1
00:00:12,137 --> 00:00:14,806
Wanita paling dingin
Alamo pernah kenal...
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,769
ialah ibunya.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,313
Lelaki itu akan datang.
Dia bukan seperti ayah kamu.
4
00:00:21,522 --> 00:00:24,775
Dia lelaki yang baik.
Dia lelaki yang takutkan Tuhan.
5
00:00:25,067 --> 00:00:26,109
Jadi
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,612
mak mahu dia jaga kita.
7
00:00:29,029 --> 00:00:33,784
Makanan panas,
pakaian, kasut yang muat.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
Itu bagus, bukan?
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,789
Dia bukan lelaki yang paling kacak.
10
00:00:38,872 --> 00:00:40,666
Tapi jangan cakap tentang itu, faham?
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,962
Kamu jabat tangan dia
dan pandang mata dia.
12
00:00:46,380 --> 00:00:47,798
Sebab dia boleh sayang mak.
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,759
Tapi itu tak bermakna kalau
dia tak sayang kamu juga.
14
00:00:50,842 --> 00:00:53,512
Sebab kamu paling penting bagi mak.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,893
Saya yakinkan dia dengan idea ini.
Saya buat janji-janji besar.
16
00:01:02,646 --> 00:01:04,439
- Hei.
- Apa khabar, si cantik?
17
00:01:05,774 --> 00:01:07,568
- Terima kasih.
- Sama-sama.
18
00:01:09,945 --> 00:01:11,113
Ayuh.
19
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
Mo.
20
00:01:14,700 --> 00:01:16,743
Ini kawan yang mak cakap itu.
21
00:01:22,541 --> 00:01:25,460
Saya Preston. Gembira bertemu awak.
22
00:01:25,961 --> 00:01:28,547
Alamo. Gembira bertemu awak juga.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,799
Jabat tangan yang kuat.
24
00:01:30,882 --> 00:01:32,259
Terima kasih.
25
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
Dia nampak baik.
26
00:01:38,265 --> 00:01:40,142
Tapi parut dia menakutkan Alamo.
27
00:01:40,767 --> 00:01:43,020
Dia cuma seorang budak.
28
00:01:49,735 --> 00:01:52,362
Saya terpaksa bunuh awak juga.
29
00:01:57,159 --> 00:01:58,827
Jangan libatkan saya dalam masalah.
30
00:02:06,084 --> 00:02:07,878
Dia mungkin hodoh di luar
31
00:02:08,378 --> 00:02:10,672
tapi di dalam, dia lelaki yang baik.
32
00:02:10,756 --> 00:02:14,384
Tuhan, terima kasih untuk makanan
yang kami akan terima.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,386
Berkatilah orang yang menyediakannya.
34
00:02:17,054 --> 00:02:18,305
Semoga ia menguatkan kami
35
00:02:18,388 --> 00:02:20,641
supaya kami boleh teruskan usahaMu.
36
00:02:20,724 --> 00:02:22,726
Dengan nama Jesus, amen.
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,186
- Amen.
- Amen.
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,444
Dia sayangkan ibunya.
39
00:02:32,527 --> 00:02:33,654
Awak sangat cantik.
40
00:02:36,990 --> 00:02:37,991
Hei.
41
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
Pergi tidur.
42
00:02:48,460 --> 00:02:51,380
GEREJA BAPTIS MESSIAH
43
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
Selamat pagi.
44
00:03:23,286 --> 00:03:26,373
Alamo bersyukur kepada Tuhan
kerana kurniakan Preston.
45
00:03:31,253 --> 00:03:33,630
Saya mahu kamu pandang Tuhan
dan kata, "Tuhan."
46
00:03:34,339 --> 00:03:36,925
- Ayuh. Pandang dan kata, "Tuhan."
- Tuhan.
47
00:03:37,008 --> 00:03:39,886
- "Kau dapat perhatianku!"
- Kau dapat perhatianku!
48
00:03:39,970 --> 00:03:42,889
- Hei, apa khabar?
- Baik.
49
00:03:43,265 --> 00:03:45,308
- Aiskrim apa yang awak mahu?
- Kek rapuh strawberi.
50
00:03:45,392 --> 00:03:46,935
Beri dua.
51
00:03:49,396 --> 00:03:50,981
Bila awak akan dapat pampasan itu?
52
00:03:51,565 --> 00:03:52,774
Tak lama lagi.
53
00:03:53,734 --> 00:03:54,985
Dia kata tak lama lagi setahun lalu.
54
00:03:55,068 --> 00:03:56,778
Ya, awak pun tahu.
55
00:03:57,821 --> 00:03:59,906
Mereka perlu teliti.
56
00:03:59,990 --> 00:04:01,241
Selepas apa yang mereka
buat pada muka awak
57
00:04:01,324 --> 00:04:03,285
mereka perlu buat awak kaya-raya.
58
00:04:09,040 --> 00:04:11,501
Semua orang cakap Preston dulu kacak.
59
00:04:12,335 --> 00:04:14,254
Alamo tak kenal dia dulu.
60
00:04:14,337 --> 00:04:17,632
Dia bekerja di kilang kimia
sehingga tong meletup di muka.
61
00:04:17,716 --> 00:04:19,176
Apabila saya dapat wang ini
62
00:04:20,385 --> 00:04:22,137
kami akan hantar awak
ke sekolah kulit putih.
63
00:04:23,930 --> 00:04:25,599
Awak mungkin perlu pakai uniform.
64
00:04:28,143 --> 00:04:30,812
Malah, awak mungkin perlu
belajar bahasa Perancis.
65
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
Jangan beritahu mak awak
saya belanja aiskrim, okey?
66
00:04:36,234 --> 00:04:39,070
Suatu hari, Preston pulang
dengan beberapa berita.
67
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
Hei, sayang.
68
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
Apa itu?
69
00:04:47,621 --> 00:04:48,747
Kita kaya?
70
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
- Kita kaya!
- Ya!
71
00:04:51,041 --> 00:04:54,377
Oh, Tuhan! Ya!
72
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
Kita kaya! Oh, Tuhan!
73
00:04:56,671 --> 00:04:57,756
Saya ada sesuatu untuk awak.
74
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
Preston tahu dia bertuah
kerana memiliki ibu Alamo.
75
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
Jadi Preston layan dia
seperti seorang puteri.
76
00:05:05,305 --> 00:05:07,015
Awak sayang saya.
77
00:05:07,098 --> 00:05:09,851
Dia selalu bawa pulang hadiah.
78
00:05:09,935 --> 00:05:11,269
Awak tahu saya sayang awak.
79
00:05:12,521 --> 00:05:13,897
Letak di sana.
80
00:05:18,860 --> 00:05:20,153
Di sebelah meja.
81
00:05:23,240 --> 00:05:24,866
Jangan calarkannya.
82
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Tolong berhati-hati dengan ini.
83
00:05:30,038 --> 00:05:33,250
Hati-hati. Letak di bilik tidur.
84
00:05:34,793 --> 00:05:37,963
Bukankah ini perkara paling indah
kamu pernah lihat, Alamo?
85
00:05:38,839 --> 00:05:39,840
Ya.
86
00:05:40,340 --> 00:05:42,759
Mak bawa awak ke sekolah hari ini?
87
00:05:44,636 --> 00:05:47,264
Alamo, mereka teruja nak jumpa kamu.
88
00:05:50,392 --> 00:05:51,685
Mereka sebut tentang uniform?
89
00:05:53,603 --> 00:05:56,356
Tak, tapi saya akan tanya.
90
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
Mereka tak mula sehingga September.
91
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
Mo.
92
00:06:09,286 --> 00:06:12,038
Kerja rumah, bukan koboi.
93
00:06:12,414 --> 00:06:13,582
Hei.
94
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
Ya.
95
00:06:18,712 --> 00:06:22,799
Tak lama lagi,
awak akan nampak kotak merah.
96
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Laci tengah.
97
00:06:28,638 --> 00:06:31,975
Sehingga ke hari ini,
itulah musim panas terbaik Alamo.
98
00:06:32,350 --> 00:06:34,853
Mereka juga pergi ke pantai
semasa cuti pada Hari Buruh.
99
00:06:34,936 --> 00:06:37,022
- Nak tahu satu rahsia?
- Ya.
100
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
- Janji awak takkan cakap apa-apa?
- Ya.
101
00:06:41,318 --> 00:06:42,569
Bila kita balik nanti
102
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
saya akan pastikan
mak awak kahwini saya.
103
00:06:47,908 --> 00:06:51,244
Saya tahu awak hadapi kesukaran
dengan ayah awak.
104
00:06:52,454 --> 00:06:53,955
Tapi saya nak cuba menebusnya.
105
00:06:54,748 --> 00:06:56,583
Saya akan beri awak
dan mak awak kehidupan yang baik.
106
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
Apa pendapat awak?
107
00:06:58,418 --> 00:06:59,836
Saya dapat restu awak, anak muda?
108
00:07:00,629 --> 00:07:01,838
Ya, tuan.
109
00:07:02,047 --> 00:07:03,173
Kawan.
110
00:07:04,799 --> 00:07:07,093
Mereka jalani hidup baru.
111
00:07:09,220 --> 00:07:10,805
Jadi apa bahagian kegemaran kamu?
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,186
Pantai atau orang lain bermain...
113
00:07:21,232 --> 00:07:22,233
Oh, Tuhan.
114
00:07:29,157 --> 00:07:30,700
Oh, Tuhan.
115
00:07:31,409 --> 00:07:35,288
- Oh, Tuhan.
- Sayang.
116
00:07:35,372 --> 00:07:37,916
Tidak.
117
00:07:39,167 --> 00:07:40,919
Barang kemas saya! Tak guna!
118
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
- Tak guna!
- Sayang, bertenang.
119
00:07:43,588 --> 00:07:46,216
Kenapa saya perlu bertenang?
Tiada apa-apa di sini!
120
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
Mereka telah dirompak
dan kehilangan segala-galanya.
121
00:07:49,094 --> 00:07:51,429
Kenapa awak ambil beg awak?
122
00:07:51,513 --> 00:07:54,057
- Alamo.
- Ibunya mahu bawa dia pergi.
123
00:07:54,349 --> 00:07:55,892
Okey, Alamo. Masa untuk pergi.
124
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Sayang.
125
00:08:00,689 --> 00:08:03,191
Sayang, tolong jangan buat begini.
126
00:08:03,274 --> 00:08:05,068
Saya boleh betulkan keadaan.
Saya janji.
127
00:08:05,360 --> 00:08:06,820
Preston, tiada apa
untuk awak betulkan.
128
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
- Saya janji...
- Tiada apa untuk awak betulkan.
129
00:08:09,239 --> 00:08:12,200
Ini nasib malang
dan saya tak boleh terima.
130
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Keluar ikut pintu.
131
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
- Ayuh.
- Saya boleh betulkan ini.
132
00:08:20,834 --> 00:08:22,627
Saya boleh betulkan ini!
133
00:08:31,886 --> 00:08:35,473
Alamo tak faham kenapa
mereka tak boleh kembali macam dulu.
134
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Tak guna.
135
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Kenapa mereka perlu pergi
ke bandar baru.
136
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
Okey.
137
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Ini pilihan terbaik untuk kamu.
138
00:08:44,149 --> 00:08:46,276
Dengar sini,
lelaki itu bernasib malang.
139
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Pegang ini.
140
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Tak guna.
141
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Hei, sayang.
142
00:09:15,638 --> 00:09:17,557
Lihatlah rumah baru saya, sayang.
143
00:09:22,395 --> 00:09:24,064
Masuklah, Alamo.
144
00:09:24,898 --> 00:09:26,274
Tutup pintu.
145
00:09:33,156 --> 00:09:34,532
Hari yang memenatkan.
146
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Boleh buatkan saya minuman, sayang?
147
00:09:39,287 --> 00:09:40,663
Cantiknya.
148
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
Sama seperti awak, sayang.
149
00:09:46,044 --> 00:09:49,756
Awak upah siapa
hingga rosak kucing saya?
150
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
Kucing itu nampak elok saja.
151
00:09:58,348 --> 00:10:01,267
Saya tak tahu siapa yang rosakkan,
tapi saya boleh baikinya.
152
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
Saya serius. Itu seksi.
153
00:10:07,357 --> 00:10:09,275
Awak tak nak gantung
barang awak di dinding?
154
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Alamo sedar itu semua lakonan.
Tiada satu pun yang benar.
155
00:10:18,868 --> 00:10:20,120
Pergi...
156
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Pergi ke hujung koridor.
157
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
- Bilik mana?
- Di belakang sana.
158
00:10:24,499 --> 00:10:27,377
Mak akan datang nanti, sayang.
Di hujung sana.
159
00:10:28,128 --> 00:10:30,296
Jangan pandang mak begitu, Alamo.
160
00:10:31,923 --> 00:10:34,300
Bukan kamu yang perlu cium
muka hodoh dia.
161
00:10:37,137 --> 00:10:39,389
Ia cuma satu penipuan panjang.
162
00:10:40,348 --> 00:10:42,350
Mangsa sebenar bukan Preston.
163
00:10:43,393 --> 00:10:44,477
Ia Alamo.
164
00:10:45,562 --> 00:10:46,771
Alamo percayakan mak dia.
165
00:11:01,369 --> 00:11:03,580
Malam itu,
dia berjanji pada diri sendiri.
166
00:11:04,205 --> 00:11:09,002
Selama dia hidup,
tiada siapa akan dapat tipu dia.
167
00:11:33,443 --> 00:11:35,612
Hei. Apa yang awak buat?
168
00:11:35,695 --> 00:11:37,155
Melangkah ke plat.
169
00:11:37,655 --> 00:11:39,032
Ini Great Bambino.
170
00:11:39,115 --> 00:11:40,575
Tolonglah. Jangan buat begitu.
171
00:11:40,658 --> 00:11:44,329
Apa yang awak buat? Tidak, tolonglah.
172
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
- Anak Jack Dunn.
- Tidak.
173
00:11:47,582 --> 00:11:50,001
Hei! Jangan!
174
00:11:50,084 --> 00:11:52,045
Hei, jangan! Saya boleh tolong awak.
175
00:11:52,128 --> 00:11:54,005
Jangan! Gadis itu.
176
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Saya kenal pemandu itu.
Nama dia Faye.
177
00:11:56,507 --> 00:11:58,218
- Jangan!
- Babe Ruth!
178
00:11:58,301 --> 00:12:01,512
Saya boleh telefon dia.
Saya boleh dapatkan wang awak semula.
179
00:12:11,439 --> 00:12:15,318
Nampaknya, Faye telah ambil dadah
yang mereka curi dari Silver Slipper.
180
00:12:18,154 --> 00:12:20,031
Bukannya berkhayal.
181
00:12:20,740 --> 00:12:23,076
Saya dalam tandas selama dua jam.
182
00:12:23,159 --> 00:12:25,370
Saya tak boleh berhenti
buang air besar.
183
00:12:25,453 --> 00:12:29,374
Aduhai, teruknya.
Saya tak suka cirit-birit.
184
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
Ya.
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
Faye, saya perlukan bantuan awak.
186
00:12:37,715 --> 00:12:41,094
Boleh awak cari kunci Wayne?
187
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
Di dalam peti besi dan ambil gambar
188
00:12:43,388 --> 00:12:44,639
di sebelah syiling.
189
00:12:45,181 --> 00:12:46,307
Kenapa syiling?
190
00:12:46,391 --> 00:12:47,725
Untuk skala.
191
00:12:47,809 --> 00:12:49,727
- Bunyinya rumit.
- Tidak.
192
00:12:49,811 --> 00:12:52,355
Ia tak begitu rumit. Ia agak mudah.
193
00:12:53,106 --> 00:12:55,525
Jika awak lakukannya untuk saya
194
00:12:55,775 --> 00:12:59,112
saya boleh benarkan
awak simpan sedikit wang.
195
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
Seperti merompak mereka?
Saya tak nak rompak mereka.
196
00:13:02,532 --> 00:13:04,242
Tapi masalahnya...
197
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Faye telah jatuh cinta.
198
00:13:14,877 --> 00:13:18,798
Awak gadis paling cantik
yang pernah saya lihat.
199
00:13:36,149 --> 00:13:37,191
Dengar sini.
200
00:13:38,609 --> 00:13:40,028
Saya akan cakap dengan Laurie.
201
00:13:40,862 --> 00:13:42,488
Awak tak patut jadi pengedar.
202
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
Okey?
203
00:13:51,247 --> 00:13:53,583
Satu-satunya benda
yang awak patut bawa dalam perut awak
204
00:13:53,666 --> 00:13:55,168
ialah bayi berkulit cerah.
205
00:13:57,420 --> 00:13:58,880
Itu impian saya.
206
00:13:58,963 --> 00:14:03,843
Lama-kelamaan,
dia buat tatu untuk saya.
207
00:14:04,969 --> 00:14:06,846
Tatu rama-rama?
208
00:14:07,847 --> 00:14:09,182
Lebih seksi.
209
00:14:15,104 --> 00:14:17,023
Awak dah jadi Nazi sekarang?
210
00:14:17,732 --> 00:14:19,525
Tak juga.
211
00:14:20,902 --> 00:14:21,944
Lebih kurang?
212
00:14:22,028 --> 00:14:24,113
Lupakan saja.
213
00:14:24,197 --> 00:14:25,406
Baiklah.
214
00:14:26,491 --> 00:14:29,660
Saya cuma nak
awak ambil gambar, okey?
215
00:14:29,744 --> 00:14:30,828
Boleh awak buat begitu?
216
00:14:31,037 --> 00:14:32,121
Rancangannya mudah.
217
00:14:32,455 --> 00:14:34,290
Dapatkan gambar kunci
untuk peti besi Wayne
218
00:14:34,374 --> 00:14:36,626
dan suruh orang Alamo
buat salinan 3D.
219
00:14:36,709 --> 00:14:40,838
Tak boleh.
Wayne ialah cinta hati saya.
220
00:14:41,631 --> 00:14:44,258
Baiklah, saya akan dibunuh.
221
00:14:44,342 --> 00:14:47,762
Awak cuma perlu ambil gambar.
222
00:14:48,679 --> 00:14:51,224
Saya harap awak gembira tentang itu.
223
00:14:51,307 --> 00:14:54,394
Kenapa awak tak tipu mereka
dan cakap saya akan tolong awak?
224
00:14:54,477 --> 00:14:55,853
Awak tahu...
225
00:14:55,937 --> 00:14:58,147
Fez akan tolong saya.
226
00:14:58,231 --> 00:15:00,525
Tapi awak tahu dia di mana?
Dia dalam penjara.
227
00:15:00,608 --> 00:15:03,611
Sebab bekas teman lelaki
penagih awak!
228
00:15:05,905 --> 00:15:07,073
Faye.
229
00:15:08,116 --> 00:15:10,660
Dia dah tolong awak
dan saya nak awak tolong saya.
230
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
Tolonglah.
231
00:15:14,580 --> 00:15:16,833
Dia kawan sejati, bukan?
Dia tolong kita berdua.
232
00:15:16,916 --> 00:15:18,835
Saya nak awak tolong saya sekarang.
233
00:15:19,710 --> 00:15:21,754
Boleh awak tolong saya sekarang?
234
00:15:23,005 --> 00:15:24,090
Tolonglah.
235
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Faye.
236
00:15:38,187 --> 00:15:40,398
Awak janji
saya boleh simpan duit itu?
237
00:15:46,571 --> 00:15:48,364
Okey. Ya.
238
00:15:49,240 --> 00:15:51,284
Okey. Saya perlu pergi.
239
00:15:53,244 --> 00:15:56,038
Hei, sayang.
240
00:15:56,372 --> 00:15:58,833
- Awak bercakap dengan siapa?
- Kawan.
241
00:16:13,973 --> 00:16:15,016
Siapa kawan awak?
242
00:16:15,641 --> 00:16:16,851
Dalam penjara itu.
243
00:16:19,854 --> 00:16:21,147
Bekas teman lelaki awak?
244
00:16:21,856 --> 00:16:23,316
Hanya kawan.
245
00:16:31,491 --> 00:16:32,742
Awak ambil kokain?
246
00:16:35,495 --> 00:16:37,663
Saya cuba hamilkan awak.
Awak ambil kokain?
247
00:16:37,747 --> 00:16:39,081
Ini bukan kokain.
248
00:16:39,165 --> 00:16:41,209
Saya ada dua biji mata. Itu kokain.
249
00:16:41,292 --> 00:16:42,710
Awak tak dengar cakap saya.
250
00:16:42,793 --> 00:16:44,837
- Ia bukan...
- Hei.
251
00:16:46,464 --> 00:16:48,716
Jangan cuba nak beri alasan.
252
00:16:50,635 --> 00:16:53,471
Saya tak nak awak lahirkan
bayi tak sempurna.
253
00:16:54,138 --> 00:16:55,181
Okey?
254
00:17:06,108 --> 00:17:07,902
Sayang, awak kata
awak akan jaga diri.
255
00:17:07,985 --> 00:17:11,531
- Tapi awak ambil kokain.
- Maafkan saya.
256
00:17:24,168 --> 00:17:26,921
- Awak makan ubat pranatal?
- Setiap hari.
257
00:17:32,301 --> 00:17:35,429
Tapi jangan ambil dadah lagi, okey?
258
00:17:35,513 --> 00:17:37,723
Cuma ada duit yang banyak.
259
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Sayang.
260
00:17:40,935 --> 00:17:42,853
Sayang.
261
00:17:43,688 --> 00:17:44,730
Hei.
262
00:17:45,189 --> 00:17:46,274
Awak tak suka duit?
263
00:17:46,732 --> 00:17:47,733
Saya suka duit.
264
00:17:47,817 --> 00:17:50,111
Awak suka duit?
265
00:17:52,738 --> 00:17:54,824
- Pakaian berjenama.
- Ya.
266
00:17:55,533 --> 00:17:57,285
- Rias kuku.
- Ya.
267
00:17:58,494 --> 00:18:00,955
Sayang saya boleh dapat apa saja.
268
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
Okey?
269
00:18:02,582 --> 00:18:04,959
Awak suka begitu?
270
00:18:05,042 --> 00:18:07,628
- Saya sukakannya.
- Ya?
271
00:18:07,712 --> 00:18:10,256
Bagus, sebab ia akan berlaku. Okey?
272
00:18:10,798 --> 00:18:14,844
Cuma gorila jantan itu, Alamo Brown
yang takkan sedar.
273
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Alamak.
274
00:18:19,056 --> 00:18:21,684
Alamo bersetuju
untuk bertemu Laurie di rumahnya.
275
00:18:45,041 --> 00:18:46,167
Mari.
276
00:21:14,231 --> 00:21:15,775
Alamo Brown.
277
00:21:16,358 --> 00:21:18,068
Terima kasih kerana menjemput kami.
278
00:21:19,195 --> 00:21:21,113
Saya sangat suka rumah awak.
279
00:21:22,948 --> 00:21:26,410
Saya tak suka keadaan
jadi berbalah antara kita.
280
00:21:27,453 --> 00:21:29,789
Kalau awak minta maaf
281
00:21:30,873 --> 00:21:32,333
kita takkan berada di sini.
282
00:21:33,667 --> 00:21:34,710
Saya suka tempat ini.
283
00:21:34,794 --> 00:21:37,588
Saya rasa
kita dalam kedudukan yang baik.
284
00:22:03,155 --> 00:22:04,573
Jadi, apa yang awak mahu?
285
00:22:05,783 --> 00:22:06,951
Untuk saya melutut
286
00:22:07,034 --> 00:22:10,079
dan merayu meminta belas kasihan?
287
00:22:10,162 --> 00:22:11,580
Tolonglah, Tuan Laurie.
288
00:22:11,664 --> 00:22:13,958
Jangan bunuh saya.
Saya tak tahu apa-apa.
289
00:22:14,041 --> 00:22:15,835
Saya mahu lihat itu.
290
00:22:18,963 --> 00:22:21,173
Sudah tentulah.
291
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
Saya ada sesuatu yang lebih baik.
292
00:22:23,551 --> 00:22:27,096
Awak memiliki syarikat bernama
Perkhidmatan Perubatan Gold Rush.
293
00:22:27,179 --> 00:22:29,348
Saya ada banyak perniagaan.
294
00:22:29,557 --> 00:22:31,433
Kenapa awak tanya?
295
00:22:31,976 --> 00:22:34,270
Boleh jelaskan tentang ini?
296
00:22:35,729 --> 00:22:38,399
Saya bawa beberapa gadis ke Mexicali
297
00:22:38,774 --> 00:22:40,901
untuk pembedahan plastik
298
00:22:41,569 --> 00:22:44,071
rawatan gigi dan sebagainya.
299
00:22:44,154 --> 00:22:45,322
Kenapa?
300
00:22:45,698 --> 00:22:49,368
Muka hodoh awak perlu diubah suai?
301
00:22:50,411 --> 00:22:51,954
Awak guna ambulans?
302
00:22:52,746 --> 00:22:53,998
Lebih kurang begitu.
303
00:22:54,498 --> 00:22:56,458
Awak dapat pas perubatan juga?
304
00:22:56,834 --> 00:22:59,211
Pas yang boleh merentasi sempadan?
305
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Saya faham maksud awak.
306
00:23:03,757 --> 00:23:08,387
Jika awak mahu buat pembedahan
untuk gadis-gadis awak
307
00:23:08,804 --> 00:23:11,348
bukankah sukar
untuk bawa pulang sesuatu?
308
00:23:12,057 --> 00:23:13,309
Maksud awak fentanyl?
309
00:23:13,392 --> 00:23:14,602
Sesuatu seperti itu.
310
00:23:14,852 --> 00:23:18,314
Saya tak faham
tentang perniagaan awak.
311
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Kenapa kamu semua
mahu bunuh pelanggan?
312
00:23:21,942 --> 00:23:23,152
Persoalan sebenarnya adalah
313
00:23:23,235 --> 00:23:26,739
kenapa pelanggan mahu beli sesuatu
yang boleh membunuh mereka?
314
00:23:27,156 --> 00:23:29,950
Ia cuma bekalan dan permintaan.
Jangan salahkan saya.
315
00:23:30,159 --> 00:23:31,535
Kalau saya tak setuju?
316
00:23:32,077 --> 00:23:33,787
Kami akan ambil semua yang kami curi.
317
00:23:33,996 --> 00:23:36,707
Bungkus dalam kotak besar
dengan reben yang cantik
318
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
dan hantar kepada FBI.
319
00:23:39,960 --> 00:23:41,712
Nampaknya saya setuju.
320
00:23:42,129 --> 00:23:43,297
Bagus.
321
00:23:44,340 --> 00:23:46,884
Hei, saya akan jaga mulut awak.
322
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
Kalau saya buat begini
323
00:23:51,847 --> 00:23:53,641
saya akan dapat barang saya balik?
324
00:23:54,058 --> 00:23:55,809
- Ya.
- Ya.
325
00:23:55,893 --> 00:23:59,396
Macam mana saya nak tahu
yang awak takkan perdayakan saya?
326
00:24:00,397 --> 00:24:02,107
Awak tak baca berita?
327
00:24:02,775 --> 00:24:05,110
Saya tak peduli tentang berita.
328
00:24:05,778 --> 00:24:07,863
Mereka akan tutup sempadan.
329
00:24:07,947 --> 00:24:10,866
Buat orang Amerika
macam kita gulung tikar.
330
00:24:11,617 --> 00:24:14,870
Buat ini sekali saja,
kemudian kita untung.
331
00:24:18,999 --> 00:24:20,334
Berapa banyak perlu saya bawa?
332
00:24:20,417 --> 00:24:21,877
Lapan puluh kilogram.
333
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Aduhai.
334
00:24:27,549 --> 00:24:29,426
Saya ada keldai baru.
335
00:24:36,767 --> 00:24:37,810
Dah dapat.
336
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
Syabas, Rue.
337
00:24:44,608 --> 00:24:48,320
Saya nak Mitch dan Rue
memandu ke sana.
338
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Rue takkan ke mana-mana.
339
00:24:50,948 --> 00:24:52,449
Dia bagus dalam hal ini.
340
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
Saya ada orang
yang saya lebih percaya.
341
00:24:55,452 --> 00:24:56,787
Awak tak percayakan Rue?
342
00:24:57,413 --> 00:25:00,499
Awak pilih orang awak
dan saya pilih orang saya.
343
00:25:04,920 --> 00:25:05,921
Setuju?
344
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Setuju.
345
00:25:18,350 --> 00:25:22,438
Kalau awak cuba kenakan saya
346
00:25:22,521 --> 00:25:25,190
walaupun sedikit
347
00:25:25,607 --> 00:25:28,902
saya akan kerjakan awak
macam Hiroshima, Nagasaki.
348
00:25:28,986 --> 00:25:32,406
Tiada seorang pun yang tinggal.
Awak dengar?
349
00:25:37,995 --> 00:25:40,914
Sekarang keluar dari rumah saya.
350
00:26:09,276 --> 00:26:11,070
Kalau semuanya berjalan lancar
351
00:26:11,153 --> 00:26:13,447
mereka akan meringkuk
dalam penjara seumur hidup.
352
00:26:14,156 --> 00:26:15,532
Okey, bagaimana dengan saya?
353
00:26:15,616 --> 00:26:17,743
Awak dah buat kerja
dan tunaikan janji awak.
354
00:26:17,826 --> 00:26:20,496
Peguam AS akan bantu kes awak.
355
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Jadi, itu saja?
356
00:26:23,290 --> 00:26:25,209
- Buat masa ini.
- Okey.
357
00:26:25,292 --> 00:26:26,543
Awak buat dengan baik.
358
00:26:28,045 --> 00:26:29,546
Tak sangka saya akan dengar itu.
359
00:26:29,880 --> 00:26:30,923
Semuanya bakal berakhir.
360
00:26:31,590 --> 00:26:32,591
Tumpukan perhatian.
361
00:26:44,561 --> 00:26:45,813
Terima kasih, Tuhan.
362
00:26:45,896 --> 00:26:48,065
Saya dah cuba beri amaran
kepada Maddy tentang Alamo.
363
00:26:48,232 --> 00:26:51,193
Saya dah dewasa, Rue.
Saya tak takut dengan dia.
364
00:26:53,737 --> 00:26:56,365
Kalau dia jahat sangat,
kenapa awak bekerja untuk dia?
365
00:26:56,448 --> 00:26:59,159
Matlamat dia adalah kaut untung
daripada gadis-gadis itu
366
00:26:59,952 --> 00:27:02,204
dan memastikan Alamo
menyokong perniagaan dia.
367
00:27:02,287 --> 00:27:04,373
Di mana dia tak perlu berurusan
dengan sesiapa.
368
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
Ya.
369
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Maddy, awak pasti ini selamat?
370
00:27:11,046 --> 00:27:12,506
Ya, begitu.
371
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
Seperti ia menyakitkan.
372
00:27:16,677 --> 00:27:19,471
Pusing. Tunjuk punggung awak.
373
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
Sepanjang minggu ini...
374
00:27:33,318 --> 00:27:34,653
dia dah siapkan kerja asas.
375
00:27:39,867 --> 00:27:41,493
Itu pun dia.
376
00:27:42,786 --> 00:27:45,497
Kelab ini sangat fotogenik.
Awak perlu lihat ini.
377
00:27:45,581 --> 00:27:47,416
Saya reka sendiri.
378
00:27:47,499 --> 00:27:50,252
Sehingga ke fabrik terakhir.
379
00:27:50,794 --> 00:27:52,671
Awak ada cita rasa yang bagus.
380
00:27:53,714 --> 00:27:55,299
Saya tahu itu.
381
00:27:56,008 --> 00:27:57,885
Hei, saya Maddy.
382
00:28:01,180 --> 00:28:02,181
Saya tahu.
383
00:28:02,681 --> 00:28:06,310
Jangan ambil hati.
Dia tiada kemahiran sosial.
384
00:28:07,811 --> 00:28:09,605
Itu memang bagus. Itu bernilai.
385
00:28:09,688 --> 00:28:11,315
Ya, saya sangat suka yang ini.
386
00:28:11,398 --> 00:28:13,650
Hei, saya rasa lebih baik
387
00:28:13,734 --> 00:28:16,486
kalau awak beri mereka cuti
supaya saya boleh bawa mereka keluar
388
00:28:16,570 --> 00:28:19,489
perkenalkan mereka kepada orang,
mula bina profil mereka.
389
00:28:19,573 --> 00:28:21,491
Apa maksud awak cuti?
390
00:28:21,575 --> 00:28:23,076
Mereka bekerja enam hari seminggu.
391
00:28:23,160 --> 00:28:25,621
Ya. Itu duit saya.
392
00:28:25,704 --> 00:28:29,291
Pasti bagus jika dapat luangkan masa
dengan mereka...
393
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Semasa kita buat perjanjian ini
394
00:28:31,210 --> 00:28:33,378
awak tak cakap
nak ambil alih perniagaan saya.
395
00:28:33,962 --> 00:28:35,714
Kalau tak,
perjanjian ini takkan menjadi.
396
00:28:35,797 --> 00:28:37,883
Saya bukan nak ambil
gadis-gadis awak.
397
00:28:37,966 --> 00:28:40,469
Bishop, saya nampak lemah?
398
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Tidak.
399
00:28:42,387 --> 00:28:45,432
Kenapa saya rasa
semua orang nak kenakan saya?
400
00:28:46,058 --> 00:28:47,809
Perasaan seseorang tak penting.
401
00:28:47,893 --> 00:28:48,894
Tak penting?
402
00:28:48,977 --> 00:28:51,438
Awak ada mata dan telinga, bukan?
403
00:28:51,521 --> 00:28:53,732
- Ya.
- Apa yang mereka nampak dan dengar?
404
00:28:55,859 --> 00:28:57,945
Ada orang nak kenakan awak.
405
00:28:59,529 --> 00:29:01,657
Tak pasti sama ada
Maddy Perez nak buat begitu.
406
00:29:03,283 --> 00:29:04,326
WARNA MINYAK
407
00:29:22,386 --> 00:29:25,472
Walaupun nampak mustahil,
hidup nampak okey.
408
00:29:26,390 --> 00:29:30,310
Mungkin setiap kesilapan saya
bawa saya ke tempat yang betul.
409
00:29:52,207 --> 00:29:53,750
Awak tahu apa masalah saya?
410
00:29:55,836 --> 00:29:57,379
Hanya ada satu?
411
00:29:59,589 --> 00:30:02,426
Saya tiada tanggungjawab
kepada sesiapa kecuali diri sendiri.
412
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
Mungkin sebab itu saya ada
banyak kebimbangan dan kemurungan.
413
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Kalau saya ada anak,
saya rasa ia berbeza.
414
00:30:14,396 --> 00:30:16,440
- Awak nak ada anak?
- Ya.
415
00:30:18,608 --> 00:30:19,985
Saya nak mulakan hidup
416
00:30:20,861 --> 00:30:22,529
berkahwin, bina keluarga.
417
00:30:24,906 --> 00:30:27,326
Saya tak tahu kalau
awak dah bersedia untuk anak, Rue.
418
00:30:27,409 --> 00:30:30,537
Tiada siapa bersedia untuk ada anak.
Mereka buat saja.
419
00:30:32,080 --> 00:30:34,791
Masalah awak bukan
tentang diri awak lagi.
420
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
Dah berapa lama
awak tak ambil dadah kali ini?
421
00:30:42,299 --> 00:30:43,300
Boleh tahan.
422
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Maksud saya, agak lama.
423
00:30:45,552 --> 00:30:47,554
Saya tak kira hari kali ini.
424
00:30:49,848 --> 00:30:53,643
Saya cuma nak
masalah Amerika yang biasa.
425
00:30:55,270 --> 00:30:57,481
Apa yang awak cakapkan ialah fantasi.
426
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Tak.
427
00:31:02,861 --> 00:31:04,988
Apa yang awak buat ialah fantasi.
428
00:31:05,322 --> 00:31:06,698
Awak dalam hubungan
dengan suami orang
429
00:31:06,782 --> 00:31:08,408
yang takkan ada di sisi awak.
430
00:31:11,370 --> 00:31:12,537
Bukan macam awak.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,664
Saya nak berada di sisi
orang yang saya cintai.
432
00:31:18,168 --> 00:31:20,379
Seseorang yang bergantung pada saya
433
00:31:20,462 --> 00:31:23,173
dan mengharapkan saya
menjadi versi diri saya yang terbaik.
434
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
Saya rasa itulah penyelesaiannya.
435
00:31:31,098 --> 00:31:34,059
Saya perlu hidup untuk sesuatu
selain diri saya.
436
00:31:40,065 --> 00:31:43,318
Awak rasa kita akan jadi begitu?
437
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
Kenapa tidak?
438
00:31:58,542 --> 00:31:59,751
Romantiknya.
439
00:32:02,712 --> 00:32:03,964
Saya nak bersama awak.
440
00:32:07,175 --> 00:32:08,301
Saya tak faham.
441
00:32:10,137 --> 00:32:13,348
Kali terakhir kita bersama,
saya fikir ia...
442
00:32:13,432 --> 00:32:14,599
Satu kesilapan.
443
00:32:15,851 --> 00:32:17,060
Kesilapan?
444
00:32:19,604 --> 00:32:21,606
Awak muncul. Awak hilangkan diri.
445
00:32:21,690 --> 00:32:23,900
Awak buat rancangan.
Awak tak teruskan.
446
00:32:23,984 --> 00:32:26,194
Sekarang awak di sini,
meluahkan cinta awak.
447
00:32:26,862 --> 00:32:28,196
Di mana hubungan kita?
448
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Dalam kepala awak?
449
00:32:30,949 --> 00:32:35,036
Maaf, bukankah kita seronok bersama?
450
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
Saya dah gila?
451
00:32:37,038 --> 00:32:38,748
Saya minta maaf, saya sangka...
452
00:32:38,832 --> 00:32:40,417
Kesilapan besar.
453
00:32:41,626 --> 00:32:44,045
Ia hampir menjejaskan hubungan saya.
454
00:32:44,713 --> 00:32:47,215
Tempat ini, semua yang saya usahakan.
455
00:32:47,299 --> 00:32:48,800
Ini masa depan awak sekarang?
456
00:32:49,509 --> 00:32:52,137
Tersembunyi di tempat ini?
457
00:32:53,680 --> 00:32:54,890
Isteri dia tahu tentang saya.
458
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
Apa maksudnya, Jules?
459
00:32:57,476 --> 00:32:59,019
Dia takkan tinggalkan isteri dia
untuk awak.
460
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
Jules, tolonglah.
461
00:33:01,438 --> 00:33:05,233
Awak cuma mainan
yang dia kunci dalam bilik kecil.
462
00:33:05,317 --> 00:33:07,068
Jangan ke mana-mana.
Jangan jumpa sesiapa.
463
00:33:07,152 --> 00:33:10,697
Lukis sehingga saya kembali
untuk tidur dengan awak.
464
00:33:20,832 --> 00:33:22,542
Ellis akan sampai dalam 45 minit
465
00:33:22,626 --> 00:33:24,753
jadi saya cadangkan awak keluar
dari lukisan saya.
466
00:34:23,395 --> 00:34:25,730
Jadi awak masuk,
dapatkan perhatian Marc
467
00:34:25,814 --> 00:34:28,483
sebut dialog dan adegan tamat.
468
00:34:29,276 --> 00:34:31,152
Mula penggambaran.
469
00:34:31,236 --> 00:34:32,362
Mula penggambaran.
470
00:34:33,154 --> 00:34:34,656
Ini kali pertama
awak di depan kamera?
471
00:34:37,325 --> 00:34:38,368
Lebih kurang.
472
00:34:39,035 --> 00:34:40,579
Tarik nafas dalam-dalam.
Awak boleh buat.
473
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
Cassie hanya ada beberapa baris.
474
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
Putar bunyi.
475
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Kelajuan bunyi.
476
00:34:47,168 --> 00:34:48,461
Tapi dia hafal
dengan bersungguh-sungguh.
477
00:34:48,545 --> 00:34:49,546
Marc.
478
00:34:49,879 --> 00:34:51,339
Mula!
479
00:34:56,136 --> 00:34:59,347
Oh, Tuhan.
Dia ada bentuk badan yang menarik.
480
00:34:59,431 --> 00:35:01,808
Ya, dia sangat feminin.
481
00:35:03,018 --> 00:35:05,604
Hai. Awak mencari pekerja?
482
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Awak bagus?
483
00:35:09,524 --> 00:35:12,485
Saya pernah bekerja di Tableau
lebih setahun.
484
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Begitu.
485
00:35:14,112 --> 00:35:15,655
Jagger bos awak?
486
00:35:15,989 --> 00:35:17,365
Apa maksud awak?
487
00:35:18,825 --> 00:35:20,243
Jagger dan saya sudah lama kenal.
488
00:35:20,785 --> 00:35:23,872
Anggap saja awak bukan gadis pertama
yang datang
489
00:35:23,955 --> 00:35:25,540
selepas bulan madu berakhir.
490
00:35:36,134 --> 00:35:37,844
Tunggu, bulan madu?
491
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
Anggap saja awak bukan gadis pertama
yang datang...
492
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
Selepas bulan madu berakhir.
493
00:35:46,978 --> 00:35:48,480
Saya cuma nak teruskan hidup.
494
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
Apa?
495
00:35:52,150 --> 00:35:53,568
Itu dialognya?
496
00:35:53,943 --> 00:35:55,195
Apa yang dia maksudkan?
497
00:35:55,278 --> 00:35:56,946
- Itu bukan dialognya.
- Awak fikir awak kenal seseorang
498
00:35:57,030 --> 00:35:58,990
selepas lima tahun, tapi tak.
499
00:35:59,157 --> 00:36:00,659
Awak beri dia skrip yang salah?
500
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
Saya tak tahu apa yang berlaku.
501
00:36:02,160 --> 00:36:04,120
Sebab bukan itu yang saya tulis.
502
00:36:04,204 --> 00:36:06,039
Apa yang dia cakapkan?
503
00:36:06,122 --> 00:36:07,415
Spencer, dialog itu tiada.
504
00:36:07,499 --> 00:36:08,541
Ada sesiapa...
505
00:36:08,625 --> 00:36:11,169
Dia terus menipu.
506
00:36:12,587 --> 00:36:14,339
Saya buat semuanya untuk dia.
507
00:36:14,422 --> 00:36:15,799
Apa yang saya dapat sebagai balasan?
508
00:36:17,258 --> 00:36:19,094
Hidung berdarah
pada malam perkahwinan saya.
509
00:36:21,054 --> 00:36:22,555
Jagger pukul awak?
510
00:36:22,639 --> 00:36:24,015
- Apa yang dia buat?
- Saya tak tahu.
511
00:36:24,099 --> 00:36:25,725
Tapi dia ikut saja.
512
00:36:25,809 --> 00:36:27,435
Patutkah kita berhenti saja?
513
00:36:27,519 --> 00:36:29,270
Saya rasa ia agak menarik.
514
00:36:29,354 --> 00:36:31,481
Biarkan saja.
515
00:36:33,274 --> 00:36:35,443
Mungkin saya layak menerimanya.
516
00:36:35,527 --> 00:36:36,653
Hei.
517
00:36:37,362 --> 00:36:39,280
Tiada wanita yang layak dipukul.
518
00:36:39,364 --> 00:36:42,617
Tapi saya layak. Saya rampas dia
daripada kawan baik saya.
519
00:36:45,120 --> 00:36:47,038
Saya rasa inilah balasan
yang saya terima.
520
00:36:47,288 --> 00:36:48,331
Ia sangat menarik.
521
00:36:48,415 --> 00:36:51,042
- Tapi apa kaitannya dengan skrip?
- Saya tak tahu.
522
00:36:51,126 --> 00:36:53,336
Ia rasa baru dan beri saya perasaan.
523
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
Saya rasa dia ada sesuatu.
524
00:36:55,171 --> 00:36:57,590
Mungkin, tapi dia nampak tak waras.
525
00:36:57,674 --> 00:36:59,634
Maaf, ada orang
akan beri isyarat kepada saya?
526
00:36:59,884 --> 00:37:01,177
Masuk!
527
00:37:04,389 --> 00:37:05,598
Helo, Marc.
528
00:37:08,727 --> 00:37:12,188
Awak nak kenalkan saya
kepada kawan awak?
529
00:37:12,272 --> 00:37:15,442
Oceana, ini bukan seperti
yang awak sangka.
530
00:37:22,157 --> 00:37:24,951
Saya ada semua rahsia
untuk tutup bar Jagger.
531
00:37:25,285 --> 00:37:26,703
Berhenti!
532
00:37:26,786 --> 00:37:28,121
Itu improvisasi? Apa yang awak buat?
533
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Ini sangat...
534
00:37:29,998 --> 00:37:30,999
Awak okey?
535
00:37:31,583 --> 00:37:32,584
Ya.
536
00:37:33,835 --> 00:37:35,420
Saya nak jumpa gadis itu.
537
00:37:38,173 --> 00:37:39,507
Dah berapa lama awak berlakon?
538
00:37:41,718 --> 00:37:43,261
Sepanjang hidup saya.
539
00:37:43,553 --> 00:37:44,679
Yakah?
540
00:37:46,055 --> 00:37:47,807
Ya, Lexi.
541
00:37:49,267 --> 00:37:52,395
Memang impian saya
untuk berlakon sepenuh masa.
542
00:37:52,479 --> 00:37:54,731
Terutamanya dalam rancangan
seperti LA Nights.
543
00:37:54,814 --> 00:37:57,776
Saya harap awak belajar
daripada pengalaman ini
544
00:37:57,859 --> 00:37:59,736
dan terus berkembang.
545
00:38:00,195 --> 00:38:01,946
Jadi, apa pekerjaan awak?
546
00:38:02,030 --> 00:38:03,156
Saya buat kandungan.
547
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Untuk OnlyFans.
548
00:38:04,491 --> 00:38:05,742
OnlyFans?
549
00:38:06,034 --> 00:38:07,535
Laman web itu.
550
00:38:08,828 --> 00:38:11,873
- Jadi awak bergambar bogel?
- Tak. Bukan bogel sepenuhnya.
551
00:38:11,956 --> 00:38:13,958
- Awak bergambar bogel sepenuhnya.
- Tak.
552
00:38:14,292 --> 00:38:15,585
Gambar itu berlapis
553
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
jadi ia tak nampak seperti bogel.
554
00:38:17,629 --> 00:38:20,840
Bagaimana dengan
permintaan khas awak?
555
00:38:20,924 --> 00:38:23,468
Fetisy dan JOI?
556
00:38:24,093 --> 00:38:26,346
JOI? Apa itu?
557
00:38:28,473 --> 00:38:30,058
Itu apabila...
558
00:38:30,809 --> 00:38:33,937
Lelaki bayar saya lebih untuk...
559
00:38:34,020 --> 00:38:36,105
Ia "Panduan Klimaks."
560
00:38:36,189 --> 00:38:37,315
- Apa?
- Itulah maksudnya.
561
00:38:37,398 --> 00:38:38,733
Itu tak masuk akal.
562
00:38:38,817 --> 00:38:39,859
Jadi, awak pekerja seks?
563
00:38:41,611 --> 00:38:45,198
Tak. Saya bukan pekerja seks.
564
00:38:45,281 --> 00:38:46,741
Mereka perlukan arahan?
565
00:38:46,825 --> 00:38:50,453
Saya penghibur
yang gunakan badan saya
566
00:38:50,537 --> 00:38:52,247
untuk bercerita.
567
00:38:53,623 --> 00:38:56,876
Jadi, bagaimana ia memberi kesan
kepada awak
568
00:38:57,085 --> 00:38:58,628
secara emosi?
569
00:38:58,711 --> 00:39:01,965
Bahagian paling sukar adalah
cara orang melayan saya.
570
00:39:02,048 --> 00:39:05,718
Termasuk keluarga saya sendiri.
Tapi ia juga memperkasakan.
571
00:39:05,802 --> 00:39:07,971
Seperti feminisme baru.
572
00:39:08,054 --> 00:39:09,222
Tepat sekali.
573
00:39:09,305 --> 00:39:12,016
- Itu boleh dipertikaikan.
- Begitu.
574
00:39:12,100 --> 00:39:16,813
Saya difahamkan ada ramai gadis muda
yang buat begini hari ini.
575
00:39:16,896 --> 00:39:19,482
Ada ramai gadis seperti saya.
576
00:39:19,566 --> 00:39:21,526
Ya, itu satu masalah.
577
00:39:21,609 --> 00:39:23,444
Sebab itulah awak bawa dia ke sini.
578
00:39:23,528 --> 00:39:26,197
Untuk keluarkan dia dari dunia itu
dan ke dunia yang lebih baik.
579
00:39:27,907 --> 00:39:30,535
Itu watak yang sangat menarik.
580
00:39:30,618 --> 00:39:31,828
Jane Fonda, Klute.
581
00:39:31,911 --> 00:39:34,414
Pengecong muda
ada kehidupan rahsia lain.
582
00:39:34,497 --> 00:39:36,332
- Adik Tabatha.
- Gadis baik, gadis nakal.
583
00:39:36,416 --> 00:39:37,584
- Ya.
- Bijak!
584
00:39:37,667 --> 00:39:41,588
Malangnya, Pemohon Kerja hanya ada
satu babak.
585
00:39:41,671 --> 00:39:42,672
Yakah?
586
00:39:43,506 --> 00:39:46,676
Ya, kita takkan jumpa dia lagi.
587
00:39:47,260 --> 00:39:48,803
Mungkin kita akan jumpa.
588
00:39:49,846 --> 00:39:50,972
Oh, Tuhan.
589
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
Awak akan sertakan saya
dalam rancangan ini?
590
00:39:55,018 --> 00:39:56,352
Bergantung.
591
00:39:57,437 --> 00:39:59,230
Awak dah sedia
untuk tinggalkan dunia itu?
592
00:39:59,314 --> 00:40:01,983
Bukan hanya untuk kita,
tapi untuk kakak awak.
593
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
Jawapan yang awak cari ialah
594
00:40:06,154 --> 00:40:07,572
"Ya, puan. Terima kasih."
595
00:40:09,365 --> 00:40:11,284
Ya, puan. Terima kasih.
596
00:40:13,369 --> 00:40:15,246
- Ya.
- Tengoklah kita.
597
00:40:15,330 --> 00:40:17,206
Menyatukan keluarga.
598
00:40:19,709 --> 00:40:22,629
Saya tak percaya
saya akan jadi watak utama.
599
00:40:22,712 --> 00:40:24,756
Dia tak sebut watak utama
atau sokongan.
600
00:40:24,839 --> 00:40:27,050
- Itu cuma jalan cerita.
- Inilah impian saya.
601
00:40:27,133 --> 00:40:28,635
Inilah yang saya impikan selama ini.
602
00:40:28,718 --> 00:40:30,970
Saya akan muncul di TV.
Orang akan tahu nama saya.
603
00:40:31,054 --> 00:40:32,555
Awak perlu perlahankan suara.
604
00:40:34,515 --> 00:40:37,727
Terima kasih, Tuhan!
Saya akan jadi terkenal!
605
00:40:39,771 --> 00:40:41,814
Awak perlu padam OnlyFans awak dulu.
606
00:41:24,440 --> 00:41:29,028
PADAM AKAUN
607
00:41:29,112 --> 00:41:31,656
YA, PADAM
608
00:41:42,250 --> 00:41:44,669
Tolonglah saya.
609
00:41:47,672 --> 00:41:50,842
Nate! Jawablah telefon!
610
00:41:50,925 --> 00:41:52,677
Saya perlukan nasihat awak!
611
00:41:53,720 --> 00:41:55,680
Awak di mana?
612
00:42:12,989 --> 00:42:16,200
DAFTARLAH HARI INI
613
00:42:26,127 --> 00:42:27,587
Apabila saya cadangkan dia
untuk uji bakat
614
00:42:27,670 --> 00:42:30,715
saya tahu kamu akan suka dia.
615
00:42:31,299 --> 00:42:35,344
Saya suka jalan ceritanya.
Saya suka yang ia menonjol.
616
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
Betul.
617
00:42:39,182 --> 00:42:42,351
Awak ada pengalaman dalam ini.
618
00:42:43,519 --> 00:42:45,438
Apa kata awak cuba?
619
00:42:49,859 --> 00:42:51,152
Apa maksud awak?
620
00:42:51,235 --> 00:42:53,696
Tulislah. Apa kata awak yang tulis?
621
00:42:53,946 --> 00:42:54,947
Saya?
622
00:42:55,364 --> 00:42:56,783
Jangan terkejut sangat.
623
00:42:56,866 --> 00:42:58,576
Anggap macam awak layak menerimanya.
624
00:43:12,256 --> 00:43:15,218
Pendakwa raya suruh saya
teruskan kerja seperti biasa.
625
00:43:15,968 --> 00:43:18,262
Jadi saya bawa gambar kunci
kepada Alexander.
626
00:43:19,222 --> 00:43:21,015
Ini akan ambil masa.
627
00:43:21,265 --> 00:43:22,683
Nak datang semula dalam masa sejam?
628
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
Okey.
629
00:44:11,899 --> 00:44:12,900
SEPULUH RUKUN
630
00:44:15,361 --> 00:44:16,571
MAK
631
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Ada apa?
632
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
Mak?
633
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Maafkan saya.
Saya ingatkan orang lain.
634
00:44:31,377 --> 00:44:33,045
Gembira dapat dengar suara mak juga.
635
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
Ya. Saya okey.
636
00:44:37,884 --> 00:44:41,220
Saya pernah rasa lebih baik,
tapi saya okey.
637
00:44:45,183 --> 00:44:46,684
Saya di gereja.
638
00:44:48,978 --> 00:44:50,688
Tak, bukan perjumpaan.
639
00:44:51,314 --> 00:44:54,233
Saya cuma tiba-tiba masuk.
640
00:44:58,988 --> 00:44:59,989
Lagipun
641
00:45:01,949 --> 00:45:03,201
saya percaya pada Tuhan.
642
00:45:07,955 --> 00:45:08,998
Saya fikir
643
00:45:10,833 --> 00:45:12,877
jika Dia wujud...
644
00:45:15,129 --> 00:45:16,714
penebusan pun sama.
645
00:45:19,383 --> 00:45:21,969
Jika ada penebusan, ada pengampunan.
646
00:45:29,101 --> 00:45:30,144
Saya...
647
00:45:32,104 --> 00:45:33,397
Saya perlukan itu.
648
00:45:38,361 --> 00:45:39,362
Cuma...
649
00:45:42,907 --> 00:45:45,910
Saya tak mahu terperangkap
dalam semua kesilapan saya.
650
00:45:51,415 --> 00:45:52,792
Sukar untuk berubah.
651
00:45:53,251 --> 00:45:55,878
Saya cuma boleh fikirkan
semua perkara buruk yang saya buat.
652
00:46:02,551 --> 00:46:05,471
Saya cuma nak bebas
untuk mulakan hidup baru.
653
00:46:11,769 --> 00:46:13,354
Saya cuma nak mulakan hidup baru.
654
00:46:19,652 --> 00:46:21,362
Saya nak dimaafkan.
655
00:46:26,659 --> 00:46:27,743
Terima kasih, mak.
656
00:46:35,876 --> 00:46:37,253
Saya rindu mak.
657
00:46:41,424 --> 00:46:43,634
Saya sangat rindukan mak.
Saya rindukan rumah.
658
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Ya. Saya akan datang nanti.
659
00:47:01,861 --> 00:47:02,987
Saya sayang mak.
660
00:47:05,781 --> 00:47:08,909
Saya sangat sayangkan mak.
Maaf jika saya menyusahkan.
661
00:47:13,122 --> 00:47:14,874
Saya tak sedar betapa sukarnya
662
00:47:14,957 --> 00:47:16,417
berada di sini seorang diri.
663
00:47:22,298 --> 00:47:23,799
Saya tahu saya tak keseorangan.
664
00:47:26,177 --> 00:47:27,345
Ya, saya tahu.
665
00:47:30,348 --> 00:47:31,640
Tapi ya.
666
00:47:32,641 --> 00:47:34,226
Saya akan balik tak lama lagi.
667
00:47:39,607 --> 00:47:40,816
Mak sayang kamu, Rue.
668
00:47:42,068 --> 00:47:43,235
Sayang mak.
669
00:48:46,132 --> 00:48:48,342
Kenapa awak tak bunuh saja watak dia?
670
00:48:48,592 --> 00:48:50,970
Sebab saya sepatutnya
serlahkan watak dia.
671
00:48:52,680 --> 00:48:56,016
Okey, jadi serlahkan untuk bunuh dia.
672
00:48:57,726 --> 00:49:02,022
Kalau tiada kematian sekali-sekala,
orang akan rasa bosan.
673
00:49:04,859 --> 00:49:06,444
Kalau tak
674
00:49:07,820 --> 00:49:09,572
cuma bercakap saja.
675
00:49:12,283 --> 00:49:13,617
Macam mana saya nak bunuh dia?
676
00:49:16,245 --> 00:49:18,038
Ada banyak cara.
677
00:49:27,673 --> 00:49:28,841
Helo!
678
00:49:29,300 --> 00:49:31,802
Ada bungkusan untuk Cassie Jacobs?
679
00:49:32,386 --> 00:49:34,096
Ya, tinggalkan saja di pintu!
680
00:49:34,638 --> 00:49:35,973
Saya perlukan tandatangan.
681
00:49:38,559 --> 00:49:39,560
Okey.
682
00:49:40,436 --> 00:49:41,770
Sekejap.
683
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Hei.
684
00:49:47,318 --> 00:49:48,861
- Ini dia.
- Terima kasih.
685
00:50:26,649 --> 00:50:29,777
{\an8}JAWAB TELEFON
686
00:50:32,821 --> 00:50:34,198
HABITAT TUMBUHAN TERLINDUNG
DILARANG MASUK
687
00:50:40,496 --> 00:50:42,164
Awak nak musnahkan hidup saya?
688
00:50:45,876 --> 00:50:49,004
Awak nak musnahkan saya?
689
00:50:49,088 --> 00:50:53,133
Pergi matilah, tak guna!
690
00:50:53,217 --> 00:50:55,302
Tak guna!
691
00:50:56,470 --> 00:51:00,599
Awak nak musnahkan hidup saya?
692
00:51:00,891 --> 00:51:06,021
Saya akan musnahkan hidup awak,
tak guna!
693
00:51:06,397 --> 00:51:09,441
Pergi mati!
694
00:51:11,777 --> 00:51:13,612
Pergi mati!
695
00:51:23,455 --> 00:51:24,456
KOMUNITI WARGA EMAS
696
00:51:24,540 --> 00:51:27,585
Awak yang hutang dengan kami.
697
00:51:28,294 --> 00:51:30,462
Tidak!
698
00:51:31,964 --> 00:51:34,008
Tidak. Aduhai.
699
00:51:34,091 --> 00:51:35,718
Mari sini, tak guna.
700
00:51:36,010 --> 00:51:37,970
Tidak!
701
00:51:38,596 --> 00:51:41,473
- Tak guna! Tidak!
- Okey.
702
00:51:41,557 --> 00:51:44,602
Tak guna! Pergilah!
703
00:52:01,076 --> 00:52:02,077
Awak tak perlukannya?
704
00:52:02,161 --> 00:52:03,495
Awak lebih perlukannya.
705
00:52:07,750 --> 00:52:08,917
Ini rancangan awak.
706
00:52:09,501 --> 00:52:10,961
Awak tak nak habiskan?
707
00:52:12,421 --> 00:52:14,173
Awak nak saya pergi ke rumah Laurie?
708
00:52:16,508 --> 00:52:18,844
Saya nak awak buat
apa saja yang perlu.
709
00:52:27,519 --> 00:52:29,730
Hei, apa itu?
710
00:52:33,025 --> 00:52:34,526
Masa untuk makan lewat malam.
711
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Awak tahu kisah di sebalik ular ini?
712
00:52:49,750 --> 00:52:52,795
Dulu ia milik Sweet. Seorang penari.
713
00:52:53,337 --> 00:52:55,547
Dia buat aksi pelik dengannya.
714
00:52:56,298 --> 00:52:58,384
Pada waktu malam, dia bawa ia pulang
715
00:52:58,634 --> 00:53:01,387
dan biar ia tidur di katil dia.
716
00:53:03,389 --> 00:53:05,432
Dia suka ular ini.
717
00:53:07,101 --> 00:53:10,521
Tapi suatu hari, ia berhenti makan.
718
00:53:11,063 --> 00:53:14,024
Dia tukar tikus beku
kepada tikus hidup.
719
00:53:14,858 --> 00:53:16,652
Ia akan buat ia tercekik
720
00:53:17,361 --> 00:53:18,821
tapi masih tak nak makan.
721
00:53:20,489 --> 00:53:23,367
Akhirnya, dia bawa jumpa
doktor haiwan
722
00:53:24,827 --> 00:53:27,496
dan kata, "Ia mesti sakit."
723
00:53:29,748 --> 00:53:32,751
Doktor haiwan geleng kepala
dan kata, "Cik.
724
00:53:33,794 --> 00:53:36,171
Ular ini sihat."
725
00:53:37,548 --> 00:53:39,216
Sweet geleng kepala.
726
00:53:39,591 --> 00:53:41,427
"Tentu ada sesuatu yang tak kena."
727
00:53:42,010 --> 00:53:45,139
Ketika itulah doktor haiwan
pandang dia dan kata
728
00:53:45,889 --> 00:53:48,809
"Ia membelit awak pada waktu malam
729
00:53:49,184 --> 00:53:51,228
sebab ia mengukur awak.
730
00:53:52,980 --> 00:53:54,898
Ia tak makan
731
00:53:55,482 --> 00:53:58,986
kerana ia bersedia untuk
hidangan yang lebih besar."
732
00:54:00,237 --> 00:54:04,116
Sweet kembali bekerja,
ceritakan kisah itu kepada Alamo
733
00:54:04,700 --> 00:54:06,910
dan Alamo ketawa terbahak-bahak.
734
00:54:08,787 --> 00:54:10,914
Alamo beri banyak duit untuk ular itu
735
00:54:10,998 --> 00:54:12,750
sedangkan Sweet nak beri
secara percuma.
736
00:54:14,710 --> 00:54:15,711
Kenapa?
737
00:54:16,670 --> 00:54:18,464
Sebab ia satu peringatan.
738
00:54:19,673 --> 00:54:22,885
Kita tak tahu niat sebenar seseorang.
739
00:54:28,265 --> 00:54:29,266
Betul.
740
00:54:31,727 --> 00:54:33,562
Awak nak masuk
ke dalam peti besi itu?
741
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Ya.
742
00:54:36,732 --> 00:54:37,733
Bagus.
743
00:54:38,942 --> 00:54:41,487
Tentu kekok kalau saya tipu mak awak.
744
00:54:45,491 --> 00:54:46,492
Mak saya?
745
00:54:49,411 --> 00:54:50,496
Leslie.
746
00:54:51,371 --> 00:54:52,581
Wanita yang baik.
747
00:54:53,207 --> 00:54:55,250
Saya beritahu dia
awak ada peningkatan.
748
00:55:37,042 --> 00:55:39,962
Kemudian Tuhan nampak
kejahatan manusia
749
00:55:40,045 --> 00:55:42,172
terlalu banyak di Bumi.
750
00:55:42,256 --> 00:55:44,842
Setiap niat dalam fikirannya...
751
00:55:44,925 --> 00:55:46,885
Sangat jahat.
752
00:55:46,969 --> 00:55:49,346
Teruskan...
753
00:55:51,056 --> 00:55:53,517
Dia cipta manusia di Bumi ini.
754
00:55:55,936 --> 00:55:56,937
Ayuh.
755
00:55:57,020 --> 00:55:59,273
- Hatinya berduka.
- Alamak.
756
00:56:13,662 --> 00:56:14,997
Ayuh.
757
00:56:36,977 --> 00:56:37,978
Alamak!
758
00:56:39,146 --> 00:56:40,188
Tak guna!
759
00:56:50,866 --> 00:56:51,867
Tak guna.