1 00:00:12,346 --> 00:00:15,057 La femme la plus froide qu'Alamo ait connu 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,769 était sa mère. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 L'homme qui arrive n'est pas comme ton père. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,065 Il est gentil. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 Il est croyant. 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 Et je veux qu'il s'occupe de nous. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,864 Des repas chauds. 8 00:00:30,948 --> 00:00:34,034 Des vêtements, des chaussures à la bonne taille. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,494 Ça te plairait ? 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,705 C'est pas le plus beau, 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,124 mais pas de remarques, d'accord ? 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,003 Serre-lui la main et regarde-le dans les yeux. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,798 Même s'il m'aime, 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,676 ça vaut rien s'il ne t'aime pas. 15 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 Parce que tu es la prunelle de mes yeux. 16 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 Je lui ai proposé mon idée. 17 00:00:58,433 --> 00:00:59,810 J'ai fait des promesses. 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,523 Ça va, ma belle ? 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,693 - Merci. - Je t'en prie. 20 00:01:09,987 --> 00:01:10,988 Viens. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 Mo ? 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,077 C'est l'ami dont je t'ai parlé. 23 00:01:22,708 --> 00:01:24,167 Je m'appelle Preston. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,794 Ravi de te rencontrer. 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,129 Alamo. 26 00:01:27,212 --> 00:01:28,964 Ravi aussi de vous rencontrer. 27 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Tu as une bonne poigne. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 Merci. 29 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 Il semblait gentil. 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,809 Mais ses cicatrices faisaient peur à Alamo. 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Ne m'attire pas d'ennuis. 32 00:02:06,168 --> 00:02:08,253 Même s'il était laid extérieurement, 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,756 au fond, c'était un homme bon. 34 00:02:11,173 --> 00:02:14,509 Seigneur, nous te rendons grâce pour ce repas. 35 00:02:14,926 --> 00:02:16,303 Bénis la main qui l'a préparé 36 00:02:17,179 --> 00:02:20,474 et donne-nous la force d'accomplir ta volonté, 37 00:02:20,724 --> 00:02:22,017 au nom de Jésus. 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,644 Amen. 39 00:02:31,026 --> 00:02:32,527 Et il aimait sa maman. 40 00:02:32,611 --> 00:02:33,695 Tu es très belle. 41 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Dors ! 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,665 Alamo remerciait Dieu d'avoir mis Preston sur leur chemin. 43 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 Tournez-vous vers Dieu et dites-lui : "Seigneur !" 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,299 Allez, dites-lui : "Seigneur !" 45 00:03:37,008 --> 00:03:39,386 "Ton serviteur t'écoute." 46 00:03:40,345 --> 00:03:42,556 - Ça va, mon frère ? - Impec. 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,350 - Quel parfum ? - Fraise. 48 00:03:45,434 --> 00:03:46,977 Deux glaces à la fraise. 49 00:03:49,521 --> 00:03:51,481 Tu l'auras quand, cette indemnisation ? 50 00:03:51,565 --> 00:03:52,774 Bientôt. 51 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Comme il y a un an. 52 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 Oui, tu sais ce que c'est. 53 00:03:57,863 --> 00:04:00,073 Ils fignolent les derniers détails. 54 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 Vu comme ils t'ont amoché, tu mérites d'être riche. 55 00:04:08,999 --> 00:04:11,501 Tous disaient que Preston était beau, avant. 56 00:04:12,461 --> 00:04:14,421 Alamo ne le connaissait pas à l'époque. 57 00:04:14,504 --> 00:04:17,716 Preston bossait à l'usine et une cuve avait explosé. 58 00:04:17,799 --> 00:04:19,468 Quand j'aurai cet argent, 59 00:04:20,510 --> 00:04:22,763 tu iras dans une école de Blancs. 60 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 Tu porteras peut-être un uniforme. 61 00:04:29,311 --> 00:04:30,729 Tu apprendras le français. 62 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Dis rien, pour les glaces. 63 00:04:36,109 --> 00:04:36,860 Un jour, 64 00:04:37,652 --> 00:04:39,029 Preston a eu du neuf. 65 00:04:39,112 --> 00:04:39,988 Salut, chéri. 66 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 C'est quoi ? 67 00:04:47,788 --> 00:04:48,914 On est riches ? 68 00:04:49,372 --> 00:04:50,874 On est riches ! 69 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 C'est pour toi. 70 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Preston avait de la chance d'avoir la mère d'Alamo. 71 00:05:02,552 --> 00:05:04,763 Alors il la traitait comme une princesse. 72 00:05:05,388 --> 00:05:07,182 Tu m'aimes, alors ? 73 00:05:07,265 --> 00:05:10,018 Tous les jours, il revenait avec un cadeau. 74 00:05:10,101 --> 00:05:11,186 Oui, tu le sais. 75 00:05:12,646 --> 00:05:13,855 Juste là. 76 00:05:23,365 --> 00:05:24,783 Ne rayez pas le verre. 77 00:05:25,617 --> 00:05:27,410 Faites-y très attention. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,457 Attention. Ça va dans la chambre. 79 00:05:35,001 --> 00:05:38,296 C'est pas le plus beau salon du monde, Alamo ? 80 00:05:38,630 --> 00:05:39,548 Si ! 81 00:05:40,382 --> 00:05:42,676 Maman t'a inscrit à l'école ? 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 Ils ont hâte de te rencontrer. 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,143 Ils ont parlé de l'uniforme ? 84 00:05:53,728 --> 00:05:55,313 Non, 85 00:05:55,397 --> 00:05:56,648 mais je demanderai. 86 00:05:57,315 --> 00:05:59,359 Il ne commence qu'en septembre. 87 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 Mo. 88 00:06:09,452 --> 00:06:10,662 Tes devoirs, 89 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 pas les cow-boys. 90 00:06:12,414 --> 00:06:13,582 Salut. 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 Bientôt, mon amour. 92 00:06:20,881 --> 00:06:22,757 Tu verras. La boîte rouge. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 Tiroir du milieu. 94 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 À ce jour, 95 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 Alamo n'a pas connu de plus bel été. 96 00:06:32,475 --> 00:06:34,853 Ils étaient même allés à la plage. 97 00:06:34,936 --> 00:06:37,188 - Je peux te dire un secret ? - Oui. 98 00:06:37,939 --> 00:06:39,524 Tu promets de ne rien dire ? 99 00:06:39,608 --> 00:06:40,734 Oui. 100 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 Quand on rentrera, 101 00:06:43,486 --> 00:06:45,238 je demanderai ta mère en mariage. 102 00:06:48,074 --> 00:06:51,661 Écoute, je sais que ton père t'en a fait baver. 103 00:06:52,579 --> 00:06:54,706 Mais j'aimerais rattraper ça. 104 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Vous offrir une belle vie. 105 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Alors, 106 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 j'ai ta bénédiction ? 107 00:07:00,754 --> 00:07:01,755 Oui, monsieur. 108 00:07:02,213 --> 00:07:03,256 T'es le meilleur. 109 00:07:04,966 --> 00:07:07,636 À leur retour, une nouvelle vie les attendait. 110 00:07:09,262 --> 00:07:11,932 Qu'est-ce que tu as préféré ? 111 00:07:13,391 --> 00:07:15,936 La plage, les jeux... 112 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Oh, mon Dieu... 113 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 Chérie. 114 00:07:39,250 --> 00:07:40,335 Mes bijoux ! 115 00:07:41,711 --> 00:07:42,671 Bon sang ! 116 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Calme-toi. 117 00:07:43,838 --> 00:07:44,798 Me calmer ? 118 00:07:44,881 --> 00:07:46,383 On n'a plus rien ! 119 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 On les avait dépouillés de tous leurs biens. 120 00:07:49,219 --> 00:07:51,388 Pourquoi tu prends tes valises ? 121 00:07:51,471 --> 00:07:52,222 Alamo ! 122 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 Sa mère voulait partir avec lui. 123 00:07:54,474 --> 00:07:56,101 Allez, on y va. 124 00:08:00,855 --> 00:08:03,608 Chérie, je t'en supplie. Ne fais pas ça. 125 00:08:03,692 --> 00:08:04,985 Je vais tout arranger. 126 00:08:05,402 --> 00:08:07,028 Il n'y a rien à arranger. 127 00:08:07,112 --> 00:08:09,155 Il n'y a rien à arranger ! 128 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Ce manque de chance, c'est trop pour moi. 129 00:08:13,702 --> 00:08:14,911 Allez, sors. 130 00:08:15,954 --> 00:08:16,705 Allez. 131 00:08:16,788 --> 00:08:18,248 Je peux tout arranger. 132 00:08:21,167 --> 00:08:22,669 Je peux tout arranger ! 133 00:08:32,012 --> 00:08:35,890 Alamo ne comprenait pas pourquoi leur vie devait changer. 134 00:08:35,974 --> 00:08:37,100 Merde. 135 00:08:39,894 --> 00:08:41,938 Pourquoi ils devaient changer de ville. 136 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 J'agis pour ton bien. 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Cet homme portait la poisse. 138 00:08:47,152 --> 00:08:48,319 Tiens-moi ça. 139 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Salut, chéri. 140 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Viens voir notre nouvel appart. 141 00:09:23,063 --> 00:09:24,272 Entre, Alamo. 142 00:09:25,065 --> 00:09:26,357 Et ferme la porte. 143 00:09:33,281 --> 00:09:34,616 Quelle journée ! 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Tu me sers un verre ? 145 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 C'est magnifique ! 146 00:09:41,247 --> 00:09:42,791 Comme toi, ma douce. 147 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 C'est lequel de tes gars 148 00:09:48,630 --> 00:09:50,131 qui a cassé mon chat ? 149 00:09:50,632 --> 00:09:52,133 Ton minou a l'air d'aller. 150 00:09:55,386 --> 00:09:56,846 Je parlais de la figurine. 151 00:09:57,430 --> 00:09:58,431 Elle coûtait cher. 152 00:09:58,515 --> 00:10:01,643 Je sais pas qui l'a cassée, mais je peux la réparer. 153 00:10:03,603 --> 00:10:05,438 Je suis sérieuse. 154 00:10:07,524 --> 00:10:09,192 Il faut tout accrocher au mur. 155 00:10:13,113 --> 00:10:16,157 Alamo a compris que c'était une mascarade. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Va... 157 00:10:21,246 --> 00:10:22,455 Au fond du couloir. 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,541 - C'est où ? - Tout au fond. 159 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 J'arrive plus tard. C'est la pièce du fond. 160 00:10:28,169 --> 00:10:30,004 Ne me regarde pas comme ça. 161 00:10:31,965 --> 00:10:34,801 C'est pas toi qui embrassais sa tronche hideuse. 162 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 C'était un coup monté. 163 00:10:40,515 --> 00:10:42,809 Le vrai pigeon n'était même pas Preston. 164 00:10:43,351 --> 00:10:44,185 C'était Alamo. 165 00:10:45,645 --> 00:10:46,813 Il l'avait crue. 166 00:11:01,536 --> 00:11:03,872 Ce soir-là, il s'est fait une promesse. 167 00:11:04,414 --> 00:11:07,208 Tant qu'il vivrait, il ne permettrait plus jamais 168 00:11:07,625 --> 00:11:09,419 qu'une gonzesse l'enfume. 169 00:11:33,651 --> 00:11:35,695 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 170 00:11:35,778 --> 00:11:37,447 Il s'avance vers le marbre. 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,449 Voilà le grand Bambino. 172 00:11:39,532 --> 00:11:41,576 Fais pas ça. Qu'est-ce que tu fais ? 173 00:11:43,244 --> 00:11:44,287 Fais pas ça ! 174 00:11:44,370 --> 00:11:45,872 Le poulain de Jack Dunn. 175 00:11:51,044 --> 00:11:51,961 Je peux t'aider ! 176 00:11:52,754 --> 00:11:55,256 La fille ! La conductrice. Je la connais. 177 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 C'est Faye. 178 00:11:56,633 --> 00:11:57,842 Babe Ruth ! 179 00:11:58,301 --> 00:11:59,886 Je l'appelle pour ton fric. 180 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 Je peux le récupérer. Pitié. 181 00:12:11,522 --> 00:12:12,649 Apparemment, 182 00:12:12,732 --> 00:12:15,568 Faye testait la drogue volée au Silver Slipper. 183 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Et au lieu de planer... 184 00:12:20,907 --> 00:12:25,370 Je suis collée aux chiottes depuis 2 heures, je chie en continu. 185 00:12:25,620 --> 00:12:27,330 Merde, ça craint. 186 00:12:27,413 --> 00:12:29,624 Je déteste avoir la diarrhée. 187 00:12:32,877 --> 00:12:35,588 Dis-moi, Faye, j'ai besoin d'un service. 188 00:12:37,799 --> 00:12:39,133 Tu pourrais... 189 00:12:39,217 --> 00:12:41,135 trouver la clé de Wayne ? 190 00:12:41,219 --> 00:12:42,470 Celle du coffre. 191 00:12:42,553 --> 00:12:44,555 Prends une photo à côté d'une pièce. 192 00:12:45,265 --> 00:12:47,809 - Pourquoi une pièce ? - Pour l'échelle. 193 00:12:47,892 --> 00:12:49,727 - Ça paraît compliqué. - Non. 194 00:12:49,811 --> 00:12:52,563 Pas tant que ça. C'est plutôt simple. 195 00:12:53,273 --> 00:12:55,650 Et si tu fais ça pour moi, 196 00:12:55,900 --> 00:12:59,028 tu pourras garder une partie de l'argent. 197 00:12:59,612 --> 00:13:02,407 Les voler ? Je vais pas les voler. 198 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 Le seul souci... 199 00:13:12,625 --> 00:13:14,877 c'est que Faye était tombée amoureuse. 200 00:13:14,961 --> 00:13:18,715 Tu es la plus jolie fille que j'aie jamais vue. 201 00:13:36,190 --> 00:13:37,734 Bon... 202 00:13:38,735 --> 00:13:40,486 Je vais parler à Laurie. 203 00:13:41,112 --> 00:13:42,989 Faut plus que tu sois sa mule. 204 00:13:51,456 --> 00:13:55,418 Ton ventre est fait pour porter des bébés à la peau claire. 205 00:13:57,420 --> 00:13:58,963 C'est mon rêve. 206 00:13:59,047 --> 00:14:02,175 Et puis, de fil en aiguille, 207 00:14:02,258 --> 00:14:03,843 il m'a fait un tatouage. 208 00:14:05,136 --> 00:14:06,763 C'est un papillon ? 209 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 Plus sexy que ça. 210 00:14:15,229 --> 00:14:17,231 Donc, t'es nazie, maintenant ? 211 00:14:17,774 --> 00:14:19,734 Pas vraiment. 212 00:14:21,027 --> 00:14:21,944 Un peu, alors. 213 00:14:22,028 --> 00:14:24,238 Fais comme si j'avais rien dit. 214 00:14:26,532 --> 00:14:27,492 Écoute, 215 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 prends-moi juste la photo. 216 00:14:29,952 --> 00:14:31,037 C'est possible ? 217 00:14:31,120 --> 00:14:32,497 Le plan était simple : 218 00:14:32,580 --> 00:14:34,248 récupérer une photo de la clé 219 00:14:34,332 --> 00:14:36,834 pour qu'Alamo en fasse une impression 3D. 220 00:14:36,918 --> 00:14:41,047 Non, je peux pas. Wayne est l'homme de ma vie. 221 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 Moi, je vais me faire buter, 222 00:14:44,509 --> 00:14:47,136 et toi, t'as juste à prendre une photo. 223 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 Donc... 224 00:14:48,846 --> 00:14:51,140 J'espère que t'es contente. 225 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 T'as qu'à mentir et dire que je vais t'aider. 226 00:14:55,978 --> 00:14:58,064 Tu sais qui m'aiderait ? Fez. 227 00:14:58,356 --> 00:15:00,650 Mais il est où, Fez ? En taule. 228 00:15:00,733 --> 00:15:03,027 À cause de ton ex, le putain de junkie ! 229 00:15:06,072 --> 00:15:07,198 Faye ? 230 00:15:08,324 --> 00:15:11,077 Il t'a aidée, aide-moi. C'est possible ? 231 00:15:11,828 --> 00:15:13,037 S'il te plaît. 232 00:15:14,664 --> 00:15:16,916 C'était un ami, il était là pour nous. 233 00:15:16,999 --> 00:15:19,127 Maintenant, sois là pour moi. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,171 Est-ce que tu peux m'aider, là ? 235 00:15:23,131 --> 00:15:24,215 S'il te plaît. 236 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Faye ? 237 00:15:38,396 --> 00:15:40,398 Promis, j'aurai de l'argent ? 238 00:15:49,365 --> 00:15:51,033 OK. Je dois te laisser. 239 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 Chaton. 240 00:15:56,456 --> 00:15:58,082 - C'était qui ? - Un ami. 241 00:16:14,140 --> 00:16:15,224 Quel ami ? 242 00:16:15,766 --> 00:16:17,226 Celui qui est en prison. 243 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Ton ex ? 244 00:16:22,023 --> 00:16:23,483 Un simple ami. 245 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 T'as pris de la coke ? 246 00:16:36,120 --> 00:16:37,747 Alors qu'on veut un bébé ? 247 00:16:37,830 --> 00:16:39,290 C'est pas de la coke. 248 00:16:39,373 --> 00:16:41,334 J'ai des yeux. C'est de la coke. 249 00:16:41,834 --> 00:16:44,712 Tu m'écoutes pas. C'est pas vraiment... 250 00:16:46,631 --> 00:16:48,716 Essaie pas de m'embrouiller. 251 00:16:50,760 --> 00:16:53,638 J'ai pas envie que t'accouches d'un monstre. 252 00:16:54,305 --> 00:16:55,431 D'accord ? 253 00:17:06,234 --> 00:17:08,528 Tu devais faire gaffe et je trouve quoi ? 254 00:17:08,611 --> 00:17:11,447 - De la cocaïne. - Je suis désolée ! 255 00:17:24,335 --> 00:17:26,963 - Tu prends tes compléments ? - Tous les jours. 256 00:17:32,343 --> 00:17:34,387 Bientôt, la drogue, ce sera fini. 257 00:17:35,429 --> 00:17:37,723 Y aura plus que du fric. Un gros paquet. 258 00:17:39,308 --> 00:17:40,434 Bébé. 259 00:17:41,060 --> 00:17:43,145 Princesse. 260 00:17:45,231 --> 00:17:46,816 T'aimes pas le fric ? 261 00:17:46,899 --> 00:17:49,652 - J'aime bien le fric. - Ah oui, t'aimes ça ? 262 00:17:52,947 --> 00:17:54,949 - Et les fringues de luxe ? - Oui. 263 00:17:55,658 --> 00:17:57,660 - Manucures, pédicures ? - Oui. 264 00:17:58,619 --> 00:18:02,206 Si ma chérie veut, elle l'aura. D'accord ? 265 00:18:02,748 --> 00:18:04,959 Ça te plaît ? Ça te ferait plaisir ? 266 00:18:05,042 --> 00:18:06,168 Grave plaisir. 267 00:18:07,753 --> 00:18:10,172 Tant mieux, ça va venir. 268 00:18:10,840 --> 00:18:14,969 Le seul qui s'y attend pas, c'est ce gorille d'Alamo Brown. 269 00:18:16,846 --> 00:18:18,097 Putain... 270 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 Alamo avait accepté de recevoir Laurie chez lui. 271 00:18:45,124 --> 00:18:46,417 Ça va commencer. 272 00:21:14,273 --> 00:21:16,025 Alamo Brown. 273 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 Merci de nous recevoir. 274 00:21:19,278 --> 00:21:21,363 J'aime beaucoup ta maison. 275 00:21:23,032 --> 00:21:26,410 Ça m'ennuie qu'on soit en froid, tous les deux. 276 00:21:27,536 --> 00:21:30,122 Si tu m'avais présenté des excuses, 277 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 on n'en serait pas là. 278 00:21:33,667 --> 00:21:34,710 J'aime bien, moi. 279 00:21:34,794 --> 00:21:36,086 Oui, moi je trouve 280 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 qu'on est plutôt à l'aise. 281 00:22:03,239 --> 00:22:04,949 Qu'est-ce que tu veux ? 282 00:22:05,908 --> 00:22:08,536 Que mon gros cul de Noir se mette à genoux 283 00:22:08,619 --> 00:22:10,162 et que j'implore ta grâce ? 284 00:22:10,246 --> 00:22:11,497 "Pitié, maîtresse, 285 00:22:11,956 --> 00:22:13,958 épargnez-moi, je savais pas." 286 00:22:14,208 --> 00:22:15,835 Je kifferais de voir ça. 287 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 J'en doute pas, petit blanc. 288 00:22:21,549 --> 00:22:23,968 J'ai une meilleure idée. 289 00:22:24,051 --> 00:22:27,096 Tu es le patron de Gold Rush Medical Services ? 290 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 Je suis le patron de plein de boîtes. 291 00:22:29,682 --> 00:22:31,433 Pourquoi cette question ? 292 00:22:32,017 --> 00:22:34,270 Tu peux nous parler de celle-là ? 293 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 J'emmène des filles 294 00:22:37,398 --> 00:22:38,816 à Mexicali 295 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 pour de la chirurgie esthétique, 296 00:22:41,652 --> 00:22:43,946 des soins dentaires, ce genre de trucs. 297 00:22:44,029 --> 00:22:44,864 Pourquoi ? 298 00:22:45,823 --> 00:22:47,700 Ta sale gueule 299 00:22:47,783 --> 00:22:49,368 a besoin d'un ravalement ? 300 00:22:50,452 --> 00:22:51,871 Tu utilises des ambulances ? 301 00:22:52,788 --> 00:22:54,290 En quelque sorte. 302 00:22:54,623 --> 00:22:56,458 Et les laissez-passer médicaux ? 303 00:22:57,042 --> 00:22:59,545 Pour passer la frontière sans embrouilles ? 304 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Je vois où vous voulez en venir. 305 00:23:03,841 --> 00:23:05,467 Si tu devais y aller 306 00:23:05,551 --> 00:23:08,804 pour visser des nouveaux nichons à une de tes putes, 307 00:23:08,888 --> 00:23:11,348 tu pourrais rapporter de la marchandise ? 308 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 - Du fentanyl ? - Par exemple. 309 00:23:14,977 --> 00:23:18,439 Y a un truc que je pige pas à propos de votre business. 310 00:23:18,939 --> 00:23:21,734 Pourquoi vous voulez tuer vos clients ? 311 00:23:22,192 --> 00:23:24,320 Demande plutôt pourquoi les clients 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,156 achètent un produit qui peut les tuer. 313 00:23:27,239 --> 00:23:28,449 L'offre et la demande. 314 00:23:28,949 --> 00:23:30,200 Je n'y suis pour rien. 315 00:23:30,284 --> 00:23:31,827 Et si je refuse ? 316 00:23:32,161 --> 00:23:33,746 Tout ce qu'on a volé, 317 00:23:34,121 --> 00:23:36,832 on le mettra dans une boîte avec un joli nœud 318 00:23:36,916 --> 00:23:38,959 et on l'enverra au FBI. 319 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Je vais dire oui, alors. 320 00:23:42,379 --> 00:23:43,297 Bravo, petit. 321 00:23:44,882 --> 00:23:46,800 Fais gaffe, play-boy. 322 00:23:48,928 --> 00:23:50,387 Si je le fais, 323 00:23:51,931 --> 00:23:53,641 je récupère mon matos ? 324 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Oui. 325 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Comment je sais 326 00:23:57,061 --> 00:23:59,396 que vous allez pas m'entuber ? 327 00:24:00,481 --> 00:24:02,399 Tu lis pas les infos ? 328 00:24:02,858 --> 00:24:05,152 J'en ai rien à branler, des infos. 329 00:24:05,861 --> 00:24:07,947 Ils vont fermer la frontière. 330 00:24:08,030 --> 00:24:11,116 Les honnêtes travailleurs comme nous seront au chômage. 331 00:24:11,533 --> 00:24:12,368 Un gros coup 332 00:24:13,035 --> 00:24:15,162 et on aura tous notre fin heureuse. 333 00:24:19,083 --> 00:24:22,044 - Je transporterai combien ? - 80 kg. 334 00:24:23,545 --> 00:24:25,464 La vache ! 335 00:24:27,633 --> 00:24:29,969 Maman a une nouvelle mule. 336 00:24:36,809 --> 00:24:38,185 Bingo ! 337 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Beau boulot, Rue. 338 00:24:44,692 --> 00:24:48,320 Tu sais, j'aimerais que Mitch et Rue fassent la course. 339 00:24:49,238 --> 00:24:50,948 Rue n'ira nulle part. 340 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 Elle sait y faire. 341 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 J'ai des gens plus fiables. 342 00:24:55,452 --> 00:24:56,370 Elle l'est pas ? 343 00:24:57,538 --> 00:25:00,666 Choisis tes gus, je choisis les miens. 344 00:25:05,087 --> 00:25:05,921 Deal ? 345 00:25:09,425 --> 00:25:10,467 Deal. 346 00:25:18,434 --> 00:25:21,145 Si t'essaies de me baiser, 347 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 même un peu... 348 00:25:22,604 --> 00:25:25,607 Un simple petit doigt dans le cul... 349 00:25:25,691 --> 00:25:29,028 et je te tombe dessus en mode Hiroshima et Nagasaki. 350 00:25:29,111 --> 00:25:31,572 Pas un putain de survivant. 351 00:25:31,655 --> 00:25:32,740 Compris ? 352 00:25:38,037 --> 00:25:41,123 Dégage ton cul de bouseuse de chez moi. 353 00:26:09,359 --> 00:26:11,195 Si tout se passe comme prévu, 354 00:26:11,278 --> 00:26:13,447 ils moisiront tous en prison. 355 00:26:14,281 --> 00:26:15,741 D'accord. Et moi ? 356 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 T'as joué ton rôle, tenu parole. 357 00:26:17,910 --> 00:26:20,829 Le procureur fédéral sera clément. 358 00:26:22,289 --> 00:26:24,625 - C'est tout ? - Pour l'instant. 359 00:26:25,375 --> 00:26:27,002 T'as assuré, ma grande. 360 00:26:28,128 --> 00:26:29,880 On m'avait jamais dit ça. 361 00:26:29,963 --> 00:26:31,256 On y est presque. 362 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Reste vigilante. 363 00:26:44,561 --> 00:26:45,896 Merci, Seigneur. 364 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 J'ai voulu prévenir Maddy pour Alamo. 365 00:26:48,398 --> 00:26:51,527 Je suis une grande fille. Il me fait pas peur. 366 00:26:53,821 --> 00:26:56,657 Si c'est un monstre, pourquoi tu bosses pour lui ? 367 00:26:57,074 --> 00:26:59,576 Elle voulait tirer un max d'argent des filles 368 00:27:00,035 --> 00:27:02,287 et qu'Alamo finance son business. 369 00:27:02,371 --> 00:27:04,665 Elle n'aurait plus de comptes à rendre. 370 00:27:09,419 --> 00:27:10,963 Je crains rien, t'es sûre ? 371 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Genre : "Aïe, j'ai mal." 372 00:27:16,677 --> 00:27:17,553 Tourne-toi. 373 00:27:17,636 --> 00:27:19,471 Montre-moi ton cul. 374 00:27:24,768 --> 00:27:26,562 Cette dernière semaine... 375 00:27:33,402 --> 00:27:35,112 avait posé les bases. 376 00:27:39,950 --> 00:27:41,326 La voilà. 377 00:27:42,870 --> 00:27:44,496 Le club est ultra photogénique. 378 00:27:44,830 --> 00:27:45,831 Regardez. 379 00:27:45,914 --> 00:27:47,499 C'est moi qui ai fait la déco. 380 00:27:47,749 --> 00:27:50,335 J'ai choisi jusqu'au moindre tissu. 381 00:27:51,378 --> 00:27:52,921 Vous avez bon goût. 382 00:27:53,755 --> 00:27:55,632 Ça, je le sais déjà. 383 00:27:57,092 --> 00:27:58,594 Je m'appelle Maddy. 384 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Je sais. 385 00:28:02,681 --> 00:28:03,849 Faut pas se vexer, 386 00:28:03,932 --> 00:28:06,351 il sait pas y faire avec les gens. 387 00:28:08,478 --> 00:28:09,771 Celle-là va rapporter. 388 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 Je l'aime beaucoup. 389 00:28:11,565 --> 00:28:13,066 Je me disais, 390 00:28:13,150 --> 00:28:15,319 si les filles avaient du temps libre, 391 00:28:15,402 --> 00:28:17,779 je les sortirais, je les présenterais, 392 00:28:17,863 --> 00:28:19,615 je développerais leur image. 393 00:28:19,698 --> 00:28:21,575 Comment ça, du temps libre ? 394 00:28:21,658 --> 00:28:23,118 Elles bossent 6 jours sur 7. 395 00:28:23,202 --> 00:28:25,621 Et donc ? C'est mon argent. 396 00:28:26,914 --> 00:28:29,416 J'aimerais passer du temps avec elles. 397 00:28:29,499 --> 00:28:31,126 Quand on a passé ce deal, 398 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 il était pas question de me voler mes filles. 399 00:28:34,004 --> 00:28:35,631 Y aurait pas eu de deal. 400 00:28:35,714 --> 00:28:37,925 Je veux pas voler vos filles. 401 00:28:38,008 --> 00:28:38,842 Bishop. 402 00:28:39,092 --> 00:28:41,178 J'ai l'air d'une chatte mouillée ? 403 00:28:41,553 --> 00:28:42,387 Non. 404 00:28:42,471 --> 00:28:44,723 Pourquoi je sens qu'on veut me baiser ? 405 00:28:46,016 --> 00:28:48,060 Ce qu'on sent, c'est sans valeur. 406 00:28:48,143 --> 00:28:48,894 Quoi ? 407 00:28:49,186 --> 00:28:51,563 T'as des yeux et des oreilles, non ? 408 00:28:51,647 --> 00:28:53,732 - Oui. - T'as vu et entendu quoi ? 409 00:28:55,984 --> 00:28:58,153 Certaines personnes veulent te baiser. 410 00:28:59,613 --> 00:29:01,531 Maddy Perez, c'est pas sûr. 411 00:29:22,511 --> 00:29:25,889 Contre toute attente, la vie était plutôt belle. 412 00:29:26,682 --> 00:29:30,769 Mes erreurs m'avaient peut-être menée au bon endroit, finalement. 413 00:29:52,165 --> 00:29:53,500 J'ai trouvé mon problème. 414 00:29:55,836 --> 00:29:56,670 Au singulier ? 415 00:29:59,673 --> 00:30:02,426 Il y a qu'à moi que je dois rendre des comptes. 416 00:30:04,428 --> 00:30:07,180 C'est pour ça que je suis anxieuse et dépressive. 417 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Avec des enfants, ça serait différent. 418 00:30:14,521 --> 00:30:16,732 - Tu veux des enfants ? - Oui. 419 00:30:18,734 --> 00:30:20,444 Je veux commencer ma vie. 420 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 Me marier, fonder une famille. 421 00:30:24,990 --> 00:30:27,326 Je crois pas que tu sois prête à être mère. 422 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Personne est jamais prêt. On le fait, c'est tout. 423 00:30:32,914 --> 00:30:35,292 T'es plus le centre de tes problèmes. 424 00:30:39,838 --> 00:30:42,049 T'es clean depuis combien de temps ? 425 00:30:42,466 --> 00:30:43,300 Un moment. 426 00:30:43,508 --> 00:30:45,052 Un bon moment. 427 00:30:45,635 --> 00:30:47,763 J'ai pas compté, cette fois. 428 00:30:50,349 --> 00:30:54,227 J'ai envie de bons vieux problèmes d'Américains. 429 00:30:55,437 --> 00:30:57,439 Ça, c'est un fantasme. 430 00:31:02,944 --> 00:31:04,905 Ce que tu vis, c'est un fantasme. 431 00:31:05,447 --> 00:31:08,784 Une relation avec un homme marié qui sera jamais là. 432 00:31:11,411 --> 00:31:12,496 Et toi, oui ? 433 00:31:12,579 --> 00:31:13,455 Je veux vivre 434 00:31:13,538 --> 00:31:15,207 avec quelqu'un que j'aime. 435 00:31:18,210 --> 00:31:20,295 Quelqu'un qui compte sur moi. 436 00:31:20,379 --> 00:31:23,548 Qui veut la meilleure version de moi-même. 437 00:31:26,385 --> 00:31:28,303 C'est ça, la solution. 438 00:31:31,264 --> 00:31:34,476 Je dois vivre pour un truc plus grand que moi. 439 00:31:40,148 --> 00:31:43,193 Tu crois que nous deux, on sera ce truc ? 440 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 Pourquoi pas ? 441 00:31:58,583 --> 00:32:00,168 Comme c'est romantique. 442 00:32:02,838 --> 00:32:03,964 Je veux être avec toi. 443 00:32:07,217 --> 00:32:08,301 Je pige pas. 444 00:32:11,513 --> 00:32:13,890 - La dernière fois, c'était... - Une erreur. 445 00:32:15,934 --> 00:32:17,060 Une erreur ? 446 00:32:19,688 --> 00:32:21,606 Tu te pointes, tu disparais. 447 00:32:21,857 --> 00:32:23,275 T'as de grands projets, 448 00:32:23,358 --> 00:32:26,194 t'en fais rien, et là, tu me fais une déclaration ? 449 00:32:26,987 --> 00:32:28,572 Elle est où, la relation ? 450 00:32:29,030 --> 00:32:29,865 Dans ta tête ? 451 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 Pardon. 452 00:32:32,451 --> 00:32:35,036 On a pas passé un super moment ? 453 00:32:35,120 --> 00:32:36,413 Je suis folle ? 454 00:32:37,122 --> 00:32:38,874 Désolée. Pour moi, c'était... 455 00:32:38,957 --> 00:32:40,417 Une grosse connerie ! 456 00:32:42,127 --> 00:32:44,045 Ça a failli me coûter ma relation. 457 00:32:44,796 --> 00:32:47,466 Cet appart. Tout ce pour quoi je bosse. 458 00:32:47,549 --> 00:32:48,800 C'est ça, ton avenir ? 459 00:32:49,634 --> 00:32:52,429 Être cachée ici ? 460 00:32:53,763 --> 00:32:54,890 Sa femme le sait. 461 00:32:54,973 --> 00:32:56,558 Qu'est-ce que ça change ? 462 00:32:57,559 --> 00:32:59,019 Il va pas quitter sa femme. 463 00:32:59,102 --> 00:33:00,604 Réfléchis. 464 00:33:01,563 --> 00:33:03,773 T'es son petit joujou 465 00:33:03,857 --> 00:33:05,150 qu'il enferme dans une pièce. 466 00:33:05,233 --> 00:33:07,903 "Ne va nulle part, ne vois personne. 467 00:33:07,986 --> 00:33:10,030 Peins, je reviens te baiser." 468 00:33:20,957 --> 00:33:24,503 Ellis arrive dans 45 minutes. Dégage de mon tableau. 469 00:34:23,395 --> 00:34:25,730 Tu entres, tu attires l'attention de Marc, 470 00:34:25,814 --> 00:34:28,692 tu dis ton texte et fin de scène. 471 00:34:29,317 --> 00:34:30,235 On va tourner ! 472 00:34:30,694 --> 00:34:32,445 On va tourner ! 473 00:34:33,196 --> 00:34:34,531 C'est ta première fois ? 474 00:34:37,409 --> 00:34:38,368 Plus ou moins. 475 00:34:39,077 --> 00:34:40,870 Détends-toi, tu vas assurer. 476 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 Cassie avait peu de texte. 477 00:34:45,750 --> 00:34:46,585 Ça tourne au son. 478 00:34:47,168 --> 00:34:48,545 Mais elle l'avait potassé. 479 00:34:48,628 --> 00:34:49,546 Clap. 480 00:34:50,005 --> 00:34:50,922 Action ! 481 00:34:57,262 --> 00:34:59,347 Voilà une silhouette intéressante. 482 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Oui, elle est très féminine. 483 00:35:03,101 --> 00:35:04,394 Salut. 484 00:35:04,644 --> 00:35:05,604 Vous recrutez ? 485 00:35:06,896 --> 00:35:07,814 T'es douée ? 486 00:35:09,649 --> 00:35:12,235 J'ai travaillé à Tableau pendant un an. 487 00:35:12,736 --> 00:35:13,903 Je vois. 488 00:35:14,154 --> 00:35:15,572 Jagger était ton patron. 489 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 Vous insinuez quoi ? 490 00:35:18,867 --> 00:35:20,327 Je connais bien Jagger. 491 00:35:20,869 --> 00:35:22,287 Disons que... 492 00:35:22,662 --> 00:35:25,540 les filles viennent ici quand la lune de miel est terminée. 493 00:35:36,760 --> 00:35:37,844 La lune de miel ? 494 00:35:40,889 --> 00:35:42,974 Les filles viennent ici quand... 495 00:35:43,058 --> 00:35:44,351 La lune de miel est terminée. 496 00:35:47,145 --> 00:35:48,480 J'essaie de survivre. 497 00:35:52,192 --> 00:35:53,568 C'est ça, le texte ? 498 00:35:54,069 --> 00:35:55,111 Elle fait quoi ? 499 00:35:55,820 --> 00:35:58,990 Même après 5 ans, on connaît pas les gens. 500 00:35:59,366 --> 00:36:00,659 C'est le mauvais script ? 501 00:36:00,742 --> 00:36:02,202 Je comprends pas. 502 00:36:02,285 --> 00:36:04,287 En tout cas, je n'ai pas écrit ça. 503 00:36:04,371 --> 00:36:06,039 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 504 00:36:06,289 --> 00:36:08,124 C'est pas dans le scénario. 505 00:36:08,625 --> 00:36:11,169 Il m'a menti, encore et encore. 506 00:36:12,712 --> 00:36:16,257 J'ai tout fait pour lui et j'ai quoi, en échange ? 507 00:36:17,217 --> 00:36:19,094 Un nez en sang pour mon mariage. 508 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 Jagger t'a frappée ? 509 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 - Il fait quoi ? - Il joue le jeu. 510 00:36:26,101 --> 00:36:27,435 On coupe ? 511 00:36:27,519 --> 00:36:31,481 En fait, c'est assez captivant. Laissons-la continuer. 512 00:36:33,358 --> 00:36:35,443 Je l'ai peut-être mérité. 513 00:36:37,612 --> 00:36:39,948 Aucune femme ne mérite d'être frappée. 514 00:36:40,031 --> 00:36:42,742 Si, je l'ai volé à ma meilleure amie. 515 00:36:45,203 --> 00:36:46,663 C'est le prix à payer. 516 00:36:47,414 --> 00:36:50,709 - Captivant, mais comment l'inclure ? - Je ne sais pas. 517 00:36:51,167 --> 00:36:53,336 C'est original et ça me transporte. 518 00:36:54,045 --> 00:36:55,171 Elle a un truc. 519 00:36:55,255 --> 00:36:57,674 Certes, mais elle a l'air instable. 520 00:36:57,757 --> 00:36:59,634 Quelqu'un me donne le top ? 521 00:37:00,009 --> 00:37:01,177 Entre ! 522 00:37:04,472 --> 00:37:05,724 Salut, Marc. 523 00:37:08,643 --> 00:37:09,477 Alors... 524 00:37:09,811 --> 00:37:12,272 tu me présentes ta copine ? 525 00:37:12,355 --> 00:37:13,565 Oceana, 526 00:37:14,524 --> 00:37:15,942 c'est pas ce que tu crois. 527 00:37:22,282 --> 00:37:25,410 J'ai de quoi faire fermer le bar de Jagger. 528 00:37:26,035 --> 00:37:26,870 Coupez ! 529 00:37:26,953 --> 00:37:28,580 C'était de l'impro ? 530 00:37:29,998 --> 00:37:30,999 Ça va ? 531 00:37:31,791 --> 00:37:32,792 Oui. 532 00:37:34,169 --> 00:37:35,628 Je veux la rencontrer. 533 00:37:38,173 --> 00:37:39,424 Depuis quand vous jouez ? 534 00:37:41,843 --> 00:37:43,636 Depuis toujours, en gros. 535 00:37:43,720 --> 00:37:44,846 Ah bon ? 536 00:37:46,139 --> 00:37:47,682 Oui, Lexi. Absolument. 537 00:37:49,350 --> 00:37:52,353 C'est mon rêve d'être actrice à plein temps. 538 00:37:52,604 --> 00:37:54,814 Surtout dans une série comme L.A. Nights. 539 00:37:54,898 --> 00:37:58,526 J'espère que cette expérience t'a appris des choses 540 00:37:58,610 --> 00:38:00,612 et que tu continueras à monter. 541 00:38:00,695 --> 00:38:02,447 Que faites-vous dans la vie ? 542 00:38:02,530 --> 00:38:04,407 - Je crée du contenu. - Sur OnlyFans. 543 00:38:04,616 --> 00:38:05,742 OnlyFans ! 544 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 Le fameux site. 545 00:38:08,870 --> 00:38:10,330 Vous posez nue. 546 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 Non, pas de nu intégral. 547 00:38:12,040 --> 00:38:13,875 Tu fais du nu intégral ! 548 00:38:14,375 --> 00:38:17,670 C'est très raffiné, on dirait pas du nu. 549 00:38:17,754 --> 00:38:20,381 Et les demandes un peu particulières ? 550 00:38:21,007 --> 00:38:23,593 Le fétichisme, les instructions particulières. 551 00:38:24,177 --> 00:38:25,178 Particulières ? 552 00:38:25,261 --> 00:38:26,304 C'est-à-dire ? 553 00:38:28,431 --> 00:38:29,349 C'est quand... 554 00:38:31,643 --> 00:38:34,354 Les hommes me paient un supplément pour... 555 00:38:34,437 --> 00:38:37,315 - Des instructions masturbatoires. - Quoi ? 556 00:38:37,524 --> 00:38:38,733 C'est délirant ! 557 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 Une travailleuse du sexe. 558 00:38:41,736 --> 00:38:45,198 Non, je suis pas une travailleuse du sexe. 559 00:38:45,281 --> 00:38:46,908 Ils ont besoin d'instructions ? 560 00:38:46,991 --> 00:38:48,660 Je suis une artiste 561 00:38:48,952 --> 00:38:52,247 qui utilise son corps pour raconter des histoires. 562 00:38:54,749 --> 00:38:56,835 Comment cela vous affecte-t-il ? 563 00:38:57,252 --> 00:38:58,753 Émotionnellement parlant. 564 00:38:58,837 --> 00:39:01,339 Le plus dur, c'est comment on me traite. 565 00:39:02,090 --> 00:39:02,966 Même ma famille. 566 00:39:03,842 --> 00:39:06,010 Mais ça me donne aussi du pouvoir. 567 00:39:06,302 --> 00:39:08,471 Une nouvelle forme de féminisme ? 568 00:39:08,555 --> 00:39:10,557 - Exactement. - C'est discutable. 569 00:39:11,432 --> 00:39:12,851 Je vois. 570 00:39:12,934 --> 00:39:14,435 Si je comprends bien, 571 00:39:14,519 --> 00:39:16,813 beaucoup de jeunes filles font cela. 572 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Il y a des tas de filles comme moi. 573 00:39:19,732 --> 00:39:21,901 Ce qui pose problème. 574 00:39:21,985 --> 00:39:25,238 Vous l'avez fait venir pour l'extirper de ce monde 575 00:39:25,321 --> 00:39:26,781 et lui offrir mieux. 576 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Très intéressant, 577 00:39:29,284 --> 00:39:30,785 comme évolution de personnage. 578 00:39:30,869 --> 00:39:31,828 Jane Fonda, Klute. 579 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Une prostituée qui mène une double vie. 580 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 La sœur de Tabitha. Gentille, méchante. Excellent ! 581 00:39:37,667 --> 00:39:41,671 C'est dommage, la fille qui postule n'a qu'une scène. 582 00:39:41,754 --> 00:39:42,964 C'est vrai ? 583 00:39:44,007 --> 00:39:46,676 Après ça, on ne la revoit plus jamais. 584 00:39:47,343 --> 00:39:49,053 Peut-être que si. 585 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 C'est pas vrai ! 586 00:39:52,640 --> 00:39:54,934 Vous allez m'inclure dans la série ? 587 00:39:55,268 --> 00:39:56,603 Ça dépend. 588 00:39:57,520 --> 00:39:59,022 Vous quitterez votre monde ? 589 00:39:59,439 --> 00:40:01,774 Pour nous, mais aussi pour votre sœur. 590 00:40:03,109 --> 00:40:05,320 La réponse que vous cherchez : 591 00:40:06,279 --> 00:40:07,572 "Oui, madame. Merci." 592 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Oui, madame. Merci. 593 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 Regardez-nous ! 594 00:40:15,455 --> 00:40:17,206 On réunit les familles ! 595 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 C'est dingue. Je vais jouer un rôle principal. 596 00:40:22,837 --> 00:40:25,715 Elle n'a pas précisé principal ou secondaire. 597 00:40:25,798 --> 00:40:27,175 C'est mon rêve. 598 00:40:27,258 --> 00:40:29,802 Depuis toujours ! Je vais passer à la télé. 599 00:40:29,886 --> 00:40:31,179 On connaîtra mon nom. 600 00:40:31,262 --> 00:40:32,722 Baisse d'un ton. 601 00:40:34,641 --> 00:40:36,142 Merci, Seigneur ! 602 00:40:36,225 --> 00:40:37,727 Je vais être célèbre ! 603 00:40:39,812 --> 00:40:42,023 À condition d'arrêter OnlyFans. 604 00:41:24,857 --> 00:41:26,567 SUPPRIMER COMPTE 605 00:41:29,028 --> 00:41:31,656 ÊTES-VOUS SÛR ? 606 00:41:47,755 --> 00:41:48,589 Nate ! 607 00:41:48,673 --> 00:41:50,925 Décroche ton téléphone, putain ! 608 00:41:51,009 --> 00:41:52,844 J'ai besoin de ton avis. 609 00:41:53,845 --> 00:41:55,847 T'es où, putain ? 610 00:42:07,525 --> 00:42:08,401 OUI, SUPPRIMER 611 00:42:26,252 --> 00:42:30,715 En vous la recommandant, je savais qu'elle vous séduirait. 612 00:42:31,424 --> 00:42:33,342 J'aime bien cet arc narratif. 613 00:42:33,426 --> 00:42:35,470 J'aime son côté choquant. 614 00:42:36,804 --> 00:42:37,972 Carrément. 615 00:42:39,348 --> 00:42:42,769 Vous semblez être bien au fait du sujet. 616 00:42:43,603 --> 00:42:45,438 Vous pourriez essayer. 617 00:42:50,068 --> 00:42:51,319 Comment ça ? 618 00:42:51,402 --> 00:42:53,696 Écrivez-le. Écrivez son rôle. 619 00:42:54,113 --> 00:42:56,699 - Moi ? - Ne faites pas l'étonnée. 620 00:42:57,033 --> 00:42:58,576 Faites semblant de le mériter. 621 00:43:12,381 --> 00:43:15,218 La DEA m'avait dit de continuer à travailler. 622 00:43:16,094 --> 00:43:18,471 Alors j'ai apporté les photos à Alexander. 623 00:43:19,472 --> 00:43:21,349 Ça va prendre un moment. 624 00:43:21,432 --> 00:43:22,934 Tu repasses dans une heure ? 625 00:44:15,695 --> 00:44:16,571 MAMAN 626 00:44:18,698 --> 00:44:19,907 Qu'est-ce qu'il y a ? 627 00:44:22,076 --> 00:44:23,077 Maman ? 628 00:44:25,204 --> 00:44:27,957 Désolée, j'ai cru que c'était quelqu'un d'autre. 629 00:44:31,544 --> 00:44:33,754 Ça me fait plaisir de t'entendre aussi. 630 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 Oui, ça va. 631 00:44:38,009 --> 00:44:39,218 Enfin... 632 00:44:39,552 --> 00:44:41,679 J'ai connu mieux, mais ça va. 633 00:44:45,349 --> 00:44:46,809 Je suis dans une église. 634 00:44:49,187 --> 00:44:50,897 Non, pas pour une réunion. 635 00:44:51,522 --> 00:44:54,483 J'ai juste eu envie d'entrer. 636 00:44:59,197 --> 00:45:00,364 Après tout... 637 00:45:02,074 --> 00:45:03,701 je crois en Dieu. 638 00:45:08,080 --> 00:45:09,415 En fait, 639 00:45:11,000 --> 00:45:13,169 je me suis dit que s'il existe, 640 00:45:15,254 --> 00:45:17,006 alors la rédemption aussi. 641 00:45:19,592 --> 00:45:22,345 Si la rédemption existe, le salut aussi. 642 00:45:32,271 --> 00:45:33,898 J'en ai besoin. 643 00:45:38,611 --> 00:45:39,904 C'est juste que... 644 00:45:43,115 --> 00:45:46,619 je veux pas être coincée avec toutes mes erreurs. 645 00:45:51,624 --> 00:45:53,376 C'est dur de changer 646 00:45:53,459 --> 00:45:56,420 quand on pense sans arrêt au mal qu'on a fait. 647 00:46:02,718 --> 00:46:06,055 Je veux être libre de tout recommencer. 648 00:46:11,852 --> 00:46:13,688 Je veux tout recommencer. 649 00:46:19,777 --> 00:46:21,946 Et je veux être pardonnée. 650 00:46:26,826 --> 00:46:27,827 Merci. 651 00:46:36,002 --> 00:46:37,336 Tu me manques. 652 00:46:42,133 --> 00:46:43,968 La maison me manque. 653 00:46:49,682 --> 00:46:51,225 Je passerai bientôt. 654 00:47:02,028 --> 00:47:03,321 Je t'aime. 655 00:47:05,906 --> 00:47:09,327 Très fort. Désolée de t'avoir compliqué la vie. 656 00:47:13,331 --> 00:47:16,584 J'ai compris combien c'était dur d'être seule. 657 00:47:22,465 --> 00:47:24,216 Je sais, je suis pas seule. 658 00:47:26,385 --> 00:47:27,803 Oui, je sais. 659 00:47:30,556 --> 00:47:31,891 Mais oui... 660 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 je rentre bientôt. 661 00:47:39,732 --> 00:47:41,192 Je t'aime, Rue. 662 00:47:42,318 --> 00:47:43,444 Je t'aime, maman. 663 00:48:46,257 --> 00:48:48,676 T'as qu'à tuer son personnage. 664 00:48:48,759 --> 00:48:51,303 Je suis censée le développer. 665 00:48:53,973 --> 00:48:56,434 Développe le personnage pour le tuer. 666 00:48:57,852 --> 00:49:00,187 Si y a pas de morts de temps en temps, 667 00:49:00,271 --> 00:49:02,273 les gens se font chier. 668 00:49:05,025 --> 00:49:06,777 Sans ça, c'est juste... 669 00:49:07,987 --> 00:49:09,655 du blabla interminable. 670 00:49:12,491 --> 00:49:13,868 Je la tue comment ? 671 00:49:16,454 --> 00:49:18,247 Il y a tellement d'options. 672 00:49:27,798 --> 00:49:28,966 Oui ? 673 00:49:29,383 --> 00:49:31,844 J'ai un colis pour Cassie Jacobs. 674 00:49:32,511 --> 00:49:34,388 Laissez-le devant la porte ! 675 00:49:34,722 --> 00:49:36,432 J'ai besoin d'une signature. 676 00:49:40,561 --> 00:49:41,937 Une minute ! 677 00:49:48,068 --> 00:49:49,069 Merci. 678 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 DÉCROCHE LE TÉLÉPHONE 679 00:50:40,663 --> 00:50:42,331 Vous voulez niquer ma vie ? 680 00:50:46,043 --> 00:50:47,711 Vous voulez m'emmerder ? 681 00:50:47,795 --> 00:50:49,129 Vous voulez m'emmerder ? 682 00:50:49,213 --> 00:50:50,631 Va te faire foutre, 683 00:50:50,714 --> 00:50:53,300 espèce de putain de suceur de bites ! 684 00:50:53,384 --> 00:50:55,427 Bande de branleurs ! 685 00:50:56,637 --> 00:50:58,472 Vous voulez détruire ma vie ? 686 00:50:58,556 --> 00:51:00,975 Vous voulez niquer ma vie ? 687 00:51:01,058 --> 00:51:03,269 Moi, je vais niquer la vôtre ! 688 00:51:03,352 --> 00:51:05,854 Putain de tapettes ! 689 00:51:06,605 --> 00:51:07,815 Je vous emmerde ! 690 00:51:24,415 --> 00:51:25,749 La petite salope 691 00:51:26,000 --> 00:51:27,751 nous doit du fric, pas vrai ? 692 00:51:34,300 --> 00:51:35,301 Viens là. 693 00:52:01,285 --> 00:52:03,495 - Pas besoin ? - Toi, t'en as besoin. 694 00:52:07,958 --> 00:52:09,251 C'est ton plan. 695 00:52:09,627 --> 00:52:11,378 Tu veux pas aller au bout ? 696 00:52:12,588 --> 00:52:14,173 Je dois aller chez Laurie ? 697 00:52:16,634 --> 00:52:19,011 Je veux que tu fasses le nécessaire. 698 00:52:27,728 --> 00:52:29,980 C'est quoi, ça, putain ? 699 00:52:33,192 --> 00:52:34,735 C'est l'heure du dîner. 700 00:52:46,288 --> 00:52:48,123 Tu connais l'histoire du serpent ? 701 00:52:49,917 --> 00:52:51,794 Il appartenait à Sweet. 702 00:52:52,002 --> 00:52:53,337 Une danseuse. 703 00:52:53,420 --> 00:52:55,631 Elle avait un numéro avec lui. 704 00:52:56,382 --> 00:52:58,384 Le soir, elle rentrait avec lui. 705 00:52:58,801 --> 00:53:01,762 Elle le mettait dans son lit et elle s'endormait. 706 00:53:03,514 --> 00:53:05,432 Elle adorait ce serpent. 707 00:53:07,267 --> 00:53:08,769 Mais un jour, 708 00:53:09,311 --> 00:53:11,021 il a arrêté de manger. 709 00:53:11,105 --> 00:53:14,108 Elle a remplacé les rats congelés par des vivants. 710 00:53:15,025 --> 00:53:16,860 Il les étranglait, 711 00:53:17,528 --> 00:53:19,154 mais il mangeait rien. 712 00:53:20,572 --> 00:53:23,659 Finalement, elle l'emmène chez le véto. 713 00:53:24,952 --> 00:53:27,913 Elle lui dit qu'il devait être malade. 714 00:53:29,832 --> 00:53:33,293 Le véto hoche la tête et dit : "Mademoiselle, 715 00:53:33,961 --> 00:53:36,213 ce python est en parfaite santé." 716 00:53:37,673 --> 00:53:39,675 Sweet hoche la tête. 717 00:53:39,758 --> 00:53:41,635 "Il a forcément quelque chose." 718 00:53:42,219 --> 00:53:45,139 Alors, le véto la regarde droit dans les yeux : 719 00:53:46,140 --> 00:53:49,268 "S'il s'enroule autour de vous la nuit, 720 00:53:49,351 --> 00:53:51,562 c'est pour évaluer votre gabarit. 721 00:53:53,147 --> 00:53:55,065 S'il ne mange pas, 722 00:53:55,649 --> 00:53:59,153 c'est qu'il se prépare pour un gros repas." 723 00:54:00,320 --> 00:54:02,239 Sweet revient travailler. 724 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 Elle raconte ça à Alamo. 725 00:54:04,867 --> 00:54:06,910 Jamais il n'a autant ri. 726 00:54:08,954 --> 00:54:10,372 Il a payé 10 000 dollars 727 00:54:10,456 --> 00:54:12,916 pour un serpent qu'elle lui aurait donné. 728 00:54:14,877 --> 00:54:16,086 Pourquoi ? 729 00:54:16,879 --> 00:54:18,797 Pour se rappeler une chose. 730 00:54:19,840 --> 00:54:23,302 On connaît jamais les vraies intentions de quelqu'un. 731 00:54:28,432 --> 00:54:29,558 Carrément. 732 00:54:31,894 --> 00:54:33,771 Tu vas aller ouvrir le coffre ? 733 00:54:34,271 --> 00:54:35,397 Oui. 734 00:54:36,857 --> 00:54:37,858 C'est bien. 735 00:54:39,067 --> 00:54:41,487 Je voudrais pas avoir menti à ta mère. 736 00:54:45,574 --> 00:54:46,784 Ma mère ? 737 00:54:49,536 --> 00:54:50,621 Leslie. 738 00:54:51,580 --> 00:54:52,581 Très gentille. 739 00:54:53,415 --> 00:54:55,501 Je lui ai dit que t'allais bien. 740 00:55:37,334 --> 00:55:39,753 Le Seigneur vit que la méchanceté de l'homme 741 00:55:40,504 --> 00:55:42,256 était grande sur la terre, 742 00:55:42,339 --> 00:55:44,925 et que toutes les pensées de son cœur 743 00:55:46,343 --> 00:55:48,095 se portaient vers le mal... 744 00:55:56,019 --> 00:55:56,937 Allez ! 745 00:55:58,188 --> 00:55:59,273 Fait chier. 746 00:56:13,620 --> 00:56:14,997 Putain de voiture ! 747 00:56:26,633 --> 00:56:27,509 Saloperie. 748 00:56:37,311 --> 00:56:38,228 Merde ! 749 00:56:51,074 --> 00:56:52,075 Merde ! 750 00:58:20,080 --> 00:58:21,999 Adaptation : Antonia Hall 751 00:58:22,082 --> 00:58:24,001 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS