --> 00:34:25,814 Wchodzisz, przyciągasz uwagę Marca, 415 00:34:25,939 --> 00:34:28,358 mówisz tekst. I już. Ujęcie! 416 00:34:29,192 --> 00:34:32,028 - Ujęcie! - Ujęcie. 417 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 Pierwszy raz przed kamerą? 418 00:34:36,116 --> 00:34:37,993 Powiedzmy. 419 00:34:39,035 --> 00:34:40,495 Weź głęboki oddech. 420 00:34:40,870 --> 00:34:42,163 Cassie miała tylko parę zdań. 421 00:34:42,289 --> 00:34:43,248 Dźwięk! 422 00:34:45,875 --> 00:34:46,960 Sprawdzam! 423 00:34:47,085 --> 00:34:48,420 Ale wykuła je na pamięć. 424 00:34:48,545 --> 00:34:49,629 Gotowe! 425 00:34:49,963 --> 00:34:51,298 I akcja! 426 00:34:56,219 --> 00:34:59,431 Ma ciekawą figurę. 427 00:34:59,556 --> 00:35:01,891 Tak. Bardzo kobiecą. 428 00:35:02,976 --> 00:35:03,977 Cześć, 429 00:35:04,561 --> 00:35:05,687 zatrudniacie? 430 00:35:06,896 --> 00:35:07,897 A jesteś dobra? 431 00:35:09,482 --> 00:35:12,319 Wiesz, ponad rok pracowałam w Tableu. 432 00:35:12,819 --> 00:35:15,655 Czyli Jagger był twoim szefem? 433 00:35:15,989 --> 00:35:17,157 Co sugerujesz? 434 00:35:18,742 --> 00:35:19,993 Znamy się wieki. 435 00:35:20,785 --> 00:35:21,995 Powiedzmy... 436 00:35:22,579 --> 00:35:25,248 Nie ty pierwsza uciekasz, jak tylko skończy się miesiąc miodowy. 437 00:35:36,885 --> 00:35:37,927 Miesiąc miodowy? 438 00:35:40,305 --> 00:35:42,474 Nie dla ciebie pierwszej 439 00:35:42,599 --> 00:35:44,434 Skończył się miesiąc miodowy. 440 00:35:47,062 --> 00:35:48,563 Próbuję tylko przetrwać. 441 00:35:51,816 --> 00:35:55,195 Taki był tekst? Co ona gada? 442 00:35:55,654 --> 00:35:58,323 Myślisz, że po pięciu latach kogoś znasz. 443 00:35:59,199 --> 00:36:00,742 Pomyliłaś scenariusze? 444 00:36:00,867 --> 00:36:02,077 Nie wiem, co się dzieje. 445 00:36:02,202 --> 00:36:04,120 Ja tego nie napisałam. 446 00:36:04,245 --> 00:36:05,664 Co ona mówi? 447 00:36:06,247 --> 00:36:08,625 Spencer, tego nie ma w scenariuszu. 448 00:36:08,750 --> 00:36:11,544 Kłamał i kłamał. 449 00:36:12,587 --> 00:36:15,423 Robiłam dla niego wszystko i co mam w zamian? 450 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 Rozbity nos w noc poślubną. 451 00:36:21,012 --> 00:36:22,180 Jagger cię uderzył? 452 00:36:22,889 --> 00:36:25,809 - Co on robi? - Nie wiem, ale dostosował się. 453 00:36:25,934 --> 00:36:29,312 - Cięcie? - To całkiem wciągające. 454 00:36:29,437 --> 00:36:31,564 Nie przerywajmy. 455 00:36:33,608 --> 00:36:34,943 Może zasłużyłam. 456 00:36:37,404 --> 00:36:39,322 Żadna kobieta nie zasługuje na ciosy. 457 00:36:39,447 --> 00:36:42,409 A jednak. Ukradłam go przyjaciółce. 458 00:36:45,203 --> 00:36:46,746 Teraz za to płacę. 459 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 Ciekawe to, ale jak pasuje do scenariusza? 460 00:36:50,375 --> 00:36:53,420 Nie wiem, ale jest świeże i wzrusza mnie. 461 00:36:53,920 --> 00:36:55,088 Ona coś w sobie ma. 462 00:36:55,213 --> 00:36:57,632 Jest niezrównoważona. 463 00:36:57,757 --> 00:36:59,384 Ktoś mnie wypuści? 464 00:36:59,843 --> 00:37:00,927 Idź. 465 00:37:04,389 --> 00:37:05,515 Cześć, Marc. 466 00:37:08,810 --> 00:37:11,604 Przedstawisz mnie koleżance? 467 00:37:12,355 --> 00:37:15,316 Oceana! To nie tak, jak myślisz. 468 00:37:22,115 --> 00:37:26,703 - Mogę sprawić, że Jagger zamknie bar. - I cięcie! 469 00:37:26,828 --> 00:37:28,621 Improwizowałaś? 470 00:37:29,539 --> 00:37:32,125 - Wszystko dobrze? - Tak. 471 00:37:33,960 --> 00:37:35,253 Chcę z nią pogadać. 472 00:37:38,214 --> 00:37:39,507 Od dawna grasz? 473 00:37:41,676 --> 00:37:45,388 - Właściwie całe życie. - Serio? 474 00:37:46,014 --> 00:37:48,016 Tak. 475 00:37:49,267 --> 00:37:52,103 I marzyłam, żeby zająć się tym na poważnie. 476 00:37:52,228 --> 00:37:54,522 Zwłaszcza w takim serialu. 477 00:37:55,690 --> 00:38:00,236 Mam nadzieję, że skorzystasz na tym doświadczeniu. 478 00:38:00,361 --> 00:38:01,946 Z czego żyjesz? 479 00:38:02,071 --> 00:38:04,491 - Tworzę content. - Dla OnlyFans. 480 00:38:04,616 --> 00:38:09,996 - OnlyFans? To ta stronka. - Pozujesz nago? 481 00:38:10,121 --> 00:38:11,790 Niecałkowicie. 482 00:38:11,915 --> 00:38:13,082 Całkowicie. 483 00:38:13,208 --> 00:38:17,295 Bardzo gustownie. Nie wyglądam na nagą. 484 00:38:17,629 --> 00:38:20,215 A prośby specjalne? 485 00:38:20,340 --> 00:38:23,176 Fetyszyści? IWK? 486 00:38:24,010 --> 00:38:26,179 IWK? 487 00:38:27,388 --> 00:38:31,851 Niektórzy faceci 488 00:38:31,976 --> 00:38:36,064 - płacą mi trochę więcej za - Instrukcje walenia konia. 489 00:38:36,189 --> 00:38:37,398 - Co? - Od tego jest skrót. 490 00:38:37,524 --> 00:38:39,943 - To jakieś wariactwo. - Jesteś pracownicą seksualną? 491 00:38:41,528 --> 00:38:45,281 Nie jestem! Nie jestem. 492 00:38:45,406 --> 00:38:46,741 Potrzebują instrukcji? 493 00:38:46,866 --> 00:38:51,955 Występuję, a moje ciało opowiada historie. 494 00:38:54,874 --> 00:38:58,253 Dotyka cię to emocjonalnie? 495 00:38:58,837 --> 00:39:00,672 Najgorsze jest to, jak traktują mnie inni. 496 00:39:01,714 --> 00:39:05,552 Nawet bliscy. Ale daje mi to też siłę. 497 00:39:05,885 --> 00:39:08,137 To taki nowy feminizm? 498 00:39:08,263 --> 00:39:10,640 - Dokładnie! - Śmiem wątpić. 499 00:39:11,349 --> 00:39:12,934 Rozumiem. 500 00:39:13,059 --> 00:39:16,896 Podobno trudni się tym teraz wiele młodych kobiet? 501 00:39:17,021 --> 00:39:19,607 Jest nas cały tłum! 502 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 To stanowi problem. 503 00:39:21,734 --> 00:39:23,444 Przyprowadziłaś ją tutaj, 504 00:39:23,570 --> 00:39:25,947 żeby uciekła od tego świata. 505 00:39:27,490 --> 00:39:30,577 Ciekawy wątek postaci. 506 00:39:30,702 --> 00:39:34,497 - Jane Fonda w Klute”. - Sekretne życie młodej oszustki. 507 00:39:34,622 --> 00:39:37,667 Dobra i zła dziewczyna. Genialne. 508 00:39:37,792 --> 00:39:41,129 Niestety to tylko epizod. 509 00:39:41,588 --> 00:39:42,589 Tak? 510 00:39:43,339 --> 00:39:46,759 Więcej jej nie zobaczymy. 511 00:39:47,218 --> 00:39:48,553 A może jednak. 512 00:39:49,846 --> 00:39:54,517 Dopiszecie mnie do serialu? 513 00:39:55,143 --> 00:39:59,105 To zależy. Porzucisz tamto życie? 514 00:39:59,230 --> 00:40:04,861 Nie tylko dla nas, ale dla siostry. Odpowiedź brzmi: 515 00:40:06,154 --> 00:40:07,655 Tak, proszę pani, dziękuję”. 516 00:40:09,449 --> 00:40:10,742 Tak, proszę pani, dziękuję. 517 00:40:13,494 --> 00:40:17,165 Godzimy rodziny! 518 00:40:19,667 --> 00:40:22,712 Nie wierzę! Będę główną bohaterką. 519 00:40:22,837 --> 00:40:24,839 Tego nie mówiła. 520 00:40:24,964 --> 00:40:26,049 Masz jeden wątek. 521 00:40:26,174 --> 00:40:28,635 Marzyłam o tym. 522 00:40:28,760 --> 00:40:31,012 Wystąpię w telewizji. Ludzie poznają moje imię. 523 00:40:31,137 --> 00:40:32,347 Opanuj się. 524 00:40:34,557 --> 00:40:37,810 Dzięki, Boże! Będę sławna! 525 00:40:39,938 --> 00:40:41,648 Jeśli zlikwidujesz konto na OnlyFans. 526 00:41:29,112 --> 00:41:34,242 USUNĄĆ KONTO? 527 00:41:40,957 --> 00:41:44,961 Pomóż mi. Proszę. 528 00:41:47,714 --> 00:41:52,468 Nate, odbierz, do kurwy! Potrzebuję porady! 529 00:41:53,761 --> 00:41:55,221 Gdzie cię wcięło? 530 00:42:07,650 --> 00:42:09,027 USUŃ 531 00:42:13,114 --> 00:42:16,034 DOŁĄCZ DO NAS 532 00:42:26,127 --> 00:42:27,628 Poleciłam ją, 533 00:42:27,754 --> 00:42:30,548 bo czułam, że was zachwyci. 534 00:42:31,382 --> 00:42:35,053 To fajny wątek. Pikantny. 535 00:42:36,763 --> 00:42:37,764 Totalnie. 536 00:42:39,265 --> 00:42:42,268 Już w nim siedzisz. 537 00:42:43,478 --> 00:42:45,521 Może spróbujesz? 538 00:42:49,817 --> 00:42:50,860 To znaczy? 539 00:42:51,235 --> 00:42:53,780 Napisz go. Chcesz? 540 00:42:54,030 --> 00:42:55,031 Ja? 541 00:42:55,406 --> 00:42:58,659 Nie udawaj zaskoczonej. Przecież zasłużyłaś. 542 00:43:12,465 --> 00:43:15,051 Federalni kazali mi zachować spokój, 543 00:43:16,010 --> 00:43:18,137 więc zaniosłam zdjęcia klucza Alexandrowi 544 00:43:19,430 --> 00:43:22,517 To trochę potrwa. Wrócisz za godzinkę? 545 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Dobra. 546 00:43:27,647 --> 00:43:28,898 Kurwa. 547 00:44:15,444 --> 00:44:16,487 MAMA 548 00:44:18,281 --> 00:44:19,282 Hej, co tam? 549 00:44:21,742 --> 00:44:22,869 Mama? 550 00:44:24,745 --> 00:44:27,039 Przepraszam, pomyliłam się. 551 00:44:31,419 --> 00:44:32,920 Ciebie też dobrze słyszeć. 552 00:44:36,340 --> 00:44:37,425 Wszystko gra. 553 00:44:38,009 --> 00:44:41,095 Bywało lepiej, ale jakoś leci. 554 00:44:44,891 --> 00:44:46,517 Akurat jestem w kościele. 555 00:44:49,103 --> 00:44:54,108 ie na mityngu. Po prostu weszłam. 556 00:44:59,238 --> 00:45:03,367 To znaczy, wierzę w Boga. 557 00:45:07,288 --> 00:45:08,998 Po prostu... 558 00:45:11,000 --> 00:45:16,505 Uznałam, że skoro istnieje, to mam szansę na odkupienie. 559 00:45:19,550 --> 00:45:21,844 A jeśli na odkupienie, to i na zbawienie. 560 00:45:29,352 --> 00:45:33,189 Potrzebuję tego. 561 00:45:38,402 --> 00:45:39,445 Bo... 562 00:45:42,657 --> 00:45:45,743 nie chcę zostać ze wszystkimi swoimi błędami. 563 00:45:51,582 --> 00:45:53,042 Trudno się zmienić, 564 00:45:53,167 --> 00:45:55,711 bo ciągle myślę o tym, co zepsułam. 565 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 A chcę zacząć od nowa. 566 00:46:11,560 --> 00:46:13,187 Od nowa. 567 00:46:19,527 --> 00:46:21,862 Zyskać przebaczenie. 568 00:46:26,534 --> 00:46:27,618 Dzięki. 569 00:46:35,835 --> 00:46:37,962 Też tęsknię. 570 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 Bardzo. Za domem. 571 00:46:49,640 --> 00:46:51,058 Wpadnę niedługo. 572 00:47:01,694 --> 00:47:03,321 Kocham cię. 573 00:47:05,781 --> 00:47:08,701 Bardzo. I przepraszam, że wszystko utrudniałam. 574 00:47:13,289 --> 00:47:16,250 Nie wiedziałam, jak trudno jest być samemu. 575 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Wiem, że nie jestem sama. 576 00:47:25,634 --> 00:47:27,094 Wiem. 577 00:47:30,389 --> 00:47:33,976 Na pewno niedługo wpadnę. 578 00:47:39,607 --> 00:47:40,733 Kocham cię, Rue. 579 00:47:41,901 --> 00:47:42,902 Kocham cię, mamo. 580 00:48:46,215 --> 00:48:48,092 Zabij jej postać. 581 00:48:48,676 --> 00:48:50,845 Mam ją rozbudować. 582 00:48:51,720 --> 00:48:55,808 Rozbuduj i zabij. 583 00:48:57,810 --> 00:49:01,689 Jak ktoś czasem nie zginie, ludzie się nudzą. 584 00:49:04,984 --> 00:49:09,321 Taki serial to głównie gadanie. 585 00:49:12,408 --> 00:49:13,451 Jak mam ją zabić? 586 00:49:16,412 --> 00:49:17,913 Jest wiele sposobów. 587 00:49:27,756 --> 00:49:28,757 Tak? 588 00:49:29,341 --> 00:49:31,552 Paczka dla Cassie Jacobs. 589 00:49:32,428 --> 00:49:33,846 Proszę zostawić! 590 00:49:34,680 --> 00:49:35,681 Za pokwitowaniem! 591 00:49:40,144 --> 00:49:41,479 Sekundka! 592 00:49:46,233 --> 00:49:48,569 - Proszę. - Dziękuję. 593 00:50:26,941 --> 00:50:29,610 ODBIERZ TELEFON 594 00:50:32,905 --> 00:50:34,323 POD OCHRONĄ 595 00:50:40,621 --> 00:50:41,956 Chcecie mi zjebać życie? 596 00:50:45,960 --> 00:50:49,004 Wkurwić mnie? 597 00:50:49,129 --> 00:50:55,052 Pierdolcie się, zasrane pojeby! 598 00:50:56,470 --> 00:50:58,013 Chcecie mnie zniszczyć? 599 00:50:58,389 --> 00:51:00,432 Chcecie mnie kurwa zniszczyć? 600 00:51:01,058 --> 00:51:05,646 To ja was też zajebię! Spierdalać! 601 00:51:06,438 --> 00:51:08,899 Spierdalać! 602 00:51:24,873 --> 00:51:27,459 Gnojek wisi nam kasę. 603 00:51:28,419 --> 00:51:30,170 Nie! 604 00:51:36,218 --> 00:51:42,099 - Chodź tu, szczylu. - Nie, spierdalaj! 605 00:52:01,035 --> 00:52:02,077 Nie potrzebujesz? 606 00:52:02,202 --> 00:52:03,537 Ty bardziej. 607 00:52:07,916 --> 00:52:10,753 To twój plan. Nie chcesz go zrealizować? 608 00:52:12,504 --> 00:52:14,256 Mam jechać do Laurie? 609 00:52:16,634 --> 00:52:18,636 Zrób to, co, kurwa, trzeba. 610 00:52:27,561 --> 00:52:29,563 Pojebało was? 611 00:52:33,108 --> 00:52:34,318 Czas na kolację. 612 00:52:40,032 --> 00:52:41,450 Jezu. 613 00:52:46,288 --> 00:52:48,123 Wiesz, skąd się wziął ten wąż? 614 00:52:49,875 --> 00:52:55,422 Należał do Sweet, tancerki. Występowała z nim, 615 00:52:56,423 --> 00:52:58,092 a na noc zabierała go do domu. 616 00:52:58,759 --> 00:53:01,261 Spała z nim w łóżku. 617 00:53:03,472 --> 00:53:05,307 Uwielbiała go. 618 00:53:07,309 --> 00:53:10,479 Ale pewnego dnia przestał jeść. 619 00:53:11,105 --> 00:53:13,816 Zaczęła mu nawet dawać żywe szczury, 620 00:53:15,025 --> 00:53:18,654 ale tylko je dusił, nie jedząc. 621 00:53:20,489 --> 00:53:24,368 W końcu zabrała go do weterynarza, 622 00:53:24,910 --> 00:53:27,246 przekonana, że jest chory. 623 00:53:29,915 --> 00:53:32,501 Weterynarz zapewnił ją, 624 00:53:33,919 --> 00:53:36,213 że pyton jest zdrowy. 625 00:53:37,631 --> 00:53:41,218 Sweet upierała się, że choruje. 626 00:53:42,177 --> 00:53:45,097 Wtedy weterynarz spojrzał jej prosto w oczy i powiedział, 627 00:53:46,140 --> 00:53:48,600 że wąż owija się wokół niej w łóżku, 628 00:53:49,101 --> 00:53:51,103 bo się do niej przymierza. 629 00:53:53,147 --> 00:53:58,777 Nie jadł, bo szykował się na większy posiłek. 630 00:54:00,320 --> 00:54:03,824 weet wróciła do pracy i opowiedziała to Alamo. 631 00:54:04,700 --> 00:54:06,702 Nigdy nie śmiał się głośniej. 632 00:54:08,871 --> 00:54:12,541 Dał jej dziesięć kawałków za węża, którego oddałaby za darmo. 633 00:54:14,793 --> 00:54:15,794 Dlaczego? 634 00:54:16,754 --> 00:54:18,338 Bo przypomina mu, 635 00:54:19,631 --> 00:54:22,801 że nigdy nie znasz zamiarów takiego zasrańca. 636 00:54:28,265 --> 00:54:29,266 Jasne. 637 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 Otworzysz ten sejf? 638 00:54:34,062 --> 00:54:35,063 Tak. 639 00:54:36,648 --> 00:54:37,691 To dobrze. 640 00:54:38,942 --> 00:54:41,320 Byłoby przykro, gdybym okłamał twoją matkę. 641 00:54:45,282 --> 00:54:46,283 Moją matkę? 642 00:54:49,453 --> 00:54:52,289 Leslie. Miła jest. 643 00:54:53,207 --> 00:54:55,250 Mówiłem, że dobrze sobie radzisz. 644 00:55:37,376 --> 00:55:39,670 Kiedy zaś Pan widział, 645 00:55:40,003 --> 00:55:43,841 że wielka jest niegodziwość ludzi na ziem 646 00:55:43,966 --> 00:55:47,678 i że usposobienie ich jest wciąż złe 647 00:55:55,811 --> 00:55:57,104 No dawaj. 648 00:55:57,771 --> 00:55:58,856 Kurde. 649 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 Durny grat! 650 00:56:26,508 --> 00:56:27,593 Zasrany złom! 651 00:56:36,018 --> 00:56:38,186 Ja pierdolę. 652 00:56:39,354 --> 00:56:40,814 Kurwa. 653 00:56:50,741 --> 00:56:51,742 Kurde. 654 00:58:03,397 --> 00:58:05,607 Wersja polska na zlecenie HBO Transperfect Media Poland 655 00:58:05,732 --> 00:58:07,651 Tekst: Olga Dowgird 656 00:58:07,776 --> 00:58:09,778 Fragment Starego Testamentu wedle Biblii Tysiąclecia