1
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Alamo nie znał zimniejszej kobiety niż
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
jego matka.
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,313
Człowiek, który przyjdzie,
nie jest jak twój ojciec.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,525
Boi się Boga i
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,612
chcę, żeby o nas zadbał.
6
00:00:29,154 --> 00:00:35,035
Nakarmił, ubrał. Brzmi ładnie?
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,789
Nie jest przystojny,
8
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
ale nic nie mów.
9
00:00:42,042 --> 00:00:45,337
Uściśnij mu dłoń i patrz w oczy.
10
00:00:46,380 --> 00:00:47,506
Może mnie kochać,
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
ale to będzie bez znaczenia
jeśli nie pokocha ciebie.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,345
Bo jesteś dla mnie najważniejszy.
13
00:00:56,014 --> 00:00:59,893
Przekonałem go. Wiele mu obiecałem.
14
00:01:03,272 --> 00:01:05,899
- Cześć, moja piękna.
- Dziękuję.
15
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Proszę.
16
00:01:09,861 --> 00:01:10,862
Wejdź.
17
00:01:12,698 --> 00:01:13,740
Mo?
18
00:01:14,866 --> 00:01:16,535
To znajomy, o którym ci mówiłam.
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,294
Preston. Miło cię w końcu poznać.
20
00:01:26,003 --> 00:01:28,338
Alamo. Miło mi.
21
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Mocny uścisk dłoni!
22
00:01:30,799 --> 00:01:31,800
Dzięki.
23
00:01:36,054 --> 00:01:39,850
Wydawał się miły,
ale jego blizny przerażały Alamo.
24
00:01:57,242 --> 00:01:58,535
Tylko mnie nie wydaj.
25
00:02:06,001 --> 00:02:10,631
Może i był paskudny,
ale miał dobre serce.
26
00:02:10,756 --> 00:02:14,134
Ojcze w niebie,
dziękujemy Ci za ten posiłek.
27
00:02:14,718 --> 00:02:17,012
Błogosław dłoń, która go przyrządziła.
28
00:02:17,137 --> 00:02:20,182
Niech da nam siłę do pracy dla Ciebie.
29
00:02:20,682 --> 00:02:22,726
W imię Jezusa, amen.
30
00:02:22,851 --> 00:02:24,728
- Amen.
- Amen.
31
00:02:30,484 --> 00:02:32,110
I kochał matkę Alamo.
32
00:02:32,569 --> 00:02:36,073
Jesteś przepiękna.
33
00:02:38,158 --> 00:02:39,493
Śpij już!
34
00:02:48,001 --> 00:02:52,422
Witajcie, dziękuję, że przyszliście.
35
00:03:23,120 --> 00:03:26,081
Alamo dziękował Bogu,
że zesłał im Prestona.
36
00:03:31,211 --> 00:03:32,838
Spójrzcie w górę
37
00:03:32,963 --> 00:03:36,758
i mówcie do Niego. Powiedzcie: Panie”.
38
00:03:36,883 --> 00:03:38,468
- Słucham Cię!”
- Słucham Cię!
39
00:03:40,095 --> 00:03:42,222
- Cześć, bracie.
- Cześć.
40
00:03:42,347 --> 00:03:44,891
- Jakie wybierasz?
- Truskawkowe.
41
00:03:45,016 --> 00:03:47,436
Dwie porcje.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,649
- Kiedy dostaniesz odszkodowanie?
- Niedługo.
43
00:03:53,692 --> 00:03:56,737
- To samo mówiłeś rok temu.
- Wiesz, jacy są.
44
00:03:57,654 --> 00:04:00,157
Muszą wszystko dopiąć.
45
00:04:00,282 --> 00:04:02,951
Po tym, co ci zrobili,
muszą cię obsypać złotem.
46
00:04:08,832 --> 00:04:11,585
Podobno Preston był kiedyś przystojny.
47
00:04:12,294 --> 00:04:13,962
Alamo go wtedy nie znał.
48
00:04:14,421 --> 00:04:17,466
Pracował w fabryce chemikaliów,
ale beczka wybuchła mu w twarz.
49
00:04:17,591 --> 00:04:19,676
Jak dostanę pieniądze,
50
00:04:20,469 --> 00:04:22,095
wyślemy cię do szkoły dla białych.
51
00:04:23,972 --> 00:04:25,348
Pewnie zaczniesz chodzić w mundurku.
52
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
Może nawet nauczysz się francuskiego.
53
00:04:34,191 --> 00:04:35,817
Nie mów mamie, że byliśmy na lodach.
54
00:04:36,276 --> 00:04:39,154
Pewnego dnia Preston przyniósł wieści.
55
00:04:40,322 --> 00:04:42,532
Cześć, kochanie.
56
00:04:44,201 --> 00:04:45,744
Co to?
57
00:04:47,496 --> 00:04:48,663
Jesteśmy bogaci?
58
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
- Jesteśmy bogaci?
- Tak.
59
00:04:56,463 --> 00:04:57,714
Dla ciebie.
60
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
Preston wiedział,
że matka Alamo to skarb.
61
00:05:02,469 --> 00:05:04,012
Traktował ją jak księżniczkę.
62
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
Kochasz mnie, tatuśku.
63
00:05:07,140 --> 00:05:10,018
Prawie codziennie przynosił prezenty.
64
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
Przecież wiesz.
65
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
Tam.
66
00:05:18,527 --> 00:05:19,903
Obok stołu.
67
00:05:23,365 --> 00:05:24,866
Nie zadrapcie szyby.
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,244
Bardzo ostrożnie.
69
00:05:30,163 --> 00:05:32,541
To do sypialni.
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,879
Czy to nie najpiękniejsze,
co widziałeś w życiu?
71
00:05:38,797 --> 00:05:39,631
Tak!
72
00:05:40,257 --> 00:05:42,384
Mama zapisała cię już do szkoły?
73
00:05:44,803 --> 00:05:46,847
Tak! Czekają na niego!
74
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
Mówili o mundurku?
75
00:05:53,687 --> 00:05:56,189
Nie, ale zapytam.
76
00:05:57,190 --> 00:05:58,900
To dopiero we wrześniu.
77
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
Mo.
78
00:06:09,327 --> 00:06:11,746
Lekcje, nie kowboje!
79
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Hej.
80
00:06:18,837 --> 00:06:22,507
Niedługo, kochanie.
Czerwone pudełko
81
00:06:24,551 --> 00:06:25,760
w środkowej szufladzie.
82
00:06:28,638 --> 00:06:31,850
To było najlepsze lato w życiu Alamo.
83
00:06:32,350 --> 00:06:34,811
Pod koniec wakacji pojechali na plażę.
84
00:06:34,936 --> 00:06:35,770
Zdradzić ci sekret?
85
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
Poproszę.
86
00:06:37,814 --> 00:06:39,190
Nikomu nie powiesz?
87
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
Obiecuję.
88
00:06:41,401 --> 00:06:44,905
Jak wrócimy do domu,
oświadczę się twojej mamie.
89
00:06:48,074 --> 00:06:50,952
Wiem, że twój ojciec był draniem,
90
00:06:52,287 --> 00:06:53,830
ale wynagrodzę ci to.
91
00:06:54,748 --> 00:06:57,667
Zapewnię wam lepsze życie. Co ty na to?
92
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Mam twoje błogosławieństwo?
93
00:07:00,545 --> 00:07:01,588
Tak jest!
94
00:07:02,172 --> 00:07:03,173
Dobry chłopak!
95
00:07:04,883 --> 00:07:06,927
W domu czekało nowe życie.
96
00:07:09,429 --> 00:07:12,557
Co ci się najbardziej podobało?
97
00:07:13,350 --> 00:07:14,893
Plaża?
98
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
O Boże!
99
00:07:29,240 --> 00:07:31,868
O Mój Boże!
100
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
Kotku?
101
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
O, nie!
102
00:07:39,084 --> 00:07:40,418
Moja biżuteria!
103
00:07:40,543 --> 00:07:43,713
- Niech to szlag!
- Uspokój się.
104
00:07:43,838 --> 00:07:46,299
Uspokoić się? Nic nam nie zostało!
105
00:07:46,424 --> 00:07:48,718
Ukradziono im dosłownie wszystko.
106
00:07:49,719 --> 00:07:51,972
- Co robisz?
- Alamo!
107
00:07:52,097 --> 00:07:53,890
Matka chciała się wyprowadzić.
108
00:07:54,432 --> 00:07:55,767
Idziemy.
109
00:08:00,897 --> 00:08:05,068
Zostańcie, proszę. Wszystko naprawię!
Obiecuję!
110
00:08:05,610 --> 00:08:08,905
Tu nie ma czego naprawiać. Nie ma nic!
111
00:08:09,364 --> 00:08:11,783
A ja mam dość tego syfu!
112
00:08:12,325 --> 00:08:16,538
Chodź, idziemy.
113
00:08:16,663 --> 00:08:22,335
Wszystko naprawię! Naprawdę!
114
00:08:32,012 --> 00:08:35,348
Alamo nie rozumiał,
dlaczego nie może być jak wcześniej.
115
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
Szlag!
116
00:08:39,436 --> 00:08:41,896
Dlaczego wyjechali do innego miasta.
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,065
Wszystko robię dla ciebie.
118
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
A on przyniósłby nam pecha.
119
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
Potrzymaj.
120
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Cholera.
121
00:09:10,592 --> 00:09:11,801
Cześć, kochanie.
122
00:09:15,764 --> 00:09:17,432
Patrz, jaka chata!
123
00:09:22,562 --> 00:09:26,066
Wejdź i zamknij drzwi.
124
00:09:31,237 --> 00:09:34,115
Co za dzień!
125
00:09:36,034 --> 00:09:38,244
Zrobisz mi drinka?
126
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Piękny!
127
00:09:41,247 --> 00:09:42,332
Jak ty!
128
00:09:46,086 --> 00:09:49,631
Który z twoich pajaców stłukł moją kicię?
129
00:09:50,757 --> 00:09:51,800
Twoja kicia” wygląda ekstra.
130
00:09:55,053 --> 00:09:57,514
Mówię o figurce! Była droga!
131
00:09:58,473 --> 00:10:01,226
Nie wiem, kto ją stłukł.
Ale umiem ją naprawić.
132
00:10:03,812 --> 00:10:05,939
Mówię poważnie.
133
00:10:07,524 --> 00:10:09,275
Zawiesisz je?
134
00:10:12,570 --> 00:10:16,241
Alamo zrozumiał, że wszystko było ułudą.
Oszustwem.
135
00:10:18,701 --> 00:10:19,744
Idź.
136
00:10:20,662 --> 00:10:23,248
Na końcu korytarza. Który pokój?
137
00:10:23,373 --> 00:10:24,415
Ten z tyłu.
138
00:10:24,541 --> 00:10:26,960
Później do ciebie przyjdę. Ten na końcu.
139
00:10:28,044 --> 00:10:29,796
Nie patrz tak.
140
00:10:31,965 --> 00:10:34,175
To nie ty całowałeś tę ohydną twarz.
141
00:10:37,220 --> 00:10:39,931
To była jedna wielka ściema.
142
00:10:40,390 --> 00:10:42,225
A celem nie był nawet Preston,
143
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
tylko Alamo.
144
00:10:45,228 --> 00:10:46,354
Bo jej uwierzył.
145
00:11:01,244 --> 00:11:04,205
Tej nocy coś sobie obiecał.
146
00:11:04,330 --> 00:11:05,748
Że już nigdy w życiu
147
00:11:05,874 --> 00:11:08,918
nie da się oszukać żadnej babie.
148
00:11:09,836 --> 00:11:13,339
{\an8}EUFORIA
149
00:11:33,610 --> 00:11:35,612
Stary, co robisz?
150
00:11:35,737 --> 00:11:39,032
Na boisko wychodzi wielki Bambino.
151
00:11:39,157 --> 00:11:41,868
Nie wygłupiaj się! Nie rób tego!
152
00:11:41,993 --> 00:11:43,161
Proszę, nie!
153
00:11:43,286 --> 00:11:44,245
Błagam!
154
00:11:44,370 --> 00:11:45,622
Synek Jacka Dunna.
155
00:11:46,539 --> 00:11:50,877
Błagam, nie!
156
00:11:51,002 --> 00:11:52,629
Pomogę ci!
157
00:11:52,754 --> 00:11:54,464
Znam dziewczynę,
która prowadziła ich samochód.
158
00:11:54,589 --> 00:11:56,424
Ma na imię Faye.
159
00:11:57,383 --> 00:11:59,969
Zadzwonię do niej! Odzyskam twoją kasę!
160
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Odzyskam ją, serio!
161
00:12:11,564 --> 00:12:15,235
Faye przetestowała dragi,
które zwinęli ze Srebrnego Pantofelka.
162
00:12:18,238 --> 00:12:19,572
Ale zamiast odlotu
163
00:12:20,823 --> 00:12:25,036
Od dwóch godzin nie schodzę z kibla.
Ciągle sram.
164
00:12:25,578 --> 00:12:29,874
Słabo! Nie cierpię mieć sraki.
165
00:12:31,542 --> 00:12:35,004
Faye, mam drobną prośbę
166
00:12:38,967 --> 00:12:42,178
Znajdziesz klucz Wayne’a? Ten od sejfu.
167
00:12:42,303 --> 00:12:44,639
I zrobisz mu zdjęcie obok monety?
168
00:12:45,181 --> 00:12:46,307
Obok monety?
169
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Dla skali.
170
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
Brzmi skomplikowanie.
171
00:12:49,435 --> 00:12:52,146
Wcale nie. To całkiem łatwe.
172
00:12:53,189 --> 00:12:55,275
Jak mi pomożesz,
173
00:12:55,733 --> 00:12:58,653
ddam ci część kasy.
174
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
Ja ich nie okradnę!
175
00:13:02,615 --> 00:13:03,992
Sęk w tym
176
00:13:12,625 --> 00:13:14,752
że Faye zakochała się do szaleństwa.
177
00:13:14,877 --> 00:13:18,798
Nigdy nie widziałem
piękniejszej dziewczyny.
178
00:13:36,190 --> 00:13:39,902
Pogadam z Laurie.
179
00:13:40,945 --> 00:13:42,322
Nie powinnaś przerzucać żadnych dragów.
180
00:13:43,573 --> 00:13:46,284
Okej?
181
00:13:51,414 --> 00:13:54,834
W tym brzuszku
mają być tylko białe dzieci.
182
00:13:57,462 --> 00:13:58,588
Marzę o tym.
183
00:13:59,088 --> 00:14:03,426
I tak od słowa do słowa
zrobił mi tatuaż.
184
00:14:05,094 --> 00:14:06,346
To motylek?
185
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
Coś seksowniejszego.
186
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
Zostałaś nazistką?
187
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
Nie do końca.
188
00:14:20,902 --> 00:14:21,903
Częściowo?
189
00:14:22,028 --> 00:14:23,946
Zapomnij, że ci mówiłam.
190
00:14:26,532 --> 00:14:29,369
Bardzo mi zależy na tym zdjęciu.
191
00:14:29,494 --> 00:14:30,787
Zrobisz je?
192
00:14:30,912 --> 00:14:32,330
Plan był prosty.
193
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
Zdobyć zdjęcie klucza,
194
00:14:34,457 --> 00:14:36,626
żeby człowiek Alamo
powielił go na drukarce 3D.
195
00:14:36,751 --> 00:14:40,838
Nie mogę. Wayne to miłość mojego życia.
196
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
Mnie tu zaraz zajebią,
197
00:14:44,384 --> 00:14:46,928
bo nie chcesz zrobić fotki.
198
00:14:47,053 --> 00:14:51,224
Zadowolona?
199
00:14:51,349 --> 00:14:54,435
Nie możesz im skłamać,
że mnie przekonałaś?
200
00:14:54,560 --> 00:14:57,814
Wiesz, kto by mi pomógł? Fez!
201
00:14:58,272 --> 00:14:59,565
A wiesz gdzie jest?
202
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
W jebanym pierdlu. I czemu?
203
00:15:01,150 --> 00:15:03,486
Przez twojego poprzedniego
zaćpanego gacha.
204
00:15:06,030 --> 00:15:09,617
On pomógł tobie,
a teraz ja potrzebuję twojej pomocy!
205
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
Możesz to zrobić?
206
00:15:14,705 --> 00:15:16,749
On był prawdziwym przyjacielem,
pomógł nam obu.
207
00:15:16,874 --> 00:15:18,668
Spłać swój dług!
208
00:15:19,752 --> 00:15:23,673
Możesz się ruszyć? Proszę!
209
00:15:32,557 --> 00:15:33,808
Faye?
210
00:15:38,271 --> 00:15:39,939
Dostanę hajs?
211
00:15:46,696 --> 00:15:49,031
Dobra. Okej.
212
00:15:49,157 --> 00:15:50,575
Muszę kończyć.
213
00:15:53,369 --> 00:15:55,830
Cześć psiaku.
214
00:15:56,414 --> 00:15:57,582
Z kim gadałaś?
215
00:15:57,707 --> 00:15:58,708
Ze znajomym.
216
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Którym?
217
00:16:15,641 --> 00:16:16,642
Tym w więzieniu.
218
00:16:19,896 --> 00:16:20,855
Twoim byłym?
219
00:16:21,898 --> 00:16:22,899
To tylko znajomy.
220
00:16:31,449 --> 00:16:32,492
Brałaś kokę?
221
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
Próbuję cię zapylić, a ty ćpasz?
222
00:16:37,788 --> 00:16:39,373
To nie koka.
223
00:16:39,499 --> 00:16:41,083
Przecież, kurwa, widzę!
224
00:16:41,209 --> 00:16:43,794
Nie słuchasz mnie. To serio nie jest...
225
00:16:46,506 --> 00:16:48,299
Nie ściemniaj.
226
00:16:50,635 --> 00:16:53,346
Brakuje mi tylko,
żebyś urodziła jakiegoś potworka.
227
00:17:06,234 --> 00:17:09,070
Miałaś o siebie dbać, a wciągasz kokainę.
228
00:17:09,195 --> 00:17:10,446
Przepraszam!
229
00:17:24,210 --> 00:17:26,712
- A bierzesz witaminki?
- Codziennie.
230
00:17:32,301 --> 00:17:34,053
Niedługo nie będzie już żadnych dragów,
231
00:17:34,512 --> 00:17:37,306
tylko hajs.
232
00:17:39,183 --> 00:17:41,477
Góra hajsu.
233
00:17:42,019 --> 00:17:46,023
Kotku, będziemy bogaci. Lubisz kasę?
234
00:17:46,482 --> 00:17:47,650
Lubię.
235
00:17:47,775 --> 00:17:49,735
Na pewno! A
236
00:17:52,947 --> 00:17:54,031
modne ciuchy?
237
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
Tak.
238
00:17:55,575 --> 00:17:57,159
- Manikiury?
- Tak!
239
00:17:58,619 --> 00:18:01,581
Dostaniesz, co tylko zechcesz.
240
00:18:02,582 --> 00:18:04,875
Zadowolona? Powiedz!
241
00:18:05,001 --> 00:18:06,877
- Zachwycona.
- O tak!
242
00:18:07,545 --> 00:18:10,047
Szykuj się.
243
00:18:10,756 --> 00:18:15,803
Zasraniec Alamo Brown ma przejebane.
244
00:18:16,762 --> 00:18:17,763
Szlag!
245
00:18:19,223 --> 00:18:21,517
Alamo zaprosił Laurie do siebie.
246
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Zaczyna się.
247
00:21:14,273 --> 00:21:17,902
Alamo Brown! Dzięki za zaproszenie.
248
00:21:19,195 --> 00:21:20,946
Piękny dom.
249
00:21:22,948 --> 00:21:26,160
Martwi mnie ten nasz spór.
250
00:21:27,411 --> 00:21:32,124
Mogłaś przeprosić, to by nas tu nie było.
251
00:21:33,584 --> 00:21:37,254
- Mnie się podoba.
- Mamy niezłą pozycję.
252
00:22:03,155 --> 00:22:04,448
Czego chcecie?
253
00:22:05,699 --> 00:22:09,995
Żebym padł na kolana i błagał o litość?
254
00:22:10,120 --> 00:22:13,791
Wybacz, massa Laurie.
Nie wiedziałem, co robię!”.
255
00:22:14,166 --> 00:22:15,918
Byłoby zajebiście.
256
00:22:19,004 --> 00:22:21,048
Może dla ciebie, dupku.
257
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
Mam lepszy pomysł.
258
00:22:23,509 --> 00:22:27,179
Prowadzisz firmę medyczną
Gorączka Złota”?
259
00:22:27,471 --> 00:22:31,141
Prowadzę wiele firm. Chuj ci do tego?
260
00:22:31,976 --> 00:22:34,103
Opowiesz o niej?
261
00:22:35,813 --> 00:22:40,985
Przewożę dziewczyny do Mexicali
na operacje plastyczne
262
00:22:41,610 --> 00:22:43,946
i zabiegi dentystyczne.
263
00:22:44,071 --> 00:22:49,159
Chcesz sobie poprawić ten ryj?
264
00:22:50,286 --> 00:22:51,954
Korzystasz z karetek?
265
00:22:52,830 --> 00:22:53,831
Powiedzmy.
266
00:22:54,665 --> 00:22:58,961
I masz pozwolenia?
Przepuszczają was szybciej przez granicę?
267
00:23:00,671 --> 00:23:02,506
Już kumam!
268
00:23:03,674 --> 00:23:08,137
Czyli gdybyś akurat robił cycki
jednej ze swoich kurew,
269
00:23:08,762 --> 00:23:11,432
mógłbyś coś przewieźć.
270
00:23:12,182 --> 00:23:13,267
Fentanyl?
271
00:23:13,392 --> 00:23:14,602
Powiedzmy.
272
00:23:14,977 --> 00:23:18,022
Jednego nie kumam.
273
00:23:18,480 --> 00:23:21,817
Co was pojebało, że zabijacie klientów?
274
00:23:22,109 --> 00:23:23,152
Pytanie brzmi raczej,
275
00:23:23,277 --> 00:23:26,447
dlaczego klient kupuje coś, co go zabija.
276
00:23:27,197 --> 00:23:29,825
Ja tylko wykorzystuję popyt.
277
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
A jak odmówię?
278
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Spakujemy elegancko wszystko,
279
00:23:33,954 --> 00:23:36,332
co ukradliśmy,
280
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
i wyślemy tę paczkę FBI.
281
00:23:40,044 --> 00:23:41,795
Czyli się zgadzam.
282
00:23:42,296 --> 00:23:43,380
Dobry piesek.
283
00:23:44,423 --> 00:23:46,884
Zamknij mordę, chłoptasiu.
284
00:23:48,928 --> 00:23:53,724
Wtedy odzyskam swoje graty?
285
00:23:54,016 --> 00:23:55,434
- Tak.
- Tak?
286
00:23:55,893 --> 00:23:59,480
Skąd wiem, że mnie nie wydymasz?
287
00:24:00,397 --> 00:24:01,941
Nie czytasz wiadomości?
288
00:24:02,816 --> 00:24:04,818
Mam je w dupie.
289
00:24:05,819 --> 00:24:07,905
Zamykają granicę.
290
00:24:08,030 --> 00:24:10,658
Porządni ludzie zostają bez roboty.
291
00:24:11,533 --> 00:24:14,745
Jedna akcja i rozejdziemy się w zgodzie.
292
00:24:18,916 --> 00:24:20,292
Ile mam zabrać?
293
00:24:20,417 --> 00:24:21,543
80 kilogramów.
294
00:24:23,545 --> 00:24:25,547
Ja cię sunę!
295
00:24:27,549 --> 00:24:29,259
Mamuśka ma nowego kuriera.
296
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
Bingo!
297
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
Brawo, Rue.
298
00:24:44,608 --> 00:24:48,112
Chcę, żeby kierowali Mitch i Rue.
299
00:24:49,238 --> 00:24:50,823
Ona nigdzie nie jedzie.
300
00:24:50,948 --> 00:24:52,241
Jest w tym dobra.
301
00:24:52,658 --> 00:24:54,326
Innym bardziej ufam.
302
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
Nie ufasz Rue?
303
00:24:57,371 --> 00:25:00,207
Oboje wybierzemy samodzielnie.
304
00:25:04,837 --> 00:25:06,005
Dobra?
305
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Dobra.
306
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
Ale jeśli spróbujecie mnie wydymać,
307
00:25:22,563 --> 00:25:25,482
jeśli wsadzicie mi choćby paluszek w dupę,
308
00:25:25,607 --> 00:25:29,111
zrobię wam totalną Hiroszimę z Nagasaki.
309
00:25:29,236 --> 00:25:32,156
Nic po was nie zostanie.
310
00:25:38,078 --> 00:25:40,664
A teraz zabieraj tę bladą dupę.
311
00:26:09,276 --> 00:26:11,070
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem,
312
00:26:11,195 --> 00:26:13,530
resztę życia spędzą w więzieniu.
313
00:26:14,239 --> 00:26:15,574
A ja?
314
00:26:15,699 --> 00:26:17,743
Zrobiłaś swoje.
315
00:26:17,868 --> 00:26:20,412
Prokurator okaże łaskę.
316
00:26:22,081 --> 00:26:23,207
To wszystko?
317
00:26:23,332 --> 00:26:24,333
Chwilowo.
318
00:26:25,292 --> 00:26:26,293
Spisałaś się.
319
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
Nie sądziłam, że to usłyszę.
320
00:26:29,880 --> 00:26:32,508
Ostatnia prosta. Wytrzymaj.
321
00:26:44,603 --> 00:26:45,604
Dzięki Ci, Boże.
322
00:26:45,979 --> 00:26:47,773
Ostrzegałam Maddy przed Alamo.
323
00:26:48,357 --> 00:26:51,026
Jestem duża. Nie boję się go.
324
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Jeśli to taki potwór,
to dlaczego tam pracujesz?
325
00:26:56,532 --> 00:26:59,076
Zamierzała wydrenować te dziewczyny
326
00:26:59,827 --> 00:27:01,787
i sprawić,
żeby Alamo został jej inwestorem.
327
00:27:02,329 --> 00:27:04,164
W firmie, którą by rządziła.
328
00:27:09,503 --> 00:27:11,046
To na pewno bezpieczne?
329
00:27:11,171 --> 00:27:12,214
O tak.
330
00:27:13,340 --> 00:27:14,299
Jakby bolało.
331
00:27:16,802 --> 00:27:18,887
Obróć się. Pokaż ten tyłek.
332
00:27:24,726 --> 00:27:25,853
Ten ostatni tydzień
333
00:27:33,402 --> 00:27:34,570
był wstępem.
334
00:27:39,908 --> 00:27:41,034
Jest!
335
00:27:42,953 --> 00:27:45,497
Klub wygląda świetnie. Popatrz.
336
00:27:45,622 --> 00:27:49,877
Sam go projektowałem.
Dobrałem nawet tkaniny.
337
00:27:51,336 --> 00:27:52,546
Masz dobry gust.
338
00:27:53,797 --> 00:27:55,090
To akurat wiem.
339
00:27:56,091 --> 00:27:57,718
Hej, jestem Maddy.
340
00:28:01,305 --> 00:28:02,306
Wiem.
341
00:28:02,806 --> 00:28:06,101
Nie przejmuj się tym dzikusem.
342
00:28:07,811 --> 00:28:09,646
To jest świetne. Pachnie kasą.
343
00:28:09,771 --> 00:28:11,565
Też mi się podoba.
344
00:28:11,690 --> 00:28:13,567
Tak sobie myślałam...
345
00:28:13,692 --> 00:28:15,277
A mógłbyś dać dziewczynom wolne?
346
00:28:15,402 --> 00:28:17,863
Wezmę je na miasto, poznam z ludźmi.
347
00:28:17,988 --> 00:28:19,448
Muszą się pokazać.
348
00:28:19,573 --> 00:28:21,033
Wolne?
349
00:28:21,617 --> 00:28:23,160
Pracują sześć dni w tygodniu.
350
00:28:23,285 --> 00:28:25,704
I? Dla mnie to kasa.
351
00:28:25,829 --> 00:28:29,917
Wiem, ale chciałabym jednak
352
00:28:30,042 --> 00:28:33,003
Nie mówiłaś,
że zabierzesz mi najlepsze dziwki.
353
00:28:33,962 --> 00:28:35,714
Wtedy nie byłoby umowy.
354
00:28:35,839 --> 00:28:37,507
Nie zabieram ich.
355
00:28:38,050 --> 00:28:40,427
Bishop, wyglądam jak mokra cipka?
356
00:28:41,261 --> 00:28:42,304
Nie.
357
00:28:42,429 --> 00:28:45,098
To dlaczego wszyscy chcą mnie dymać?
358
00:28:46,016 --> 00:28:48,018
Twoje odczucia nie są ważne.
359
00:28:48,143 --> 00:28:51,230
Nie? Masz oczy i uszy, jebańcu?
360
00:28:51,563 --> 00:28:53,815
- Owszem.
- Co widziały i słyszały?
361
00:28:55,943 --> 00:28:57,694
Ktoś chce cię wydymać.
362
00:28:59,488 --> 00:29:01,615
Ale nie wiem, czy akurat Maddy Perez.
363
00:29:22,469 --> 00:29:25,264
Mimo wszystko, życie jakoś się układało.
364
00:29:26,515 --> 00:29:29,977
Może moje błędy jednak doprowadziły mnie
w odpowiednie miejsce.
365
00:29:52,207 --> 00:29:53,583
Wiesz, jaki mam problem?
366
00:29:55,794 --> 00:29:56,753
Tylko jeden?
367
00:29:59,548 --> 00:30:02,509
Odpowiadam tylko za siebie.
368
00:30:04,261 --> 00:30:07,264
Stąd moje lęki i depresja.
369
00:30:09,266 --> 00:30:11,226
Byłoby inaczej, gdybym miała dzieci.
370
00:30:14,438 --> 00:30:16,231
- Chcesz mieć dzieci?
- Tak.
371
00:30:18,650 --> 00:30:19,943
Ułożyć sobie życie.
372
00:30:20,610 --> 00:30:22,487
Wziąć ślub, założyć rodzinę.
373
00:30:24,906 --> 00:30:27,409
Nie wiem, czy jesteś gotowa na dzieci.
374
00:30:27,534 --> 00:30:30,370
Nikt nie jest na nie gotowy.
375
00:30:32,414 --> 00:30:34,541
Ale dzięki nim mamy coś więcej
niż tylko swoje problemy.
376
00:30:39,713 --> 00:30:41,631
Od dawna jesteś teraz czysta?
377
00:30:42,591 --> 00:30:44,343
Już trochę.
378
00:30:45,552 --> 00:30:47,387
Tym razem nawet nie liczę dni.
379
00:30:50,098 --> 00:30:53,435
Chcę mieć staromodne
amerykańskie problemy.
380
00:30:55,395 --> 00:30:57,522
Fantazjujesz.
381
00:31:01,693 --> 00:31:04,988
A ty żyjesz fantazją.
382
00:31:05,405 --> 00:31:08,325
Jesteś w związku z żonatym gościem,
który nigdy nie będzie twój.
383
00:31:11,328 --> 00:31:12,329
A ty?
384
00:31:12,454 --> 00:31:14,373
Chcę się budzić obok ukochanej osoby.
385
00:31:18,210 --> 00:31:20,379
Która na mnie polega
386
00:31:20,504 --> 00:31:23,173
i wiele po mnie oczekuje.
387
00:31:26,343 --> 00:31:27,761
Po prostu,
388
00:31:31,264 --> 00:31:33,892
muszę żyć dla kogoś więcej
niż tylko dla siebie samej.
389
00:31:40,065 --> 00:31:43,276
I myślisz, że tak będzie z nami?
390
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
Dlaczego nie?
391
00:31:58,625 --> 00:31:59,626
Jak romantycznie.
392
00:32:02,712 --> 00:32:04,047
Chcę z tobą być.
393
00:32:07,175 --> 00:32:08,385
Nie rozumiem.
394
00:32:10,971 --> 00:32:13,974
- Jak ostatnio byłyśmy razem, pomyślałam
- To był błąd.
395
00:32:15,809 --> 00:32:17,144
Błąd?
396
00:32:19,646 --> 00:32:23,692
Przychodzisz, znikasz,
robisz plany, nie realizujesz ich,
397
00:32:23,817 --> 00:32:26,278
a teraz wyznajesz mi miłość?
398
00:32:26,903 --> 00:32:28,071
A nasz związek?
399
00:32:28,822 --> 00:32:29,948
Jest tylko w twojej głowie?
400
00:32:31,032 --> 00:32:35,120
Wybacz, ale czy nie było nam cudownie?
401
00:32:35,245 --> 00:32:38,790
Zwariowałam? Bo myślę
402
00:32:38,915 --> 00:32:40,500
To był jebany błąd,
403
00:32:41,626 --> 00:32:43,837
przez który o mało nie straciłam partnera
404
00:32:44,796 --> 00:32:47,549
i tego mieszkania.
Wszystkiego, na co pracuję.
405
00:32:47,674 --> 00:32:51,803
To twoja przyszłość?
Będziesz się tu kitrać?
406
00:32:53,722 --> 00:32:54,973
Jego żona o mnie wie.
407
00:32:55,098 --> 00:32:56,266
To znaczy?
408
00:32:57,309 --> 00:33:00,770
On jej nie zostawi.
409
00:33:01,146 --> 00:33:03,398
Jesteś jak zabaweczka,
410
00:33:03,523 --> 00:33:05,233
którą trzyma pod kluczem.
411
00:33:05,358 --> 00:33:07,611
Nie wychodzisz, z nikim się nie spotykasz.
412
00:33:07,736 --> 00:33:10,489
Siedzisz tu i malujesz, aż wpada on,
żeby cię zerżnąć.
413
00:33:20,916 --> 00:33:24,586
Za trzy kwadranse przyjdzie Ellis,
więc wypierdalaj z mojego obrazu.
414
00:34:23,436 --> 00:34:25,814
Wchodzisz, przyciągasz uwagę Marca,
415
00:34:25,939 --> 00:34:28,358
mówisz tekst. I już. Ujęcie!
416
00:34:29,192 --> 00:34:32,028
- Ujęcie!
- Ujęcie.
417
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
Pierwszy raz przed kamerą?
418
00:34:36,116 --> 00:34:37,993
Powiedzmy.
419
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
Weź głęboki oddech.
420
00:34:40,870 --> 00:34:42,163
Cassie miała tylko parę zdań.
421
00:34:42,289 --> 00:34:43,248
Dźwięk!
422
00:34:45,875 --> 00:34:46,960
Sprawdzam!
423
00:34:47,085 --> 00:34:48,420
Ale wykuła je na pamięć.
424
00:34:48,545 --> 00:34:49,629
Gotowe!
425
00:34:49,963 --> 00:34:51,298
I akcja!
426
00:34:56,219 --> 00:34:59,431
Ma ciekawą figurę.
427
00:34:59,556 --> 00:35:01,891
Tak. Bardzo kobiecą.
428
00:35:02,976 --> 00:35:03,977
Cześć,
429
00:35:04,561 --> 00:35:05,687
zatrudniacie?
430
00:35:06,896 --> 00:35:07,897
A jesteś dobra?
431
00:35:09,482 --> 00:35:12,319
Wiesz, ponad rok pracowałam w Tableu.
432
00:35:12,819 --> 00:35:15,655
Czyli Jagger był twoim szefem?
433
00:35:15,989 --> 00:35:17,157
Co sugerujesz?
434
00:35:18,742 --> 00:35:19,993
Znamy się wieki.
435
00:35:20,785 --> 00:35:21,995
Powiedzmy...
436
00:35:22,579 --> 00:35:25,248
Nie ty pierwsza uciekasz,
jak tylko skończy się miesiąc miodowy.
437
00:35:36,885 --> 00:35:37,927
Miesiąc miodowy?
438
00:35:40,305 --> 00:35:42,474
Nie dla ciebie pierwszej
439
00:35:42,599 --> 00:35:44,434
Skończył się miesiąc miodowy.
440
00:35:47,062 --> 00:35:48,563
Próbuję tylko przetrwać.
441
00:35:51,816 --> 00:35:55,195
Taki był tekst? Co ona gada?
442
00:35:55,654 --> 00:35:58,323
Myślisz, że po pięciu latach kogoś znasz.
443
00:35:59,199 --> 00:36:00,742
Pomyliłaś scenariusze?
444
00:36:00,867 --> 00:36:02,077
Nie wiem, co się dzieje.
445
00:36:02,202 --> 00:36:04,120
Ja tego nie napisałam.
446
00:36:04,245 --> 00:36:05,664
Co ona mówi?
447
00:36:06,247 --> 00:36:08,625
Spencer, tego nie ma w scenariuszu.
448
00:36:08,750 --> 00:36:11,544
Kłamał i kłamał.
449
00:36:12,587 --> 00:36:15,423
Robiłam dla niego wszystko
i co mam w zamian?
450
00:36:17,092 --> 00:36:19,177
Rozbity nos w noc poślubną.
451
00:36:21,012 --> 00:36:22,180
Jagger cię uderzył?
452
00:36:22,889 --> 00:36:25,809
- Co on robi?
- Nie wiem, ale dostosował się.
453
00:36:25,934 --> 00:36:29,312
- Cięcie?
- To całkiem wciągające.
454
00:36:29,437 --> 00:36:31,564
Nie przerywajmy.
455
00:36:33,608 --> 00:36:34,943
Może zasłużyłam.
456
00:36:37,404 --> 00:36:39,322
Żadna kobieta nie zasługuje na ciosy.
457
00:36:39,447 --> 00:36:42,409
A jednak. Ukradłam go przyjaciółce.
458
00:36:45,203 --> 00:36:46,746
Teraz za to płacę.
459
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
Ciekawe to, ale jak pasuje do scenariusza?
460
00:36:50,375 --> 00:36:53,420
Nie wiem, ale jest świeże i wzrusza mnie.
461
00:36:53,920 --> 00:36:55,088
Ona coś w sobie ma.
462
00:36:55,213 --> 00:36:57,632
Jest niezrównoważona.
463
00:36:57,757 --> 00:36:59,384
Ktoś mnie wypuści?
464
00:36:59,843 --> 00:37:00,927
Idź.
465
00:37:04,389 --> 00:37:05,515
Cześć, Marc.
466
00:37:08,810 --> 00:37:11,604
Przedstawisz mnie koleżance?
467
00:37:12,355 --> 00:37:15,316
Oceana! To nie tak, jak myślisz.
468
00:37:22,115 --> 00:37:26,703
- Mogę sprawić, że Jagger zamknie bar.
- I cięcie!
469
00:37:26,828 --> 00:37:28,621
Improwizowałaś?
470
00:37:29,539 --> 00:37:32,125
- Wszystko dobrze?
- Tak.
471
00:37:33,960 --> 00:37:35,253
Chcę z nią pogadać.
472
00:37:38,214 --> 00:37:39,507
Od dawna grasz?
473
00:37:41,676 --> 00:37:45,388
- Właściwie całe życie.
- Serio?
474
00:37:46,014 --> 00:37:48,016
Tak.
475
00:37:49,267 --> 00:37:52,103
I marzyłam,
żeby zająć się tym na poważnie.
476
00:37:52,228 --> 00:37:54,522
Zwłaszcza w takim serialu.
477
00:37:55,690 --> 00:38:00,236
Mam nadzieję,
że skorzystasz na tym doświadczeniu.
478
00:38:00,361 --> 00:38:01,946
Z czego żyjesz?
479
00:38:02,071 --> 00:38:04,491
- Tworzę content.
- Dla OnlyFans.
480
00:38:04,616 --> 00:38:09,996
- OnlyFans? To ta stronka.
- Pozujesz nago?
481
00:38:10,121 --> 00:38:11,790
Niecałkowicie.
482
00:38:11,915 --> 00:38:13,082
Całkowicie.
483
00:38:13,208 --> 00:38:17,295
Bardzo gustownie. Nie wyglądam na nagą.
484
00:38:17,629 --> 00:38:20,215
A prośby specjalne?
485
00:38:20,340 --> 00:38:23,176
Fetyszyści? IWK?
486
00:38:24,010 --> 00:38:26,179
IWK?
487
00:38:27,388 --> 00:38:31,851
Niektórzy faceci
488
00:38:31,976 --> 00:38:36,064
- płacą mi trochę więcej za
- Instrukcje walenia konia.
489
00:38:36,189 --> 00:38:37,398
- Co?
- Od tego jest skrót.
490
00:38:37,524 --> 00:38:39,943
- To jakieś wariactwo.
- Jesteś pracownicą seksualną?
491
00:38:41,528 --> 00:38:45,281
Nie jestem! Nie jestem.
492
00:38:45,406 --> 00:38:46,741
Potrzebują instrukcji?
493
00:38:46,866 --> 00:38:51,955
Występuję, a moje ciało opowiada historie.
494
00:38:54,874 --> 00:38:58,253
Dotyka cię to emocjonalnie?
495
00:38:58,837 --> 00:39:00,672
Najgorsze jest to, jak traktują mnie inni.
496
00:39:01,714 --> 00:39:05,552
Nawet bliscy. Ale daje mi to też siłę.
497
00:39:05,885 --> 00:39:08,137
To taki nowy feminizm?
498
00:39:08,263 --> 00:39:10,640
- Dokładnie!
- Śmiem wątpić.
499
00:39:11,349 --> 00:39:12,934
Rozumiem.
500
00:39:13,059 --> 00:39:16,896
Podobno trudni się tym teraz
wiele młodych kobiet?
501
00:39:17,021 --> 00:39:19,607
Jest nas cały tłum!
502
00:39:19,732 --> 00:39:21,609
To stanowi problem.
503
00:39:21,734 --> 00:39:23,444
Przyprowadziłaś ją tutaj,
504
00:39:23,570 --> 00:39:25,947
żeby uciekła od tego świata.
505
00:39:27,490 --> 00:39:30,577
Ciekawy wątek postaci.
506
00:39:30,702 --> 00:39:34,497
- Jane Fonda w Klute”.
- Sekretne życie młodej oszustki.
507
00:39:34,622 --> 00:39:37,667
Dobra i zła dziewczyna. Genialne.
508
00:39:37,792 --> 00:39:41,129
Niestety to tylko epizod.
509
00:39:41,588 --> 00:39:42,589
Tak?
510
00:39:43,339 --> 00:39:46,759
Więcej jej nie zobaczymy.
511
00:39:47,218 --> 00:39:48,553
A może jednak.
512
00:39:49,846 --> 00:39:54,517
Dopiszecie mnie do serialu?
513
00:39:55,143 --> 00:39:59,105
To zależy. Porzucisz tamto życie?
514
00:39:59,230 --> 00:40:04,861
Nie tylko dla nas, ale dla siostry.
Odpowiedź brzmi:
515
00:40:06,154 --> 00:40:07,655
Tak, proszę pani, dziękuję”.
516
00:40:09,449 --> 00:40:10,742
Tak, proszę pani, dziękuję.
517
00:40:13,494 --> 00:40:17,165
Godzimy rodziny!
518
00:40:19,667 --> 00:40:22,712
Nie wierzę! Będę główną bohaterką.
519
00:40:22,837 --> 00:40:24,839
Tego nie mówiła.
520
00:40:24,964 --> 00:40:26,049
Masz jeden wątek.
521
00:40:26,174 --> 00:40:28,635
Marzyłam o tym.
522
00:40:28,760 --> 00:40:31,012
Wystąpię w telewizji.
Ludzie poznają moje imię.
523
00:40:31,137 --> 00:40:32,347
Opanuj się.
524
00:40:34,557 --> 00:40:37,810
Dzięki, Boże! Będę sławna!
525
00:40:39,938 --> 00:40:41,648
Jeśli zlikwidujesz konto na OnlyFans.
526
00:41:29,112 --> 00:41:34,242
USUNĄĆ KONTO?
527
00:41:40,957 --> 00:41:44,961
Pomóż mi. Proszę.
528
00:41:47,714 --> 00:41:52,468
Nate, odbierz, do kurwy!
Potrzebuję porady!
529
00:41:53,761 --> 00:41:55,221
Gdzie cię wcięło?
530
00:42:07,650 --> 00:42:09,027
USUŃ
531
00:42:13,114 --> 00:42:16,034
DOŁĄCZ DO NAS
532
00:42:26,127 --> 00:42:27,628
Poleciłam ją,
533
00:42:27,754 --> 00:42:30,548
bo czułam, że was zachwyci.
534
00:42:31,382 --> 00:42:35,053
To fajny wątek. Pikantny.
535
00:42:36,763 --> 00:42:37,764
Totalnie.
536
00:42:39,265 --> 00:42:42,268
Już w nim siedzisz.
537
00:42:43,478 --> 00:42:45,521
Może spróbujesz?
538
00:42:49,817 --> 00:42:50,860
To znaczy?
539
00:42:51,235 --> 00:42:53,780
Napisz go. Chcesz?
540
00:42:54,030 --> 00:42:55,031
Ja?
541
00:42:55,406 --> 00:42:58,659
Nie udawaj zaskoczonej.
Przecież zasłużyłaś.
542
00:43:12,465 --> 00:43:15,051
Federalni kazali mi zachować spokój,
543
00:43:16,010 --> 00:43:18,137
więc zaniosłam zdjęcia klucza Alexandrowi
544
00:43:19,430 --> 00:43:22,517
To trochę potrwa. Wrócisz za godzinkę?
545
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
Dobra.
546
00:43:27,647 --> 00:43:28,898
Kurwa.
547
00:44:15,444 --> 00:44:16,487
MAMA
548
00:44:18,281 --> 00:44:19,282
Hej, co tam?
549
00:44:21,742 --> 00:44:22,869
Mama?
550
00:44:24,745 --> 00:44:27,039
Przepraszam, pomyliłam się.
551
00:44:31,419 --> 00:44:32,920
Ciebie też dobrze słyszeć.
552
00:44:36,340 --> 00:44:37,425
Wszystko gra.
553
00:44:38,009 --> 00:44:41,095
Bywało lepiej, ale jakoś leci.
554
00:44:44,891 --> 00:44:46,517
Akurat jestem w kościele.
555
00:44:49,103 --> 00:44:54,108
ie na mityngu. Po prostu weszłam.
556
00:44:59,238 --> 00:45:03,367
To znaczy, wierzę w Boga.
557
00:45:07,288 --> 00:45:08,998
Po prostu...
558
00:45:11,000 --> 00:45:16,505
Uznałam, że skoro istnieje,
to mam szansę na odkupienie.
559
00:45:19,550 --> 00:45:21,844
A jeśli na odkupienie, to i na zbawienie.
560
00:45:29,352 --> 00:45:33,189
Potrzebuję tego.
561
00:45:38,402 --> 00:45:39,445
Bo...
562
00:45:42,657 --> 00:45:45,743
nie chcę zostać
ze wszystkimi swoimi błędami.
563
00:45:51,582 --> 00:45:53,042
Trudno się zmienić,
564
00:45:53,167 --> 00:45:55,711
bo ciągle myślę o tym, co zepsułam.
565
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
A chcę zacząć od nowa.
566
00:46:11,560 --> 00:46:13,187
Od nowa.
567
00:46:19,527 --> 00:46:21,862
Zyskać przebaczenie.
568
00:46:26,534 --> 00:46:27,618
Dzięki.
569
00:46:35,835 --> 00:46:37,962
Też tęsknię.
570
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
Bardzo. Za domem.
571
00:46:49,640 --> 00:46:51,058
Wpadnę niedługo.
572
00:47:01,694 --> 00:47:03,321
Kocham cię.
573
00:47:05,781 --> 00:47:08,701
Bardzo.
I przepraszam, że wszystko utrudniałam.
574
00:47:13,289 --> 00:47:16,250
Nie wiedziałam,
jak trudno jest być samemu.
575
00:47:22,465 --> 00:47:24,592
Wiem, że nie jestem sama.
576
00:47:25,634 --> 00:47:27,094
Wiem.
577
00:47:30,389 --> 00:47:33,976
Na pewno niedługo wpadnę.
578
00:47:39,607 --> 00:47:40,733
Kocham cię, Rue.
579
00:47:41,901 --> 00:47:42,902
Kocham cię, mamo.
580
00:48:46,215 --> 00:48:48,092
Zabij jej postać.
581
00:48:48,676 --> 00:48:50,845
Mam ją rozbudować.
582
00:48:51,720 --> 00:48:55,808
Rozbuduj i zabij.
583
00:48:57,810 --> 00:49:01,689
Jak ktoś czasem nie zginie,
ludzie się nudzą.
584
00:49:04,984 --> 00:49:09,321
Taki serial to głównie gadanie.
585
00:49:12,408 --> 00:49:13,451
Jak mam ją zabić?
586
00:49:16,412 --> 00:49:17,913
Jest wiele sposobów.
587
00:49:27,756 --> 00:49:28,757
Tak?
588
00:49:29,341 --> 00:49:31,552
Paczka dla Cassie Jacobs.
589
00:49:32,428 --> 00:49:33,846
Proszę zostawić!
590
00:49:34,680 --> 00:49:35,681
Za pokwitowaniem!
591
00:49:40,144 --> 00:49:41,479
Sekundka!
592
00:49:46,233 --> 00:49:48,569
- Proszę.
- Dziękuję.
593
00:50:26,941 --> 00:50:29,610
ODBIERZ TELEFON
594
00:50:32,905 --> 00:50:34,323
POD OCHRONĄ
595
00:50:40,621 --> 00:50:41,956
Chcecie mi zjebać życie?
596
00:50:45,960 --> 00:50:49,004
Wkurwić mnie?
597
00:50:49,129 --> 00:50:55,052
Pierdolcie się, zasrane pojeby!
598
00:50:56,470 --> 00:50:58,013
Chcecie mnie zniszczyć?
599
00:50:58,389 --> 00:51:00,432
Chcecie mnie kurwa zniszczyć?
600
00:51:01,058 --> 00:51:05,646
To ja was też zajebię! Spierdalać!
601
00:51:06,438 --> 00:51:08,899
Spierdalać!
602
00:51:24,873 --> 00:51:27,459
Gnojek wisi nam kasę.
603
00:51:28,419 --> 00:51:30,170
Nie!
604
00:51:36,218 --> 00:51:42,099
- Chodź tu, szczylu.
- Nie, spierdalaj!
605
00:52:01,035 --> 00:52:02,077
Nie potrzebujesz?
606
00:52:02,202 --> 00:52:03,537
Ty bardziej.
607
00:52:07,916 --> 00:52:10,753
To twój plan. Nie chcesz go zrealizować?
608
00:52:12,504 --> 00:52:14,256
Mam jechać do Laurie?
609
00:52:16,634 --> 00:52:18,636
Zrób to, co, kurwa, trzeba.
610
00:52:27,561 --> 00:52:29,563
Pojebało was?
611
00:52:33,108 --> 00:52:34,318
Czas na kolację.
612
00:52:40,032 --> 00:52:41,450
Jezu.
613
00:52:46,288 --> 00:52:48,123
Wiesz, skąd się wziął ten wąż?
614
00:52:49,875 --> 00:52:55,422
Należał do Sweet, tancerki.
Występowała z nim,
615
00:52:56,423 --> 00:52:58,092
a na noc zabierała go do domu.
616
00:52:58,759 --> 00:53:01,261
Spała z nim w łóżku.
617
00:53:03,472 --> 00:53:05,307
Uwielbiała go.
618
00:53:07,309 --> 00:53:10,479
Ale pewnego dnia przestał jeść.
619
00:53:11,105 --> 00:53:13,816
Zaczęła mu nawet dawać żywe szczury,
620
00:53:15,025 --> 00:53:18,654
ale tylko je dusił, nie jedząc.
621
00:53:20,489 --> 00:53:24,368
W końcu zabrała go do weterynarza,
622
00:53:24,910 --> 00:53:27,246
przekonana, że jest chory.
623
00:53:29,915 --> 00:53:32,501
Weterynarz zapewnił ją,
624
00:53:33,919 --> 00:53:36,213
że pyton jest zdrowy.
625
00:53:37,631 --> 00:53:41,218
Sweet upierała się, że choruje.
626
00:53:42,177 --> 00:53:45,097
Wtedy weterynarz spojrzał jej
prosto w oczy i powiedział,
627
00:53:46,140 --> 00:53:48,600
że wąż owija się wokół niej w łóżku,
628
00:53:49,101 --> 00:53:51,103
bo się do niej przymierza.
629
00:53:53,147 --> 00:53:58,777
Nie jadł,
bo szykował się na większy posiłek.
630
00:54:00,320 --> 00:54:03,824
weet wróciła do pracy
i opowiedziała to Alamo.
631
00:54:04,700 --> 00:54:06,702
Nigdy nie śmiał się głośniej.
632
00:54:08,871 --> 00:54:12,541
Dał jej dziesięć kawałków za węża,
którego oddałaby za darmo.
633
00:54:14,793 --> 00:54:15,794
Dlaczego?
634
00:54:16,754 --> 00:54:18,338
Bo przypomina mu,
635
00:54:19,631 --> 00:54:22,801
że nigdy nie znasz zamiarów
takiego zasrańca.
636
00:54:28,265 --> 00:54:29,266
Jasne.
637
00:54:31,810 --> 00:54:33,437
Otworzysz ten sejf?
638
00:54:34,062 --> 00:54:35,063
Tak.
639
00:54:36,648 --> 00:54:37,691
To dobrze.
640
00:54:38,942 --> 00:54:41,320
Byłoby przykro,
gdybym okłamał twoją matkę.
641
00:54:45,282 --> 00:54:46,283
Moją matkę?
642
00:54:49,453 --> 00:54:52,289
Leslie. Miła jest.
643
00:54:53,207 --> 00:54:55,250
Mówiłem, że dobrze sobie radzisz.
644
00:55:37,376 --> 00:55:39,670
Kiedy zaś Pan widział,
645
00:55:40,003 --> 00:55:43,841
że wielka jest niegodziwość ludzi na ziem
646
00:55:43,966 --> 00:55:47,678
i że usposobienie ich jest wciąż złe
647
00:55:55,811 --> 00:55:57,104
No dawaj.
648
00:55:57,771 --> 00:55:58,856
Kurde.
649
00:56:12,953 --> 00:56:14,663
Durny grat!
650
00:56:26,508 --> 00:56:27,593
Zasrany złom!
651
00:56:36,018 --> 00:56:38,186
Ja pierdolę.
652
00:56:39,354 --> 00:56:40,814
Kurwa.
653
00:56:50,741 --> 00:56:51,742
Kurde.
654
00:58:03,397 --> 00:58:05,607
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland
655
00:58:05,732 --> 00:58:07,651
Tekst: Olga Dowgird
656
00:58:07,776 --> 00:58:09,778
Fragment Starego Testamentu
wedle Biblii Tysiąclecia