1
00:00:12,346 --> 00:00:15,057
La femme la plus froide
qu'Alamo ait connu
2
00:00:17,643 --> 00:00:18,769
était sa mère.
3
00:00:18,852 --> 00:00:21,230
L'homme qui arrive
n'est pas comme ton père.
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,065
Il est gentil.
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,816
Il est croyant.
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,529
Et je veux
qu'il s'occupe de nous.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,864
Des repas chauds.
8
00:00:30,948 --> 00:00:34,034
Des vêtements,
des chaussures à la bonne taille.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,494
Ça te plairait ?
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,705
C'est pas le plus beau,
11
00:00:38,997 --> 00:00:41,124
mais pas de remarques, d'accord ?
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,003
Serre-lui la main
et regarde-le dans les yeux.
13
00:00:46,463 --> 00:00:47,798
Même s'il m'aime,
14
00:00:48,799 --> 00:00:50,676
ça vaut rien s'il ne t'aime pas.
15
00:00:51,134 --> 00:00:54,012
Parce que tu es
la prunelle de mes yeux.
16
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
Je lui ai proposé mon idée.
17
00:00:58,433 --> 00:00:59,810
J'ai fait des promesses.
18
00:01:03,146 --> 00:01:04,523
Ça va, ma belle ?
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,693
- Merci.
- Je t'en prie.
20
00:01:09,987 --> 00:01:10,988
Viens.
21
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
Mo ?
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,077
C'est l'ami dont je t'ai parlé.
23
00:01:22,708 --> 00:01:24,167
Je m'appelle Preston.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,794
Ravi de te rencontrer.
25
00:01:25,877 --> 00:01:27,129
Alamo.
26
00:01:27,212 --> 00:01:28,964
Ravi aussi de vous rencontrer.
27
00:01:29,047 --> 00:01:30,924
Tu as une bonne poigne.
28
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
Merci.
29
00:01:35,971 --> 00:01:36,972
Il semblait gentil.
30
00:01:38,307 --> 00:01:40,809
Mais ses cicatrices
faisaient peur à Alamo.
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Ne m'attire pas d'ennuis.
32
00:02:06,168 --> 00:02:08,253
Même s'il était laid extérieurement,
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,756
au fond, c'était un homme bon.
34
00:02:11,173 --> 00:02:14,509
Seigneur, nous te rendons grâce
pour ce repas.
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,303
Bénis la main qui l'a préparé
36
00:02:17,179 --> 00:02:20,474
et donne-nous la force
d'accomplir ta volonté,
37
00:02:20,724 --> 00:02:22,017
au nom de Jésus.
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,644
Amen.
39
00:02:31,026 --> 00:02:32,527
Et il aimait sa maman.
40
00:02:32,611 --> 00:02:33,695
Tu es très belle.
41
00:02:38,575 --> 00:02:39,409
Dors !
42
00:03:23,328 --> 00:03:26,665
Alamo remerciait Dieu
d'avoir mis Preston sur leur chemin.
43
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
Tournez-vous vers Dieu
et dites-lui : "Seigneur !"
44
00:03:34,381 --> 00:03:36,299
Allez, dites-lui : "Seigneur !"
45
00:03:37,008 --> 00:03:39,386
"Ton serviteur t'écoute."
46
00:03:40,345 --> 00:03:42,556
- Ça va, mon frère ?
- Impec.
47
00:03:43,348 --> 00:03:45,350
- Quel parfum ?
- Fraise.
48
00:03:45,434 --> 00:03:46,977
Deux glaces à la fraise.
49
00:03:49,521 --> 00:03:51,481
Tu l'auras quand,
cette indemnisation ?
50
00:03:51,565 --> 00:03:52,774
Bientôt.
51
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Comme il y a un an.
52
00:03:55,193 --> 00:03:57,070
Oui, tu sais ce que c'est.
53
00:03:57,863 --> 00:04:00,073
Ils fignolent les derniers détails.
54
00:04:00,157 --> 00:04:03,285
Vu comme ils t'ont amoché,
tu mérites d'être riche.
55
00:04:08,999 --> 00:04:11,501
Tous disaient
que Preston était beau, avant.
56
00:04:12,461 --> 00:04:14,421
Alamo ne le connaissait pas
à l'époque.
57
00:04:14,504 --> 00:04:17,716
Preston bossait à l'usine
et une cuve avait explosé.
58
00:04:17,799 --> 00:04:19,468
Quand j'aurai cet argent,
59
00:04:20,510 --> 00:04:22,763
tu iras dans une école de Blancs.
60
00:04:23,930 --> 00:04:25,849
Tu porteras peut-être un uniforme.
61
00:04:29,311 --> 00:04:30,729
Tu apprendras le français.
62
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
Dis rien, pour les glaces.
63
00:04:36,109 --> 00:04:36,860
Un jour,
64
00:04:37,652 --> 00:04:39,029
Preston a eu du neuf.
65
00:04:39,112 --> 00:04:39,988
Salut, chéri.
66
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
C'est quoi ?
67
00:04:47,788 --> 00:04:48,914
On est riches ?
68
00:04:49,372 --> 00:04:50,874
On est riches !
69
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
C'est pour toi.
70
00:04:57,923 --> 00:05:00,801
Preston avait de la chance
d'avoir la mère d'Alamo.
71
00:05:02,552 --> 00:05:04,763
Alors il la traitait
comme une princesse.
72
00:05:05,388 --> 00:05:07,182
Tu m'aimes, alors ?
73
00:05:07,265 --> 00:05:10,018
Tous les jours,
il revenait avec un cadeau.
74
00:05:10,101 --> 00:05:11,186
Oui, tu le sais.
75
00:05:12,646 --> 00:05:13,855
Juste là.
76
00:05:23,365 --> 00:05:24,783
Ne rayez pas le verre.
77
00:05:25,617 --> 00:05:27,410
Faites-y très attention.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,457
Attention.
Ça va dans la chambre.
79
00:05:35,001 --> 00:05:38,296
C'est pas le plus beau
salon du monde, Alamo ?
80
00:05:38,630 --> 00:05:39,548
Si !
81
00:05:40,382 --> 00:05:42,676
Maman t'a inscrit à l'école ?
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
Ils ont hâte de te rencontrer.
83
00:05:50,517 --> 00:05:52,143
Ils ont parlé de l'uniforme ?
84
00:05:53,728 --> 00:05:55,313
Non,
85
00:05:55,397 --> 00:05:56,648
mais je demanderai.
86
00:05:57,315 --> 00:05:59,359
Il ne commence qu'en septembre.
87
00:06:07,492 --> 00:06:08,535
Mo.
88
00:06:09,452 --> 00:06:10,662
Tes devoirs,
89
00:06:10,745 --> 00:06:12,080
pas les cow-boys.
90
00:06:12,414 --> 00:06:13,582
Salut.
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
Bientôt, mon amour.
92
00:06:20,881 --> 00:06:22,757
Tu verras. La boîte rouge.
93
00:06:24,593 --> 00:06:25,677
Tiroir du milieu.
94
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
À ce jour,
95
00:06:29,931 --> 00:06:32,392
Alamo n'a pas connu de plus bel été.
96
00:06:32,475 --> 00:06:34,853
Ils étaient même allés à la plage.
97
00:06:34,936 --> 00:06:37,188
- Je peux te dire un secret ?
- Oui.
98
00:06:37,939 --> 00:06:39,524
Tu promets de ne rien dire ?
99
00:06:39,608 --> 00:06:40,734
Oui.
100
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Quand on rentrera,
101
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
je demanderai ta mère en mariage.
102
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
Écoute, je sais
que ton père t'en a fait baver.
103
00:06:52,579 --> 00:06:54,706
Mais j'aimerais rattraper ça.
104
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Vous offrir une belle vie.
105
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Alors,
106
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
j'ai ta bénédiction ?
107
00:07:00,754 --> 00:07:01,755
Oui, monsieur.
108
00:07:02,213 --> 00:07:03,256
T'es le meilleur.
109
00:07:04,966 --> 00:07:07,636
À leur retour,
une nouvelle vie les attendait.
110
00:07:09,262 --> 00:07:11,932
Qu'est-ce que tu as préféré ?
111
00:07:13,391 --> 00:07:15,936
La plage, les jeux...
112
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
Oh, mon Dieu...
113
00:07:34,663 --> 00:07:35,664
Chérie.
114
00:07:39,250 --> 00:07:40,335
Mes bijoux !
115
00:07:41,711 --> 00:07:42,671
Bon sang !
116
00:07:42,754 --> 00:07:43,755
Calme-toi.
117
00:07:43,838 --> 00:07:44,798
Me calmer ?
118
00:07:44,881 --> 00:07:46,383
On n'a plus rien !
119
00:07:46,466 --> 00:07:49,010
On les avait dépouillés
de tous leurs biens.
120
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
Pourquoi tu prends tes valises ?
121
00:07:51,471 --> 00:07:52,222
Alamo !
122
00:07:52,305 --> 00:07:54,391
Sa mère voulait partir avec lui.
123
00:07:54,474 --> 00:07:56,101
Allez, on y va.
124
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
Chérie, je t'en supplie.
Ne fais pas ça.
125
00:08:03,692 --> 00:08:04,985
Je vais tout arranger.
126
00:08:05,402 --> 00:08:07,028
Il n'y a rien à arranger.
127
00:08:07,112 --> 00:08:09,155
Il n'y a rien à arranger !
128
00:08:09,239 --> 00:08:12,117
Ce manque de chance,
c'est trop pour moi.
129
00:08:13,702 --> 00:08:14,911
Allez, sors.
130
00:08:15,954 --> 00:08:16,705
Allez.
131
00:08:16,788 --> 00:08:18,248
Je peux tout arranger.
132
00:08:21,167 --> 00:08:22,669
Je peux tout arranger !
133
00:08:32,012 --> 00:08:35,890
Alamo ne comprenait pas pourquoi
leur vie devait changer.
134
00:08:35,974 --> 00:08:37,100
Merde.
135
00:08:39,894 --> 00:08:41,938
Pourquoi ils devaient
changer de ville.
136
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
J'agis pour ton bien.
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,568
Cet homme portait la poisse.
138
00:08:47,152 --> 00:08:48,319
Tiens-moi ça.
139
00:09:10,842 --> 00:09:11,843
Salut, chéri.
140
00:09:15,764 --> 00:09:17,891
Viens voir notre nouvel appart.
141
00:09:23,063 --> 00:09:24,272
Entre, Alamo.
142
00:09:25,065 --> 00:09:26,357
Et ferme la porte.
143
00:09:33,281 --> 00:09:34,616
Quelle journée !
144
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Tu me sers un verre ?
145
00:09:39,412 --> 00:09:40,789
C'est magnifique !
146
00:09:41,247 --> 00:09:42,791
Comme toi, ma douce.
147
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
C'est lequel de tes gars
148
00:09:48,630 --> 00:09:50,131
qui a cassé mon chat ?
149
00:09:50,632 --> 00:09:52,133
Ton minou a l'air d'aller.
150
00:09:55,386 --> 00:09:56,846
Je parlais de la figurine.
151
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Elle coûtait cher.
152
00:09:58,515 --> 00:10:01,643
Je sais pas qui l'a cassée,
mais je peux la réparer.
153
00:10:03,603 --> 00:10:05,438
Je suis sérieuse.
154
00:10:07,524 --> 00:10:09,192
Il faut tout accrocher au mur.
155
00:10:13,113 --> 00:10:16,157
Alamo a compris
que c'était une mascarade.
156
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
Va...
157
00:10:21,246 --> 00:10:22,455
Au fond du couloir.
158
00:10:22,539 --> 00:10:24,541
- C'est où ?
- Tout au fond.
159
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
J'arrive plus tard.
C'est la pièce du fond.
160
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
Ne me regarde pas comme ça.
161
00:10:31,965 --> 00:10:34,801
C'est pas toi qui embrassais
sa tronche hideuse.
162
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
C'était un coup monté.
163
00:10:40,515 --> 00:10:42,809
Le vrai pigeon
n'était même pas Preston.
164
00:10:43,351 --> 00:10:44,185
C'était Alamo.
165
00:10:45,645 --> 00:10:46,813
Il l'avait crue.
166
00:11:01,536 --> 00:11:03,872
Ce soir-là,
il s'est fait une promesse.
167
00:11:04,414 --> 00:11:07,208
Tant qu'il vivrait,
il ne permettrait plus jamais
168
00:11:07,625 --> 00:11:09,419
qu'une gonzesse l'enfume.
169
00:11:33,651 --> 00:11:35,695
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,447
Il s'avance vers le marbre.
171
00:11:37,780 --> 00:11:39,449
Voilà le grand Bambino.
172
00:11:39,532 --> 00:11:41,576
Fais pas ça.
Qu'est-ce que tu fais ?
173
00:11:43,244 --> 00:11:44,287
Fais pas ça !
174
00:11:44,370 --> 00:11:45,872
Le poulain de Jack Dunn.
175
00:11:51,044 --> 00:11:51,961
Je peux t'aider !
176
00:11:52,754 --> 00:11:55,256
La fille ! La conductrice.
Je la connais.
177
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
C'est Faye.
178
00:11:56,633 --> 00:11:57,842
Babe Ruth !
179
00:11:58,301 --> 00:11:59,886
Je l'appelle pour ton fric.
180
00:11:59,969 --> 00:12:01,846
Je peux le récupérer. Pitié.
181
00:12:11,522 --> 00:12:12,649
Apparemment,
182
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Faye testait la drogue volée
au Silver Slipper.
183
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
Et au lieu de planer...
184
00:12:20,907 --> 00:12:25,370
Je suis collée aux chiottes
depuis 2 heures, je chie en continu.
185
00:12:25,620 --> 00:12:27,330
Merde, ça craint.
186
00:12:27,413 --> 00:12:29,624
Je déteste avoir la diarrhée.
187
00:12:32,877 --> 00:12:35,588
Dis-moi, Faye,
j'ai besoin d'un service.
188
00:12:37,799 --> 00:12:39,133
Tu pourrais...
189
00:12:39,217 --> 00:12:41,135
trouver la clé de Wayne ?
190
00:12:41,219 --> 00:12:42,470
Celle du coffre.
191
00:12:42,553 --> 00:12:44,555
Prends une photo
à côté d'une pièce.
192
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
- Pourquoi une pièce ?
- Pour l'échelle.
193
00:12:47,892 --> 00:12:49,727
- Ça paraît compliqué.
- Non.
194
00:12:49,811 --> 00:12:52,563
Pas tant que ça.
C'est plutôt simple.
195
00:12:53,273 --> 00:12:55,650
Et si tu fais ça pour moi,
196
00:12:55,900 --> 00:12:59,028
tu pourras garder
une partie de l'argent.
197
00:12:59,612 --> 00:13:02,407
Les voler ?
Je vais pas les voler.
198
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
Le seul souci...
199
00:13:12,625 --> 00:13:14,877
c'est que Faye
était tombée amoureuse.
200
00:13:14,961 --> 00:13:18,715
Tu es la plus jolie fille
que j'aie jamais vue.
201
00:13:36,190 --> 00:13:37,734
Bon...
202
00:13:38,735 --> 00:13:40,486
Je vais parler à Laurie.
203
00:13:41,112 --> 00:13:42,989
Faut plus que tu sois sa mule.
204
00:13:51,456 --> 00:13:55,418
Ton ventre est fait pour porter
des bébés à la peau claire.
205
00:13:57,420 --> 00:13:58,963
C'est mon rêve.
206
00:13:59,047 --> 00:14:02,175
Et puis, de fil en aiguille,
207
00:14:02,258 --> 00:14:03,843
il m'a fait un tatouage.
208
00:14:05,136 --> 00:14:06,763
C'est un papillon ?
209
00:14:07,889 --> 00:14:09,182
Plus sexy que ça.
210
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
Donc, t'es nazie, maintenant ?
211
00:14:17,774 --> 00:14:19,734
Pas vraiment.
212
00:14:21,027 --> 00:14:21,944
Un peu, alors.
213
00:14:22,028 --> 00:14:24,238
Fais comme si j'avais rien dit.
214
00:14:26,532 --> 00:14:27,492
Écoute,
215
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
prends-moi juste la photo.
216
00:14:29,952 --> 00:14:31,037
C'est possible ?
217
00:14:31,120 --> 00:14:32,497
Le plan était simple :
218
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
récupérer une photo de la clé
219
00:14:34,332 --> 00:14:36,834
pour qu'Alamo en fasse
une impression 3D.
220
00:14:36,918 --> 00:14:41,047
Non, je peux pas.
Wayne est l'homme de ma vie.
221
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
Moi, je vais me faire buter,
222
00:14:44,509 --> 00:14:47,136
et toi,
t'as juste à prendre une photo.
223
00:14:47,220 --> 00:14:48,096
Donc...
224
00:14:48,846 --> 00:14:51,140
J'espère que t'es contente.
225
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
T'as qu'à mentir
et dire que je vais t'aider.
226
00:14:55,978 --> 00:14:58,064
Tu sais qui m'aiderait ?
Fez.
227
00:14:58,356 --> 00:15:00,650
Mais il est où, Fez ? En taule.
228
00:15:00,733 --> 00:15:03,027
À cause de ton ex,
le putain de junkie !
229
00:15:06,072 --> 00:15:07,198
Faye ?
230
00:15:08,324 --> 00:15:11,077
Il t'a aidée, aide-moi.
C'est possible ?
231
00:15:11,828 --> 00:15:13,037
S'il te plaît.
232
00:15:14,664 --> 00:15:16,916
C'était un ami,
il était là pour nous.
233
00:15:16,999 --> 00:15:19,127
Maintenant, sois là pour moi.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,171
Est-ce que tu peux m'aider, là ?
235
00:15:23,131 --> 00:15:24,215
S'il te plaît.
236
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Faye ?
237
00:15:38,396 --> 00:15:40,398
Promis, j'aurai de l'argent ?
238
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
OK. Je dois te laisser.
239
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
Chaton.
240
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
- C'était qui ?
- Un ami.
241
00:16:14,140 --> 00:16:15,224
Quel ami ?
242
00:16:15,766 --> 00:16:17,226
Celui qui est en prison.
243
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
Ton ex ?
244
00:16:22,023 --> 00:16:23,483
Un simple ami.
245
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
T'as pris de la coke ?
246
00:16:36,120 --> 00:16:37,747
Alors qu'on veut un bébé ?
247
00:16:37,830 --> 00:16:39,290
C'est pas de la coke.
248
00:16:39,373 --> 00:16:41,334
J'ai des yeux.
C'est de la coke.
249
00:16:41,834 --> 00:16:44,712
Tu m'écoutes pas.
C'est pas vraiment...
250
00:16:46,631 --> 00:16:48,716
Essaie pas de m'embrouiller.
251
00:16:50,760 --> 00:16:53,638
J'ai pas envie
que t'accouches d'un monstre.
252
00:16:54,305 --> 00:16:55,431
D'accord ?
253
00:17:06,234 --> 00:17:08,528
Tu devais faire gaffe
et je trouve quoi ?
254
00:17:08,611 --> 00:17:11,447
- De la cocaïne.
- Je suis désolée !
255
00:17:24,335 --> 00:17:26,963
- Tu prends tes compléments ?
- Tous les jours.
256
00:17:32,343 --> 00:17:34,387
Bientôt, la drogue, ce sera fini.
257
00:17:35,429 --> 00:17:37,723
Y aura plus que du fric.
Un gros paquet.
258
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
Bébé.
259
00:17:41,060 --> 00:17:43,145
Princesse.
260
00:17:45,231 --> 00:17:46,816
T'aimes pas le fric ?
261
00:17:46,899 --> 00:17:49,652
- J'aime bien le fric.
- Ah oui, t'aimes ça ?
262
00:17:52,947 --> 00:17:54,949
- Et les fringues de luxe ?
- Oui.
263
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
- Manucures, pédicures ?
- Oui.
264
00:17:58,619 --> 00:18:02,206
Si ma chérie veut, elle l'aura.
D'accord ?
265
00:18:02,748 --> 00:18:04,959
Ça te plaît ?
Ça te ferait plaisir ?
266
00:18:05,042 --> 00:18:06,168
Grave plaisir.
267
00:18:07,753 --> 00:18:10,172
Tant mieux, ça va venir.
268
00:18:10,840 --> 00:18:14,969
Le seul qui s'y attend pas,
c'est ce gorille d'Alamo Brown.
269
00:18:16,846 --> 00:18:18,097
Putain...
270
00:18:19,223 --> 00:18:22,101
Alamo avait accepté
de recevoir Laurie chez lui.
271
00:18:45,124 --> 00:18:46,417
Ça va commencer.
272
00:21:14,273 --> 00:21:16,025
Alamo Brown.
273
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
Merci de nous recevoir.
274
00:21:19,278 --> 00:21:21,363
J'aime beaucoup ta maison.
275
00:21:23,032 --> 00:21:26,410
Ça m'ennuie qu'on soit en froid,
tous les deux.
276
00:21:27,536 --> 00:21:30,122
Si tu m'avais présenté des excuses,
277
00:21:30,915 --> 00:21:32,333
on n'en serait pas là.
278
00:21:33,667 --> 00:21:34,710
J'aime bien, moi.
279
00:21:34,794 --> 00:21:36,086
Oui, moi je trouve
280
00:21:36,337 --> 00:21:38,047
qu'on est plutôt à l'aise.
281
00:22:03,239 --> 00:22:04,949
Qu'est-ce que tu veux ?
282
00:22:05,908 --> 00:22:08,536
Que mon gros cul de Noir
se mette à genoux
283
00:22:08,619 --> 00:22:10,162
et que j'implore ta grâce ?
284
00:22:10,246 --> 00:22:11,497
"Pitié, maîtresse,
285
00:22:11,956 --> 00:22:13,958
épargnez-moi, je savais pas."
286
00:22:14,208 --> 00:22:15,835
Je kifferais de voir ça.
287
00:22:19,713 --> 00:22:21,465
J'en doute pas, petit blanc.
288
00:22:21,549 --> 00:22:23,968
J'ai une meilleure idée.
289
00:22:24,051 --> 00:22:27,096
Tu es le patron
de Gold Rush Medical Services ?
290
00:22:27,429 --> 00:22:29,598
Je suis le patron
de plein de boîtes.
291
00:22:29,682 --> 00:22:31,433
Pourquoi cette question ?
292
00:22:32,017 --> 00:22:34,270
Tu peux nous parler de celle-là ?
293
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
J'emmène des filles
294
00:22:37,398 --> 00:22:38,816
à Mexicali
295
00:22:38,899 --> 00:22:40,901
pour de la chirurgie esthétique,
296
00:22:41,652 --> 00:22:43,946
des soins dentaires,
ce genre de trucs.
297
00:22:44,029 --> 00:22:44,864
Pourquoi ?
298
00:22:45,823 --> 00:22:47,700
Ta sale gueule
299
00:22:47,783 --> 00:22:49,368
a besoin d'un ravalement ?
300
00:22:50,452 --> 00:22:51,871
Tu utilises des ambulances ?
301
00:22:52,788 --> 00:22:54,290
En quelque sorte.
302
00:22:54,623 --> 00:22:56,458
Et les laissez-passer médicaux ?
303
00:22:57,042 --> 00:22:59,545
Pour passer la frontière
sans embrouilles ?
304
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Je vois où vous voulez en venir.
305
00:23:03,841 --> 00:23:05,467
Si tu devais y aller
306
00:23:05,551 --> 00:23:08,804
pour visser des nouveaux nichons
à une de tes putes,
307
00:23:08,888 --> 00:23:11,348
tu pourrais rapporter
de la marchandise ?
308
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
- Du fentanyl ?
- Par exemple.
309
00:23:14,977 --> 00:23:18,439
Y a un truc que je pige pas
à propos de votre business.
310
00:23:18,939 --> 00:23:21,734
Pourquoi vous voulez tuer
vos clients ?
311
00:23:22,192 --> 00:23:24,320
Demande plutôt
pourquoi les clients
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,156
achètent un produit
qui peut les tuer.
313
00:23:27,239 --> 00:23:28,449
L'offre et la demande.
314
00:23:28,949 --> 00:23:30,200
Je n'y suis pour rien.
315
00:23:30,284 --> 00:23:31,827
Et si je refuse ?
316
00:23:32,161 --> 00:23:33,746
Tout ce qu'on a volé,
317
00:23:34,121 --> 00:23:36,832
on le mettra dans une boîte
avec un joli nœud
318
00:23:36,916 --> 00:23:38,959
et on l'enverra au FBI.
319
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
Je vais dire oui, alors.
320
00:23:42,379 --> 00:23:43,297
Bravo, petit.
321
00:23:44,882 --> 00:23:46,800
Fais gaffe, play-boy.
322
00:23:48,928 --> 00:23:50,387
Si je le fais,
323
00:23:51,931 --> 00:23:53,641
je récupère mon matos ?
324
00:23:54,099 --> 00:23:55,100
Oui.
325
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Comment je sais
326
00:23:57,061 --> 00:23:59,396
que vous allez pas m'entuber ?
327
00:24:00,481 --> 00:24:02,399
Tu lis pas les infos ?
328
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
J'en ai rien à branler, des infos.
329
00:24:05,861 --> 00:24:07,947
Ils vont fermer la frontière.
330
00:24:08,030 --> 00:24:11,116
Les honnêtes travailleurs comme nous
seront au chômage.
331
00:24:11,533 --> 00:24:12,368
Un gros coup
332
00:24:13,035 --> 00:24:15,162
et on aura tous
notre fin heureuse.
333
00:24:19,083 --> 00:24:22,044
- Je transporterai combien ?
- 80 kg.
334
00:24:23,545 --> 00:24:25,464
La vache !
335
00:24:27,633 --> 00:24:29,969
Maman a une nouvelle mule.
336
00:24:36,809 --> 00:24:38,185
Bingo !
337
00:24:42,064 --> 00:24:43,315
Beau boulot, Rue.
338
00:24:44,692 --> 00:24:48,320
Tu sais, j'aimerais
que Mitch et Rue fassent la course.
339
00:24:49,238 --> 00:24:50,948
Rue n'ira nulle part.
340
00:24:51,031 --> 00:24:52,449
Elle sait y faire.
341
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
J'ai des gens plus fiables.
342
00:24:55,452 --> 00:24:56,370
Elle l'est pas ?
343
00:24:57,538 --> 00:25:00,666
Choisis tes gus,
je choisis les miens.
344
00:25:05,087 --> 00:25:05,921
Deal ?
345
00:25:09,425 --> 00:25:10,467
Deal.
346
00:25:18,434 --> 00:25:21,145
Si t'essaies de me baiser,
347
00:25:21,228 --> 00:25:22,521
même un peu...
348
00:25:22,604 --> 00:25:25,607
Un simple petit doigt
dans le cul...
349
00:25:25,691 --> 00:25:29,028
et je te tombe dessus
en mode Hiroshima et Nagasaki.
350
00:25:29,111 --> 00:25:31,572
Pas un putain de survivant.
351
00:25:31,655 --> 00:25:32,740
Compris ?
352
00:25:38,037 --> 00:25:41,123
Dégage ton cul de bouseuse
de chez moi.
353
00:26:09,359 --> 00:26:11,195
Si tout se passe comme prévu,
354
00:26:11,278 --> 00:26:13,447
ils moisiront tous en prison.
355
00:26:14,281 --> 00:26:15,741
D'accord. Et moi ?
356
00:26:15,824 --> 00:26:17,826
T'as joué ton rôle, tenu parole.
357
00:26:17,910 --> 00:26:20,829
Le procureur fédéral sera clément.
358
00:26:22,289 --> 00:26:24,625
- C'est tout ?
- Pour l'instant.
359
00:26:25,375 --> 00:26:27,002
T'as assuré, ma grande.
360
00:26:28,128 --> 00:26:29,880
On m'avait jamais dit ça.
361
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
On y est presque.
362
00:26:31,715 --> 00:26:33,133
Reste vigilante.
363
00:26:44,561 --> 00:26:45,896
Merci, Seigneur.
364
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
J'ai voulu prévenir Maddy
pour Alamo.
365
00:26:48,398 --> 00:26:51,527
Je suis une grande fille.
Il me fait pas peur.
366
00:26:53,821 --> 00:26:56,657
Si c'est un monstre,
pourquoi tu bosses pour lui ?
367
00:26:57,074 --> 00:26:59,576
Elle voulait tirer
un max d'argent des filles
368
00:27:00,035 --> 00:27:02,287
et qu'Alamo finance son business.
369
00:27:02,371 --> 00:27:04,665
Elle n'aurait plus
de comptes à rendre.
370
00:27:09,419 --> 00:27:10,963
Je crains rien, t'es sûre ?
371
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
Genre : "Aïe, j'ai mal."
372
00:27:16,677 --> 00:27:17,553
Tourne-toi.
373
00:27:17,636 --> 00:27:19,471
Montre-moi ton cul.
374
00:27:24,768 --> 00:27:26,562
Cette dernière semaine...
375
00:27:33,402 --> 00:27:35,112
avait posé les bases.
376
00:27:39,950 --> 00:27:41,326
La voilà.
377
00:27:42,870 --> 00:27:44,496
Le club est ultra photogénique.
378
00:27:44,830 --> 00:27:45,831
Regardez.
379
00:27:45,914 --> 00:27:47,499
C'est moi qui ai fait la déco.
380
00:27:47,749 --> 00:27:50,335
J'ai choisi jusqu'au moindre tissu.
381
00:27:51,378 --> 00:27:52,921
Vous avez bon goût.
382
00:27:53,755 --> 00:27:55,632
Ça, je le sais déjà.
383
00:27:57,092 --> 00:27:58,594
Je m'appelle Maddy.
384
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Je sais.
385
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Faut pas se vexer,
386
00:28:03,932 --> 00:28:06,351
il sait pas y faire avec les gens.
387
00:28:08,478 --> 00:28:09,771
Celle-là va rapporter.
388
00:28:09,855 --> 00:28:11,481
Je l'aime beaucoup.
389
00:28:11,565 --> 00:28:13,066
Je me disais,
390
00:28:13,150 --> 00:28:15,319
si les filles
avaient du temps libre,
391
00:28:15,402 --> 00:28:17,779
je les sortirais,
je les présenterais,
392
00:28:17,863 --> 00:28:19,615
je développerais leur image.
393
00:28:19,698 --> 00:28:21,575
Comment ça, du temps libre ?
394
00:28:21,658 --> 00:28:23,118
Elles bossent 6 jours sur 7.
395
00:28:23,202 --> 00:28:25,621
Et donc ? C'est mon argent.
396
00:28:26,914 --> 00:28:29,416
J'aimerais passer du temps
avec elles.
397
00:28:29,499 --> 00:28:31,126
Quand on a passé ce deal,
398
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
il était pas question
de me voler mes filles.
399
00:28:34,004 --> 00:28:35,631
Y aurait pas eu de deal.
400
00:28:35,714 --> 00:28:37,925
Je veux pas voler vos filles.
401
00:28:38,008 --> 00:28:38,842
Bishop.
402
00:28:39,092 --> 00:28:41,178
J'ai l'air d'une chatte mouillée ?
403
00:28:41,553 --> 00:28:42,387
Non.
404
00:28:42,471 --> 00:28:44,723
Pourquoi je sens
qu'on veut me baiser ?
405
00:28:46,016 --> 00:28:48,060
Ce qu'on sent, c'est sans valeur.
406
00:28:48,143 --> 00:28:48,894
Quoi ?
407
00:28:49,186 --> 00:28:51,563
T'as des yeux et des oreilles, non ?
408
00:28:51,647 --> 00:28:53,732
- Oui.
- T'as vu et entendu quoi ?
409
00:28:55,984 --> 00:28:58,153
Certaines personnes
veulent te baiser.
410
00:28:59,613 --> 00:29:01,531
Maddy Perez, c'est pas sûr.
411
00:29:22,511 --> 00:29:25,889
Contre toute attente,
la vie était plutôt belle.
412
00:29:26,682 --> 00:29:30,769
Mes erreurs m'avaient peut-être
menée au bon endroit, finalement.
413
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
J'ai trouvé mon problème.
414
00:29:55,836 --> 00:29:56,670
Au singulier ?
415
00:29:59,673 --> 00:30:02,426
Il y a qu'à moi
que je dois rendre des comptes.
416
00:30:04,428 --> 00:30:07,180
C'est pour ça
que je suis anxieuse et dépressive.
417
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Avec des enfants,
ça serait différent.
418
00:30:14,521 --> 00:30:16,732
- Tu veux des enfants ?
- Oui.
419
00:30:18,734 --> 00:30:20,444
Je veux commencer ma vie.
420
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
Me marier, fonder une famille.
421
00:30:24,990 --> 00:30:27,326
Je crois pas
que tu sois prête à être mère.
422
00:30:27,409 --> 00:30:30,537
Personne est jamais prêt.
On le fait, c'est tout.
423
00:30:32,914 --> 00:30:35,292
T'es plus le centre de tes problèmes.
424
00:30:39,838 --> 00:30:42,049
T'es clean depuis combien de temps ?
425
00:30:42,466 --> 00:30:43,300
Un moment.
426
00:30:43,508 --> 00:30:45,052
Un bon moment.
427
00:30:45,635 --> 00:30:47,763
J'ai pas compté, cette fois.
428
00:30:50,349 --> 00:30:54,227
J'ai envie
de bons vieux problèmes d'Américains.
429
00:30:55,437 --> 00:30:57,439
Ça, c'est un fantasme.
430
00:31:02,944 --> 00:31:04,905
Ce que tu vis, c'est un fantasme.
431
00:31:05,447 --> 00:31:08,784
Une relation avec un homme marié
qui sera jamais là.
432
00:31:11,411 --> 00:31:12,496
Et toi, oui ?
433
00:31:12,579 --> 00:31:13,455
Je veux vivre
434
00:31:13,538 --> 00:31:15,207
avec quelqu'un que j'aime.
435
00:31:18,210 --> 00:31:20,295
Quelqu'un qui compte sur moi.
436
00:31:20,379 --> 00:31:23,548
Qui veut
la meilleure version de moi-même.
437
00:31:26,385 --> 00:31:28,303
C'est ça, la solution.
438
00:31:31,264 --> 00:31:34,476
Je dois vivre
pour un truc plus grand que moi.
439
00:31:40,148 --> 00:31:43,193
Tu crois que nous deux,
on sera ce truc ?
440
00:31:54,329 --> 00:31:55,330
Pourquoi pas ?
441
00:31:58,583 --> 00:32:00,168
Comme c'est romantique.
442
00:32:02,838 --> 00:32:03,964
Je veux être avec toi.
443
00:32:07,217 --> 00:32:08,301
Je pige pas.
444
00:32:11,513 --> 00:32:13,890
- La dernière fois, c'était...
- Une erreur.
445
00:32:15,934 --> 00:32:17,060
Une erreur ?
446
00:32:19,688 --> 00:32:21,606
Tu te pointes, tu disparais.
447
00:32:21,857 --> 00:32:23,275
T'as de grands projets,
448
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
t'en fais rien,
et là, tu me fais une déclaration ?
449
00:32:26,987 --> 00:32:28,572
Elle est où, la relation ?
450
00:32:29,030 --> 00:32:29,865
Dans ta tête ?
451
00:32:31,032 --> 00:32:32,367
Pardon.
452
00:32:32,451 --> 00:32:35,036
On a pas passé un super moment ?
453
00:32:35,120 --> 00:32:36,413
Je suis folle ?
454
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
Désolée.
Pour moi, c'était...
455
00:32:38,957 --> 00:32:40,417
Une grosse connerie !
456
00:32:42,127 --> 00:32:44,045
Ça a failli me coûter ma relation.
457
00:32:44,796 --> 00:32:47,466
Cet appart.
Tout ce pour quoi je bosse.
458
00:32:47,549 --> 00:32:48,800
C'est ça, ton avenir ?
459
00:32:49,634 --> 00:32:52,429
Être cachée ici ?
460
00:32:53,763 --> 00:32:54,890
Sa femme le sait.
461
00:32:54,973 --> 00:32:56,558
Qu'est-ce que ça change ?
462
00:32:57,559 --> 00:32:59,019
Il va pas quitter sa femme.
463
00:32:59,102 --> 00:33:00,604
Réfléchis.
464
00:33:01,563 --> 00:33:03,773
T'es son petit joujou
465
00:33:03,857 --> 00:33:05,150
qu'il enferme dans une pièce.
466
00:33:05,233 --> 00:33:07,903
"Ne va nulle part,
ne vois personne.
467
00:33:07,986 --> 00:33:10,030
Peins, je reviens te baiser."
468
00:33:20,957 --> 00:33:24,503
Ellis arrive dans 45 minutes.
Dégage de mon tableau.
469
00:34:23,395 --> 00:34:25,730
Tu entres,
tu attires l'attention de Marc,
470
00:34:25,814 --> 00:34:28,692
tu dis ton texte
et fin de scène.
471
00:34:29,317 --> 00:34:30,235
On va tourner !
472
00:34:30,694 --> 00:34:32,445
On va tourner !
473
00:34:33,196 --> 00:34:34,531
C'est ta première fois ?
474
00:34:37,409 --> 00:34:38,368
Plus ou moins.
475
00:34:39,077 --> 00:34:40,870
Détends-toi, tu vas assurer.
476
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
Cassie avait peu de texte.
477
00:34:45,750 --> 00:34:46,585
Ça tourne au son.
478
00:34:47,168 --> 00:34:48,545
Mais elle l'avait potassé.
479
00:34:48,628 --> 00:34:49,546
Clap.
480
00:34:50,005 --> 00:34:50,922
Action !
481
00:34:57,262 --> 00:34:59,347
Voilà une silhouette intéressante.
482
00:34:59,431 --> 00:35:01,808
Oui, elle est très féminine.
483
00:35:03,101 --> 00:35:04,394
Salut.
484
00:35:04,644 --> 00:35:05,604
Vous recrutez ?
485
00:35:06,896 --> 00:35:07,814
T'es douée ?
486
00:35:09,649 --> 00:35:12,235
J'ai travaillé
à Tableau pendant un an.
487
00:35:12,736 --> 00:35:13,903
Je vois.
488
00:35:14,154 --> 00:35:15,572
Jagger était ton patron.
489
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
Vous insinuez quoi ?
490
00:35:18,867 --> 00:35:20,327
Je connais bien Jagger.
491
00:35:20,869 --> 00:35:22,287
Disons que...
492
00:35:22,662 --> 00:35:25,540
les filles viennent ici
quand la lune de miel est terminée.
493
00:35:36,760 --> 00:35:37,844
La lune de miel ?
494
00:35:40,889 --> 00:35:42,974
Les filles viennent ici quand...
495
00:35:43,058 --> 00:35:44,351
La lune de miel est terminée.
496
00:35:47,145 --> 00:35:48,480
J'essaie de survivre.
497
00:35:52,192 --> 00:35:53,568
C'est ça, le texte ?
498
00:35:54,069 --> 00:35:55,111
Elle fait quoi ?
499
00:35:55,820 --> 00:35:58,990
Même après 5 ans,
on connaît pas les gens.
500
00:35:59,366 --> 00:36:00,659
C'est le mauvais script ?
501
00:36:00,742 --> 00:36:02,202
Je comprends pas.
502
00:36:02,285 --> 00:36:04,287
En tout cas, je n'ai pas écrit ça.
503
00:36:04,371 --> 00:36:06,039
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
504
00:36:06,289 --> 00:36:08,124
C'est pas dans le scénario.
505
00:36:08,625 --> 00:36:11,169
Il m'a menti, encore et encore.
506
00:36:12,712 --> 00:36:16,257
J'ai tout fait pour lui
et j'ai quoi, en échange ?
507
00:36:17,217 --> 00:36:19,094
Un nez en sang pour mon mariage.
508
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
Jagger t'a frappée ?
509
00:36:23,139 --> 00:36:25,725
- Il fait quoi ?
- Il joue le jeu.
510
00:36:26,101 --> 00:36:27,435
On coupe ?
511
00:36:27,519 --> 00:36:31,481
En fait, c'est assez captivant.
Laissons-la continuer.
512
00:36:33,358 --> 00:36:35,443
Je l'ai peut-être mérité.
513
00:36:37,612 --> 00:36:39,948
Aucune femme
ne mérite d'être frappée.
514
00:36:40,031 --> 00:36:42,742
Si, je l'ai volé à ma meilleure amie.
515
00:36:45,203 --> 00:36:46,663
C'est le prix à payer.
516
00:36:47,414 --> 00:36:50,709
- Captivant, mais comment l'inclure ?
- Je ne sais pas.
517
00:36:51,167 --> 00:36:53,336
C'est original et ça me transporte.
518
00:36:54,045 --> 00:36:55,171
Elle a un truc.
519
00:36:55,255 --> 00:36:57,674
Certes, mais elle a l'air instable.
520
00:36:57,757 --> 00:36:59,634
Quelqu'un me donne le top ?
521
00:37:00,009 --> 00:37:01,177
Entre !
522
00:37:04,472 --> 00:37:05,724
Salut, Marc.
523
00:37:08,643 --> 00:37:09,477
Alors...
524
00:37:09,811 --> 00:37:12,272
tu me présentes ta copine ?
525
00:37:12,355 --> 00:37:13,565
Oceana,
526
00:37:14,524 --> 00:37:15,942
c'est pas ce que tu crois.
527
00:37:22,282 --> 00:37:25,410
J'ai de quoi faire fermer
le bar de Jagger.
528
00:37:26,035 --> 00:37:26,870
Coupez !
529
00:37:26,953 --> 00:37:28,580
C'était de l'impro ?
530
00:37:29,998 --> 00:37:30,999
Ça va ?
531
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
Oui.
532
00:37:34,169 --> 00:37:35,628
Je veux la rencontrer.
533
00:37:38,173 --> 00:37:39,424
Depuis quand vous jouez ?
534
00:37:41,843 --> 00:37:43,636
Depuis toujours, en gros.
535
00:37:43,720 --> 00:37:44,846
Ah bon ?
536
00:37:46,139 --> 00:37:47,682
Oui, Lexi. Absolument.
537
00:37:49,350 --> 00:37:52,353
C'est mon rêve
d'être actrice à plein temps.
538
00:37:52,604 --> 00:37:54,814
Surtout dans une série
comme L.A. Nights.
539
00:37:54,898 --> 00:37:58,526
J'espère que cette expérience
t'a appris des choses
540
00:37:58,610 --> 00:38:00,612
et que tu continueras à monter.
541
00:38:00,695 --> 00:38:02,447
Que faites-vous dans la vie ?
542
00:38:02,530 --> 00:38:04,407
- Je crée du contenu.
- Sur OnlyFans.
543
00:38:04,616 --> 00:38:05,742
OnlyFans !
544
00:38:06,242 --> 00:38:07,535
Le fameux site.
545
00:38:08,870 --> 00:38:10,330
Vous posez nue.
546
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
Non, pas de nu intégral.
547
00:38:12,040 --> 00:38:13,875
Tu fais du nu intégral !
548
00:38:14,375 --> 00:38:17,670
C'est très raffiné,
on dirait pas du nu.
549
00:38:17,754 --> 00:38:20,381
Et les demandes
un peu particulières ?
550
00:38:21,007 --> 00:38:23,593
Le fétichisme,
les instructions particulières.
551
00:38:24,177 --> 00:38:25,178
Particulières ?
552
00:38:25,261 --> 00:38:26,304
C'est-à-dire ?
553
00:38:28,431 --> 00:38:29,349
C'est quand...
554
00:38:31,643 --> 00:38:34,354
Les hommes
me paient un supplément pour...
555
00:38:34,437 --> 00:38:37,315
- Des instructions masturbatoires.
- Quoi ?
556
00:38:37,524 --> 00:38:38,733
C'est délirant !
557
00:38:38,817 --> 00:38:39,859
Une travailleuse du sexe.
558
00:38:41,736 --> 00:38:45,198
Non, je suis pas
une travailleuse du sexe.
559
00:38:45,281 --> 00:38:46,908
Ils ont besoin d'instructions ?
560
00:38:46,991 --> 00:38:48,660
Je suis une artiste
561
00:38:48,952 --> 00:38:52,247
qui utilise son corps
pour raconter des histoires.
562
00:38:54,749 --> 00:38:56,835
Comment cela vous affecte-t-il ?
563
00:38:57,252 --> 00:38:58,753
Émotionnellement parlant.
564
00:38:58,837 --> 00:39:01,339
Le plus dur,
c'est comment on me traite.
565
00:39:02,090 --> 00:39:02,966
Même ma famille.
566
00:39:03,842 --> 00:39:06,010
Mais ça me donne aussi du pouvoir.
567
00:39:06,302 --> 00:39:08,471
Une nouvelle forme de féminisme ?
568
00:39:08,555 --> 00:39:10,557
- Exactement.
- C'est discutable.
569
00:39:11,432 --> 00:39:12,851
Je vois.
570
00:39:12,934 --> 00:39:14,435
Si je comprends bien,
571
00:39:14,519 --> 00:39:16,813
beaucoup de jeunes filles font cela.
572
00:39:16,896 --> 00:39:19,274
Il y a des tas de filles comme moi.
573
00:39:19,732 --> 00:39:21,901
Ce qui pose problème.
574
00:39:21,985 --> 00:39:25,238
Vous l'avez fait venir
pour l'extirper de ce monde
575
00:39:25,321 --> 00:39:26,781
et lui offrir mieux.
576
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
Très intéressant,
577
00:39:29,284 --> 00:39:30,785
comme évolution de personnage.
578
00:39:30,869 --> 00:39:31,828
Jane Fonda, Klute.
579
00:39:31,911 --> 00:39:34,414
Une prostituée
qui mène une double vie.
580
00:39:34,497 --> 00:39:37,584
La sœur de Tabitha.
Gentille, méchante. Excellent !
581
00:39:37,667 --> 00:39:41,671
C'est dommage, la fille qui postule
n'a qu'une scène.
582
00:39:41,754 --> 00:39:42,964
C'est vrai ?
583
00:39:44,007 --> 00:39:46,676
Après ça,
on ne la revoit plus jamais.
584
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Peut-être que si.
585
00:39:49,929 --> 00:39:51,347
C'est pas vrai !
586
00:39:52,640 --> 00:39:54,934
Vous allez m'inclure dans la série ?
587
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Ça dépend.
588
00:39:57,520 --> 00:39:59,022
Vous quitterez votre monde ?
589
00:39:59,439 --> 00:40:01,774
Pour nous,
mais aussi pour votre sœur.
590
00:40:03,109 --> 00:40:05,320
La réponse que vous cherchez :
591
00:40:06,279 --> 00:40:07,572
"Oui, madame. Merci."
592
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Oui, madame. Merci.
593
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
Regardez-nous !
594
00:40:15,455 --> 00:40:17,206
On réunit les familles !
595
00:40:19,751 --> 00:40:22,754
C'est dingue.
Je vais jouer un rôle principal.
596
00:40:22,837 --> 00:40:25,715
Elle n'a pas précisé
principal ou secondaire.
597
00:40:25,798 --> 00:40:27,175
C'est mon rêve.
598
00:40:27,258 --> 00:40:29,802
Depuis toujours !
Je vais passer à la télé.
599
00:40:29,886 --> 00:40:31,179
On connaîtra mon nom.
600
00:40:31,262 --> 00:40:32,722
Baisse d'un ton.
601
00:40:34,641 --> 00:40:36,142
Merci, Seigneur !
602
00:40:36,225 --> 00:40:37,727
Je vais être célèbre !
603
00:40:39,812 --> 00:40:42,023
À condition d'arrêter OnlyFans.
604
00:41:24,857 --> 00:41:26,567
SUPPRIMER COMPTE
605
00:41:29,028 --> 00:41:31,656
ÊTES-VOUS SÛR ?
606
00:41:47,755 --> 00:41:48,589
Nate !
607
00:41:48,673 --> 00:41:50,925
Décroche ton téléphone, putain !
608
00:41:51,009 --> 00:41:52,844
J'ai besoin de ton avis.
609
00:41:53,845 --> 00:41:55,847
T'es où, putain ?
610
00:42:07,525 --> 00:42:08,401
OUI, SUPPRIMER
611
00:42:26,252 --> 00:42:30,715
En vous la recommandant,
je savais qu'elle vous séduirait.
612
00:42:31,424 --> 00:42:33,342
J'aime bien cet arc narratif.
613
00:42:33,426 --> 00:42:35,470
J'aime son côté choquant.
614
00:42:36,804 --> 00:42:37,972
Carrément.
615
00:42:39,348 --> 00:42:42,769
Vous semblez
être bien au fait du sujet.
616
00:42:43,603 --> 00:42:45,438
Vous pourriez essayer.
617
00:42:50,068 --> 00:42:51,319
Comment ça ?
618
00:42:51,402 --> 00:42:53,696
Écrivez-le. Écrivez son rôle.
619
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
- Moi ?
- Ne faites pas l'étonnée.
620
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Faites semblant de le mériter.
621
00:43:12,381 --> 00:43:15,218
La DEA m'avait dit
de continuer à travailler.
622
00:43:16,094 --> 00:43:18,471
Alors j'ai apporté les photos
à Alexander.
623
00:43:19,472 --> 00:43:21,349
Ça va prendre un moment.
624
00:43:21,432 --> 00:43:22,934
Tu repasses dans une heure ?
625
00:44:15,695 --> 00:44:16,571
MAMAN
626
00:44:18,698 --> 00:44:19,907
Qu'est-ce qu'il y a ?
627
00:44:22,076 --> 00:44:23,077
Maman ?
628
00:44:25,204 --> 00:44:27,957
Désolée, j'ai cru
que c'était quelqu'un d'autre.
629
00:44:31,544 --> 00:44:33,754
Ça me fait plaisir
de t'entendre aussi.
630
00:44:36,465 --> 00:44:37,925
Oui, ça va.
631
00:44:38,009 --> 00:44:39,218
Enfin...
632
00:44:39,552 --> 00:44:41,679
J'ai connu mieux, mais ça va.
633
00:44:45,349 --> 00:44:46,809
Je suis dans une église.
634
00:44:49,187 --> 00:44:50,897
Non, pas pour une réunion.
635
00:44:51,522 --> 00:44:54,483
J'ai juste eu envie d'entrer.
636
00:44:59,197 --> 00:45:00,364
Après tout...
637
00:45:02,074 --> 00:45:03,701
je crois en Dieu.
638
00:45:08,080 --> 00:45:09,415
En fait,
639
00:45:11,000 --> 00:45:13,169
je me suis dit que s'il existe,
640
00:45:15,254 --> 00:45:17,006
alors la rédemption aussi.
641
00:45:19,592 --> 00:45:22,345
Si la rédemption existe,
le salut aussi.
642
00:45:32,271 --> 00:45:33,898
J'en ai besoin.
643
00:45:38,611 --> 00:45:39,904
C'est juste que...
644
00:45:43,115 --> 00:45:46,619
je veux pas être coincée
avec toutes mes erreurs.
645
00:45:51,624 --> 00:45:53,376
C'est dur de changer
646
00:45:53,459 --> 00:45:56,420
quand on pense sans arrêt
au mal qu'on a fait.
647
00:46:02,718 --> 00:46:06,055
Je veux être libre
de tout recommencer.
648
00:46:11,852 --> 00:46:13,688
Je veux tout recommencer.
649
00:46:19,777 --> 00:46:21,946
Et je veux être pardonnée.
650
00:46:26,826 --> 00:46:27,827
Merci.
651
00:46:36,002 --> 00:46:37,336
Tu me manques.
652
00:46:42,133 --> 00:46:43,968
La maison me manque.
653
00:46:49,682 --> 00:46:51,225
Je passerai bientôt.
654
00:47:02,028 --> 00:47:03,321
Je t'aime.
655
00:47:05,906 --> 00:47:09,327
Très fort.
Désolée de t'avoir compliqué la vie.
656
00:47:13,331 --> 00:47:16,584
J'ai compris
combien c'était dur d'être seule.
657
00:47:22,465 --> 00:47:24,216
Je sais, je suis pas seule.
658
00:47:26,385 --> 00:47:27,803
Oui, je sais.
659
00:47:30,556 --> 00:47:31,891
Mais oui...
660
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
je rentre bientôt.
661
00:47:39,732 --> 00:47:41,192
Je t'aime, Rue.
662
00:47:42,318 --> 00:47:43,444
Je t'aime, maman.
663
00:48:46,257 --> 00:48:48,676
T'as qu'à tuer son personnage.
664
00:48:48,759 --> 00:48:51,303
Je suis censée le développer.
665
00:48:53,973 --> 00:48:56,434
Développe le personnage
pour le tuer.
666
00:48:57,852 --> 00:49:00,187
Si y a pas de morts
de temps en temps,
667
00:49:00,271 --> 00:49:02,273
les gens se font chier.
668
00:49:05,025 --> 00:49:06,777
Sans ça, c'est juste...
669
00:49:07,987 --> 00:49:09,655
du blabla interminable.
670
00:49:12,491 --> 00:49:13,868
Je la tue comment ?
671
00:49:16,454 --> 00:49:18,247
Il y a tellement d'options.
672
00:49:27,798 --> 00:49:28,966
Oui ?
673
00:49:29,383 --> 00:49:31,844
J'ai un colis pour Cassie Jacobs.
674
00:49:32,511 --> 00:49:34,388
Laissez-le devant la porte !
675
00:49:34,722 --> 00:49:36,432
J'ai besoin d'une signature.
676
00:49:40,561 --> 00:49:41,937
Une minute !
677
00:49:48,068 --> 00:49:49,069
Merci.
678
00:50:26,649 --> 00:50:29,777
DÉCROCHE LE TÉLÉPHONE
679
00:50:40,663 --> 00:50:42,331
Vous voulez niquer ma vie ?
680
00:50:46,043 --> 00:50:47,711
Vous voulez m'emmerder ?
681
00:50:47,795 --> 00:50:49,129
Vous voulez m'emmerder ?
682
00:50:49,213 --> 00:50:50,631
Va te faire foutre,
683
00:50:50,714 --> 00:50:53,300
espèce de putain de suceur de bites !
684
00:50:53,384 --> 00:50:55,427
Bande de branleurs !
685
00:50:56,637 --> 00:50:58,472
Vous voulez détruire ma vie ?
686
00:50:58,556 --> 00:51:00,975
Vous voulez niquer ma vie ?
687
00:51:01,058 --> 00:51:03,269
Moi, je vais niquer la vôtre !
688
00:51:03,352 --> 00:51:05,854
Putain de tapettes !
689
00:51:06,605 --> 00:51:07,815
Je vous emmerde !
690
00:51:24,415 --> 00:51:25,749
La petite salope
691
00:51:26,000 --> 00:51:27,751
nous doit du fric, pas vrai ?
692
00:51:34,300 --> 00:51:35,301
Viens là.
693
00:52:01,285 --> 00:52:03,495
- Pas besoin ?
- Toi, t'en as besoin.
694
00:52:07,958 --> 00:52:09,251
C'est ton plan.
695
00:52:09,627 --> 00:52:11,378
Tu veux pas aller au bout ?
696
00:52:12,588 --> 00:52:14,173
Je dois aller chez Laurie ?
697
00:52:16,634 --> 00:52:19,011
Je veux que tu fasses le nécessaire.
698
00:52:27,728 --> 00:52:29,980
C'est quoi, ça, putain ?
699
00:52:33,192 --> 00:52:34,735
C'est l'heure du dîner.
700
00:52:46,288 --> 00:52:48,123
Tu connais l'histoire du serpent ?
701
00:52:49,917 --> 00:52:51,794
Il appartenait à Sweet.
702
00:52:52,002 --> 00:52:53,337
Une danseuse.
703
00:52:53,420 --> 00:52:55,631
Elle avait un numéro avec lui.
704
00:52:56,382 --> 00:52:58,384
Le soir, elle rentrait avec lui.
705
00:52:58,801 --> 00:53:01,762
Elle le mettait dans son lit
et elle s'endormait.
706
00:53:03,514 --> 00:53:05,432
Elle adorait ce serpent.
707
00:53:07,267 --> 00:53:08,769
Mais un jour,
708
00:53:09,311 --> 00:53:11,021
il a arrêté de manger.
709
00:53:11,105 --> 00:53:14,108
Elle a remplacé les rats congelés
par des vivants.
710
00:53:15,025 --> 00:53:16,860
Il les étranglait,
711
00:53:17,528 --> 00:53:19,154
mais il mangeait rien.
712
00:53:20,572 --> 00:53:23,659
Finalement,
elle l'emmène chez le véto.
713
00:53:24,952 --> 00:53:27,913
Elle lui dit qu'il devait être malade.
714
00:53:29,832 --> 00:53:33,293
Le véto hoche la tête et dit :
"Mademoiselle,
715
00:53:33,961 --> 00:53:36,213
ce python est en parfaite santé."
716
00:53:37,673 --> 00:53:39,675
Sweet hoche la tête.
717
00:53:39,758 --> 00:53:41,635
"Il a forcément quelque chose."
718
00:53:42,219 --> 00:53:45,139
Alors, le véto la regarde
droit dans les yeux :
719
00:53:46,140 --> 00:53:49,268
"S'il s'enroule
autour de vous la nuit,
720
00:53:49,351 --> 00:53:51,562
c'est pour évaluer votre gabarit.
721
00:53:53,147 --> 00:53:55,065
S'il ne mange pas,
722
00:53:55,649 --> 00:53:59,153
c'est qu'il se prépare
pour un gros repas."
723
00:54:00,320 --> 00:54:02,239
Sweet revient travailler.
724
00:54:02,322 --> 00:54:04,324
Elle raconte ça à Alamo.
725
00:54:04,867 --> 00:54:06,910
Jamais il n'a autant ri.
726
00:54:08,954 --> 00:54:10,372
Il a payé 10 000 dollars
727
00:54:10,456 --> 00:54:12,916
pour un serpent
qu'elle lui aurait donné.
728
00:54:14,877 --> 00:54:16,086
Pourquoi ?
729
00:54:16,879 --> 00:54:18,797
Pour se rappeler une chose.
730
00:54:19,840 --> 00:54:23,302
On connaît jamais
les vraies intentions de quelqu'un.
731
00:54:28,432 --> 00:54:29,558
Carrément.
732
00:54:31,894 --> 00:54:33,771
Tu vas aller ouvrir le coffre ?
733
00:54:34,271 --> 00:54:35,397
Oui.
734
00:54:36,857 --> 00:54:37,858
C'est bien.
735
00:54:39,067 --> 00:54:41,487
Je voudrais pas
avoir menti à ta mère.
736
00:54:45,574 --> 00:54:46,784
Ma mère ?
737
00:54:49,536 --> 00:54:50,621
Leslie.
738
00:54:51,580 --> 00:54:52,581
Très gentille.
739
00:54:53,415 --> 00:54:55,501
Je lui ai dit que t'allais bien.
740
00:55:37,334 --> 00:55:39,753
Le Seigneur vit
que la méchanceté de l'homme
741
00:55:40,504 --> 00:55:42,256
était grande sur la terre,
742
00:55:42,339 --> 00:55:44,925
et que toutes les pensées de son cœur
743
00:55:46,343 --> 00:55:48,095
se portaient vers le mal...
744
00:55:56,019 --> 00:55:56,937
Allez !
745
00:55:58,188 --> 00:55:59,273
Fait chier.
746
00:56:13,620 --> 00:56:14,997
Putain de voiture !
747
00:56:26,633 --> 00:56:27,509
Saloperie.
748
00:56:37,311 --> 00:56:38,228
Merde !
749
00:56:51,074 --> 00:56:52,075
Merde !
750
00:58:20,080 --> 00:58:21,999
Adaptation : Antonia Hall
751
00:58:22,082 --> 00:58:24,001
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS