1
00:00:12,137 --> 00:00:15,265
Wanita terdingin
yang pernah Alamo kenal
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,769
adalah ibunya.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,271
Pria itu akan datang.
Dia tak seperti ayahmu.
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,650
Dia pria yang baik.
Dia pria yang takut Tuhan.
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,401
Lalu
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,529
aku ingin dia mengurus kita.
7
00:00:29,196 --> 00:00:33,951
Makanan panas, pakaian,
sepatu yang pas.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,536
Terdengar bagus?
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,789
Dia tak menawan.
10
00:00:38,872 --> 00:00:40,666
Namun, jangan katakan apa pun
soal itu.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,962
Jabat tangannya, dan tatap matanya.
12
00:00:46,380 --> 00:00:47,798
Karena dia mungkin mencintaiku
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,759
tapi itu tidak ada artinya
jika dia tidak menyayangimu juga.
14
00:00:50,842 --> 00:00:54,012
Karena kau hal terpenting
di dunia bagiku.
15
00:00:55,889 --> 00:00:59,893
Aku meyakinkannya dengan ide ini.
Aku membuat janji besar.
16
00:01:02,646 --> 00:01:05,691
- Hei.
- Apa kabar, Cantik?
17
00:01:05,774 --> 00:01:07,568
- Terima kasih.
- Sama-sama.
18
00:01:09,945 --> 00:01:11,113
Ayo.
19
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
Mo.
20
00:01:14,533 --> 00:01:17,160
Ini teman yang kuceritakan.
21
00:01:22,541 --> 00:01:24,167
Aku Preston.
22
00:01:24,251 --> 00:01:25,877
Senang akhirnya bertemu denganmu.
23
00:01:25,961 --> 00:01:29,047
Alamo. Senang bertemu denganmu juga.
24
00:01:29,131 --> 00:01:32,259
- Jabat tanganmu erat.
- Terima kasih.
25
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
Dia tampak baik.
26
00:01:38,265 --> 00:01:40,475
Namun, bekas lukanya
membuat Alamo takut.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,020
Dia hanya anak biasa.
28
00:01:49,818 --> 00:01:52,362
Sial! Aku harus membunuhmu juga.
29
00:01:57,159 --> 00:01:58,827
Jangan memberiku masalah.
30
00:02:05,876 --> 00:02:08,337
Dia mungkin jelek di luar
31
00:02:08,420 --> 00:02:11,173
tapi di dalam, dia pria yang baik.
32
00:02:11,256 --> 00:02:14,760
Bapa di Surga, terima kasih
atas makanan yang akan kami terima.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,970
Berkati tangan yang menyiapkannya.
34
00:02:17,054 --> 00:02:20,641
Semoga itu memperkuat kami agar kami
bisa terus melakukan pekerjaan-Mu.
35
00:02:20,724 --> 00:02:22,893
Dalam nama Yesus, amin.
36
00:02:22,976 --> 00:02:24,186
Amin.
37
00:02:30,400 --> 00:02:32,444
Lalu, dia mencintai ibunya.
38
00:02:32,527 --> 00:02:33,654
Kau sangat cantik.
39
00:02:36,990 --> 00:02:39,451
Hei. Tidurlah.
40
00:02:48,460 --> 00:02:51,296
GEREJA BAPTIS MESIAS
41
00:02:51,421 --> 00:02:52,714
Selamat pagi.
42
00:03:23,286 --> 00:03:25,122
Alamo berterima kasih ke Tuhan
karena membawa Preston
43
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
ke hidup mereka.
44
00:03:31,461 --> 00:03:34,256
Aku ingin kau melihat Tuhan
dan mengatakan, "Tuhan."
45
00:03:34,339 --> 00:03:37,050
- Ayo. Lihat dan katakan, "Tuhan...
- Tuhan.
46
00:03:37,134 --> 00:03:39,886
- ...Engkau dapat perhatianku!"
- Engkau dapat perhatianku!
47
00:03:39,970 --> 00:03:43,181
- Hei, apa kabar, Kawan?
- Baik, Kawan.
48
00:03:43,265 --> 00:03:45,475
- Kau mau es krim apa?
- Kue repih stroberi.
49
00:03:45,559 --> 00:03:47,394
Aku minta dua kue repih stroberi.
50
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
Kapan kau akan membereskan
kesepakatan itu?
51
00:03:51,565 --> 00:03:52,774
Segera.
52
00:03:53,817 --> 00:03:55,026
Kau bilang begitu tahun lalu.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,236
Kau tahu cara kerjanya.
54
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
Mereka sangat teliti.
55
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Setelah perbuatan mereka pada wajahmu
56
00:04:01,324 --> 00:04:03,285
mereka harus membuatmu kaya raya.
57
00:04:03,368 --> 00:04:08,874
Biarkan umatku pergi!
58
00:04:08,957 --> 00:04:11,501
Semua orang bilang
dahulu Preston tampan.
59
00:04:12,335 --> 00:04:14,254
Alamo tak mengenalnya saat itu.
60
00:04:14,337 --> 00:04:17,632
Dia bekerja di pabrik kimia
sampai tangki meledakkan wajahnya.
61
00:04:17,716 --> 00:04:19,384
Saat aku mendapatkan uang ini
62
00:04:20,385 --> 00:04:22,095
kita akan memasukkanmu
ke sekolah kulit putih.
63
00:04:23,930 --> 00:04:26,057
Kau mungkin harus memakai seragam.
64
00:04:28,143 --> 00:04:30,812
Kau bahkan mungkin belajar
bahasa Prancis.
65
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
Jangan beri tahu ibumu
aku membelikanmu es krim, ya?
66
00:04:36,234 --> 00:04:39,070
Suatu hari,
Preston pulang membawa berita.
67
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
Hei, Sayang.
68
00:04:44,117 --> 00:04:45,577
Apa itu?
69
00:04:47,496 --> 00:04:50,957
- Kita kaya? Kita kaya!
- Ya!
70
00:04:51,041 --> 00:04:56,004
Astaga! Ya! Kita kaya!
71
00:04:56,087 --> 00:04:57,756
Aku punya sesuatu untukmu.
72
00:04:57,839 --> 00:05:00,300
Preston tahu dia beruntung
memiliki ibu Alamo.
73
00:05:02,427 --> 00:05:04,262
Jadi, dia memperlakukannya
seperti seorang tuan putri.
74
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Kau mencintaiku, Sayang.
75
00:05:07,098 --> 00:05:09,935
Hampir tak ada hari
tanpa dia pulang membawa hadiah.
76
00:05:10,018 --> 00:05:11,895
Kau tahu itu.
77
00:05:12,521 --> 00:05:14,189
Letakkan di sana.
78
00:05:19,402 --> 00:05:20,862
Tepat di samping meja.
79
00:05:23,240 --> 00:05:24,866
Jangan sampai tergores.
80
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Tolong lebih berhati-hati dengan ini.
81
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Hati-hati dengan...
82
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Itu masuk ke kamar tidur.
83
00:05:34,793 --> 00:05:38,046
Bukankah ini hal terindah
yang pernah kau lihat, Alamo?
84
00:05:38,505 --> 00:05:39,548
Ya.
85
00:05:40,340 --> 00:05:43,176
Ibu mengantarmu
ke sekolah hari ini, kan?
86
00:05:44,636 --> 00:05:47,138
Alamo, mereka senang
bertemu denganmu.
87
00:05:50,392 --> 00:05:52,018
Mereka menyebutkan seragam?
88
00:05:53,603 --> 00:05:56,356
Tidak, tapi akan kutanyakan.
89
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Mereka baru mulai bulan September.
90
00:06:07,367 --> 00:06:08,660
Mo.
91
00:06:09,286 --> 00:06:11,997
Pekerjaan rumah, bukan koboi.
92
00:06:12,247 --> 00:06:13,582
Hei.
93
00:06:15,375 --> 00:06:17,085
Ya.
94
00:06:18,712 --> 00:06:22,799
Tidak lama lagi,
kau akan melihat kotak merah
95
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
di laci tengah.
96
00:06:28,638 --> 00:06:29,723
Sampai hari ini
97
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
itu musim panas terbaik
dalam hidup Alamo.
98
00:06:32,350 --> 00:06:34,853
Mereka bahkan pergi ke pantai
saat liburan Hari Buruh.
99
00:06:34,936 --> 00:06:37,063
- Biar kuberi tahu rahasia.
- Ya, Pak.
100
00:06:37,856 --> 00:06:41,026
- Kau berjanji akan merahasiakannya?
- Ya, Pak.
101
00:06:41,109 --> 00:06:45,238
Saat kita pulang,
akan kupastikan ibumu menikahiku.
102
00:06:47,908 --> 00:06:51,620
Dengar, aku tahu kau kesulitan
dengan ayahmu.
103
00:06:52,454 --> 00:06:54,664
Namun, aku ingin mencoba menebusnya.
104
00:06:54,748 --> 00:06:56,583
Aku akan memberimu dan ibumu
kehidupan yang baik.
105
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
Jadi, bagaimana menurutmu?
Aku mendapat restumu, Anak Muda?
106
00:07:00,629 --> 00:07:01,838
Ya, Pak.
107
00:07:01,922 --> 00:07:03,548
Kawanku.
108
00:07:04,799 --> 00:07:07,636
Mereka disadarkan
saat kembali ke rumah.
109
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Apa bagian favoritmu?
110
00:07:13,266 --> 00:07:16,186
Pantai, atau yang lain
bermain, atau...
111
00:07:21,232 --> 00:07:22,233
Astaga.
112
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Astaga.
113
00:07:31,409 --> 00:07:35,288
- Astaga.
- Sayang.
114
00:07:35,372 --> 00:07:37,916
Tidak.
115
00:07:38,833 --> 00:07:40,418
Perhiasanku! Sial!
116
00:07:40,502 --> 00:07:43,421
- Tidak! Sial!
- Sayang, tenanglah.
117
00:07:43,505 --> 00:07:46,216
Kenapa aku harus tetap tenang?
Tidak ada apa-apa di sini!
118
00:07:46,299 --> 00:07:49,094
Semua yang berharga telah dirampok.
119
00:07:49,177 --> 00:07:51,429
Kenapa membawa tas, Sayang?
120
00:07:51,513 --> 00:07:54,474
- Alamo!
- Ibunya mau membawanya pergi.
121
00:07:54,557 --> 00:07:56,393
Baiklah, Alamo. Saatnya pergi.
122
00:07:59,104 --> 00:08:00,605
Sayang.
123
00:08:00,689 --> 00:08:03,191
Sayang, kumohon, jangan lakukan ini.
124
00:08:03,274 --> 00:08:05,068
Aku bisa memperbaiki ini.
Aku berjanji, Sayang.
125
00:08:05,151 --> 00:08:07,112
Preston, tak ada
yang perlu kau perbaiki.
126
00:08:07,195 --> 00:08:09,239
- Aku berjanji...
- Tak ada yang perlu diperbaiki.
127
00:08:09,322 --> 00:08:12,200
Ini membawa sial
dan aku tak bisa menerimanya.
128
00:08:13,451 --> 00:08:17,914
- Keluar dari pintu. Ayo.
- Aku bisa memperbaiki ini.
129
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Aku bisa memperbaiki ini.
130
00:08:31,886 --> 00:08:34,097
Alamo tak mengerti
kenapa mereka tak bisa kembali
131
00:08:34,180 --> 00:08:35,849
seperti semula.
132
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Sial.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Kenapa mereka
harus pergi ke kota baru.
134
00:08:41,438 --> 00:08:44,065
Baiklah. Ini pilihan terbaik untukmu.
135
00:08:44,149 --> 00:08:46,818
Biar kuberi tahu,
pria itu membawa sial.
136
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
Pegang ini.
137
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
Sial.
138
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Hei, Sayang.
139
00:09:15,638 --> 00:09:17,557
Lihat tempat baru ini, Sayang.
140
00:09:22,395 --> 00:09:26,274
Masuklah, Alamo. Tutup pintunya.
141
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Ini hari yang melelahkan.
142
00:09:35,825 --> 00:09:37,202
Bisa buatkan aku minum, Sayang?
143
00:09:39,287 --> 00:09:40,914
Ini indah.
144
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
Sama sepertimu, Sayang.
145
00:09:45,960 --> 00:09:50,131
Siapa orang sewaanmu
yang merusak kucingku?
146
00:09:50,215 --> 00:09:52,133
Kucing itu tampak
baik-baik saja bagiku.
147
00:09:58,348 --> 00:09:59,682
Aku tak bisa bilang
siapa yang merusaknya
148
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
tapi bisa kuperbaiki.
149
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
Aku serius. Itu seksi.
150
00:10:07,357 --> 00:10:09,275
Bukankah kau akan memajang
barang-barangmu di dinding?
151
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Alamo sadar itu semua pura-pura.
Tidak ada yang nyata.
152
00:10:18,868 --> 00:10:20,120
Pergi...
153
00:10:21,204 --> 00:10:22,372
Pergilah ke ujung lorong.
154
00:10:22,455 --> 00:10:24,582
- Kamar yang mana?
- Jauh di belakang.
155
00:10:24,666 --> 00:10:27,627
Aku akan ke sana nanti, Sayang.
Yang di ujung.
156
00:10:28,169 --> 00:10:30,296
Jangan menatapku seperti itu, Alamo.
157
00:10:31,923 --> 00:10:34,926
Bukan kau yang harus mencium
wajah jeleknya.
158
00:10:37,137 --> 00:10:39,389
Itu hanya satu penipuan panjang.
159
00:10:40,348 --> 00:10:42,350
Sasaran sebenarnya
bahkan bukan Preston.
160
00:10:43,393 --> 00:10:44,769
Namun, Alamo.
161
00:10:45,562 --> 00:10:47,230
Dia memercayai ibunya.
162
00:11:01,369 --> 00:11:04,122
Malam itu, dia berjanji
kepada diri sendiri.
163
00:11:04,205 --> 00:11:07,417
Selama dia hidup, tak akan ada lagi
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,002
wanita yang mengakalinya.
165
00:11:33,443 --> 00:11:35,612
Hei, Bung. Apa yang kau lakukan?
166
00:11:35,695 --> 00:11:39,032
Melangkah ke markah.
Si Bambino Hebat.
167
00:11:39,115 --> 00:11:40,575
Ayolah, Bung. Jangan lakukan itu.
168
00:11:40,658 --> 00:11:41,784
Apa yang kau...
169
00:11:41,868 --> 00:11:44,329
Tidak. Ayolah.
170
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
- Bayi Jack Dunn.
- Tidak.
171
00:11:47,582 --> 00:11:49,584
Hei! Tidak!
172
00:11:49,667 --> 00:11:52,045
Tidak! Hei! Aku bisa membantumu!
173
00:11:52,128 --> 00:11:54,005
Tidak! Gadis itu.
174
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Sopir untuk kabur itu, aku kenal dia.
Namanya Faye.
175
00:11:56,507 --> 00:11:58,301
- Tidak!
- Babe Ruth!
176
00:11:58,384 --> 00:11:59,385
Aku bisa meneleponnya.
177
00:11:59,469 --> 00:12:01,512
Aku bisa mengembalikan uangmu.
Aku bisa dapatkan kembali. Kumohon.
178
00:12:11,439 --> 00:12:15,318
Tampaknya, Faye mencicipi narkoba
yang mereka curi dari Silver Slipper.
179
00:12:18,154 --> 00:12:20,406
Namun, alih-alih teler...
180
00:12:20,490 --> 00:12:25,453
Aku sudah di toilet selama dua jam.
Aku tak bisa berhenti buang air.
181
00:12:25,536 --> 00:12:29,749
Astaga. Itu menyebalkan.
Aku benci saat diare.
182
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
Ya.
183
00:12:32,710 --> 00:12:35,171
Dengar, Faye,
aku ingin kau membantuku.
184
00:12:37,715 --> 00:12:41,094
Bisakah kau mencari kunci Wayne?
185
00:12:41,177 --> 00:12:44,597
Yang ada di brankas dan memotretnya
di samping koin 25 sen.
186
00:12:45,139 --> 00:12:46,349
Kenapa 25 sen?
187
00:12:46,432 --> 00:12:47,850
Untuk skala.
188
00:12:47,934 --> 00:12:49,811
- Ini terdengar rumit.
- Tidak.
189
00:12:49,894 --> 00:12:53,022
Tidak serumit itu. Ini cukup mudah.
190
00:12:53,106 --> 00:12:55,692
Jika kau melakukan ini untukku
191
00:12:55,775 --> 00:12:59,112
aku bisa membiarkanmu menyimpan uang.
192
00:12:59,195 --> 00:13:02,448
Seperti merampok mereka?
Aku tak akan merampok mereka.
193
00:13:02,532 --> 00:13:04,242
Satu-satunya masalah adalah...
194
00:13:12,542 --> 00:13:14,919
Faye mabuk cinta.
195
00:13:15,003 --> 00:13:18,798
Kau gadis tercantik
yang pernah kulihat.
196
00:13:36,149 --> 00:13:37,442
Dengar.
197
00:13:38,609 --> 00:13:40,987
Aku akan bicara dengan Laurie
198
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
karena kau tak seharusnya
menyelundupkan.
199
00:13:44,198 --> 00:13:45,950
- Mengerti?
- Ya.
200
00:13:51,247 --> 00:13:55,460
Satu-satunya yang harus kau bawa
di perut itu adalah bayi kulit putih.
201
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Itu impianku.
202
00:13:59,005 --> 00:14:03,843
Satu hal mengarah ke yang lain,
dan dia memberiku tato.
203
00:14:04,969 --> 00:14:06,846
Apa itu kupu-kupu?
204
00:14:07,847 --> 00:14:09,182
Lebih seksi.
205
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
Tunggu, jadi kau Nazi sekarang?
206
00:14:17,732 --> 00:14:19,525
Tidak juga.
207
00:14:20,902 --> 00:14:22,236
Semacam itu?
208
00:14:22,320 --> 00:14:24,197
Lupakan saja aku memberitahumu.
209
00:14:24,280 --> 00:14:25,406
Baiklah.
210
00:14:26,491 --> 00:14:29,660
Dengar, aku hanya ingin
kau memotretnya.
211
00:14:29,744 --> 00:14:30,828
Bisakah kau melakukan itu?
212
00:14:30,912 --> 00:14:32,121
Rencananya sederhana.
213
00:14:32,205 --> 00:14:34,290
Berikan foto kunci brankas Wayne
214
00:14:34,374 --> 00:14:36,626
dan minta anak buah Alamo
mencetak duplikatnya.
215
00:14:36,709 --> 00:14:40,838
Aku tak bisa. Wayne cinta sejatiku.
216
00:14:40,922 --> 00:14:44,133
Baiklah, aku akan dibunuh.
217
00:14:44,217 --> 00:14:48,012
Kau hanya perlu memotretnya. Jadi...
218
00:14:48,096 --> 00:14:51,224
Kuharap kau senang soal itu.
219
00:14:51,307 --> 00:14:54,394
Kenapa kau tak membohongi mereka
dan bilang aku akan membantumu?
220
00:14:54,477 --> 00:14:55,853
Kau tahu siapa...
221
00:14:55,937 --> 00:14:58,147
Kau tahu siapa yang akan
membantuku sekarang? Fez.
222
00:14:58,231 --> 00:14:59,690
Fez akan membantuku,
tapi kau tahu di mana dia?
223
00:14:59,774 --> 00:15:01,234
Dia di penjara. Kenapa?
224
00:15:01,317 --> 00:15:03,945
Karena pacar pencandu terakhirmu!
225
00:15:05,905 --> 00:15:07,073
Faye.
226
00:15:08,116 --> 00:15:09,659
Dia membantumu,
dan aku ingin kau membantuku.
227
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Bisakah kau melakukan itu?
228
00:15:11,577 --> 00:15:12,787
Kumohon.
229
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
Dia teman sejati, bukan?
Dia mendukungmu, dia mendukungku.
230
00:15:16,999 --> 00:15:18,918
Aku ingin kau mendukungku sekarang.
231
00:15:19,710 --> 00:15:22,046
Bisakah kau melakukan itu?
Bisakah kau membantuku sekarang?
232
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Kumohon?
233
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Faye.
234
00:15:38,187 --> 00:15:40,398
Kau berjanji
aku bisa menyimpan uangnya?
235
00:15:46,571 --> 00:15:47,822
Baiklah.
236
00:15:47,905 --> 00:15:51,284
Ya. Baiklah. Aku harus pergi.
237
00:15:53,244 --> 00:15:56,289
Hei, Sayang.
238
00:15:56,372 --> 00:15:58,833
- Kau bicara dengan siapa?
- Teman.
239
00:16:13,973 --> 00:16:17,101
- Siapa temanmu?
- Yang di penjara.
240
00:16:19,854 --> 00:16:23,316
- Mantan pacarmu?
- Hanya teman.
241
00:16:31,491 --> 00:16:33,159
Kau memakai kokaina?
242
00:16:35,495 --> 00:16:37,705
Aku berusaha menghamilimu,
tapi kau memakai kokaina?
243
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Ini bukan kokaina sungguhan.
244
00:16:39,207 --> 00:16:41,209
Aku punya dua mata. Itu kokaina.
245
00:16:41,292 --> 00:16:42,710
Kau tak mendengarkanku.
246
00:16:42,793 --> 00:16:44,837
- Ini bukan...
- Hei.
247
00:16:46,464 --> 00:16:48,716
Jangan coba-coba mengelak.
248
00:16:50,635 --> 00:16:54,055
Aku tak mau kau
melahirkan bayi merayap.
249
00:16:54,138 --> 00:16:55,181
Mengerti?
250
00:17:05,900 --> 00:17:07,568
Sayang, kau bilang
akan menjaga dirimu
251
00:17:07,652 --> 00:17:09,028
dan aku datang ke sini,
apa yang kutemukan? Kokaina.
252
00:17:09,111 --> 00:17:11,531
Maafkan aku.
253
00:17:24,168 --> 00:17:26,921
- Kau minum obat pranatal?
- Setiap hari.
254
00:17:32,301 --> 00:17:35,429
Namun, tak lama lagi,
tak akan ada narkoba, paham?
255
00:17:35,513 --> 00:17:37,723
Akan ada uang. Setumpuk uang.
256
00:17:39,183 --> 00:17:40,851
Sayang.
257
00:17:40,935 --> 00:17:43,604
Sayang.
258
00:17:43,688 --> 00:17:45,106
Hei.
259
00:17:45,189 --> 00:17:47,733
- Kau tak suka uang?
- Aku suka uang.
260
00:17:47,817 --> 00:17:50,486
Ya, kau suka uang. Kau suka?
261
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
- Pakaian desainer.
- Ya.
262
00:17:55,533 --> 00:17:57,285
- Manikur dan pedikur.
- Ya.
263
00:17:58,494 --> 00:18:02,498
Apa pun yang dibutuhkan sayangku,
dia mendapatkannya, ya?
264
00:18:02,582 --> 00:18:05,126
Kau suka itu? Kau suka mendengarnya?
265
00:18:05,209 --> 00:18:07,628
- Aku sangat menyukainya.
- Ya?
266
00:18:07,712 --> 00:18:10,715
Bagus, karena itu akan terjadi.
267
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
Satu-satunya yang tak menduganya
adalah gorila punggung perak itu
268
00:18:13,593 --> 00:18:14,844
Alamo Brown.
269
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Sial.
270
00:18:19,098 --> 00:18:21,684
Alamo setuju
menemui Laurie di rumahnya.
271
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
Waktunya beraksi.
272
00:21:14,231 --> 00:21:18,068
Alamo Brown.
Terima kasih sudah menerima kami.
273
00:21:19,195 --> 00:21:21,113
Aku suka sekali rumahmu.
274
00:21:22,948 --> 00:21:26,410
Aku benci keadaan menjadi
sangat tegang di antara kita.
275
00:21:27,453 --> 00:21:29,789
Jika kau minta maaf
276
00:21:30,873 --> 00:21:32,333
kita tidak akan berada di sini.
277
00:21:33,667 --> 00:21:34,710
Aku suka di sini.
278
00:21:34,794 --> 00:21:37,588
Ya, kurasa posisi kita cukup bagus.
279
00:22:03,155 --> 00:22:04,949
Apa maumu?
280
00:22:05,783 --> 00:22:10,079
Agar aku berlutut dan memohon ampun?
281
00:22:10,162 --> 00:22:13,958
Kumohon, Master Laurie, ampuni aku.
Aku tidak tahu apa-apa.
282
00:22:14,041 --> 00:22:15,835
Aku ingin melihat itu.
283
00:22:18,963 --> 00:22:21,382
Aku yakin begitu, Pencandu.
284
00:22:21,465 --> 00:22:23,467
Aku punya ide yang lebih baik.
285
00:22:23,551 --> 00:22:27,096
Kau punya perusahaan bernama
Layanan Medis Gold Rush.
286
00:22:27,179 --> 00:22:31,433
Aku punya banyak bisnis.
Kenapa kau bertanya?
287
00:22:31,976 --> 00:22:34,270
Bisa jelaskan yang ini?
288
00:22:35,729 --> 00:22:40,901
Aku membawa beberapa gadis
ke Mexicali untuk operasi plastik
289
00:22:41,569 --> 00:22:44,071
perawatan gigi, hal semacam itu.
290
00:22:44,154 --> 00:22:49,368
Kenapa?
Wajah jelekmu perlu didandani?
291
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Kau menggunakan ambulans?
292
00:22:52,746 --> 00:22:54,290
Semacam itu.
293
00:22:54,373 --> 00:22:56,458
Kau juga dapat izin medis?
294
00:22:56,542 --> 00:22:59,211
Yang mengizinkanmu berlayar
melintasi perbatasan?
295
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Aku mengerti arah pembicaraan ini.
296
00:23:03,757 --> 00:23:06,468
Jadi, jika kau pergi
untuk memasang payudara
297
00:23:06,552 --> 00:23:08,721
pada salah satu pelacurmu
298
00:23:08,804 --> 00:23:11,348
apakah sulit membawa sesuatu kembali?
299
00:23:12,057 --> 00:23:13,309
Maksudmu fentanil?
300
00:23:13,392 --> 00:23:14,518
Semacam itu.
301
00:23:14,602 --> 00:23:18,314
Ada sesuatu yang tidak kupahami
tentang bisnismu.
302
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Kenapa kalian para bedebah bodoh
ingin membunuh pelanggan?
303
00:23:21,817 --> 00:23:23,152
Pertanyaan sebenarnya adalah
304
00:23:23,235 --> 00:23:27,072
kenapa pelanggan mau membeli sesuatu
yang bisa membunuh mereka?
305
00:23:27,156 --> 00:23:30,075
Itu penawaran dan permintaan.
Jangan salahkan aku.
306
00:23:30,159 --> 00:23:31,535
Jika aku menolak?
307
00:23:32,077 --> 00:23:33,746
Kami akan ambil semua yang kami curi.
308
00:23:33,829 --> 00:23:36,707
Membungkusnya di kotak besar
dengan pita indah
309
00:23:36,790 --> 00:23:38,500
lalu kami kirim ke FBI.
310
00:23:39,960 --> 00:23:41,712
Kalau begitu, kurasa aku setuju.
311
00:23:41,795 --> 00:23:43,297
Anak pintar.
312
00:23:44,340 --> 00:23:46,800
Hei, jaga mulutmu, Hidung Belang.
313
00:23:48,844 --> 00:23:50,137
Jika aku melakukan ini
314
00:23:51,847 --> 00:23:53,641
aku akan mendapatkan
barang-barangku kembali, bukan?
315
00:23:53,724 --> 00:23:55,809
- Ya.
- Ya.
316
00:23:55,893 --> 00:23:59,396
Bagaimana aku tahu
kau tak akan menipuku?
317
00:24:00,397 --> 00:24:02,107
Kau tidak membaca berita?
318
00:24:02,775 --> 00:24:05,110
Aku tak peduli dengan berita.
319
00:24:05,778 --> 00:24:07,863
Mereka menutup perbatasan.
320
00:24:07,947 --> 00:24:10,866
Membuat orang Amerika pekerja keras
seperti kita bangkrut.
321
00:24:11,617 --> 00:24:15,162
Hanya sekali, lalu kita semua
hidup bahagia selamanya.
322
00:24:18,999 --> 00:24:20,334
Berapa banyak yang kubawa?
323
00:24:20,417 --> 00:24:21,877
Sebanyak 80kg.
324
00:24:23,128 --> 00:24:25,464
Astaga.
325
00:24:27,549 --> 00:24:29,426
Aku punya penyelundup baru.
326
00:24:36,767 --> 00:24:37,810
Dapat.
327
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
Kerja bagus, Rue.
328
00:24:44,608 --> 00:24:48,320
Kurasa aku ingin Mitch dan Rue
yang pergi ke sana.
329
00:24:49,154 --> 00:24:50,864
Rue tak akan ke mana-mana.
330
00:24:50,948 --> 00:24:52,449
Dia pandai dalam hal ini.
331
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
Ada orang yang lebih kupercaya.
332
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
Kau tak memercayai Rue?
333
00:24:57,413 --> 00:25:00,499
Kau pilih orang-orangmu,
dan aku pilih orang-orangku.
334
00:25:04,920 --> 00:25:05,921
Sepakat?
335
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Sepakat.
336
00:25:18,350 --> 00:25:22,438
Jika mencoba menipuku sedikit saja
337
00:25:22,521 --> 00:25:25,524
bahkan terlihat mencurigakan
338
00:25:25,607 --> 00:25:28,902
aku akan menyerangmu
seperti Hiroshima, Nagasaki.
339
00:25:28,986 --> 00:25:32,406
Tak ada yang tersisa. Kau dengar?
340
00:25:37,995 --> 00:25:40,914
Sekarang, keluar dari rumahku.
341
00:26:09,276 --> 00:26:11,070
Jika semua berjalan sesuai rencana
342
00:26:11,153 --> 00:26:13,447
orang-orang ini akan menghabiskan
sisa hidup mereka di penjara.
343
00:26:14,156 --> 00:26:15,532
Baiklah, bagaimana denganku?
344
00:26:15,616 --> 00:26:17,743
Kau sudah melakukan tugasmu.
Kau menepati janjimu.
345
00:26:17,826 --> 00:26:20,496
Jaksa Agung AS akan memandang
kasusmu dengan baik.
346
00:26:22,206 --> 00:26:23,207
Itu saja?
347
00:26:23,290 --> 00:26:25,209
- Untuk saat ini.
- Baiklah.
348
00:26:25,292 --> 00:26:26,543
Kau hebat, Nak.
349
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
Aku tak pernah mengira
akan mendengar itu.
350
00:26:29,880 --> 00:26:32,591
Kita hampir selesai.
Tetaplah waspada.
351
00:26:44,561 --> 00:26:45,813
Terima kasih, Tuhan.
352
00:26:45,896 --> 00:26:47,981
Aku mencoba memperingatkan Maddy
tentang Alamo.
353
00:26:48,065 --> 00:26:51,193
Aku sudah dewasa, Rue.
Aku tak takut padanya.
354
00:26:53,737 --> 00:26:56,365
Jika dia monster,
kenapa kau bekerja untuknya?
355
00:26:56,448 --> 00:26:59,159
Tujuannya adalah
memeras para gadis ini
356
00:26:59,952 --> 00:27:02,204
dan membuat Alamo
mendukung bisnisnya.
357
00:27:02,287 --> 00:27:04,373
Agar dia tak perlu bertanggung jawab
kepada siapa pun.
358
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
Ya.
359
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Hei, Maddy, kau yakin ini aman?
360
00:27:11,046 --> 00:27:12,506
Ya, agak...
361
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
Seperti terasa sakit.
362
00:27:16,677 --> 00:27:19,471
Berbaliklah. Biar kulihat bokongmu.
363
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
Sepekan lalu ini
364
00:27:33,318 --> 00:27:34,653
telah menyiapkan dasarnya.
365
00:27:39,867 --> 00:27:41,493
Ini dia.
366
00:27:42,786 --> 00:27:45,497
Kelab ini sangat fotogenik.
Kau harus melihat ini.
367
00:27:45,581 --> 00:27:47,416
Aku merancangnya sendiri.
368
00:27:47,499 --> 00:27:50,252
Sampai ke potongan kain terakhir.
369
00:27:50,794 --> 00:27:52,671
Seleramu bagus.
370
00:27:53,714 --> 00:27:55,924
Katakan sesuatu yang tidak kuketahui.
371
00:27:56,008 --> 00:27:57,885
Hei, aku Maddy.
372
00:28:01,180 --> 00:28:02,598
Aku tahu.
373
00:28:02,681 --> 00:28:06,310
Jangan tersinggung.
Dia tak punya keterampilan sosial.
374
00:28:07,811 --> 00:28:09,605
Itu baru bagus. Itu uang.
375
00:28:09,688 --> 00:28:11,481
Ya, aku sangat suka yang ini.
376
00:28:11,565 --> 00:28:13,025
Hei, aku berpikir
377
00:28:13,108 --> 00:28:15,194
akan bagus jika kau memberi
gadis-gadis waktu libur
378
00:28:15,277 --> 00:28:16,486
agar aku bisa mengajak mereka keluar
379
00:28:16,570 --> 00:28:19,489
berkenalan ke orang-orang,
mulai membangun profil mereka.
380
00:28:19,573 --> 00:28:21,491
Apa maksudmu? Libur?
381
00:28:21,575 --> 00:28:23,076
Mereka bekerja enam hari sepekan.
382
00:28:23,160 --> 00:28:25,621
Lalu? Itu uangku.
383
00:28:25,704 --> 00:28:29,291
Akan menyenangkan punya waktu
bersama mereka agar aku bisa...
384
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Dengar, saat kita
membuat kesepakatan ini
385
00:28:31,210 --> 00:28:33,378
kau tak bilang apa pun
soal mengambil alih bisnisku.
386
00:28:33,962 --> 00:28:35,631
Jika kau melakukannya,
kita takkan punya kesepakatan ini.
387
00:28:35,714 --> 00:28:37,883
Aku tak berusaha
mengambil gadis-gadismu.
388
00:28:37,966 --> 00:28:40,719
Bishop, apa aku terlihat payah?
389
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Tidak.
390
00:28:42,387 --> 00:28:45,432
Kenapa aku merasa semua orang
mencoba mengacaukanku?
391
00:28:46,058 --> 00:28:47,809
Perasaan orang tak relevan.
392
00:28:47,893 --> 00:28:48,894
Tak relevan?
393
00:28:48,977 --> 00:28:51,438
Berengsek, kau punya mata
dan telinga, kan?
394
00:28:51,521 --> 00:28:53,732
- Ya.
- Apa yang kau lihat dan dengar?
395
00:28:55,859 --> 00:28:57,945
Ada orang yang mencoba mengacaukanmu.
396
00:28:59,529 --> 00:29:01,531
Entah apa Maddy Perez salah satunya.
397
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
CAT MINYAK
398
00:29:22,386 --> 00:29:25,472
Meski banyak rintangan,
hidup tampak baik-baik saja.
399
00:29:26,390 --> 00:29:30,310
Mungkin setiap kesalahan yang kubuat
membawaku ke tempat yang tepat.
400
00:29:52,207 --> 00:29:53,500
Kau tahu apa masalahku?
401
00:29:55,836 --> 00:29:57,379
Hanya ada satu?
402
00:29:59,589 --> 00:30:02,426
Aku hanya bertanggung jawab
pada diriku.
403
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
Kurasa itu sebabnya
aku sangat gelisah dan depresi.
404
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Jika aku punya anak,
kurasa situasinya akan berbeda.
405
00:30:14,396 --> 00:30:16,440
- Kau ingin punya anak?
- Ya.
406
00:30:18,608 --> 00:30:22,529
Aku ingin memulai hidup,
menikah, berkeluarga.
407
00:30:24,906 --> 00:30:27,326
Entah apa kau siap punya anak, Rue.
408
00:30:27,409 --> 00:30:30,537
Tak ada yang siap punya anak, bukan?
Mereka melakukannya begitu saja.
409
00:30:32,080 --> 00:30:34,791
Masalahmu bukan tentang dirimu lagi.
410
00:30:39,713 --> 00:30:42,215
Sudah berapa lama kau sadar kali ini?
411
00:30:42,299 --> 00:30:43,300
Sedikit.
412
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Maksudku, cukup lama.
413
00:30:45,552 --> 00:30:47,554
Aku tidak menghitung hari kali ini.
414
00:30:49,848 --> 00:30:53,643
Aku hanya ingin masalah Amerika
yang bagus dan kuno.
415
00:30:55,062 --> 00:30:57,439
Yang kau bicarakan itu fantasi.
416
00:31:02,861 --> 00:31:04,905
Yang kau lakukan itu semacam fantasi.
417
00:31:04,988 --> 00:31:06,698
Kau menjalin hubungan
dengan pria beristri
418
00:31:06,782 --> 00:31:08,408
yang tak akan pernah ada.
419
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Berlawanan denganmu.
420
00:31:12,454 --> 00:31:14,664
Maksudku, aku ingin bangun
dengan seseorang yang kucintai.
421
00:31:18,168 --> 00:31:20,295
Seseorang yang bergantung padaku.
422
00:31:20,379 --> 00:31:23,173
Seseorang yang mengharapkanku
menjadi versi terbaik dari diriku.
423
00:31:26,385 --> 00:31:27,886
Kurasa itu solusinya.
424
00:31:31,098 --> 00:31:34,059
Karena aku harus hidup untuk sesuatu
yang lebih besar dari diriku.
425
00:31:40,065 --> 00:31:43,193
Kau pikir kita akan menjadi itu?
426
00:31:54,246 --> 00:31:55,247
Kenapa tidak?
427
00:31:58,542 --> 00:31:59,751
Romantis sekali.
428
00:32:02,712 --> 00:32:03,964
Aku ingin bersamamu.
429
00:32:07,175 --> 00:32:08,301
Aku tak mengerti.
430
00:32:10,137 --> 00:32:13,348
Kali terakhir kita bersama,
kupikir itu...
431
00:32:13,432 --> 00:32:14,599
Kesalahan.
432
00:32:15,851 --> 00:32:17,060
Kesalahan?
433
00:32:19,604 --> 00:32:21,606
Kau muncul. Kau menghilang.
434
00:32:21,690 --> 00:32:23,900
Kau membuat rencana.
Kau tak menepatinya.
435
00:32:23,984 --> 00:32:26,194
Kini kau di sini, menyatakan cintamu.
436
00:32:26,862 --> 00:32:28,196
Di mana hubungan kita?
437
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Di benakmu?
438
00:32:30,949 --> 00:32:35,036
Maaf, bukankah kita baru saja
bersenang-senang bersama?
439
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
Apa aku gila?
440
00:32:37,038 --> 00:32:38,748
Maaf, kupikir itu...
441
00:32:38,832 --> 00:32:40,417
Kesalahan besar.
442
00:32:41,626 --> 00:32:44,045
Itu hampir membuatku
kehilangan hubunganku.
443
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
Tempat ini, semua yang kukerjakan.
444
00:32:47,549 --> 00:32:48,800
Ini masa depanmu sekarang?
445
00:32:49,509 --> 00:32:52,137
Tersembunyi di tempat ini?
446
00:32:53,680 --> 00:32:54,890
Istrinya tahu tentangku.
447
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
Apa maksudnya itu, Jules?
448
00:32:57,476 --> 00:33:00,228
Dia tak akan meninggalkan istrinya
untukmu. Jules, ayolah.
449
00:33:01,438 --> 00:33:05,150
Kau hanya mainan kecil
yang dia kunci di ruangan kecil.
450
00:33:05,233 --> 00:33:07,068
"Jangan pergi ke mana-mana.
Jangan temui siapa pun.
451
00:33:07,152 --> 00:33:10,697
Tetaplah di sana dan melukis
sampai aku kembali untuk menidurimu."
452
00:33:20,832 --> 00:33:22,542
Ellis akan tiba 45 menit lagi
453
00:33:22,626 --> 00:33:24,503
jadi kusarankan kau menyingkir
dari lukisanku.
454
00:34:23,395 --> 00:34:25,730
Kau masuk, tarik perhatian Marc
455
00:34:25,814 --> 00:34:28,483
ucapkan dialognya, dan itu akhirnya.
456
00:34:29,276 --> 00:34:31,152
Mulai rekaman.
457
00:34:31,236 --> 00:34:32,362
Mulai rekaman.
458
00:34:33,154 --> 00:34:34,531
Ini kali pertamamu di depan kamera?
459
00:34:37,325 --> 00:34:38,368
Semacam itu.
460
00:34:39,035 --> 00:34:40,579
Tarik napas yang dalam.
Kau akan hebat.
461
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
Cassie hanya punya beberapa dialog.
462
00:34:42,163 --> 00:34:43,164
Suara siap.
463
00:34:45,875 --> 00:34:47,210
Suara bagus.
464
00:34:47,294 --> 00:34:48,336
Namun, dia rajin mempelajarinya.
465
00:34:48,420 --> 00:34:49,546
Marc.
466
00:34:49,629 --> 00:34:50,922
Mulai!
467
00:34:56,136 --> 00:34:59,347
Astaga. Tubuhnya menarik.
468
00:34:59,431 --> 00:35:01,808
Ya, dia sangat feminin.
469
00:35:03,018 --> 00:35:05,604
Hai. Kau punya lowongan?
470
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Kau andal?
471
00:35:09,524 --> 00:35:12,235
Aku bekerja di Tableau
selama lebih dari setahun.
472
00:35:12,319 --> 00:35:14,029
Begitu rupanya.
473
00:35:14,112 --> 00:35:15,572
Jadi, Jagger bosmu?
474
00:35:15,655 --> 00:35:17,699
Apa maksudmu?
475
00:35:18,825 --> 00:35:20,160
Jagger dan aku sudah lama kenal.
476
00:35:20,785 --> 00:35:23,872
Anggap saja kau bukan
gadis pertama yang datang
477
00:35:23,955 --> 00:35:25,540
setelah bulan madu berakhir.
478
00:35:36,134 --> 00:35:37,844
Tunggu, bulan madu?
479
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
Anggap saja kau bukan
gadis pertama yang datang...
480
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
Setelah bulan madu berakhir.
481
00:35:46,978 --> 00:35:48,480
Aku hanya mencoba bertahan hidup.
482
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
Apa?
483
00:35:52,192 --> 00:35:53,568
Apa itu dialognya?
484
00:35:53,652 --> 00:35:55,111
Apa yang dia bicarakan?
485
00:35:55,195 --> 00:35:56,863
- Bukan ini dialognya.
- Kau pikir kau mengenal seseorang
486
00:35:56,946 --> 00:35:58,990
setelah lima tahun, tapi tidak.
487
00:35:59,074 --> 00:36:00,659
Apa kau memberinya naskah yang salah?
488
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
489
00:36:02,160 --> 00:36:04,120
Pasti begitu,
karena aku tidak menulis dialog itu.
490
00:36:04,204 --> 00:36:06,039
Apa yang dia bicarakan?
491
00:36:06,122 --> 00:36:07,415
Spencer, dialog itu
tak ada dalam naskah.
492
00:36:07,499 --> 00:36:08,541
Apa ada yang punya...
493
00:36:08,625 --> 00:36:11,169
Dia terus berbohong.
494
00:36:12,587 --> 00:36:14,339
Aku melakukan segalanya untuknya.
495
00:36:14,422 --> 00:36:15,674
Apa imbalanku?
496
00:36:17,258 --> 00:36:19,094
Mimisan di malam pernikahanku.
497
00:36:21,054 --> 00:36:22,555
Jagger memukulmu?
498
00:36:22,639 --> 00:36:24,015
- Apa yang dia lakukan?
- Entahlah.
499
00:36:24,099 --> 00:36:25,725
Namun, dia mengikutinya.
500
00:36:25,809 --> 00:36:27,435
Haruskah kita hentikan?
501
00:36:27,519 --> 00:36:29,270
Menurutku, itu cukup menarik.
502
00:36:29,354 --> 00:36:31,481
Biarkan saja.
503
00:36:33,525 --> 00:36:35,443
Mungkin aku pantas mendapatkannya.
504
00:36:35,527 --> 00:36:36,695
Hei.
505
00:36:37,529 --> 00:36:39,280
Tidak ada wanita yang pantas dipukul.
506
00:36:39,364 --> 00:36:42,617
Tidak, tapi aku pantas.
Aku mencurinya dari sahabatku.
507
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
Kurasa ini konsekuensinya.
508
00:36:47,288 --> 00:36:48,331
Ini sangat menarik.
509
00:36:48,415 --> 00:36:50,208
Namun, bagaimana ini cocok
dengan naskahnya?
510
00:36:50,291 --> 00:36:53,336
Entahlah. Rasanya segar
dan itu memberiku perasaan.
511
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
Kurasa dia punya sesuatu.
512
00:36:55,171 --> 00:36:57,590
Mungkin, tapi dia tampak agak gila.
513
00:36:57,674 --> 00:36:59,634
Permisi.
Ada yang akan memberiku isyarat?
514
00:36:59,718 --> 00:37:01,177
Masuk!
515
00:37:04,389 --> 00:37:05,598
Halo, Marc.
516
00:37:08,727 --> 00:37:12,188
Apa kau akan memperkenalkanku
kepada teman kecilmu?
517
00:37:12,272 --> 00:37:15,442
Oceana, ini tak seperti kelihatannya.
518
00:37:22,157 --> 00:37:25,201
Aku punya semua rahasia kotor
untuk menutup bar Jagger.
519
00:37:25,285 --> 00:37:26,703
Berhenti!
520
00:37:26,786 --> 00:37:28,121
Apa itu improvisasi?
Apa yang kau lakukan?
521
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Ini sangat...
522
00:37:29,998 --> 00:37:31,499
Kau baik-baik saja?
523
00:37:31,583 --> 00:37:32,584
Ya.
524
00:37:33,835 --> 00:37:35,420
Aku ingin bertemu gadis itu.
525
00:37:38,173 --> 00:37:39,424
Sudah berapa lama kau berakting?
526
00:37:41,718 --> 00:37:43,470
Pada dasarnya seumur hidupku.
527
00:37:43,553 --> 00:37:44,679
Benarkah?
528
00:37:46,055 --> 00:37:47,807
Ya, Lexi, benar.
529
00:37:49,267 --> 00:37:52,395
Sudah impianku
untuk melakukannya penuh waktu.
530
00:37:52,479 --> 00:37:54,731
Terutama di acara seperti LA Nights.
531
00:37:54,814 --> 00:37:57,776
Kuharap kau belajar
dari pengalaman ini
532
00:37:57,859 --> 00:37:59,736
dan terus berkembang.
533
00:38:00,195 --> 00:38:01,946
Apa pekerjaanmu?
534
00:38:02,030 --> 00:38:03,156
Aku membuat konten.
535
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Untuk OnlyFans.
536
00:38:04,491 --> 00:38:05,742
OnlyFans?
537
00:38:05,825 --> 00:38:07,535
Situs itu.
538
00:38:08,828 --> 00:38:11,873
- Kau berpose telanjang?
- Tidak telanjang bulat.
539
00:38:11,956 --> 00:38:14,209
- Kau berpose telanjang bulat.
- Tidak.
540
00:38:14,292 --> 00:38:15,585
Maksudku, itu sangat berselera tinggi
541
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
hingga tidak terlihat
seperti telanjang.
542
00:38:17,629 --> 00:38:20,840
Bagaimana dengan permintaan khususmu?
543
00:38:20,924 --> 00:38:23,468
Fetisisme dan IM?
544
00:38:24,093 --> 00:38:26,346
IM? Apa itu?
545
00:38:28,473 --> 00:38:30,058
Itu saat...
546
00:38:30,809 --> 00:38:34,354
Pria membayarku lebih untuk...
547
00:38:34,437 --> 00:38:36,105
"Instruksi Merancap".
548
00:38:36,189 --> 00:38:37,315
- Apa?
- Itu kepanjangannya.
549
00:38:37,398 --> 00:38:38,733
Itu gila.
550
00:38:38,817 --> 00:38:39,859
Jadi, kau pekerja seks?
551
00:38:41,611 --> 00:38:45,198
Tidak, bukan. Aku bukan pekerja seks.
552
00:38:45,281 --> 00:38:46,741
Mereka butuh instruksi?
553
00:38:46,825 --> 00:38:52,247
Aku penampil yang menggunakan
tubuhku untuk bercerita.
554
00:38:53,623 --> 00:38:58,628
Bagaimana itu memengaruhimu
secara emosional?
555
00:38:58,711 --> 00:39:01,965
Bagian tersulit adalah
cara orang memperlakukanku. Ya.
556
00:39:02,048 --> 00:39:05,718
Bahkan keluargaku sendiri.
Namun, itu juga sangat memberdayakan.
557
00:39:05,802 --> 00:39:07,971
Seperti feminisme jenis baru.
558
00:39:08,054 --> 00:39:09,222
Tepat sekali.
559
00:39:09,305 --> 00:39:12,016
- Itu bisa diperdebatkan.
- Begitu rupanya.
560
00:39:12,100 --> 00:39:16,813
Setahuku, ada banyak wanita muda
yang melakukan ini sekarang.
561
00:39:16,896 --> 00:39:19,274
Ada banyak sekali gadis sepertiku.
562
00:39:19,357 --> 00:39:21,401
Ya, dan itu masalah.
563
00:39:21,484 --> 00:39:23,444
Ini sebabnya kau membawanya ke sini
564
00:39:23,528 --> 00:39:26,155
untuk mengeluarkannya dari dunia itu
dan ke dunia yang lebih baik.
565
00:39:27,907 --> 00:39:30,535
- Itu karakter yang sangat menarik.
- Ya.
566
00:39:30,618 --> 00:39:31,828
Jane Fonda, Klute.
567
00:39:31,911 --> 00:39:34,414
Pekerja muda punya
kehidupan rahasia lain.
568
00:39:34,497 --> 00:39:36,332
- Saudari Tabatha.
- Gadis baik, gadis nakal.
569
00:39:36,416 --> 00:39:37,584
- Ya.
- Brilian!
570
00:39:37,667 --> 00:39:41,588
Sayangnya,
adegan Pelamar Kerja hanya satu.
571
00:39:41,671 --> 00:39:42,672
Benarkah?
572
00:39:43,506 --> 00:39:46,676
Ya, lalu kita tak pernah
melihatnya lagi.
573
00:39:47,260 --> 00:39:48,803
Mungkin kita akan melihatnya.
574
00:39:49,846 --> 00:39:50,972
Astaga.
575
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
Maksudmu kau akan
memasukkanku ke acara?
576
00:39:55,018 --> 00:39:56,352
Bergantung.
577
00:39:57,437 --> 00:39:59,022
Kau siap meninggalkan dunia itu?
578
00:39:59,105 --> 00:40:01,774
Bukan hanya untuk kami,
tapi juga adikmu.
579
00:40:03,026 --> 00:40:05,069
Jawaban yang kau cari adalah...
580
00:40:06,154 --> 00:40:07,572
"Ya, Bu. Terima kasih."
581
00:40:09,365 --> 00:40:11,284
Ya, Bu. Terima kasih.
582
00:40:13,369 --> 00:40:14,787
- Bagus.
- Lihat kita.
583
00:40:14,871 --> 00:40:17,206
Menyatukan keluarga.
584
00:40:19,709 --> 00:40:22,629
Aku tak percaya
aku akan menjadi karakter utama.
585
00:40:22,712 --> 00:40:24,756
Baiklah. Dia tak menyebutkan
karakter utama atau pendukung.
586
00:40:24,839 --> 00:40:27,050
- Itu hanya alur cerita.
- Ini impianku.
587
00:40:27,133 --> 00:40:28,635
Ini yang selalu kuimpikan.
588
00:40:28,718 --> 00:40:30,970
Aku akan tampil di TV.
Orang-orang akan tahu namaku.
589
00:40:31,054 --> 00:40:32,555
Jangan terlalu bersemangat.
590
00:40:34,515 --> 00:40:37,727
Terima kasih, Tuhan!
Aku akan terkenal!
591
00:40:39,771 --> 00:40:41,814
Tidak akan jika kau
tak menghapus OnlyFans-mu.
592
00:41:24,440 --> 00:41:29,028
HAPUS AKUN
593
00:41:29,112 --> 00:41:31,656
APA KAU YAKIN?
YA, HAPUS
594
00:41:42,250 --> 00:41:44,669
Tolong bantu aku.
595
00:41:47,672 --> 00:41:52,677
Nate, angkat teleponnya!
Aku butuh nasihatmu!
596
00:41:53,720 --> 00:41:55,680
Di mana kau?
597
00:42:12,989 --> 00:42:16,200
DAFTAR HARI INI
598
00:42:26,127 --> 00:42:27,587
Saat merekomendasikannya untuk audisi
599
00:42:27,670 --> 00:42:30,715
aku tahu kalian akan
jatuh cinta kepadanya.
600
00:42:31,299 --> 00:42:35,344
Aku suka alur ceritanya.
Aku suka betapa berisikonya itu.
601
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
Benar sekali.
602
00:42:39,182 --> 00:42:42,351
Sepertinya kau punya jalur dalam
yang cukup bagus.
603
00:42:43,519 --> 00:42:45,438
Kenapa kau tidak mencobanya?
604
00:42:49,859 --> 00:42:51,152
Apa maksudmu?
605
00:42:51,235 --> 00:42:53,696
Tulis. Kenapa kau tak menulisnya?
606
00:42:53,780 --> 00:42:55,281
Aku?
607
00:42:55,364 --> 00:42:56,699
Jangan terlalu terkejut.
608
00:42:56,783 --> 00:42:58,576
Bersikaplah
seperti kau pantas mendapatkannya.
609
00:43:12,256 --> 00:43:15,218
Jaksa Wilayah menyuruhku
bekerja seperti biasa.
610
00:43:15,968 --> 00:43:18,262
Jadi, aku membawa foto kuncinya
ke Alexander.
611
00:43:19,430 --> 00:43:21,015
Ini akan butuh waktu sebentar.
612
00:43:21,265 --> 00:43:22,642
Mau kembali satu jam lagi?
613
00:43:23,851 --> 00:43:24,852
Baiklah.
614
00:44:11,899 --> 00:44:12,900
SEPULUH PERINTAH TUHAN
615
00:44:15,361 --> 00:44:16,571
IBU
616
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Hei, ada apa?
617
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
Ibu?
618
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Maaf. Kukira orang lain.
619
00:44:31,377 --> 00:44:33,045
Senang mendengar suaramu juga.
620
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
Ya, aku baik-baik saja.
621
00:44:37,884 --> 00:44:41,220
Maksudku, pernah lebih baik,
tapi ya, aku baik-baik saja.
622
00:44:45,183 --> 00:44:46,684
Sebenarnya aku di gereja.
623
00:44:48,978 --> 00:44:50,688
Tidak, ini bukan misa.
624
00:44:51,314 --> 00:44:54,233
Aku hanya memutuskan untuk masuk.
625
00:44:58,988 --> 00:44:59,989
Maksudku...
626
00:45:01,949 --> 00:45:03,201
Aku percaya Tuhan.
627
00:45:07,955 --> 00:45:08,998
Kurasa...
628
00:45:10,833 --> 00:45:12,877
Aku hanya berpikir jika Dia ada
629
00:45:15,129 --> 00:45:16,714
begitu juga penebusan.
630
00:45:19,383 --> 00:45:21,969
Jika ada penebusan dan keselamatan...
631
00:45:29,101 --> 00:45:30,144
Aku
632
00:45:32,104 --> 00:45:33,314
butuh itu.
633
00:45:38,361 --> 00:45:39,362
Hanya...
634
00:45:42,907 --> 00:45:45,910
Aku tak mau terjebak
dengan semua kesalahan yang kubuat.
635
00:45:51,415 --> 00:45:52,792
Sulit untuk berubah.
636
00:45:53,251 --> 00:45:55,878
Aku hanya bisa memikirkan
semua hal buruk yang kau lakukan.
637
00:46:02,551 --> 00:46:05,471
Aku ingin bebas
untuk memulai kembali.
638
00:46:11,769 --> 00:46:13,354
Aku hanya ingin memulai kembali.
639
00:46:19,652 --> 00:46:21,362
Aku ingin dimaafkan.
640
00:46:26,659 --> 00:46:27,743
Terima kasih, Ibu.
641
00:46:35,876 --> 00:46:37,253
Aku merindukanmu.
642
00:46:41,424 --> 00:46:43,467
Aku sangat merindukanmu.
Aku rindu di rumah.
643
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Ya, aku akan segera mampir.
644
00:47:01,861 --> 00:47:02,987
Aku menyayangimu.
645
00:47:05,781 --> 00:47:08,909
Aku sangat menyayangimu.
Maaf jika aku membuatnya lebih sulit.
646
00:47:13,122 --> 00:47:14,874
Aku tidak menyadari betapa sulitnya
647
00:47:14,957 --> 00:47:16,417
berada di sini sendirian.
648
00:47:22,298 --> 00:47:23,799
Aku tahu aku tidak sendirian.
649
00:47:26,177 --> 00:47:27,345
Ya, aku tahu itu.
650
00:47:30,348 --> 00:47:31,640
Namun, ya, Ibu.
651
00:47:32,641 --> 00:47:34,226
Aku akan segera pulang.
652
00:47:39,607 --> 00:47:40,816
Aku menyayangimu, Rue.
653
00:47:42,068 --> 00:47:43,235
Aku sayang Ibu.
654
00:48:46,132 --> 00:48:48,342
Kenapa kau tidak membunuh
karakternya saja?
655
00:48:48,592 --> 00:48:50,970
Karena aku seharusnya membangunnya.
656
00:48:52,680 --> 00:48:56,016
Baiklah, bangun dia
untuk membunuhnya.
657
00:48:57,726 --> 00:49:02,022
Jika tidak ada yang mati
secara berkala, orang-orang bosan.
658
00:49:04,859 --> 00:49:06,444
Jika tidak, itu hanya
659
00:49:07,820 --> 00:49:09,572
terus bicara.
660
00:49:12,283 --> 00:49:13,617
Bagaimana aku harus membunuhnya?
661
00:49:16,245 --> 00:49:18,038
Ada banyak cara.
662
00:49:27,673 --> 00:49:28,841
Halo!
663
00:49:29,300 --> 00:49:31,802
Ada paket untuk Cassie Jacobs.
664
00:49:32,386 --> 00:49:34,096
Ya, tinggalkan saja di pintu!
665
00:49:34,638 --> 00:49:35,973
Aku butuh tanda tangan.
666
00:49:38,559 --> 00:49:39,560
Baiklah.
667
00:49:40,436 --> 00:49:41,770
Sebentar.
668
00:49:46,025 --> 00:49:47,026
Hei.
669
00:49:47,318 --> 00:49:48,861
- Ini.
- Terima kasih.
670
00:50:26,649 --> 00:50:29,777
JAWAB TELEPONNYA
671
00:50:32,821 --> 00:50:34,198
HABITAT TANAMAN DILINDUNGI
JANGAN GANGGU, DILARANG MASUK
672
00:50:40,496 --> 00:50:42,164
Kau mau mengacaukan hidupku?
673
00:50:45,876 --> 00:50:47,628
Kau mau macam-macam denganku?
674
00:50:47,711 --> 00:50:49,088
Kau mau macam-macam denganku?
675
00:50:49,171 --> 00:50:53,133
Persetan kau, Homo Pencinta Pria!
676
00:50:53,217 --> 00:50:55,302
Dasar berengsek!
677
00:50:56,470 --> 00:51:00,599
Kau mau menghancurkan hidupku?
678
00:51:00,891 --> 00:51:06,021
Akan kuhancurkan hidupmu, Homo!
679
00:51:06,397 --> 00:51:09,441
Persetan kau!
680
00:51:10,693 --> 00:51:11,694
KOMUNITAS HUNIAN LANSIA
681
00:51:11,777 --> 00:51:13,612
Persetan kau!
682
00:51:23,455 --> 00:51:24,456
KOMUNITAS TEMPAT TINGGAL LANSIA
683
00:51:24,540 --> 00:51:27,585
Kau menghabiskan semua uang itu.
684
00:51:28,294 --> 00:51:30,462
Tidak!
685
00:51:31,964 --> 00:51:34,008
Hei. Tidak. Sial.
686
00:51:34,091 --> 00:51:35,718
Kemarilah, Jalang.
687
00:51:36,010 --> 00:51:37,970
Tidak!
688
00:51:38,596 --> 00:51:41,473
- Sial! Tidak!
- Baiklah.
689
00:51:41,557 --> 00:51:44,518
Sial! Enyahlah!
690
00:52:01,076 --> 00:52:02,077
Kau tak membutuhkannya?
691
00:52:02,161 --> 00:52:03,495
Kau lebih membutuhkannya
daripada aku.
692
00:52:07,750 --> 00:52:10,961
Ini rencanamu.
Kau tak mau menyelesaikannya?
693
00:52:12,421 --> 00:52:14,173
Kau ingin aku ke tempat Laurie?
694
00:52:16,508 --> 00:52:18,844
Aku ingin kau melakukan apa pun
yang diperlukan.
695
00:52:27,519 --> 00:52:29,730
Apa-apaan ini? Apa itu?
696
00:52:33,025 --> 00:52:34,526
Waktunya makan malam.
697
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Kau tahu cerita di balik ular ini?
698
00:52:49,750 --> 00:52:52,795
Dahulu itu milik Sweet. Penari.
699
00:52:53,337 --> 00:52:55,547
Dia punya pertunjukan aneh
bersama ularnya.
700
00:52:56,298 --> 00:52:58,384
Di malam hari, dia membawanya pulang
701
00:52:58,634 --> 00:53:01,387
membiarkannya meringkuk
di ranjang bersamanya dan tertidur.
702
00:53:03,389 --> 00:53:05,432
Dia menyayangi ular ini.
703
00:53:07,101 --> 00:53:10,521
Namun, suatu hari,
ularnya berhenti makan.
704
00:53:11,063 --> 00:53:14,024
Ia beralih dari tikus beku
ke tikus hidup.
705
00:53:14,858 --> 00:53:16,652
Ular itu mencekik tikusnya
706
00:53:17,361 --> 00:53:18,821
tapi tetap tidak makan.
707
00:53:20,489 --> 00:53:23,367
Akhirnya, dia membawa ularnya
ke dokter hewan
708
00:53:24,827 --> 00:53:27,496
dan berkata, "Ia pasti sakit."
709
00:53:29,748 --> 00:53:32,751
Dokter menggelengkan kepala
dan berkata, "Nona
710
00:53:33,794 --> 00:53:36,171
ini piton yang sangat sehat."
711
00:53:37,548 --> 00:53:41,427
Sweet menggelengkan kepala.
"Pasti ada yang salah."
712
00:53:42,010 --> 00:53:45,139
Saat itulah dokter hewan
menatap matanya dan berkata
713
00:53:45,889 --> 00:53:48,809
"Alasannya melingkar di sekitarmu
di malam hari itu
714
00:53:49,184 --> 00:53:51,228
karena ia mengukurmu.
715
00:53:52,980 --> 00:53:54,898
Lalu, alasan ia tak makan adalah
716
00:53:55,482 --> 00:53:58,986
karena ia bersiap untuk makanan
yang jauh lebih besar."
717
00:54:00,237 --> 00:54:04,116
Sweet kembali bekerja
dan menceritakan kisah itu ke Alamo
718
00:54:04,700 --> 00:54:06,910
dan aku tak pernah mendengarnya
tertawa lebih lantang.
719
00:54:08,787 --> 00:54:10,414
Alamo memberinya 10.000 dolar
720
00:54:10,497 --> 00:54:12,750
untuk ular
yang akan dia berikan secara gratis.
721
00:54:14,710 --> 00:54:15,711
Kenapa?
722
00:54:16,670 --> 00:54:18,464
Karena itu pengingat.
723
00:54:19,673 --> 00:54:22,885
Kita tak pernah tahu
niat orang yang sebenarnya.
724
00:54:28,265 --> 00:54:29,266
Benar sekali.
725
00:54:31,727 --> 00:54:33,562
Kau akan membuka brankas itu?
726
00:54:34,104 --> 00:54:35,105
Ya.
727
00:54:36,732 --> 00:54:37,733
Bagus.
728
00:54:38,942 --> 00:54:41,487
Akan sangat canggung
jika aku berbohong kepada ibumu.
729
00:54:45,491 --> 00:54:46,492
Ibuku?
730
00:54:49,411 --> 00:54:50,496
Leslie.
731
00:54:51,371 --> 00:54:52,581
Wanita yang baik.
732
00:54:53,207 --> 00:54:55,250
Kukatakan kepadanya
betapa baiknya keadaanmu.
733
00:55:37,042 --> 00:55:42,172
Lalu, Tuhan melihat kejahatan manusia
sangat besar di Bumi
734
00:55:42,256 --> 00:55:46,885
dan setiap niat pikirannya
sangat jahat.
735
00:55:46,969 --> 00:55:49,346
Lanjutkan...
736
00:55:51,056 --> 00:55:53,517
Dia telah menciptakan
manusia di Bumi ini.
737
00:55:55,936 --> 00:55:56,937
Ayolah.
738
00:55:57,020 --> 00:55:59,273
- Hatinya berduka.
- Sial.
739
00:56:13,662 --> 00:56:14,997
Ayolah.
740
00:56:35,809 --> 00:56:37,978
Astaga.
741
00:56:39,146 --> 00:56:40,188
Sial!
742
00:56:50,866 --> 00:56:51,867
Sial.