1 00:00:12,137 --> 00:00:14,806 Wanita paling dingin Alamo pernah kenal... 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,769 ialah ibunya. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,313 Lelaki itu akan datang. Dia bukan seperti ayah kamu. 4 00:00:21,522 --> 00:00:24,775 Dia lelaki yang baik. Dia lelaki yang takutkan Tuhan. 5 00:00:25,067 --> 00:00:26,109 Jadi 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,612 mak mahu dia jaga kita. 7 00:00:29,029 --> 00:00:33,784 Makanan panas, pakaian, kasut yang muat. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,285 Itu bagus, bukan? 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,789 Dia bukan lelaki yang paling kacak. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,666 Tapi jangan cakap tentang itu, faham? 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,962 Kamu jabat tangan dia dan pandang mata dia. 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,798 Sebab dia boleh sayang mak. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,759 Tapi itu tak bermakna kalau dia tak sayang kamu juga. 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,512 Sebab kamu paling penting bagi mak. 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,893 Saya yakinkan dia dengan idea ini. Saya buat janji-janji besar. 16 00:01:02,646 --> 00:01:04,439 - Hei. - Apa khabar, si cantik? 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,568 - Terima kasih. - Sama-sama. 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,113 Ayuh. 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,449 Mo. 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,743 Ini kawan yang mak cakap itu. 21 00:01:22,541 --> 00:01:25,460 Saya Preston. Gembira bertemu awak. 22 00:01:25,961 --> 00:01:28,547 Alamo. Gembira bertemu awak juga. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,799 Jabat tangan yang kuat. 24 00:01:30,882 --> 00:01:32,259 Terima kasih. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,055 Dia nampak baik. 26 00:01:38,265 --> 00:01:40,142 Tapi parut dia menakutkan Alamo. 27 00:01:40,767 --> 00:01:43,020 Dia cuma seorang budak. 28 00:01:49,735 --> 00:01:52,362 Saya terpaksa bunuh awak juga. 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,827 Jangan libatkan saya dalam masalah. 30 00:02:06,084 --> 00:02:07,878 Dia mungkin hodoh di luar 31 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 tapi di dalam, dia lelaki yang baik. 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,384 Tuhan, terima kasih untuk makanan yang kami akan terima. 33 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 Berkatilah orang yang menyediakannya. 34 00:02:17,054 --> 00:02:18,305 Semoga ia menguatkan kami 35 00:02:18,388 --> 00:02:20,641 supaya kami boleh teruskan usahaMu. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,726 Dengan nama Jesus, amen. 37 00:02:22,809 --> 00:02:24,186 - Amen. - Amen. 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 Dia sayangkan ibunya. 39 00:02:32,527 --> 00:02:33,654 Awak sangat cantik. 40 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Hei. 41 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 Pergi tidur. 42 00:02:48,460 --> 00:02:51,380 GEREJA BAPTIS MESSIAH 43 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Selamat pagi. 44 00:03:23,286 --> 00:03:26,373 Alamo bersyukur kepada Tuhan kerana kurniakan Preston. 45 00:03:31,253 --> 00:03:33,630 Saya mahu kamu pandang Tuhan dan kata, "Tuhan." 46 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 - Ayuh. Pandang dan kata, "Tuhan." - Tuhan. 47 00:03:37,008 --> 00:03:39,886 - "Kau dapat perhatianku!" - Kau dapat perhatianku! 48 00:03:39,970 --> 00:03:42,889 - Hei, apa khabar? - Baik. 49 00:03:43,265 --> 00:03:45,308 - Aiskrim apa yang awak mahu? - Kek rapuh strawberi. 50 00:03:45,392 --> 00:03:46,935 Beri dua. 51 00:03:49,396 --> 00:03:50,981 Bila awak akan dapat pampasan itu? 52 00:03:51,565 --> 00:03:52,774 Tak lama lagi. 53 00:03:53,734 --> 00:03:54,985 Dia kata tak lama lagi setahun lalu. 54 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 Ya, awak pun tahu. 55 00:03:57,821 --> 00:03:59,906 Mereka perlu teliti. 56 00:03:59,990 --> 00:04:01,241 Selepas apa yang mereka buat pada muka awak 57 00:04:01,324 --> 00:04:03,285 mereka perlu buat awak kaya-raya. 58 00:04:09,040 --> 00:04:11,501 Semua orang cakap Preston dulu kacak. 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 Alamo tak kenal dia dulu. 60 00:04:14,337 --> 00:04:17,632 Dia bekerja di kilang kimia sehingga tong meletup di muka. 61 00:04:17,716 --> 00:04:19,176 Apabila saya dapat wang ini 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,137 kami akan hantar awak ke sekolah kulit putih. 63 00:04:23,930 --> 00:04:25,599 Awak mungkin perlu pakai uniform. 64 00:04:28,143 --> 00:04:30,812 Malah, awak mungkin perlu belajar bahasa Perancis. 65 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 Jangan beritahu mak awak saya belanja aiskrim, okey? 66 00:04:36,234 --> 00:04:39,070 Suatu hari, Preston pulang dengan beberapa berita. 67 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 Hei, sayang. 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 Apa itu? 69 00:04:47,621 --> 00:04:48,747 Kita kaya? 70 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 - Kita kaya! - Ya! 71 00:04:51,041 --> 00:04:54,377 Oh, Tuhan! Ya! 72 00:04:54,461 --> 00:04:56,588 Kita kaya! Oh, Tuhan! 73 00:04:56,671 --> 00:04:57,756 Saya ada sesuatu untuk awak. 74 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 Preston tahu dia bertuah kerana memiliki ibu Alamo. 75 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Jadi Preston layan dia seperti seorang puteri. 76 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 Awak sayang saya. 77 00:05:07,098 --> 00:05:09,851 Dia selalu bawa pulang hadiah. 78 00:05:09,935 --> 00:05:11,269 Awak tahu saya sayang awak. 79 00:05:12,521 --> 00:05:13,897 Letak di sana. 80 00:05:18,860 --> 00:05:20,153 Di sebelah meja. 81 00:05:23,240 --> 00:05:24,866 Jangan calarkannya. 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Tolong berhati-hati dengan ini. 83 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 Hati-hati. Letak di bilik tidur. 84 00:05:34,793 --> 00:05:37,963 Bukankah ini perkara paling indah kamu pernah lihat, Alamo? 85 00:05:38,839 --> 00:05:39,840 Ya. 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,759 Mak bawa awak ke sekolah hari ini? 87 00:05:44,636 --> 00:05:47,264 Alamo, mereka teruja nak jumpa kamu. 88 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Mereka sebut tentang uniform? 89 00:05:53,603 --> 00:05:56,356 Tak, tapi saya akan tanya. 90 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 Mereka tak mula sehingga September. 91 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 Mo. 92 00:06:09,286 --> 00:06:12,038 Kerja rumah, bukan koboi. 93 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 Hei. 94 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 Ya. 95 00:06:18,712 --> 00:06:22,799 Tak lama lagi, awak akan nampak kotak merah. 96 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Laci tengah. 97 00:06:28,638 --> 00:06:31,975 Sehingga ke hari ini, itulah musim panas terbaik Alamo. 98 00:06:32,350 --> 00:06:34,853 Mereka juga pergi ke pantai semasa cuti pada Hari Buruh. 99 00:06:34,936 --> 00:06:37,022 - Nak tahu satu rahsia? - Ya. 100 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 - Janji awak takkan cakap apa-apa? - Ya. 101 00:06:41,318 --> 00:06:42,569 Bila kita balik nanti 102 00:06:43,361 --> 00:06:45,238 saya akan pastikan mak awak kahwini saya. 103 00:06:47,908 --> 00:06:51,244 Saya tahu awak hadapi kesukaran dengan ayah awak. 104 00:06:52,454 --> 00:06:53,955 Tapi saya nak cuba menebusnya. 105 00:06:54,748 --> 00:06:56,583 Saya akan beri awak dan mak awak kehidupan yang baik. 106 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Apa pendapat awak? 107 00:06:58,418 --> 00:06:59,836 Saya dapat restu awak, anak muda? 108 00:07:00,629 --> 00:07:01,838 Ya, tuan. 109 00:07:02,047 --> 00:07:03,173 Kawan. 110 00:07:04,799 --> 00:07:07,093 Mereka jalani hidup baru. 111 00:07:09,220 --> 00:07:10,805 Jadi apa bahagian kegemaran kamu? 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,186 Pantai atau orang lain bermain... 113 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Oh, Tuhan. 114 00:07:29,157 --> 00:07:30,700 Oh, Tuhan. 115 00:07:31,409 --> 00:07:35,288 - Oh, Tuhan. - Sayang. 116 00:07:35,372 --> 00:07:37,916 Tidak. 117 00:07:39,167 --> 00:07:40,919 Barang kemas saya! Tak guna! 118 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 - Tak guna! - Sayang, bertenang. 119 00:07:43,588 --> 00:07:46,216 Kenapa saya perlu bertenang? Tiada apa-apa di sini! 120 00:07:46,299 --> 00:07:49,010 Mereka telah dirompak dan kehilangan segala-galanya. 121 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 Kenapa awak ambil beg awak? 122 00:07:51,513 --> 00:07:54,057 - Alamo. - Ibunya mahu bawa dia pergi. 123 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 Okey, Alamo. Masa untuk pergi. 124 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Sayang. 125 00:08:00,689 --> 00:08:03,191 Sayang, tolong jangan buat begini. 126 00:08:03,274 --> 00:08:05,068 Saya boleh betulkan keadaan. Saya janji. 127 00:08:05,360 --> 00:08:06,820 Preston, tiada apa untuk awak betulkan. 128 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 - Saya janji... - Tiada apa untuk awak betulkan. 129 00:08:09,239 --> 00:08:12,200 Ini nasib malang dan saya tak boleh terima. 130 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Keluar ikut pintu. 131 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 - Ayuh. - Saya boleh betulkan ini. 132 00:08:20,834 --> 00:08:22,627 Saya boleh betulkan ini! 133 00:08:31,886 --> 00:08:35,473 Alamo tak faham kenapa mereka tak boleh kembali macam dulu. 134 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Tak guna. 135 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Kenapa mereka perlu pergi ke bandar baru. 136 00:08:41,438 --> 00:08:42,439 Okey. 137 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Ini pilihan terbaik untuk kamu. 138 00:08:44,149 --> 00:08:46,276 Dengar sini, lelaki itu bernasib malang. 139 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 Pegang ini. 140 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Tak guna. 141 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Hei, sayang. 142 00:09:15,638 --> 00:09:17,557 Lihatlah rumah baru saya, sayang. 143 00:09:22,395 --> 00:09:24,064 Masuklah, Alamo. 144 00:09:24,898 --> 00:09:26,274 Tutup pintu. 145 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 Hari yang memenatkan. 146 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Boleh buatkan saya minuman, sayang? 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 Cantiknya. 148 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 Sama seperti awak, sayang. 149 00:09:46,044 --> 00:09:49,756 Awak upah siapa hingga rosak kucing saya? 150 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Kucing itu nampak elok saja. 151 00:09:58,348 --> 00:10:01,267 Saya tak tahu siapa yang rosakkan, tapi saya boleh baikinya. 152 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 Saya serius. Itu seksi. 153 00:10:07,357 --> 00:10:09,275 Awak tak nak gantung barang awak di dinding? 154 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Alamo sedar itu semua lakonan. Tiada satu pun yang benar. 155 00:10:18,868 --> 00:10:20,120 Pergi... 156 00:10:21,204 --> 00:10:22,372 Pergi ke hujung koridor. 157 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 - Bilik mana? - Di belakang sana. 158 00:10:24,499 --> 00:10:27,377 Mak akan datang nanti, sayang. Di hujung sana. 159 00:10:28,128 --> 00:10:30,296 Jangan pandang mak begitu, Alamo. 160 00:10:31,923 --> 00:10:34,300 Bukan kamu yang perlu cium muka hodoh dia. 161 00:10:37,137 --> 00:10:39,389 Ia cuma satu penipuan panjang. 162 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 Mangsa sebenar bukan Preston. 163 00:10:43,393 --> 00:10:44,477 Ia Alamo. 164 00:10:45,562 --> 00:10:46,771 Alamo percayakan mak dia. 165 00:11:01,369 --> 00:11:03,580 Malam itu, dia berjanji pada diri sendiri. 166 00:11:04,205 --> 00:11:09,002 Selama dia hidup, tiada siapa akan dapat tipu dia. 167 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 Hei. Apa yang awak buat? 168 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 Melangkah ke plat. 169 00:11:37,655 --> 00:11:39,032 Ini Great Bambino. 170 00:11:39,115 --> 00:11:40,575 Tolonglah. Jangan buat begitu. 171 00:11:40,658 --> 00:11:44,329 Apa yang awak buat? Tidak, tolonglah. 172 00:11:44,412 --> 00:11:47,498 - Anak Jack Dunn. - Tidak. 173 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Hei! Jangan! 174 00:11:50,084 --> 00:11:52,045 Hei, jangan! Saya boleh tolong awak. 175 00:11:52,128 --> 00:11:54,005 Jangan! Gadis itu. 176 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Saya kenal pemandu itu. Nama dia Faye. 177 00:11:56,507 --> 00:11:58,218 - Jangan! - Babe Ruth! 178 00:11:58,301 --> 00:12:01,512 Saya boleh telefon dia. Saya boleh dapatkan wang awak semula. 179 00:12:11,439 --> 00:12:15,318 Nampaknya, Faye telah ambil dadah yang mereka curi dari Silver Slipper. 180 00:12:18,154 --> 00:12:20,031 Bukannya berkhayal. 181 00:12:20,740 --> 00:12:23,076 Saya dalam tandas selama dua jam. 182 00:12:23,159 --> 00:12:25,370 Saya tak boleh berhenti buang air besar. 183 00:12:25,453 --> 00:12:29,374 Aduhai, teruknya. Saya tak suka cirit-birit. 184 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 Ya. 185 00:12:32,710 --> 00:12:35,171 Faye, saya perlukan bantuan awak. 186 00:12:37,715 --> 00:12:41,094 Boleh awak cari kunci Wayne? 187 00:12:41,177 --> 00:12:43,304 Di dalam peti besi dan ambil gambar 188 00:12:43,388 --> 00:12:44,639 di sebelah syiling. 189 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 Kenapa syiling? 190 00:12:46,391 --> 00:12:47,725 Untuk skala. 191 00:12:47,809 --> 00:12:49,727 - Bunyinya rumit. - Tidak. 192 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 Ia tak begitu rumit. Ia agak mudah. 193 00:12:53,106 --> 00:12:55,525 Jika awak lakukannya untuk saya 194 00:12:55,775 --> 00:12:59,112 saya boleh benarkan awak simpan sedikit wang. 195 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 Seperti merompak mereka? Saya tak nak rompak mereka. 196 00:13:02,532 --> 00:13:04,242 Tapi masalahnya... 197 00:13:12,542 --> 00:13:14,794 Faye telah jatuh cinta. 198 00:13:14,877 --> 00:13:18,798 Awak gadis paling cantik yang pernah saya lihat. 199 00:13:36,149 --> 00:13:37,191 Dengar sini. 200 00:13:38,609 --> 00:13:40,028 Saya akan cakap dengan Laurie. 201 00:13:40,862 --> 00:13:42,488 Awak tak patut jadi pengedar. 202 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Okey? 203 00:13:51,247 --> 00:13:53,583 Satu-satunya benda yang awak patut bawa dalam perut awak 204 00:13:53,666 --> 00:13:55,168 ialah bayi berkulit cerah. 205 00:13:57,420 --> 00:13:58,880 Itu impian saya. 206 00:13:58,963 --> 00:14:03,843 Lama-kelamaan, dia buat tatu untuk saya. 207 00:14:04,969 --> 00:14:06,846 Tatu rama-rama? 208 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 Lebih seksi. 209 00:14:15,104 --> 00:14:17,023 Awak dah jadi Nazi sekarang? 210 00:14:17,732 --> 00:14:19,525 Tak juga. 211 00:14:20,902 --> 00:14:21,944 Lebih kurang? 212 00:14:22,028 --> 00:14:24,113 Lupakan saja. 213 00:14:24,197 --> 00:14:25,406 Baiklah. 214 00:14:26,491 --> 00:14:29,660 Saya cuma nak awak ambil gambar, okey? 215 00:14:29,744 --> 00:14:30,828 Boleh awak buat begitu? 216 00:14:31,037 --> 00:14:32,121 Rancangannya mudah. 217 00:14:32,455 --> 00:14:34,290 Dapatkan gambar kunci untuk peti besi Wayne 218 00:14:34,374 --> 00:14:36,626 dan suruh orang Alamo buat salinan 3D. 219 00:14:36,709 --> 00:14:40,838 Tak boleh. Wayne ialah cinta hati saya. 220 00:14:41,631 --> 00:14:44,258 Baiklah, saya akan dibunuh. 221 00:14:44,342 --> 00:14:47,762 Awak cuma perlu ambil gambar. 222 00:14:48,679 --> 00:14:51,224 Saya harap awak gembira tentang itu. 223 00:14:51,307 --> 00:14:54,394 Kenapa awak tak tipu mereka dan cakap saya akan tolong awak? 224 00:14:54,477 --> 00:14:55,853 Awak tahu... 225 00:14:55,937 --> 00:14:58,147 Fez akan tolong saya. 226 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 Tapi awak tahu dia di mana? Dia dalam penjara. 227 00:15:00,608 --> 00:15:03,611 Sebab bekas teman lelaki penagih awak! 228 00:15:05,905 --> 00:15:07,073 Faye. 229 00:15:08,116 --> 00:15:10,660 Dia dah tolong awak dan saya nak awak tolong saya. 230 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 Tolonglah. 231 00:15:14,580 --> 00:15:16,833 Dia kawan sejati, bukan? Dia tolong kita berdua. 232 00:15:16,916 --> 00:15:18,835 Saya nak awak tolong saya sekarang. 233 00:15:19,710 --> 00:15:21,754 Boleh awak tolong saya sekarang? 234 00:15:23,005 --> 00:15:24,090 Tolonglah. 235 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Faye. 236 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Awak janji saya boleh simpan duit itu? 237 00:15:46,571 --> 00:15:48,364 Okey. Ya. 238 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Okey. Saya perlu pergi. 239 00:15:53,244 --> 00:15:56,038 Hei, sayang. 240 00:15:56,372 --> 00:15:58,833 - Awak bercakap dengan siapa? - Kawan. 241 00:16:13,973 --> 00:16:15,016 Siapa kawan awak? 242 00:16:15,641 --> 00:16:16,851 Dalam penjara itu. 243 00:16:19,854 --> 00:16:21,147 Bekas teman lelaki awak? 244 00:16:21,856 --> 00:16:23,316 Hanya kawan. 245 00:16:31,491 --> 00:16:32,742 Awak ambil kokain? 246 00:16:35,495 --> 00:16:37,663 Saya cuba hamilkan awak. Awak ambil kokain? 247 00:16:37,747 --> 00:16:39,081 Ini bukan kokain. 248 00:16:39,165 --> 00:16:41,209 Saya ada dua biji mata. Itu kokain. 249 00:16:41,292 --> 00:16:42,710 Awak tak dengar cakap saya. 250 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 - Ia bukan... - Hei. 251 00:16:46,464 --> 00:16:48,716 Jangan cuba nak beri alasan. 252 00:16:50,635 --> 00:16:53,471 Saya tak nak awak lahirkan bayi tak sempurna. 253 00:16:54,138 --> 00:16:55,181 Okey? 254 00:17:06,108 --> 00:17:07,902 Sayang, awak kata awak akan jaga diri. 255 00:17:07,985 --> 00:17:11,531 - Tapi awak ambil kokain. - Maafkan saya. 256 00:17:24,168 --> 00:17:26,921 - Awak makan ubat pranatal? - Setiap hari. 257 00:17:32,301 --> 00:17:35,429 Tapi jangan ambil dadah lagi, okey? 258 00:17:35,513 --> 00:17:37,723 Cuma ada duit yang banyak. 259 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Sayang. 260 00:17:40,935 --> 00:17:42,853 Sayang. 261 00:17:43,688 --> 00:17:44,730 Hei. 262 00:17:45,189 --> 00:17:46,274 Awak tak suka duit? 263 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 Saya suka duit. 264 00:17:47,817 --> 00:17:50,111 Awak suka duit? 265 00:17:52,738 --> 00:17:54,824 - Pakaian berjenama. - Ya. 266 00:17:55,533 --> 00:17:57,285 - Rias kuku. - Ya. 267 00:17:58,494 --> 00:18:00,955 Sayang saya boleh dapat apa saja. 268 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 Okey? 269 00:18:02,582 --> 00:18:04,959 Awak suka begitu? 270 00:18:05,042 --> 00:18:07,628 - Saya sukakannya. - Ya? 271 00:18:07,712 --> 00:18:10,256 Bagus, sebab ia akan berlaku. Okey? 272 00:18:10,798 --> 00:18:14,844 Cuma gorila jantan itu, Alamo Brown yang takkan sedar. 273 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Alamak. 274 00:18:19,056 --> 00:18:21,684 Alamo bersetuju untuk bertemu Laurie di rumahnya. 275 00:18:45,041 --> 00:18:46,167 Mari. 276 00:21:14,231 --> 00:21:15,775 Alamo Brown. 277 00:21:16,358 --> 00:21:18,068 Terima kasih kerana menjemput kami. 278 00:21:19,195 --> 00:21:21,113 Saya sangat suka rumah awak. 279 00:21:22,948 --> 00:21:26,410 Saya tak suka keadaan jadi berbalah antara kita. 280 00:21:27,453 --> 00:21:29,789 Kalau awak minta maaf 281 00:21:30,873 --> 00:21:32,333 kita takkan berada di sini. 282 00:21:33,667 --> 00:21:34,710 Saya suka tempat ini. 283 00:21:34,794 --> 00:21:37,588 Saya rasa kita dalam kedudukan yang baik. 284 00:22:03,155 --> 00:22:04,573 Jadi, apa yang awak mahu? 285 00:22:05,783 --> 00:22:06,951 Untuk saya melutut 286 00:22:07,034 --> 00:22:10,079 dan merayu meminta belas kasihan? 287 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 Tolonglah, Tuan Laurie. 288 00:22:11,664 --> 00:22:13,958 Jangan bunuh saya. Saya tak tahu apa-apa. 289 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Saya mahu lihat itu. 290 00:22:18,963 --> 00:22:21,173 Sudah tentulah. 291 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 Saya ada sesuatu yang lebih baik. 292 00:22:23,551 --> 00:22:27,096 Awak memiliki syarikat bernama Perkhidmatan Perubatan Gold Rush. 293 00:22:27,179 --> 00:22:29,348 Saya ada banyak perniagaan. 294 00:22:29,557 --> 00:22:31,433 Kenapa awak tanya? 295 00:22:31,976 --> 00:22:34,270 Boleh jelaskan tentang ini? 296 00:22:35,729 --> 00:22:38,399 Saya bawa beberapa gadis ke Mexicali 297 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 untuk pembedahan plastik 298 00:22:41,569 --> 00:22:44,071 rawatan gigi dan sebagainya. 299 00:22:44,154 --> 00:22:45,322 Kenapa? 300 00:22:45,698 --> 00:22:49,368 Muka hodoh awak perlu diubah suai? 301 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 Awak guna ambulans? 302 00:22:52,746 --> 00:22:53,998 Lebih kurang begitu. 303 00:22:54,498 --> 00:22:56,458 Awak dapat pas perubatan juga? 304 00:22:56,834 --> 00:22:59,211 Pas yang boleh merentasi sempadan? 305 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Saya faham maksud awak. 306 00:23:03,757 --> 00:23:08,387 Jika awak mahu buat pembedahan untuk gadis-gadis awak 307 00:23:08,804 --> 00:23:11,348 bukankah sukar untuk bawa pulang sesuatu? 308 00:23:12,057 --> 00:23:13,309 Maksud awak fentanyl? 309 00:23:13,392 --> 00:23:14,602 Sesuatu seperti itu. 310 00:23:14,852 --> 00:23:18,314 Saya tak faham tentang perniagaan awak. 311 00:23:18,397 --> 00:23:21,734 Kenapa kamu semua mahu bunuh pelanggan? 312 00:23:21,942 --> 00:23:23,152 Persoalan sebenarnya adalah 313 00:23:23,235 --> 00:23:26,739 kenapa pelanggan mahu beli sesuatu yang boleh membunuh mereka? 314 00:23:27,156 --> 00:23:29,950 Ia cuma bekalan dan permintaan. Jangan salahkan saya. 315 00:23:30,159 --> 00:23:31,535 Kalau saya tak setuju? 316 00:23:32,077 --> 00:23:33,787 Kami akan ambil semua yang kami curi. 317 00:23:33,996 --> 00:23:36,707 Bungkus dalam kotak besar dengan reben yang cantik 318 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 dan hantar kepada FBI. 319 00:23:39,960 --> 00:23:41,712 Nampaknya saya setuju. 320 00:23:42,129 --> 00:23:43,297 Bagus. 321 00:23:44,340 --> 00:23:46,884 Hei, saya akan jaga mulut awak. 322 00:23:48,844 --> 00:23:50,137 Kalau saya buat begini 323 00:23:51,847 --> 00:23:53,641 saya akan dapat barang saya balik? 324 00:23:54,058 --> 00:23:55,809 - Ya. - Ya. 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,396 Macam mana saya nak tahu yang awak takkan perdayakan saya? 326 00:24:00,397 --> 00:24:02,107 Awak tak baca berita? 327 00:24:02,775 --> 00:24:05,110 Saya tak peduli tentang berita. 328 00:24:05,778 --> 00:24:07,863 Mereka akan tutup sempadan. 329 00:24:07,947 --> 00:24:10,866 Buat orang Amerika macam kita gulung tikar. 330 00:24:11,617 --> 00:24:14,870 Buat ini sekali saja, kemudian kita untung. 331 00:24:18,999 --> 00:24:20,334 Berapa banyak perlu saya bawa? 332 00:24:20,417 --> 00:24:21,877 Lapan puluh kilogram. 333 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Aduhai. 334 00:24:27,549 --> 00:24:29,426 Saya ada keldai baru. 335 00:24:36,767 --> 00:24:37,810 Dah dapat. 336 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 Syabas, Rue. 337 00:24:44,608 --> 00:24:48,320 Saya nak Mitch dan Rue memandu ke sana. 338 00:24:49,154 --> 00:24:50,864 Rue takkan ke mana-mana. 339 00:24:50,948 --> 00:24:52,449 Dia bagus dalam hal ini. 340 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Saya ada orang yang saya lebih percaya. 341 00:24:55,452 --> 00:24:56,787 Awak tak percayakan Rue? 342 00:24:57,413 --> 00:25:00,499 Awak pilih orang awak dan saya pilih orang saya. 343 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Setuju? 344 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Setuju. 345 00:25:18,350 --> 00:25:22,438 Kalau awak cuba kenakan saya 346 00:25:22,521 --> 00:25:25,190 walaupun sedikit 347 00:25:25,607 --> 00:25:28,902 saya akan kerjakan awak macam Hiroshima, Nagasaki. 348 00:25:28,986 --> 00:25:32,406 Tiada seorang pun yang tinggal. Awak dengar? 349 00:25:37,995 --> 00:25:40,914 Sekarang keluar dari rumah saya. 350 00:26:09,276 --> 00:26:11,070 Kalau semuanya berjalan lancar 351 00:26:11,153 --> 00:26:13,447 mereka akan meringkuk dalam penjara seumur hidup. 352 00:26:14,156 --> 00:26:15,532 Okey, bagaimana dengan saya? 353 00:26:15,616 --> 00:26:17,743 Awak dah buat kerja dan tunaikan janji awak. 354 00:26:17,826 --> 00:26:20,496 Peguam AS akan bantu kes awak. 355 00:26:22,206 --> 00:26:23,207 Jadi, itu saja? 356 00:26:23,290 --> 00:26:25,209 - Buat masa ini. - Okey. 357 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 Awak buat dengan baik. 358 00:26:28,045 --> 00:26:29,546 Tak sangka saya akan dengar itu. 359 00:26:29,880 --> 00:26:30,923 Semuanya bakal berakhir. 360 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 Tumpukan perhatian. 361 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 Terima kasih, Tuhan. 362 00:26:45,896 --> 00:26:48,065 Saya dah cuba beri amaran kepada Maddy tentang Alamo. 363 00:26:48,232 --> 00:26:51,193 Saya dah dewasa, Rue. Saya tak takut dengan dia. 364 00:26:53,737 --> 00:26:56,365 Kalau dia jahat sangat, kenapa awak bekerja untuk dia? 365 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 Matlamat dia adalah kaut untung daripada gadis-gadis itu 366 00:26:59,952 --> 00:27:02,204 dan memastikan Alamo menyokong perniagaan dia. 367 00:27:02,287 --> 00:27:04,373 Di mana dia tak perlu berurusan dengan sesiapa. 368 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Ya. 369 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Maddy, awak pasti ini selamat? 370 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 Ya, begitu. 371 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Seperti ia menyakitkan. 372 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Pusing. Tunjuk punggung awak. 373 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 Sepanjang minggu ini... 374 00:27:33,318 --> 00:27:34,653 dia dah siapkan kerja asas. 375 00:27:39,867 --> 00:27:41,493 Itu pun dia. 376 00:27:42,786 --> 00:27:45,497 Kelab ini sangat fotogenik. Awak perlu lihat ini. 377 00:27:45,581 --> 00:27:47,416 Saya reka sendiri. 378 00:27:47,499 --> 00:27:50,252 Sehingga ke fabrik terakhir. 379 00:27:50,794 --> 00:27:52,671 Awak ada cita rasa yang bagus. 380 00:27:53,714 --> 00:27:55,299 Saya tahu itu. 381 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 Hei, saya Maddy. 382 00:28:01,180 --> 00:28:02,181 Saya tahu. 383 00:28:02,681 --> 00:28:06,310 Jangan ambil hati. Dia tiada kemahiran sosial. 384 00:28:07,811 --> 00:28:09,605 Itu memang bagus. Itu bernilai. 385 00:28:09,688 --> 00:28:11,315 Ya, saya sangat suka yang ini. 386 00:28:11,398 --> 00:28:13,650 Hei, saya rasa lebih baik 387 00:28:13,734 --> 00:28:16,486 kalau awak beri mereka cuti supaya saya boleh bawa mereka keluar 388 00:28:16,570 --> 00:28:19,489 perkenalkan mereka kepada orang, mula bina profil mereka. 389 00:28:19,573 --> 00:28:21,491 Apa maksud awak cuti? 390 00:28:21,575 --> 00:28:23,076 Mereka bekerja enam hari seminggu. 391 00:28:23,160 --> 00:28:25,621 Ya. Itu duit saya. 392 00:28:25,704 --> 00:28:29,291 Pasti bagus jika dapat luangkan masa dengan mereka... 393 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Semasa kita buat perjanjian ini 394 00:28:31,210 --> 00:28:33,378 awak tak cakap nak ambil alih perniagaan saya. 395 00:28:33,962 --> 00:28:35,714 Kalau tak, perjanjian ini takkan menjadi. 396 00:28:35,797 --> 00:28:37,883 Saya bukan nak ambil gadis-gadis awak. 397 00:28:37,966 --> 00:28:40,469 Bishop, saya nampak lemah? 398 00:28:41,303 --> 00:28:42,304 Tidak. 399 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 Kenapa saya rasa semua orang nak kenakan saya? 400 00:28:46,058 --> 00:28:47,809 Perasaan seseorang tak penting. 401 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 Tak penting? 402 00:28:48,977 --> 00:28:51,438 Awak ada mata dan telinga, bukan? 403 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 - Ya. - Apa yang mereka nampak dan dengar? 404 00:28:55,859 --> 00:28:57,945 Ada orang nak kenakan awak. 405 00:28:59,529 --> 00:29:01,657 Tak pasti sama ada Maddy Perez nak buat begitu. 406 00:29:03,283 --> 00:29:04,326 WARNA MINYAK 407 00:29:22,386 --> 00:29:25,472 Walaupun nampak mustahil, hidup nampak okey. 408 00:29:26,390 --> 00:29:30,310 Mungkin setiap kesilapan saya bawa saya ke tempat yang betul. 409 00:29:52,207 --> 00:29:53,750 Awak tahu apa masalah saya? 410 00:29:55,836 --> 00:29:57,379 Hanya ada satu? 411 00:29:59,589 --> 00:30:02,426 Saya tiada tanggungjawab kepada sesiapa kecuali diri sendiri. 412 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Mungkin sebab itu saya ada banyak kebimbangan dan kemurungan. 413 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Kalau saya ada anak, saya rasa ia berbeza. 414 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 - Awak nak ada anak? - Ya. 415 00:30:18,608 --> 00:30:19,985 Saya nak mulakan hidup 416 00:30:20,861 --> 00:30:22,529 berkahwin, bina keluarga. 417 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 Saya tak tahu kalau awak dah bersedia untuk anak, Rue. 418 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Tiada siapa bersedia untuk ada anak. Mereka buat saja. 419 00:30:32,080 --> 00:30:34,791 Masalah awak bukan tentang diri awak lagi. 420 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Dah berapa lama awak tak ambil dadah kali ini? 421 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 Boleh tahan. 422 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Maksud saya, agak lama. 423 00:30:45,552 --> 00:30:47,554 Saya tak kira hari kali ini. 424 00:30:49,848 --> 00:30:53,643 Saya cuma nak masalah Amerika yang biasa. 425 00:30:55,270 --> 00:30:57,481 Apa yang awak cakapkan ialah fantasi. 426 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Tak. 427 00:31:02,861 --> 00:31:04,988 Apa yang awak buat ialah fantasi. 428 00:31:05,322 --> 00:31:06,698 Awak dalam hubungan dengan suami orang 429 00:31:06,782 --> 00:31:08,408 yang takkan ada di sisi awak. 430 00:31:11,370 --> 00:31:12,537 Bukan macam awak. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,664 Saya nak berada di sisi orang yang saya cintai. 432 00:31:18,168 --> 00:31:20,379 Seseorang yang bergantung pada saya 433 00:31:20,462 --> 00:31:23,173 dan mengharapkan saya menjadi versi diri saya yang terbaik. 434 00:31:26,385 --> 00:31:27,886 Saya rasa itulah penyelesaiannya. 435 00:31:31,098 --> 00:31:34,059 Saya perlu hidup untuk sesuatu selain diri saya. 436 00:31:40,065 --> 00:31:43,318 Awak rasa kita akan jadi begitu? 437 00:31:54,246 --> 00:31:55,247 Kenapa tidak? 438 00:31:58,542 --> 00:31:59,751 Romantiknya. 439 00:32:02,712 --> 00:32:03,964 Saya nak bersama awak. 440 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 Saya tak faham. 441 00:32:10,137 --> 00:32:13,348 Kali terakhir kita bersama, saya fikir ia... 442 00:32:13,432 --> 00:32:14,599 Satu kesilapan. 443 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 Kesilapan? 444 00:32:19,604 --> 00:32:21,606 Awak muncul. Awak hilangkan diri. 445 00:32:21,690 --> 00:32:23,900 Awak buat rancangan. Awak tak teruskan. 446 00:32:23,984 --> 00:32:26,194 Sekarang awak di sini, meluahkan cinta awak. 447 00:32:26,862 --> 00:32:28,196 Di mana hubungan kita? 448 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Dalam kepala awak? 449 00:32:30,949 --> 00:32:35,036 Maaf, bukankah kita seronok bersama? 450 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 Saya dah gila? 451 00:32:37,038 --> 00:32:38,748 Saya minta maaf, saya sangka... 452 00:32:38,832 --> 00:32:40,417 Kesilapan besar. 453 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Ia hampir menjejaskan hubungan saya. 454 00:32:44,713 --> 00:32:47,215 Tempat ini, semua yang saya usahakan. 455 00:32:47,299 --> 00:32:48,800 Ini masa depan awak sekarang? 456 00:32:49,509 --> 00:32:52,137 Tersembunyi di tempat ini? 457 00:32:53,680 --> 00:32:54,890 Isteri dia tahu tentang saya. 458 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 Apa maksudnya, Jules? 459 00:32:57,476 --> 00:32:59,019 Dia takkan tinggalkan isteri dia untuk awak. 460 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 Jules, tolonglah. 461 00:33:01,438 --> 00:33:05,233 Awak cuma mainan yang dia kunci dalam bilik kecil. 462 00:33:05,317 --> 00:33:07,068 Jangan ke mana-mana. Jangan jumpa sesiapa. 463 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 Lukis sehingga saya kembali untuk tidur dengan awak. 464 00:33:20,832 --> 00:33:22,542 Ellis akan sampai dalam 45 minit 465 00:33:22,626 --> 00:33:24,753 jadi saya cadangkan awak keluar dari lukisan saya. 466 00:34:23,395 --> 00:34:25,730 Jadi awak masuk, dapatkan perhatian Marc 467 00:34:25,814 --> 00:34:28,483 sebut dialog dan adegan tamat. 468 00:34:29,276 --> 00:34:31,152 Mula penggambaran. 469 00:34:31,236 --> 00:34:32,362 Mula penggambaran. 470 00:34:33,154 --> 00:34:34,656 Ini kali pertama awak di depan kamera? 471 00:34:37,325 --> 00:34:38,368 Lebih kurang. 472 00:34:39,035 --> 00:34:40,579 Tarik nafas dalam-dalam. Awak boleh buat. 473 00:34:40,662 --> 00:34:42,080 Cassie hanya ada beberapa baris. 474 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 Putar bunyi. 475 00:34:45,875 --> 00:34:47,085 Kelajuan bunyi. 476 00:34:47,168 --> 00:34:48,461 Tapi dia hafal dengan bersungguh-sungguh. 477 00:34:48,545 --> 00:34:49,546 Marc. 478 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 Mula! 479 00:34:56,136 --> 00:34:59,347 Oh, Tuhan. Dia ada bentuk badan yang menarik. 480 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Ya, dia sangat feminin. 481 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 Hai. Awak mencari pekerja? 482 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Awak bagus? 483 00:35:09,524 --> 00:35:12,485 Saya pernah bekerja di Tableau lebih setahun. 484 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Begitu. 485 00:35:14,112 --> 00:35:15,655 Jagger bos awak? 486 00:35:15,989 --> 00:35:17,365 Apa maksud awak? 487 00:35:18,825 --> 00:35:20,243 Jagger dan saya sudah lama kenal. 488 00:35:20,785 --> 00:35:23,872 Anggap saja awak bukan gadis pertama yang datang 489 00:35:23,955 --> 00:35:25,540 selepas bulan madu berakhir. 490 00:35:36,134 --> 00:35:37,844 Tunggu, bulan madu? 491 00:35:40,305 --> 00:35:42,307 Anggap saja awak bukan gadis pertama yang datang... 492 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 Selepas bulan madu berakhir. 493 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 Saya cuma nak teruskan hidup. 494 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Apa? 495 00:35:52,150 --> 00:35:53,568 Itu dialognya? 496 00:35:53,943 --> 00:35:55,195 Apa yang dia maksudkan? 497 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 - Itu bukan dialognya. - Awak fikir awak kenal seseorang 498 00:35:57,030 --> 00:35:58,990 selepas lima tahun, tapi tak. 499 00:35:59,157 --> 00:36:00,659 Awak beri dia skrip yang salah? 500 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 Saya tak tahu apa yang berlaku. 501 00:36:02,160 --> 00:36:04,120 Sebab bukan itu yang saya tulis. 502 00:36:04,204 --> 00:36:06,039 Apa yang dia cakapkan? 503 00:36:06,122 --> 00:36:07,415 Spencer, dialog itu tiada. 504 00:36:07,499 --> 00:36:08,541 Ada sesiapa... 505 00:36:08,625 --> 00:36:11,169 Dia terus menipu. 506 00:36:12,587 --> 00:36:14,339 Saya buat semuanya untuk dia. 507 00:36:14,422 --> 00:36:15,799 Apa yang saya dapat sebagai balasan? 508 00:36:17,258 --> 00:36:19,094 Hidung berdarah pada malam perkahwinan saya. 509 00:36:21,054 --> 00:36:22,555 Jagger pukul awak? 510 00:36:22,639 --> 00:36:24,015 - Apa yang dia buat? - Saya tak tahu. 511 00:36:24,099 --> 00:36:25,725 Tapi dia ikut saja. 512 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Patutkah kita berhenti saja? 513 00:36:27,519 --> 00:36:29,270 Saya rasa ia agak menarik. 514 00:36:29,354 --> 00:36:31,481 Biarkan saja. 515 00:36:33,274 --> 00:36:35,443 Mungkin saya layak menerimanya. 516 00:36:35,527 --> 00:36:36,653 Hei. 517 00:36:37,362 --> 00:36:39,280 Tiada wanita yang layak dipukul. 518 00:36:39,364 --> 00:36:42,617 Tapi saya layak. Saya rampas dia daripada kawan baik saya. 519 00:36:45,120 --> 00:36:47,038 Saya rasa inilah balasan yang saya terima. 520 00:36:47,288 --> 00:36:48,331 Ia sangat menarik. 521 00:36:48,415 --> 00:36:51,042 - Tapi apa kaitannya dengan skrip? - Saya tak tahu. 522 00:36:51,126 --> 00:36:53,336 Ia rasa baru dan beri saya perasaan. 523 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Saya rasa dia ada sesuatu. 524 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 Mungkin, tapi dia nampak tak waras. 525 00:36:57,674 --> 00:36:59,634 Maaf, ada orang akan beri isyarat kepada saya? 526 00:36:59,884 --> 00:37:01,177 Masuk! 527 00:37:04,389 --> 00:37:05,598 Helo, Marc. 528 00:37:08,727 --> 00:37:12,188 Awak nak kenalkan saya kepada kawan awak? 529 00:37:12,272 --> 00:37:15,442 Oceana, ini bukan seperti yang awak sangka. 530 00:37:22,157 --> 00:37:24,951 Saya ada semua rahsia untuk tutup bar Jagger. 531 00:37:25,285 --> 00:37:26,703 Berhenti! 532 00:37:26,786 --> 00:37:28,121 Itu improvisasi? Apa yang awak buat? 533 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Ini sangat... 534 00:37:29,998 --> 00:37:30,999 Awak okey? 535 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 Ya. 536 00:37:33,835 --> 00:37:35,420 Saya nak jumpa gadis itu. 537 00:37:38,173 --> 00:37:39,507 Dah berapa lama awak berlakon? 538 00:37:41,718 --> 00:37:43,261 Sepanjang hidup saya. 539 00:37:43,553 --> 00:37:44,679 Yakah? 540 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 Ya, Lexi. 541 00:37:49,267 --> 00:37:52,395 Memang impian saya untuk berlakon sepenuh masa. 542 00:37:52,479 --> 00:37:54,731 Terutamanya dalam rancangan seperti LA Nights. 543 00:37:54,814 --> 00:37:57,776 Saya harap awak belajar daripada pengalaman ini 544 00:37:57,859 --> 00:37:59,736 dan terus berkembang. 545 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 Jadi, apa pekerjaan awak? 546 00:38:02,030 --> 00:38:03,156 Saya buat kandungan. 547 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Untuk OnlyFans. 548 00:38:04,491 --> 00:38:05,742 OnlyFans? 549 00:38:06,034 --> 00:38:07,535 Laman web itu. 550 00:38:08,828 --> 00:38:11,873 - Jadi awak bergambar bogel? - Tak. Bukan bogel sepenuhnya. 551 00:38:11,956 --> 00:38:13,958 - Awak bergambar bogel sepenuhnya. - Tak. 552 00:38:14,292 --> 00:38:15,585 Gambar itu berlapis 553 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 jadi ia tak nampak seperti bogel. 554 00:38:17,629 --> 00:38:20,840 Bagaimana dengan permintaan khas awak? 555 00:38:20,924 --> 00:38:23,468 Fetisy dan JOI? 556 00:38:24,093 --> 00:38:26,346 JOI? Apa itu? 557 00:38:28,473 --> 00:38:30,058 Itu apabila... 558 00:38:30,809 --> 00:38:33,937 Lelaki bayar saya lebih untuk... 559 00:38:34,020 --> 00:38:36,105 Ia "Panduan Klimaks." 560 00:38:36,189 --> 00:38:37,315 - Apa? - Itulah maksudnya. 561 00:38:37,398 --> 00:38:38,733 Itu tak masuk akal. 562 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 Jadi, awak pekerja seks? 563 00:38:41,611 --> 00:38:45,198 Tak. Saya bukan pekerja seks. 564 00:38:45,281 --> 00:38:46,741 Mereka perlukan arahan? 565 00:38:46,825 --> 00:38:50,453 Saya penghibur yang gunakan badan saya 566 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 untuk bercerita. 567 00:38:53,623 --> 00:38:56,876 Jadi, bagaimana ia memberi kesan kepada awak 568 00:38:57,085 --> 00:38:58,628 secara emosi? 569 00:38:58,711 --> 00:39:01,965 Bahagian paling sukar adalah cara orang melayan saya. 570 00:39:02,048 --> 00:39:05,718 Termasuk keluarga saya sendiri. Tapi ia juga memperkasakan. 571 00:39:05,802 --> 00:39:07,971 Seperti feminisme baru. 572 00:39:08,054 --> 00:39:09,222 Tepat sekali. 573 00:39:09,305 --> 00:39:12,016 - Itu boleh dipertikaikan. - Begitu. 574 00:39:12,100 --> 00:39:16,813 Saya difahamkan ada ramai gadis muda yang buat begini hari ini. 575 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 Ada ramai gadis seperti saya. 576 00:39:19,566 --> 00:39:21,526 Ya, itu satu masalah. 577 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 Sebab itulah awak bawa dia ke sini. 578 00:39:23,528 --> 00:39:26,197 Untuk keluarkan dia dari dunia itu dan ke dunia yang lebih baik. 579 00:39:27,907 --> 00:39:30,535 Itu watak yang sangat menarik. 580 00:39:30,618 --> 00:39:31,828 Jane Fonda, Klute. 581 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Pengecong muda ada kehidupan rahsia lain. 582 00:39:34,497 --> 00:39:36,332 - Adik Tabatha. - Gadis baik, gadis nakal. 583 00:39:36,416 --> 00:39:37,584 - Ya. - Bijak! 584 00:39:37,667 --> 00:39:41,588 Malangnya, Pemohon Kerja hanya ada satu babak. 585 00:39:41,671 --> 00:39:42,672 Yakah? 586 00:39:43,506 --> 00:39:46,676 Ya, kita takkan jumpa dia lagi. 587 00:39:47,260 --> 00:39:48,803 Mungkin kita akan jumpa. 588 00:39:49,846 --> 00:39:50,972 Oh, Tuhan. 589 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 Awak akan sertakan saya dalam rancangan ini? 590 00:39:55,018 --> 00:39:56,352 Bergantung. 591 00:39:57,437 --> 00:39:59,230 Awak dah sedia untuk tinggalkan dunia itu? 592 00:39:59,314 --> 00:40:01,983 Bukan hanya untuk kita, tapi untuk kakak awak. 593 00:40:03,026 --> 00:40:05,069 Jawapan yang awak cari ialah 594 00:40:06,154 --> 00:40:07,572 "Ya, puan. Terima kasih." 595 00:40:09,365 --> 00:40:11,284 Ya, puan. Terima kasih. 596 00:40:13,369 --> 00:40:15,246 - Ya. - Tengoklah kita. 597 00:40:15,330 --> 00:40:17,206 Menyatukan keluarga. 598 00:40:19,709 --> 00:40:22,629 Saya tak percaya saya akan jadi watak utama. 599 00:40:22,712 --> 00:40:24,756 Dia tak sebut watak utama atau sokongan. 600 00:40:24,839 --> 00:40:27,050 - Itu cuma jalan cerita. - Inilah impian saya. 601 00:40:27,133 --> 00:40:28,635 Inilah yang saya impikan selama ini. 602 00:40:28,718 --> 00:40:30,970 Saya akan muncul di TV. Orang akan tahu nama saya. 603 00:40:31,054 --> 00:40:32,555 Awak perlu perlahankan suara. 604 00:40:34,515 --> 00:40:37,727 Terima kasih, Tuhan! Saya akan jadi terkenal! 605 00:40:39,771 --> 00:40:41,814 Awak perlu padam OnlyFans awak dulu. 606 00:41:24,440 --> 00:41:29,028 PADAM AKAUN 607 00:41:29,112 --> 00:41:31,656 YA, PADAM 608 00:41:42,250 --> 00:41:44,669 Tolonglah saya. 609 00:41:47,672 --> 00:41:50,842 Nate! Jawablah telefon! 610 00:41:50,925 --> 00:41:52,677 Saya perlukan nasihat awak! 611 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 Awak di mana? 612 00:42:12,989 --> 00:42:16,200 DAFTARLAH HARI INI 613 00:42:26,127 --> 00:42:27,587 Apabila saya cadangkan dia untuk uji bakat 614 00:42:27,670 --> 00:42:30,715 saya tahu kamu akan suka dia. 615 00:42:31,299 --> 00:42:35,344 Saya suka jalan ceritanya. Saya suka yang ia menonjol. 616 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 Betul. 617 00:42:39,182 --> 00:42:42,351 Awak ada pengalaman dalam ini. 618 00:42:43,519 --> 00:42:45,438 Apa kata awak cuba? 619 00:42:49,859 --> 00:42:51,152 Apa maksud awak? 620 00:42:51,235 --> 00:42:53,696 Tulislah. Apa kata awak yang tulis? 621 00:42:53,946 --> 00:42:54,947 Saya? 622 00:42:55,364 --> 00:42:56,783 Jangan terkejut sangat. 623 00:42:56,866 --> 00:42:58,576 Anggap macam awak layak menerimanya. 624 00:43:12,256 --> 00:43:15,218 Pendakwa raya suruh saya teruskan kerja seperti biasa. 625 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Jadi saya bawa gambar kunci kepada Alexander. 626 00:43:19,222 --> 00:43:21,015 Ini akan ambil masa. 627 00:43:21,265 --> 00:43:22,683 Nak datang semula dalam masa sejam? 628 00:43:23,851 --> 00:43:24,852 Okey. 629 00:44:11,899 --> 00:44:12,900 SEPULUH RUKUN 630 00:44:15,361 --> 00:44:16,571 MAK 631 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Ada apa? 632 00:44:21,909 --> 00:44:22,910 Mak? 633 00:44:24,662 --> 00:44:27,331 Maafkan saya. Saya ingatkan orang lain. 634 00:44:31,377 --> 00:44:33,045 Gembira dapat dengar suara mak juga. 635 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Ya. Saya okey. 636 00:44:37,884 --> 00:44:41,220 Saya pernah rasa lebih baik, tapi saya okey. 637 00:44:45,183 --> 00:44:46,684 Saya di gereja. 638 00:44:48,978 --> 00:44:50,688 Tak, bukan perjumpaan. 639 00:44:51,314 --> 00:44:54,233 Saya cuma tiba-tiba masuk. 640 00:44:58,988 --> 00:44:59,989 Lagipun 641 00:45:01,949 --> 00:45:03,201 saya percaya pada Tuhan. 642 00:45:07,955 --> 00:45:08,998 Saya fikir 643 00:45:10,833 --> 00:45:12,877 jika Dia wujud... 644 00:45:15,129 --> 00:45:16,714 penebusan pun sama. 645 00:45:19,383 --> 00:45:21,969 Jika ada penebusan, ada pengampunan. 646 00:45:29,101 --> 00:45:30,144 Saya... 647 00:45:32,104 --> 00:45:33,397 Saya perlukan itu. 648 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 Cuma... 649 00:45:42,907 --> 00:45:45,910 Saya tak mahu terperangkap dalam semua kesilapan saya. 650 00:45:51,415 --> 00:45:52,792 Sukar untuk berubah. 651 00:45:53,251 --> 00:45:55,878 Saya cuma boleh fikirkan semua perkara buruk yang saya buat. 652 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 Saya cuma nak bebas untuk mulakan hidup baru. 653 00:46:11,769 --> 00:46:13,354 Saya cuma nak mulakan hidup baru. 654 00:46:19,652 --> 00:46:21,362 Saya nak dimaafkan. 655 00:46:26,659 --> 00:46:27,743 Terima kasih, mak. 656 00:46:35,876 --> 00:46:37,253 Saya rindu mak. 657 00:46:41,424 --> 00:46:43,634 Saya sangat rindukan mak. Saya rindukan rumah. 658 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 Ya. Saya akan datang nanti. 659 00:47:01,861 --> 00:47:02,987 Saya sayang mak. 660 00:47:05,781 --> 00:47:08,909 Saya sangat sayangkan mak. Maaf jika saya menyusahkan. 661 00:47:13,122 --> 00:47:14,874 Saya tak sedar betapa sukarnya 662 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 berada di sini seorang diri. 663 00:47:22,298 --> 00:47:23,799 Saya tahu saya tak keseorangan. 664 00:47:26,177 --> 00:47:27,345 Ya, saya tahu. 665 00:47:30,348 --> 00:47:31,640 Tapi ya. 666 00:47:32,641 --> 00:47:34,226 Saya akan balik tak lama lagi. 667 00:47:39,607 --> 00:47:40,816 Mak sayang kamu, Rue. 668 00:47:42,068 --> 00:47:43,235 Sayang mak. 669 00:48:46,132 --> 00:48:48,342 Kenapa awak tak bunuh saja watak dia? 670 00:48:48,592 --> 00:48:50,970 Sebab saya sepatutnya serlahkan watak dia. 671 00:48:52,680 --> 00:48:56,016 Okey, jadi serlahkan untuk bunuh dia. 672 00:48:57,726 --> 00:49:02,022 Kalau tiada kematian sekali-sekala, orang akan rasa bosan. 673 00:49:04,859 --> 00:49:06,444 Kalau tak 674 00:49:07,820 --> 00:49:09,572 cuma bercakap saja. 675 00:49:12,283 --> 00:49:13,617 Macam mana saya nak bunuh dia? 676 00:49:16,245 --> 00:49:18,038 Ada banyak cara. 677 00:49:27,673 --> 00:49:28,841 Helo! 678 00:49:29,300 --> 00:49:31,802 Ada bungkusan untuk Cassie Jacobs? 679 00:49:32,386 --> 00:49:34,096 Ya, tinggalkan saja di pintu! 680 00:49:34,638 --> 00:49:35,973 Saya perlukan tandatangan. 681 00:49:38,559 --> 00:49:39,560 Okey. 682 00:49:40,436 --> 00:49:41,770 Sekejap. 683 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Hei. 684 00:49:47,318 --> 00:49:48,861 - Ini dia. - Terima kasih. 685 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 {\an8}JAWAB TELEFON 686 00:50:32,821 --> 00:50:34,198 HABITAT TUMBUHAN TERLINDUNG DILARANG MASUK 687 00:50:40,496 --> 00:50:42,164 Awak nak musnahkan hidup saya? 688 00:50:45,876 --> 00:50:49,004 Awak nak musnahkan saya? 689 00:50:49,088 --> 00:50:53,133 Pergi matilah, tak guna! 690 00:50:53,217 --> 00:50:55,302 Tak guna! 691 00:50:56,470 --> 00:51:00,599 Awak nak musnahkan hidup saya? 692 00:51:00,891 --> 00:51:06,021 Saya akan musnahkan hidup awak, tak guna! 693 00:51:06,397 --> 00:51:09,441 Pergi mati! 694 00:51:11,777 --> 00:51:13,612 Pergi mati! 695 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 KOMUNITI WARGA EMAS 696 00:51:24,540 --> 00:51:27,585 Awak yang hutang dengan kami. 697 00:51:28,294 --> 00:51:30,462 Tidak! 698 00:51:31,964 --> 00:51:34,008 Tidak. Aduhai. 699 00:51:34,091 --> 00:51:35,718 Mari sini, tak guna. 700 00:51:36,010 --> 00:51:37,970 Tidak! 701 00:51:38,596 --> 00:51:41,473 - Tak guna! Tidak! - Okey. 702 00:51:41,557 --> 00:51:44,602 Tak guna! Pergilah! 703 00:52:01,076 --> 00:52:02,077 Awak tak perlukannya? 704 00:52:02,161 --> 00:52:03,495 Awak lebih perlukannya. 705 00:52:07,750 --> 00:52:08,917 Ini rancangan awak. 706 00:52:09,501 --> 00:52:10,961 Awak tak nak habiskan? 707 00:52:12,421 --> 00:52:14,173 Awak nak saya pergi ke rumah Laurie? 708 00:52:16,508 --> 00:52:18,844 Saya nak awak buat apa saja yang perlu. 709 00:52:27,519 --> 00:52:29,730 Hei, apa itu? 710 00:52:33,025 --> 00:52:34,526 Masa untuk makan lewat malam. 711 00:52:46,121 --> 00:52:48,123 Awak tahu kisah di sebalik ular ini? 712 00:52:49,750 --> 00:52:52,795 Dulu ia milik Sweet. Seorang penari. 713 00:52:53,337 --> 00:52:55,547 Dia buat aksi pelik dengannya. 714 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Pada waktu malam, dia bawa ia pulang 715 00:52:58,634 --> 00:53:01,387 dan biar ia tidur di katil dia. 716 00:53:03,389 --> 00:53:05,432 Dia suka ular ini. 717 00:53:07,101 --> 00:53:10,521 Tapi suatu hari, ia berhenti makan. 718 00:53:11,063 --> 00:53:14,024 Dia tukar tikus beku kepada tikus hidup. 719 00:53:14,858 --> 00:53:16,652 Ia akan buat ia tercekik 720 00:53:17,361 --> 00:53:18,821 tapi masih tak nak makan. 721 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 Akhirnya, dia bawa jumpa doktor haiwan 722 00:53:24,827 --> 00:53:27,496 dan kata, "Ia mesti sakit." 723 00:53:29,748 --> 00:53:32,751 Doktor haiwan geleng kepala dan kata, "Cik. 724 00:53:33,794 --> 00:53:36,171 Ular ini sihat." 725 00:53:37,548 --> 00:53:39,216 Sweet geleng kepala. 726 00:53:39,591 --> 00:53:41,427 "Tentu ada sesuatu yang tak kena." 727 00:53:42,010 --> 00:53:45,139 Ketika itulah doktor haiwan pandang dia dan kata 728 00:53:45,889 --> 00:53:48,809 "Ia membelit awak pada waktu malam 729 00:53:49,184 --> 00:53:51,228 sebab ia mengukur awak. 730 00:53:52,980 --> 00:53:54,898 Ia tak makan 731 00:53:55,482 --> 00:53:58,986 kerana ia bersedia untuk hidangan yang lebih besar." 732 00:54:00,237 --> 00:54:04,116 Sweet kembali bekerja, ceritakan kisah itu kepada Alamo 733 00:54:04,700 --> 00:54:06,910 dan Alamo ketawa terbahak-bahak. 734 00:54:08,787 --> 00:54:10,914 Alamo beri banyak duit untuk ular itu 735 00:54:10,998 --> 00:54:12,750 sedangkan Sweet nak beri secara percuma. 736 00:54:14,710 --> 00:54:15,711 Kenapa? 737 00:54:16,670 --> 00:54:18,464 Sebab ia satu peringatan. 738 00:54:19,673 --> 00:54:22,885 Kita tak tahu niat sebenar seseorang. 739 00:54:28,265 --> 00:54:29,266 Betul. 740 00:54:31,727 --> 00:54:33,562 Awak nak masuk ke dalam peti besi itu? 741 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Ya. 742 00:54:36,732 --> 00:54:37,733 Bagus. 743 00:54:38,942 --> 00:54:41,487 Tentu kekok kalau saya tipu mak awak. 744 00:54:45,491 --> 00:54:46,492 Mak saya? 745 00:54:49,411 --> 00:54:50,496 Leslie. 746 00:54:51,371 --> 00:54:52,581 Wanita yang baik. 747 00:54:53,207 --> 00:54:55,250 Saya beritahu dia awak ada peningkatan. 748 00:55:37,042 --> 00:55:39,962 Kemudian Tuhan nampak kejahatan manusia 749 00:55:40,045 --> 00:55:42,172 terlalu banyak di Bumi. 750 00:55:42,256 --> 00:55:44,842 Setiap niat dalam fikirannya... 751 00:55:44,925 --> 00:55:46,885 Sangat jahat. 752 00:55:46,969 --> 00:55:49,346 Teruskan... 753 00:55:51,056 --> 00:55:53,517 Dia cipta manusia di Bumi ini. 754 00:55:55,936 --> 00:55:56,937 Ayuh. 755 00:55:57,020 --> 00:55:59,273 - Hatinya berduka. - Alamak. 756 00:56:13,662 --> 00:56:14,997 Ayuh. 757 00:56:36,977 --> 00:56:37,978 Alamak! 758 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 Tak guna! 759 00:56:50,866 --> 00:56:51,867 Tak guna.