1
00:00:12,262 --> 00:00:15,432
Η πιο ψυχρή γυναίκα
που γνώρισε ποτέ ο Άλαμο...
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,685
ήταν η μάνα του.
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,313
Αυτός που θα 'ρθει
δεν είναι σαν τον μπαμπά σου.
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,150
Είναι καλός άνθρωπος. Θεοσεβούμενος.
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,529
Και θέλω να μας φροντίζει.
6
00:00:29,154 --> 00:00:33,951
Ζεστά γεύματα.
Ρούχα και παπούτσια που να σου κάνουν.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,869
Καλό δεν ακούγεται;
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,705
Δεν είναι και κάνας μορφονιός,
9
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
αλλά μην το σχολιάσεις αυτό, άκουσες;
10
00:00:42,125 --> 00:00:46,338
Σφίξε του το χέρι
και κοίτα τον κατάματα.
11
00:00:46,421 --> 00:00:47,798
Εμένα ίσως μ' αγαπήσει...
12
00:00:48,632 --> 00:00:51,009
αλλά τι να το κάνω,
αν δεν αγαπήσει κι εσένα;
13
00:00:51,093 --> 00:00:54,054
Γιατί είσαι το πιο σημαντικό πράγμα
στον κόσμο για μένα.
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,350
Τους πούλησα μια ιδέα.
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,810
Έδωσα μεγάλες υποσχέσεις.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,690
- Αγάπη.
- Τι κάνεις, όμορφη;
17
00:01:05,774 --> 00:01:08,068
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
18
00:01:09,987 --> 00:01:10,988
Έλα.
19
00:01:13,156 --> 00:01:17,286
Μο, ο φίλος μου που σου έλεγα.
20
00:01:22,666 --> 00:01:25,794
Πρέστον. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,964
Άλαμο. Κι εγώ χαίρομαι.
22
00:01:29,047 --> 00:01:32,259
- Ωραία, δυνατή χειραψία.
- Ευχαριστώ.
23
00:01:35,971 --> 00:01:36,972
Φαινόταν καλός,
24
00:01:38,307 --> 00:01:40,726
αλλά η ουλή του τρόμαζε τον Άλαμο.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,827
Κοίτα μη βρω τον μπελά μου.
26
00:02:05,876 --> 00:02:08,253
Μπορεί να ήταν άσχημος εξωτερικά,
27
00:02:08,337 --> 00:02:10,589
αλλά μέσα του ήταν καλός άνθρωπος.
28
00:02:10,672 --> 00:02:14,801
Επουράνιε Πατέρα,
Σ' ευχαριστούμε για το φαγητό μας.
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Ευλογημένη η μαγείρισσα.
30
00:02:17,095 --> 00:02:20,599
Ας μας δώσει δύναμη
να συνεχίζουμε το έργο Σου.
31
00:02:20,682 --> 00:02:24,353
- Εις το όνομα του Ιησού, Αμήν.
- Αμήν.
32
00:02:30,442 --> 00:02:32,444
Κι αγαπούσε τη μαμά του.
33
00:02:32,527 --> 00:02:34,154
Είσαι τόσο όμορφη.
34
00:02:37,074 --> 00:02:39,409
Στο κρεβάτι σου εσύ!
35
00:03:23,286 --> 00:03:26,832
Ο Άλαμο ευχαριστούσε τον Θεό
που τους έφερε τον Πρέστον.
36
00:03:31,294 --> 00:03:34,256
Δείτε τον Θεό και πείτε "Κύριε".
37
00:03:34,339 --> 00:03:36,883
- Κοιτάξτε ψηλά και πείτε "Κύριε".
- Κύριε.
38
00:03:36,967 --> 00:03:39,886
- Έχεις την προσοχή μου.
- Έχεις την προσοχή μου.
39
00:03:39,970 --> 00:03:43,140
- Τι λέει, αδερφέ;
- Μια χαρά.
40
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
- Τι παγωτό θέλεις;
- Φράουλα.
41
00:03:45,308 --> 00:03:47,436
Βάλε μου δύο τέτοια.
42
00:03:49,479 --> 00:03:52,858
- Ο διακανονισμός;
- Σύντομα.
43
00:03:53,775 --> 00:03:54,943
Έτσι είπες και πέρσι.
44
00:03:55,026 --> 00:03:57,446
Ξέρεις πώς είναι αυτά.
45
00:03:57,529 --> 00:04:00,073
Έχουν κολλήσει στις λεπτομέρειες.
46
00:04:00,157 --> 00:04:03,493
Έτσι όπως σου έκαναν τα μούτρα,
οφείλουν να σε κάνουν πλούσιο.
47
00:04:08,957 --> 00:04:11,501
Όλοι έλεγαν ότι ο Πρέστον
ήταν όμορφος κάποτε.
48
00:04:12,419 --> 00:04:14,254
Ο Άλαμο δεν τον γνώριζε από παλιά.
49
00:04:14,337 --> 00:04:17,674
Δούλευε σε εργοστάσιο. Μια δεξαμενή
ανατινάχτηκε στη μούρη του.
50
00:04:17,758 --> 00:04:22,053
Με το που πάρω τα λεφτά,
θα σε στείλουμε σε σχολείο λευκών.
51
00:04:23,722 --> 00:04:26,099
Ίσως χρειάζεται να φοράς στολή.
52
00:04:28,268 --> 00:04:30,729
Μη σου πω ότι θα μάθεις και Γαλλικά.
53
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
Μην πεις στη μαμά σου για το παγωτό.
54
00:04:36,276 --> 00:04:38,904
Μια μέρα ο Πρέστον ήρθε σπίτι με νέα.
55
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Γεια, μωρό μου.
56
00:04:43,825 --> 00:04:44,826
Τι 'ναι αυτό;
57
00:04:47,704 --> 00:04:49,206
Είμαστε πλούσιοι;
58
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
- Είμαστε πλούσιοι!
- Ναι.
59
00:04:56,797 --> 00:04:57,798
Σου πήρα κάτι.
60
00:04:57,881 --> 00:05:01,259
Ο Πρέστον ένιωθε τυχερός
που είχε τη μαμά του Άλαμο.
61
00:05:02,427 --> 00:05:05,263
Οπότε την είχε σαν πριγκίπισσα.
62
00:05:05,347 --> 00:05:07,140
Μ' αγαπάς πολύ.
63
00:05:07,224 --> 00:05:10,060
Της έφερνε δώρα σχεδόν κάθε μέρα.
64
00:05:10,143 --> 00:05:11,812
Το ξέρεις.
65
00:05:12,604 --> 00:05:14,314
Εδώ βάλτε το.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,737
Πλάι στο τραπέζι. Ευχαριστώ.
67
00:05:23,240 --> 00:05:24,783
Μη γρατζουνιστεί το γυαλί.
68
00:05:24,866 --> 00:05:27,410
Προσοχή μ' αυτά εδώ.
69
00:05:30,038 --> 00:05:33,041
Προσεκτικά.
Αυτό πάει στην κρεβατοκάμαρα.
70
00:05:34,876 --> 00:05:38,463
Δεν είναι ό,τι πιο όμορφο έχεις δει,
Άλαμο;
71
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Εννοείται.
72
00:05:40,298 --> 00:05:43,176
Σε έγραψε στο σχολείο σήμερα η μαμά;
73
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
Ανυπομονούν να σε γνωρίσουν.
74
00:05:50,475 --> 00:05:52,185
Είπαν αν θα φοράει στολή;
75
00:05:53,687 --> 00:05:56,982
Όχι, αλλά θα ρωτήσω.
76
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Σεπτέμβρη ξεκινούν.
77
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
Μο.
78
00:06:09,411 --> 00:06:12,372
Διάβασμα, όχι καουμπόικα.
79
00:06:12,455 --> 00:06:13,456
Γεια.
80
00:06:18,712 --> 00:06:20,755
Τι καλά.
81
00:06:20,839 --> 00:06:23,008
Θα δεις ένα κόκκινο κουτί.
82
00:06:24,509 --> 00:06:25,677
Στο συρταράκι.
83
00:06:28,680 --> 00:06:32,350
Ήταν το καλύτερο καλοκαίρι
της ζωής του Άλαμο.
84
00:06:32,434 --> 00:06:34,895
Πρωτομαγιά πήγαν παραλία.
85
00:06:34,978 --> 00:06:37,856
- Να σου πω ένα μυστικό;
- Μάλιστα.
86
00:06:37,939 --> 00:06:40,942
- Υπόσχεσαι να μην το πεις;
- Μάλιστα.
87
00:06:41,026 --> 00:06:45,238
Όταν γυρίσουμε σπίτι, θα ζητήσω
απ' τη μαμά σου να με παντρευτεί.
88
00:06:47,991 --> 00:06:52,454
Ξέρω ότι περνούσες δύσκολα
με τον μπαμπά σου.
89
00:06:52,537 --> 00:06:54,664
Θέλω να το αλλάξω αυτό.
90
00:06:54,748 --> 00:06:56,499
Να ζήσετε όμορφα με τη μαμά σου.
91
00:06:56,583 --> 00:06:59,878
Τι λες, νεαρέ; Έχω την ευλογία σου;
92
00:07:00,712 --> 00:07:01,755
Μάλιστα.
93
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
Δικέ μου.
94
00:07:04,883 --> 00:07:07,636
Θα επέστρεφαν σε μια καινούργια ζωή.
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,264
Τι σου άρεσε πιο πολύ;
96
00:07:13,350 --> 00:07:16,269
Η παραλία ή το παγωτό;
97
00:07:21,274 --> 00:07:23,068
Θεέ μου!
98
00:07:29,074 --> 00:07:31,409
Θεέ μου!
99
00:07:31,493 --> 00:07:33,536
Θεέ μου!
100
00:07:33,620 --> 00:07:35,455
- Θεέ μου...
- Μωρό μου!
101
00:07:35,538 --> 00:07:38,083
Όχι!
102
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Τα κοσμήματά μου!
103
00:07:40,418 --> 00:07:43,630
- Όχι! Γαμώτο!
- Μωρό μου, ηρέμησε.
104
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
Πώς να ηρεμήσω που χάθηκαν όλα;
105
00:07:46,383 --> 00:07:49,010
Τους έκλεψαν ό,τι είχαν και δεν είχαν.
106
00:07:49,094 --> 00:07:52,013
- Τι κάνεις; Γιατί φτιάχνεις βαλίτσες;
- Άλαμο!
107
00:07:52,097 --> 00:07:54,307
Η μαμά του ήθελε να φύγουν.
108
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Φεύγουμε, Άλαμο.
109
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
Μωρό μου.
110
00:08:00,772 --> 00:08:04,985
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
Θα το διορθώσω, σ' το υπόσχομαι.
111
00:08:05,068 --> 00:08:09,155
Πρέστον, δεν υπάρχει τίποτα
να διορθώσεις.
112
00:08:09,239 --> 00:08:12,117
Δεν την αντέχω τόση γκαντεμιά.
113
00:08:13,702 --> 00:08:14,703
Άνοιξε την πόρτα.
114
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
- Έλα.
- Θα το διορθώσω.
115
00:08:21,126 --> 00:08:23,044
Θα το διορθώσω.
116
00:08:31,886 --> 00:08:35,849
Ο Άλαμο δεν καταλάβαινε
γιατί δεν μπορούσαν να είναι όπως πριν.
117
00:08:35,932 --> 00:08:37,642
Γαμώτο.
118
00:08:39,394 --> 00:08:42,230
Γιατί έπρεπε να πάνε σε άλλη πόλη.
119
00:08:42,313 --> 00:08:44,149
Κάνω σωστές επιλογές για σένα.
120
00:08:44,232 --> 00:08:47,027
Να ξέρεις ότι ήταν
μεγάλος γκαντέμης εκείνος.
121
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
Κράτα μου.
122
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Γεια, μωρό μου.
123
00:09:15,722 --> 00:09:18,183
Κόψε τσαρδί, μωρό.
124
00:09:22,479 --> 00:09:24,981
Έλα, Άλαμο.
125
00:09:25,065 --> 00:09:26,983
Και κλείσε και την πόρτα.
126
00:09:33,281 --> 00:09:35,867
Δύσκολη μέρα.
127
00:09:35,950 --> 00:09:37,786
Θα μου φτιάξεις ένα ποτό;
128
00:09:39,412 --> 00:09:41,164
Πανέμορφο είναι.
129
00:09:41,247 --> 00:09:43,500
Όπως εσύ, γλύκα.
130
00:09:45,960 --> 00:09:50,548
Ποιος απ' τους βλάκες που προσέλαβες
μου έσπασε τη γάτα;
131
00:09:50,632 --> 00:09:52,133
Μια χαρά είναι η γάτα σου.
132
00:09:54,886 --> 00:09:58,389
Το άγαλμα εννοώ. Είναι ακριβό.
133
00:09:58,473 --> 00:10:02,018
Δεν ξέρω ποιος το έσπασε,
αλλά μπορώ να σ' το φτιάξω.
134
00:10:03,561 --> 00:10:04,562
Σοβαρά.
135
00:10:07,357 --> 00:10:09,192
Εσύ απλώς τα κρεμάς στον τοίχο.
136
00:10:12,612 --> 00:10:16,157
Ο Άλαμο κατάλαβε ότι ήταν όλα στημένα.
Τίποτα δεν ήταν αληθινό.
137
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
Τράβα...
138
00:10:21,287 --> 00:10:22,413
Τράβα πιο κάτω.
139
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
- Το δωμάτιό του;
- Τέρμα πίσω.
140
00:10:24,624 --> 00:10:27,544
Θα έρθω αργότερα, γλυκέ μου.
Τέρμα πέρα είσαι.
141
00:10:28,128 --> 00:10:30,463
Μη με κοιτάς έτσι, Άλαμο.
142
00:10:31,923 --> 00:10:35,051
Δεν αναγκαζόσουν εσύ να φιλάς
την άσχημη μούρη του.
143
00:10:37,262 --> 00:10:40,348
Μια απάτη ήταν όλο αυτό.
144
00:10:40,431 --> 00:10:43,101
Κι ο αληθινός στόχος
δεν ήταν καν ο Πρέστον.
145
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Ο Άλαμο ήταν.
146
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
Την πίστεψε.
147
00:11:01,536 --> 00:11:04,330
Εκείνη τη νύχτα έδωσε μια υπόσχεση
στον εαυτό του.
148
00:11:04,414 --> 00:11:07,500
Όσο ζούσε, δεν θα επέτρεπε ποτέ ξανά
149
00:11:07,584 --> 00:11:09,794
να τον ξεγελάσει μια καριόλα.
150
00:11:33,651 --> 00:11:35,528
Ρε φίλε; Τι κάνεις;
151
00:11:35,612 --> 00:11:38,948
Στη βάση, ο μέγας Μπαμπίνο.
152
00:11:39,032 --> 00:11:41,743
Μην το κάνεις αυτό, ρε φίλε. Τι κάνεις;
153
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
Όχι! Έλα τώρα!
154
00:11:43,745 --> 00:11:45,622
Το μωρό του Τζακ Νταν.
155
00:11:45,705 --> 00:11:47,540
Δεν μπορώ... όχι!
156
00:11:47,624 --> 00:11:49,584
Όχι!
157
00:11:49,667 --> 00:11:51,961
Όχι! Μπορώ να σε βοηθήσω!
158
00:11:52,045 --> 00:11:55,215
Ξέρω ποια οδηγούσε το αμάξι των ληστών!
159
00:11:55,298 --> 00:11:56,341
Τη λένε Φέι.
160
00:11:56,424 --> 00:11:58,927
- Ο Μπέιμπ Ρουθ!
- Όχι, θα την πάρω τηλέφωνο!
161
00:11:59,010 --> 00:12:02,096
Θα σου τα βρω τα λεφτά σου! Σε παρακαλώ!
162
00:12:11,522 --> 00:12:15,944
Ως φαίνεται, η Φέι δοκίμασε
τα ναρκωτικά που είχαν κλέψει.
163
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
Αλλά αντί να μαστουρώσει...
164
00:12:20,907 --> 00:12:25,370
Είμαι δυο ώρες στη λεκάνη.
Δεν μπορώ να σταματήσω να χέζω.
165
00:12:25,453 --> 00:12:29,749
Μαλακία. Σπαστικό πράγμα η διάρροια.
166
00:12:30,750 --> 00:12:32,752
Ναι...
167
00:12:32,835 --> 00:12:36,214
Φέι, θα μου κάνεις μια χαρούλα;
168
00:12:37,757 --> 00:12:41,135
Μπορείς να βρεις το κλειδί του Γουέιν;
169
00:12:41,219 --> 00:12:44,555
Και να το τραβήξεις φωτό
πλάι σε ένα νόμισμα;
170
00:12:45,223 --> 00:12:47,767
- Γιατί νόμισμα;
- Να φαίνεται το μέγεθος.
171
00:12:47,850 --> 00:12:49,727
- Ακούγεται περίπλοκο.
- Δεν είναι.
172
00:12:49,811 --> 00:12:53,106
Δεν είναι και τόσο περίπλοκο.
Εύκολο είναι.
173
00:12:53,189 --> 00:12:57,527
Αν μου το κάνεις αυτό, θα...
174
00:12:57,610 --> 00:12:59,028
σου αφήσω κάμποσα λεφτά.
175
00:12:59,112 --> 00:13:02,532
Να τα κλέψω; Δεν θα τα κλέψω.
176
00:13:02,615 --> 00:13:04,784
Το μόνο πρόβλημα ήταν...
177
00:13:12,583 --> 00:13:14,794
ότι η Φέι ήταν τρελά ερωτευμένη.
178
00:13:14,877 --> 00:13:18,715
Είσαι η πιο όμορφη κοπέλα
που έχω δει ποτέ.
179
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Άκου.
180
00:13:38,735 --> 00:13:40,945
Θα μιλήσω με τη Λόρι.
181
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Δεν πρέπει να κάνεις το βαποράκι.
182
00:13:44,282 --> 00:13:46,451
Εντάξει;
183
00:13:51,372 --> 00:13:55,668
Το μόνο που πρέπει να 'χεις στην κοιλιά
είναι μωρά με λευκή επιδερμίδα.
184
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Αυτό είναι το όνειρό μου.
185
00:13:59,005 --> 00:14:03,843
Το 'να έφερε τ' άλλο
και μου έκανε τατουάζ.
186
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Πεταλούδα σχεδιάζεις;
187
00:14:07,889 --> 00:14:08,890
Κάτι πιο σέξι.
188
00:14:15,229 --> 00:14:17,648
Δηλαδή είσαι Ναζί τώρα;
189
00:14:17,732 --> 00:14:19,859
Όχι ακριβώς.
190
00:14:20,985 --> 00:14:24,197
- Στο περίπου;
- Ξέχνα ότι σ' το είπα.
191
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Εντάξει.
192
00:14:26,532 --> 00:14:31,037
Απλώς τράβα τη φωτογραφία.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
193
00:14:31,120 --> 00:14:34,207
Ήταν απλό. Παίρνουμε φωτό
του κλειδιού του χρηματοκιβωτίου
194
00:14:34,290 --> 00:14:36,751
και οι τεχνικοί του Άλαμο το εκτυπώνουν.
195
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Δεν μπορώ.
196
00:14:38,669 --> 00:14:42,215
- Ο Γουέιν είναι ο έρωτας της ζωής μου.
- Εντάξει.
197
00:14:42,298 --> 00:14:47,011
Δηλαδή να με σκοτώσουν
επειδή δεν τραβάς μια φωτογραφία.
198
00:14:47,095 --> 00:14:51,140
Ελπίζω να είσαι ικανοποιημένη.
199
00:14:51,224 --> 00:14:54,394
Απλώς πες τους ψέματα ότι θα σε βοηθήσω.
200
00:14:54,477 --> 00:14:58,064
Ξέρεις ποιος θα με βοηθούσε; Ο Φεζ.
201
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Θα με βοηθούσε ο Φεζ.
Αλλά είναι στη φυλακή. Γιατί;
202
00:15:01,234 --> 00:15:03,694
Εξαιτίας του πρεζάκια του πρώην σου!
203
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
Φέι.
204
00:15:08,241 --> 00:15:11,702
Εκείνος σε βοήθησε. Βοήθα εμένα τώρα.
Μπορείς;
205
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
Σε παρακαλώ.
206
00:15:14,455 --> 00:15:16,874
Ήταν αληθινός φίλος.
Μας στήριζε και τις δυο.
207
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
Και τώρα θέλω να με στηρίξεις εσύ.
208
00:15:19,627 --> 00:15:23,047
Μπορείς; Μπορείς να με βοηθήσεις τώρα;
209
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Σε παρακαλώ.
210
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Φέι;
211
00:15:38,187 --> 00:15:40,398
Υπόσχεσαι ότι θα κρατήσω τα λεφτά;
212
00:15:46,571 --> 00:15:49,240
Εντάξει. Ναι.
213
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Πρέπει να σε κλείσω.
214
00:15:53,369 --> 00:15:56,372
Γεια, κουταβάκι μου.
215
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
- Με ποιον μίλαγες;
- Με έναν φίλο.
216
00:16:14,098 --> 00:16:17,393
- Ποιον φίλο;
- Αυτόν που 'ναι φυλακή.
217
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Τον πρώην σου;
218
00:16:21,981 --> 00:16:23,483
Φίλος είναι μόνο.
219
00:16:31,616 --> 00:16:33,201
Σνίφαρες κόκα;
220
00:16:35,620 --> 00:16:37,705
Προσπαθώ να σε γκαστρώσω και σνιφάρεις;
221
00:16:37,788 --> 00:16:39,123
Δεν είναι κόκα.
222
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
Ξέρω τι βλέπω. Κόκα είναι.
223
00:16:41,250 --> 00:16:45,421
Δεν ακούς τι σου λέω. Δεν είναι...
224
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Μην πας να τη γλυτώσεις.
225
00:16:50,676 --> 00:16:54,222
Δεν έχω καμία όρεξη
να μου γεννήσεις κάνα τέρας.
226
00:16:54,305 --> 00:16:55,306
Εντάξει;
227
00:17:05,900 --> 00:17:08,528
Λες θα φροντίζεις τον εαυτό σου.
Και τι βλέπω;
228
00:17:08,611 --> 00:17:12,031
- Κοκαΐνη.
- Συγγνώμη.
229
00:17:24,293 --> 00:17:26,921
- Παίρνεις τα προγεννητικά;
- Κάθε μέρα.
230
00:17:32,260 --> 00:17:35,263
Σύντομα δεν θα 'χουμε πια ναρκωτικά.
231
00:17:35,346 --> 00:17:37,723
Μόνο λεφτά θα 'χουμε. Έναν σωρό.
232
00:17:39,308 --> 00:17:40,935
Μωρό μου.
233
00:17:41,018 --> 00:17:43,646
Μπούζι.
234
00:17:45,189 --> 00:17:47,733
- Δεν σ' αρέσουν τα λεφτά;
- Μ' αρέσουν.
235
00:17:47,817 --> 00:17:50,194
Ναι; Σου αρέσουν τα λεφτά;
236
00:17:52,863 --> 00:17:55,575
- Σου αρέσουν τα ντιζαϊνάτα ρούχα;
- Ναι.
237
00:17:55,658 --> 00:17:58,494
- Τα μανικιούρ, τα πεντικιούρ;
- Ναι.
238
00:17:58,578 --> 00:18:02,582
Ό,τι θέλει το μωρό μου, είναι δικό της,
εντάξει;
239
00:18:02,665 --> 00:18:04,917
Σου αρέσει να σου λέω τέτοια;
240
00:18:05,001 --> 00:18:07,628
- Το λατρεύω.
- Ναι;
241
00:18:07,712 --> 00:18:10,339
Σου 'ρχονται. Εντάξει;
242
00:18:10,423 --> 00:18:15,303
Ο μόνος που δεν το περιμένει
είναι αυτός ο γορίλας, ο Άλαμο Μπράουν.
243
00:18:19,181 --> 00:18:22,518
Ο Άλαμο συμφώνησε
να υποδεχτεί τη Λόρι σπίτι του.
244
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
Αρχίζουμε.
245
00:21:14,231 --> 00:21:19,111
Άλαμο Μπράουν.
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
246
00:21:19,195 --> 00:21:21,697
Ωραίο το σπίτι σου.
247
00:21:22,990 --> 00:21:26,410
Κρίμα που έχουμε γίνει
τόσο πικροί ανταγωνιστές.
248
00:21:27,495 --> 00:21:30,790
Αν είχες ζητήσει συγγνώμη,
249
00:21:30,873 --> 00:21:32,374
δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ.
250
00:21:33,667 --> 00:21:34,668
Μου αρέσει εδώ.
251
00:21:34,752 --> 00:21:38,130
Νομίζω ότι είμαστε σε πολύ καλή θέση.
252
00:22:03,155 --> 00:22:04,949
Τι θες, λοιπόν;
253
00:22:05,866 --> 00:22:10,120
Να πέσω στα γόνατα
και να σε ικετέψω να με λυπηθείς;
254
00:22:10,204 --> 00:22:13,958
"Σε παρακαλώ, κυρία Λόρι.
Δεν ήξερα τι έκανα".
255
00:22:14,041 --> 00:22:15,835
Πολύ θα ήθελα να το δω αυτό.
256
00:22:19,004 --> 00:22:21,465
Είμαι σίγουρος, ασπρουλιάρη.
257
00:22:21,549 --> 00:22:23,425
Έχω κάτι καλύτερο κατά νου.
258
00:22:23,509 --> 00:22:27,096
Είσαι ιδιοκτήτης
της Gold Rush Medical Services;
259
00:22:27,179 --> 00:22:29,557
Έχω πολλές επιχειρήσεις.
260
00:22:29,640 --> 00:22:31,433
Τι ρωτάς;
261
00:22:31,517 --> 00:22:34,270
Μας λες για αυτή συγκεκριμένα;
262
00:22:35,729 --> 00:22:40,901
Έχω πάει κοπέλες στη Μεξικάλι
για πλαστικές επεμβάσεις,
263
00:22:41,569 --> 00:22:44,113
οδοντοστοιχίες, τέτοια.
264
00:22:44,196 --> 00:22:49,368
Γιατί; Θες να φτιάξεις
την κωλόφατσά σου;
265
00:22:50,452 --> 00:22:51,871
Χρησιμοποιείς ασθενοφόρα;
266
00:22:52,746 --> 00:22:54,290
Κάτι τέτοιο.
267
00:22:54,373 --> 00:22:56,458
Έχετε και ιατρικά πάσα;
268
00:22:56,542 --> 00:23:00,462
Που περνάς τα σύνορα έτσι;
269
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Κατάλαβα πού το πας.
270
00:23:03,757 --> 00:23:08,804
Αν πήγαινες μια από τις πόρνες σου
να της βάλουν βυζιά,
271
00:23:08,888 --> 00:23:11,348
δεν θα 'ταν δύσκολο να φέρεις κάτι πίσω.
272
00:23:12,141 --> 00:23:14,518
- Για φαιντανύλη μιλάμε;
- Κάτι τέτοιο.
273
00:23:14,602 --> 00:23:18,355
Δεν καταλαβαίνω κάτι με την μπίζνα σου.
274
00:23:18,439 --> 00:23:21,734
Ηλίθιοι είστε και θέλετε
να σκοτώνετε την πελατεία;
275
00:23:21,817 --> 00:23:23,193
Το αληθινό ερώτημα είναι,
276
00:23:23,277 --> 00:23:27,114
γιατί αγοράζει ο πελάτης κάτι
που μπορεί να τον σκοτώσει;
277
00:23:27,197 --> 00:23:30,159
Προσφορά και ζήτηση.
Μην κατηγορείς εμένα.
278
00:23:30,242 --> 00:23:32,036
Κι αν αρνηθώ;
279
00:23:32,119 --> 00:23:33,746
Θα πάρουμε ό,τι κλέψαμε,
280
00:23:33,829 --> 00:23:36,790
θα τα βάλουμε σε μια κούτα
με έναν ωραίο φιόγκο
281
00:23:36,874 --> 00:23:38,459
και θα τα στείλουμε στο FBI.
282
00:23:40,002 --> 00:23:41,712
Αν είναι έτσι, δέχομαι.
283
00:23:42,296 --> 00:23:43,297
Έτσι μπράβο.
284
00:23:44,381 --> 00:23:46,800
Πρόσεχε το βρωμόστομά σου, ερωτιάρη.
285
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
Αν το κάνω αυτό...
286
00:23:51,889 --> 00:23:55,851
- θα μου επιστρέψεις τα πράγματά μου;
- Ναι.
287
00:23:55,935 --> 00:23:59,396
Πώς ξέρω ότι δεν θα μου τη φέρεις;
288
00:24:00,439 --> 00:24:02,733
Δεν διαβάζεις τις ειδήσεις;
289
00:24:02,816 --> 00:24:05,736
Χέστηκα για τις ειδήσεις.
290
00:24:05,819 --> 00:24:07,905
Θα κλείσουν τα σύνορα.
291
00:24:07,988 --> 00:24:11,450
Θα μείνουν άνεργοι
τόσοι σκληρά εργαζόμενοι Αμερικάνοι.
292
00:24:11,533 --> 00:24:15,162
Μια φορά, και ζήσαν αυτοί καλά
κι εμείς καλύτερα.
293
00:24:18,999 --> 00:24:22,294
- Πόσα θα φέρω;
- Ογδόντα κιλά.
294
00:24:23,629 --> 00:24:25,464
Διάολε.
295
00:24:27,591 --> 00:24:29,969
Η μαμά βρήκε νέο βαποράκι.
296
00:24:36,809 --> 00:24:37,810
Διάνα.
297
00:24:42,064 --> 00:24:43,315
Μπράβο, Ρου.
298
00:24:44,650 --> 00:24:48,320
Θα πρότεινα να πάνε
ο Μιτς κι η Ρου κάτω.
299
00:24:49,238 --> 00:24:52,449
- Δεν έχει να πάει πουθενά η Ρου.
- Είναι καλή σ' αυτά.
300
00:24:52,533 --> 00:24:54,243
Έχω πιο έμπιστους.
301
00:24:55,494 --> 00:24:57,413
Δεν εμπιστεύεσαι τη Ρου;
302
00:24:57,496 --> 00:25:01,375
Διάλεξε εσύ τους δικούς σου
κι εγώ τους δικούς μου.
303
00:25:04,920 --> 00:25:05,921
Σύμφωνοι;
304
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Σύμφωνοι.
305
00:25:18,350 --> 00:25:22,479
Αν πας να με γαμήσεις στο ελάχιστο,
306
00:25:22,563 --> 00:25:25,607
έστω και δαχτυλάκι να μου βάλεις,
307
00:25:25,691 --> 00:25:28,986
θα σου κάνω ό,τι έκαναν
στη Χιροσίμα και στο Ναγκασάκι.
308
00:25:29,069 --> 00:25:31,530
Δεν θα μείνει κανένας ζωντανός.
309
00:25:31,613 --> 00:25:33,198
Ακούς;
310
00:25:38,037 --> 00:25:41,373
Σύρε και γαμήσου τώρα, ασπρουλιάρα.
311
00:26:09,318 --> 00:26:11,070
Αν όλα πάνε κατ' ευχήν,
312
00:26:11,153 --> 00:26:13,447
θα φάνε όλοι τους ισόβια.
313
00:26:14,198 --> 00:26:17,826
- Κι εγώ;
- Κράτησες τον λόγο σου.
314
00:26:17,910 --> 00:26:21,205
Ο εισαγγελέας
θα σε αντιμετωπίσει θετικά.
315
00:26:22,206 --> 00:26:24,666
- Αυτό ήταν;
- Προς το παρόν.
316
00:26:24,750 --> 00:26:27,002
- Εντάξει.
- Τα πήγες καλά.
317
00:26:28,087 --> 00:26:29,838
Δεν περίμενα να το ακούσω αυτό.
318
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
Κοντεύουμε.
319
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
Το νου σου.
320
00:26:44,520 --> 00:26:45,854
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
321
00:26:45,938 --> 00:26:47,981
Προειδοποίησα τη Μάντι για τον Άλαμο.
322
00:26:48,065 --> 00:26:51,819
Είμαι μεγάλο κορίτσι, Ρου.
Δεν τον φοβάμαι.
323
00:26:53,737 --> 00:26:56,490
Αν είναι τόσο τέρας,
γιατί είσαι στη δούλεψή του;
324
00:26:56,573 --> 00:26:59,910
Σκόπευε να αρμέξει τα κορίτσια
όσο δεν πάει...
325
00:26:59,993 --> 00:27:02,287
και να τη στηρίξει ο Άλαμο
επιχειρηματικά.
326
00:27:02,371 --> 00:27:05,374
Για να μη δίνει λογαριασμό σε κανέναν.
327
00:27:06,166 --> 00:27:07,167
Ναι.
328
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
Μάντι, σίγουρα είναι ασφαλές αυτό;
329
00:27:11,046 --> 00:27:12,506
Κάπως έτσι.
330
00:27:12,589 --> 00:27:14,216
Σαν να πονάς.
331
00:27:16,677 --> 00:27:19,471
Γύρνα ανάποδα, δείξε μου λίγο κώλο.
332
00:27:24,726 --> 00:27:26,937
Κι εκείνη την εβδομάδα...
333
00:27:33,360 --> 00:27:35,612
έριξε τα θεμέλια.
334
00:27:39,867 --> 00:27:41,869
Να τη.
335
00:27:42,870 --> 00:27:45,455
Έχει πολλή φωτογένεια το κλαμπ.
Έλα να δεις.
336
00:27:45,539 --> 00:27:50,669
Εγώ ο ίδιος το σχεδίασα.
Μέχρι το τελευταίο ύφασμα.
337
00:27:50,752 --> 00:27:53,672
Έχεις καλό γούστο.
338
00:27:53,755 --> 00:27:56,008
Για νέο μου το λες;
339
00:27:56,091 --> 00:27:58,927
Γεια. Μάντι με λένε.
340
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
Το ξέρω.
341
00:28:02,723 --> 00:28:06,894
Μην παρεξηγείσαι. Δεν έχει
κοινωνικές δεξιότητες τούτος δω.
342
00:28:07,853 --> 00:28:09,688
Καλή αυτή εδώ. Δυνατή.
343
00:28:09,771 --> 00:28:11,481
Ναι, μου αρέσει πολύ.
344
00:28:11,565 --> 00:28:15,194
Ξέρεις τι, θα ήταν καλό
να έδινες λίγη άδεια στα κορίτσια
345
00:28:15,277 --> 00:28:19,573
να τις συστήσω σε κόσμο,
να χτίσω τα προφίλ τους.
346
00:28:19,656 --> 00:28:21,533
Τι είναι αυτά που μου λες;
347
00:28:21,617 --> 00:28:25,621
- Δουλεύουν έξι μέρες τη βδομάδα.
- Και; Για δικά μου λεφτά μιλάμε.
348
00:28:25,704 --> 00:28:29,374
Θα βοηθούσε να είχαμε λίγο χρόνο να...
349
00:28:29,458 --> 00:28:31,126
Όταν κλείσαμε τη συμφωνία,
350
00:28:31,210 --> 00:28:33,879
δεν είπες ότι θα μου τις έπαιρνες.
351
00:28:33,962 --> 00:28:35,631
Αλλιώς δεν θα τα είχαμε βρει.
352
00:28:35,714 --> 00:28:37,966
Δεν πάω να σ' τις πάρω.
353
00:28:38,050 --> 00:28:42,304
- Μπίσοπ, μοιάζω με υγρό μουνί;
- Όχι.
354
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Τότε γιατί νιώθω
πως πάνε όλοι να με γαμήσουν;
355
00:28:46,058 --> 00:28:48,894
- Δεν έχει σημασία πώς νιώθει κανείς.
- Δεν έχει;
356
00:28:48,977 --> 00:28:51,521
Δεν έχεις μάτια κι αφτιά ρε μαλάκα;
357
00:28:51,605 --> 00:28:53,732
- Έχω.
- Τότε τι βλέπεις και τι ακούς;
358
00:28:55,943 --> 00:28:58,362
Ορισμένοι όντως θέλουν να σε γαμήσουν.
359
00:28:59,571 --> 00:29:01,907
Δεν ξέρω αν η Μάντι Περέζ
είναι μία τους.
360
00:29:22,469 --> 00:29:26,306
Παρόλα αυτά, η ζωή ήταν καλή.
361
00:29:26,390 --> 00:29:30,769
Ίσως τελικά όλα μου τα λάθη
να με οδήγησαν στο σωστό μέρος.
362
00:29:52,082 --> 00:29:53,500
Να σου πω το πρόβλημά μου;
363
00:29:55,836 --> 00:29:57,254
Μόνο ένα έχεις;
364
00:29:59,631 --> 00:30:02,426
Δεν έχω ευθύνη απέναντι σε κανέναν
πέρα από εμένα.
365
00:30:04,136 --> 00:30:07,180
Γι' αυτό έχω τόσο άγχος και κατάθλιψη.
366
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
Αν είχα παιδιά, θα ήταν αλλιώς.
367
00:30:14,438 --> 00:30:17,024
- Θες να κάνεις παιδιά;
- Ναι.
368
00:30:18,650 --> 00:30:20,944
Να ξεκινήσω μια ζωή.
369
00:30:21,028 --> 00:30:23,238
Να παντρευτώ. Να κάνω οικογένεια.
370
00:30:24,906 --> 00:30:27,326
Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμη για παιδιά,
Ρου.
371
00:30:27,409 --> 00:30:30,537
Κανείς δεν είναι έτοιμος.
Απλώς τα κάνουν.
372
00:30:32,122 --> 00:30:35,792
Τότε τα προβλήματά σου
δεν είναι μόνο προσωπικά.
373
00:30:39,713 --> 00:30:43,300
- Πόσο καιρό είσαι νηφάλια αυτή τη φορά;
- Κάμποσο.
374
00:30:43,383 --> 00:30:45,052
Αρκετό.
375
00:30:45,635 --> 00:30:48,263
Δεν μετράω τις μέρες πια.
376
00:30:50,349 --> 00:30:54,978
Μακάρι να 'χα απλά, καθημερινά
αμερικανικά προβλήματα.
377
00:30:55,062 --> 00:30:57,439
Αυτό που περιγράφεις είναι φαντασίωση.
378
00:31:01,651 --> 00:31:04,905
Όχι. Αυτό που κάνεις εσύ
είναι φαντασίωση.
379
00:31:04,988 --> 00:31:08,867
Έχεις σχέση με έναν παντρεμένο
που πάντα θα λείπει.
380
00:31:11,370 --> 00:31:12,454
Ενώ εσύ;
381
00:31:12,537 --> 00:31:15,290
Θέλω να ξυπνάω πλάι σε κάποια που αγαπώ.
382
00:31:18,168 --> 00:31:20,295
Που να βασίζεται πάνω μου.
383
00:31:20,379 --> 00:31:23,882
Που να περιμένει να είμαι
ο καλύτερος εαυτός μου.
384
00:31:26,301 --> 00:31:28,512
Νομίζω αυτή είναι η λύση.
385
00:31:31,223 --> 00:31:35,102
Πρέπει να ζήσω για κάτι σημαντικότερο
απ' τον εαυτό μου.
386
00:31:40,065 --> 00:31:43,193
Και πιστεύεις ότι θα είμαστε εμείς έτσι;
387
00:31:54,329 --> 00:31:55,330
Γιατί όχι;
388
00:31:58,542 --> 00:32:00,335
Τι ρομαντικό.
389
00:32:02,754 --> 00:32:03,964
Θέλω να 'μαστε μαζί.
390
00:32:07,175 --> 00:32:08,301
Δεν το καταλαβαίνω.
391
00:32:10,178 --> 00:32:13,390
Την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί
νόμιζα ότι ήταν...
392
00:32:13,473 --> 00:32:14,474
λάθος.
393
00:32:15,851 --> 00:32:17,060
Λάθος;
394
00:32:19,646 --> 00:32:21,606
Εμφανίζεσαι, εξαφανίζεσαι,
395
00:32:21,690 --> 00:32:23,859
κάνεις σχέδια που δεν πραγματοποιείς.
396
00:32:23,942 --> 00:32:26,194
Και τώρα μου εκφράζεις την αγάπη σου;
397
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
Πού υπάρχει η σχέση μας;
398
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Στο κεφάλι σου;
399
00:32:30,991 --> 00:32:35,036
Συγγνώμη, δεν περάσαμε υπέροχα
τις προάλλες;
400
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
Το φαντάζομαι;
401
00:32:37,080 --> 00:32:40,417
- Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν...
- Ένα τεράστιο λάθος.
402
00:32:41,626 --> 00:32:44,045
Παραλίγο να μου κοστίσει τη σχέση μου.
403
00:32:44,754 --> 00:32:47,466
Το διαμέρισμα.
Κυριολεκτικά όλους μου τους στόχους.
404
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Αυτό είναι το μέλλον σου;
405
00:32:49,551 --> 00:32:52,596
Να κρύβεσαι εδώ μέσα;
406
00:32:53,722 --> 00:32:56,558
- Έχει πει στη γυναίκα του για μένα.
- Και λοιπόν;
407
00:32:57,476 --> 00:33:00,937
Δεν θα την παρατήσει για χάρη σου.
Έλα τώρα.
408
00:33:01,521 --> 00:33:05,150
Ένα παιχνιδάκι είσαι που το κρατάει
κλειδωμένο σε ένα δωματιάκι.
409
00:33:05,233 --> 00:33:07,068
Μην πας πουθενά. Μη δεις κανέναν.
410
00:33:07,152 --> 00:33:10,697
Μόνο μείνε εδώ και ζωγράφιζε
μέχρι να 'ρθω να σε πηδήξω.
411
00:33:20,916 --> 00:33:22,626
Ο Έλις θα έρθει σε 45 λεπτά.
412
00:33:22,709 --> 00:33:25,086
Οπότε καλύτερα να φύγεις
απ' τον πίνακά μου.
413
00:34:23,353 --> 00:34:27,274
Μπαίνεις, πας στον Μαρκ,
λες τις ατάκες σου
414
00:34:27,357 --> 00:34:29,150
κι αυτό ήταν.
415
00:34:29,234 --> 00:34:30,235
Εικόνα!
416
00:34:30,318 --> 00:34:33,154
- Εικόνα!
- Εικόνα!
417
00:34:33,238 --> 00:34:34,531
Πρώτο σου γύρισμα;
418
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
Κάτι τέτοιο.
419
00:34:39,035 --> 00:34:40,745
Βαθιά ανάσα. Θα τα πας υπέροχα.
420
00:34:40,829 --> 00:34:42,205
Η Κάσι είχε λίγες ατάκες.
421
00:34:42,289 --> 00:34:43,290
Ήχος.
422
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
Μοτέρ.
423
00:34:47,252 --> 00:34:48,461
Τις μελέτησε ευλαβικά.
424
00:34:48,545 --> 00:34:49,546
Κλακέτα.
425
00:34:49,629 --> 00:34:51,506
Και... πάμε!
426
00:34:56,177 --> 00:34:59,347
Θεέ μου. Ενδιαφέρουσα κορμοστασιά.
427
00:34:59,431 --> 00:35:01,808
Ναι, πολύ θηλυκή.
428
00:35:03,018 --> 00:35:05,604
Γεια σας. Προσλαμβάνετε;
429
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Είσαι καλή;
430
00:35:09,566 --> 00:35:12,235
Δούλευα στο Tablue
για πάνω από έναν χρόνο.
431
00:35:12,319 --> 00:35:15,572
Μάλιστα.
Οπότε είχες αφεντικό τον Τζάγκερ.
432
00:35:15,655 --> 00:35:17,699
Τι υπονοείς;
433
00:35:18,825 --> 00:35:20,702
Έχουμε παρελθόν με τον Τζάγκερ.
434
00:35:20,785 --> 00:35:25,540
Δεν είσαι η πρώτη που έρχεται
με το που τελειώσει ο μήνας το μέλιτος.
435
00:35:36,343 --> 00:35:37,844
Ο μήνας του μέλιτος;
436
00:35:40,221 --> 00:35:42,974
Δεν είσαι η πρώτη που έρχεται
με το που τελειώσει...
437
00:35:43,058 --> 00:35:44,351
...ο μήνας του μέλιτος.
438
00:35:46,978 --> 00:35:48,480
Να επιβιώσω προσπαθώ μόνο.
439
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
Τι;
440
00:35:51,691 --> 00:35:53,568
Αυτή ήταν η ατάκα της;
441
00:35:53,652 --> 00:35:55,695
- Τι λέει;
- Άλλο λέει το σενάριο.
442
00:35:55,779 --> 00:35:58,990
Λες ότι ξέρεις κάποιον
μετά από πέντε χρόνια, αλλά όχι.
443
00:35:59,074 --> 00:36:02,118
- Λάθος σενάριο τής έδωσες;
- Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
444
00:36:02,202 --> 00:36:04,204
Πρέπει, γιατί δεν τα έγραψα εγώ αυτά.
445
00:36:04,287 --> 00:36:06,039
Τι είναι αυτά που λέει;
446
00:36:06,122 --> 00:36:08,541
Σπένσερ, δεν τα γράφει αυτά το σενάριο.
447
00:36:08,625 --> 00:36:11,586
Έλεγε το ένα ψέμα μετά το άλλο.
448
00:36:12,671 --> 00:36:16,174
Έκανα τα πάντα για 'κείνον
και ποιο ήταν το αντάλλαγμα;
449
00:36:17,300 --> 00:36:19,094
Να τις φάω στον γάμο μου.
450
00:36:21,096 --> 00:36:23,056
Σε χτύπησε ο Τζάγκερ;
451
00:36:23,139 --> 00:36:25,725
- Τι κάνει;
- Δεν ξέρω, αυτοσχεδιάζει.
452
00:36:25,809 --> 00:36:27,435
Να σταματήσουμε;
453
00:36:27,519 --> 00:36:31,481
Το βρίσκω ενδιαφέρον. Ας συνεχίσουμε.
454
00:36:33,316 --> 00:36:35,443
Ίσως μου άξιζε.
455
00:36:37,487 --> 00:36:39,364
Καμία δεν της αξίζει να τη χτυπάνε.
456
00:36:39,447 --> 00:36:43,034
Εμένα ναι.
Τον έκλεψα από την καλύτερή μου φίλη.
457
00:36:45,120 --> 00:36:46,663
Αυτό πληρώνω τώρα.
458
00:36:47,330 --> 00:36:50,208
Πολύ ενδιαφέρον.
Αλλά πώς κολλάει στο σενάριο;
459
00:36:50,291 --> 00:36:53,336
Δεν ξέρω. Αλλά είναι φρέσκο, το νιώθω.
460
00:36:54,003 --> 00:36:57,632
- Κάτι έχει αυτή.
- Ναι, αλλά φαίνεται αλλοπαρμένη.
461
00:36:57,716 --> 00:36:59,634
Συγγνώμη, θα μου πει κανείς να μπω;
462
00:36:59,718 --> 00:37:01,177
Μπες.
463
00:37:04,389 --> 00:37:05,390
Γεια, Μαρκ.
464
00:37:08,810 --> 00:37:12,272
Θα με συστήσεις στη φιλεναδίτσα σου;
465
00:37:12,355 --> 00:37:15,942
Οσεάνα, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
466
00:37:22,198 --> 00:37:25,243
Μπορώ να σε βοηθήσω
να κλείσεις το μπαρ του Τζάγκερ.
467
00:37:25,326 --> 00:37:26,745
Στοπ!
468
00:37:26,828 --> 00:37:29,330
Αυτοσχεδίαζες τώρα;
469
00:37:29,998 --> 00:37:32,876
- Είσαι καλά;
- Ναι.
470
00:37:33,835 --> 00:37:36,087
Φέρε μου την.
471
00:37:38,173 --> 00:37:40,175
Πόσον καιρό παίζεις ρόλους;
472
00:37:41,801 --> 00:37:45,096
- Μια ζωή.
- Αλήθεια;
473
00:37:46,097 --> 00:37:48,266
Ναι, Λέξι.
474
00:37:49,434 --> 00:37:54,814
Ήταν όνειρό μου να το κάνω κανονικά.
Είδικα σε μια σειρά σαν το LA Nights.
475
00:37:54,898 --> 00:37:57,859
Ελπίζω να μάθεις απ' αυτήν την εμπειρία
476
00:37:57,942 --> 00:38:00,111
και να συνεχίσεις να βελτιώνεσαι.
477
00:38:00,195 --> 00:38:03,239
- Πώς βγάζεις τα προς το ζην;
- Φτιάχνω περιεχόμενο.
478
00:38:03,323 --> 00:38:07,535
- Για το OnlyFans.
- Το OnlyFans; Εκείνον τον ιστότοπο.
479
00:38:08,828 --> 00:38:11,915
- Ποζάρεις γυμνή;
- Όχι ολόγυμνη.
480
00:38:11,998 --> 00:38:14,250
Ποζάρεις κι ολόγυμνη.
481
00:38:14,334 --> 00:38:17,629
Είναι τόσο γουστόζικο
που δεν το λες γυμνό.
482
00:38:17,712 --> 00:38:20,715
Και όλες οι παραγγελίες που σου κάνουν;
483
00:38:20,799 --> 00:38:24,052
Τα φετίχ και οι ΟΑ;
484
00:38:24,135 --> 00:38:26,721
Τι είναι το ΟΑ;
485
00:38:28,389 --> 00:38:29,933
Είναι όταν...
486
00:38:31,476 --> 00:38:36,189
- Με πληρώνουν παραπάνω για να...
- Οδηγίες Αυνανισμού σημαίνει.
487
00:38:36,272 --> 00:38:38,733
- Τι; Παλαβό!
- Αυτό σημαίνει.
488
00:38:38,817 --> 00:38:39,859
Είσαι σεξεργάτρια;
489
00:38:41,569 --> 00:38:45,198
Όχι! Δεν είμαι σεξεργάτρια.
490
00:38:45,281 --> 00:38:46,825
Χρειάζονται οδηγίες;
491
00:38:46,908 --> 00:38:52,247
Είμαι ερμηνεύτρια
και λέω ιστορίες με το κορμί μου.
492
00:38:53,665 --> 00:38:56,835
Και πώς σ' επηρεάζει αυτό;
493
00:38:56,918 --> 00:38:58,711
Συναισθηματικά;
494
00:38:58,795 --> 00:39:00,964
Το πιο δύσκολο είναι
το πώς μου φέρονται.
495
00:39:01,047 --> 00:39:02,966
Ακόμη κι οι ίδιοι μου οι συγγενείς.
496
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Αλλά είναι και ενδυναμωτικό.
497
00:39:05,802 --> 00:39:09,264
- Σαν ένα νέο είδος φεμινισμού;
- Ακριβώς.
498
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
Συζητήσιμο.
499
00:39:11,391 --> 00:39:14,352
Μάλιστα. Δηλαδή, αν κατάλαβα καλά,
500
00:39:14,435 --> 00:39:16,813
το κάνουν πολλές νέες κοπέλες αυτό
σήμερα;
501
00:39:16,896 --> 00:39:19,274
Υπάρχει ολόκληρο κύμα
με κοπέλες όπως εγώ.
502
00:39:19,357 --> 00:39:23,528
- Κι αυτό είναι πρόβλημα.
- Γι' αυτό την έφερες εδώ.
503
00:39:23,611 --> 00:39:26,781
Για να τη φέρεις σ' έναν καλύτερο κόσμο
από εκείνον.
504
00:39:27,907 --> 00:39:31,828
- Ενδιαφέρουσα ιστορία.
- Η Τζέιν Φόντα στην Εξαφάνιση.
505
00:39:31,911 --> 00:39:34,414
Μια νεαρή καταφερτζού με κρυφή ζωή.
506
00:39:34,497 --> 00:39:37,584
Η αδελφή της Τάμπιθα.
Καλό κορίτσι, κακό κορίτσι. Υπέροχο!
507
00:39:37,667 --> 00:39:41,629
Δυστυχώς,
ο ρόλος της έχει μόνο μία σκηνή.
508
00:39:41,713 --> 00:39:43,381
Αλήθεια;
509
00:39:43,464 --> 00:39:46,676
Ναι. Και μετά δεν την ξαναβλέπουμε ποτέ.
510
00:39:47,302 --> 00:39:49,387
Μπορεί και να τη βλέπουμε.
511
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
Θεέ μου!
512
00:39:52,557 --> 00:39:54,934
Λέτε ότι θα με συμπεριλάβετε στη σειρά;
513
00:39:55,018 --> 00:39:57,395
Εξαρτάται.
514
00:39:57,478 --> 00:39:59,022
Θα άφηνες εκείνον τον κόσμο;
515
00:39:59,105 --> 00:40:01,774
Όχι μόνο για μας.
Και για την αδελφή σου.
516
00:40:03,067 --> 00:40:06,112
Η απάντηση που ζητάς είναι...
517
00:40:06,195 --> 00:40:07,572
"Μάλιστα, σας ευχαριστώ".
518
00:40:09,407 --> 00:40:11,284
Μάλιστα, σας ευχαριστώ!
519
00:40:13,369 --> 00:40:17,832
- Ναι!
- Δες πώς επανασυνδέουμε οικογένειες.
520
00:40:19,709 --> 00:40:22,795
Δεν το πιστεύω ότι θα παίζω πρώτο ρόλο!
521
00:40:22,879 --> 00:40:25,632
Δεν θα είναι σίγουρα πρώτος.
Μια ιστορία θα είναι.
522
00:40:25,715 --> 00:40:28,635
Αυτό ονειρευόμουν πάντα!
523
00:40:28,718 --> 00:40:31,054
Θα παίζω στην τηλεόραση!
Θα με μάθουν όλοι!
524
00:40:31,137 --> 00:40:33,056
Χαλάρωσε λιγάκι.
525
00:40:34,599 --> 00:40:37,727
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! Θα γίνω διάσημη!
526
00:40:39,771 --> 00:40:42,649
Μόνο αν διαγράψεις το OnlyFans σου.
527
00:41:26,609 --> 00:41:28,945
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
528
00:41:29,028 --> 00:41:31,656
ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΗ;
529
00:41:47,714 --> 00:41:50,883
Νέιτ, σήκωσε το κωλοτηλέφωνο!
530
00:41:50,967 --> 00:41:53,720
Χρειάζομαι τη συμβουλή σου!
531
00:41:53,803 --> 00:41:56,347
Πού σκατά είσαι;
532
00:42:26,210 --> 00:42:30,715
Όταν την πρότεινα για οντισιόν
ήξερα ότι θα τη λατρεύατε.
533
00:42:31,382 --> 00:42:35,470
Μου αρέσει η ιστορία της.
Είναι προκλητική.
534
00:42:36,804 --> 00:42:37,805
Σίγουρα.
535
00:42:39,348 --> 00:42:43,269
Φαίνεται ότι τα ξέρεις εκ των έσω.
536
00:42:43,352 --> 00:42:45,438
Θες να δοκιμάσεις;
537
00:42:50,026 --> 00:42:53,696
- Τι εννοείτε;
- Εννοώ να το γράψεις εσύ.
538
00:42:53,780 --> 00:42:55,364
Εγώ;
539
00:42:55,448 --> 00:42:58,576
Μη δείχνεις τόσο έκπληκτη.
Κάνε σαν να σου αξίζει.
540
00:43:12,340 --> 00:43:15,218
Απ' τη Δίωξη μού είπαν να συμπεριφέρομαι
όπως πάντα.
541
00:43:16,094 --> 00:43:19,347
Οπότε πήγα τις φωτογραφίες του κλειδιού
στον Αλεξάντερ.
542
00:43:19,430 --> 00:43:23,017
Θα μου πάρει λίγο.
Ξανάρχεσαι σε μία ώρα;
543
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
Εντάξει.
544
00:44:18,614 --> 00:44:19,615
Τι λέει;
545
00:44:22,034 --> 00:44:23,035
Μαμά;
546
00:44:24,787 --> 00:44:27,874
Συγγνώμη, σε πέρασα για άλλη.
547
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Κι εγώ χαίρομαι που σ' ακούω.
548
00:44:36,465 --> 00:44:37,925
Ναι, καλά είμαι.
549
00:44:38,009 --> 00:44:41,888
Έχω υπάρξει και καλύτερα,
αλλά καλά είμαι.
550
00:44:45,308 --> 00:44:47,393
Σε εκκλησία είμαι.
551
00:44:49,103 --> 00:44:51,272
Όχι για συνεδρία.
552
00:44:51,355 --> 00:44:54,901
Απλώς είπα να μπω.
553
00:44:59,113 --> 00:45:00,114
Δηλαδή...
554
00:45:02,033 --> 00:45:03,910
Πιστεύω στον Θεό.
555
00:45:08,122 --> 00:45:09,123
Φαντάζομαι...
556
00:45:10,958 --> 00:45:13,336
συνειδητοποίησα ότι αν υπάρχει Εκείνος,
557
00:45:15,171 --> 00:45:17,340
θα υπάρχει κι η εξιλέωση.
558
00:45:19,550 --> 00:45:22,720
Κι αν υπάρχει εξιλέωση,
θα υπάρχει και σωτηρία.
559
00:45:29,352 --> 00:45:30,353
Κι εγώ...
560
00:45:32,188 --> 00:45:33,940
το χρειάζομαι αυτό.
561
00:45:38,527 --> 00:45:39,528
Απλώς...
562
00:45:43,032 --> 00:45:46,577
Δεν θέλω να κολλήσω
στα λάθη που έχω κάνει.
563
00:45:51,540 --> 00:45:53,292
Δύσκολο πράγμα η αλλαγή.
564
00:45:53,376 --> 00:45:56,796
Σκέφτεσαι μόνο όσα κακά έχεις κάνει.
565
00:46:02,677 --> 00:46:06,180
Θέλω μόνο να κάνω ένα νέο ξεκίνημα.
566
00:46:11,769 --> 00:46:13,980
Να κάνω ένα νέο ξεκίνημα.
567
00:46:19,735 --> 00:46:21,988
Και θέλω να συγχωρεθώ.
568
00:46:26,784 --> 00:46:27,785
Ευχαριστώ.
569
00:46:35,960 --> 00:46:36,961
Μου λείπεις.
570
00:46:41,465 --> 00:46:44,218
Μου λείπεις πολύ. Μου λείπει το σπίτι.
571
00:46:49,598 --> 00:46:51,642
Ναι, θα περάσω σύντομα.
572
00:47:02,028 --> 00:47:03,654
Σ' αγαπώ.
573
00:47:05,865 --> 00:47:09,452
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
Συγγνώμη αν σε είχα δυσκολέψει.
574
00:47:13,289 --> 00:47:17,043
Δεν είχα καταλάβει πόσο δύσκολο είναι
να είσαι εδώ έξω μόνη σου.
575
00:47:22,465 --> 00:47:24,258
Το ξέρω ότι δεν είμαι μόνη.
576
00:47:26,344 --> 00:47:27,345
Ναι, το ξέρω.
577
00:47:30,473 --> 00:47:34,685
Ναι. Θα έρθω σύντομα.
578
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Σ' αγαπώ, Ρου.
579
00:48:46,215 --> 00:48:48,634
Γιατί δεν σκοτώνεις τον χαρακτήρα σου;
580
00:48:48,717 --> 00:48:51,554
Υποτίθεται πρέπει να την αναπτύξω.
581
00:48:52,888 --> 00:48:56,559
Ανάπτυξέ τη και μετά τη σκοτώνεις.
582
00:48:57,810 --> 00:49:02,565
Αν δεν πεθαίνει κάποιος μια στο τόσο,
το κοινό βαριέται.
583
00:49:05,025 --> 00:49:06,944
Αλλιώς είναι απλώς...
584
00:49:07,945 --> 00:49:10,156
σκέτο μπλα μπλα.
585
00:49:12,408 --> 00:49:14,160
Πώς να τη σκοτώσω;
586
00:49:16,412 --> 00:49:18,581
Υπάρχουν τόσοι τρόποι.
587
00:49:27,756 --> 00:49:29,300
Εμπρός;
588
00:49:29,383 --> 00:49:32,386
Δέμα για την Κέισι Τζέικομπς.
589
00:49:32,470 --> 00:49:34,638
Αφήστε το στην πόρτα!
590
00:49:34,722 --> 00:49:36,599
Χρειάζομαι υπογραφή!
591
00:49:38,601 --> 00:49:39,602
Εντάξει.
592
00:49:40,561 --> 00:49:42,396
Μια στιγμή!
593
00:49:46,192 --> 00:49:47,401
Γεια.
594
00:49:47,485 --> 00:49:49,403
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
595
00:50:26,649 --> 00:50:29,777
ΑΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
596
00:50:40,621 --> 00:50:42,665
Θες να μου γαμήσεις τη ζωή;
597
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
Θες να με γαμήσεις;
598
00:50:47,753 --> 00:50:49,046
Θες να με γαμήσεις;
599
00:50:49,129 --> 00:50:53,217
Άντε και γαμήσου, ρε γαμημένο!
600
00:50:53,300 --> 00:50:56,470
Παλιομαλακισμένα!
601
00:50:56,554 --> 00:51:00,891
Θέλετε να μου καταστρέψετε τη ζωή;
Τη ζωή μου, γαμώτο;
602
00:51:00,975 --> 00:51:06,313
Εγώ θα σας τη γαμήσω τη ζωή,
παλιομαλακισμένα!
603
00:51:06,397 --> 00:51:10,609
Άντε και γαμηθείτε!
604
00:51:11,694 --> 00:51:13,612
Γαμιέστε!
605
00:51:24,415 --> 00:51:25,874
Πουτανάκι.
606
00:51:25,958 --> 00:51:28,335
Μας χρωστάς λεφτά.
607
00:51:28,419 --> 00:51:30,462
Όχι!
608
00:51:32,089 --> 00:51:36,135
- Για έλα, μαλάκα.
- Έλα εδώ, πουτανάκι.
609
00:51:36,218 --> 00:51:38,596
Όχι.
610
00:51:38,679 --> 00:51:40,598
Γαμώτο! Όχι!
611
00:51:40,681 --> 00:51:44,518
Όχι! Γαμώτο! Γαμιόλη!
612
00:52:01,201 --> 00:52:03,495
- Δεν το χρειάζεσαι;
- Όχι όσο εσύ.
613
00:52:07,833 --> 00:52:09,251
Δικό σου πλάνο.
614
00:52:09,335 --> 00:52:11,545
Δεν θες να το φέρεις εις πέρας;
615
00:52:12,546 --> 00:52:14,173
Θες να πάω στη Λόρι;
616
00:52:16,634 --> 00:52:19,345
Θέλω να κάνεις ό,τι χρειάζεται.
617
00:52:27,645 --> 00:52:30,356
Τι σκατά είναι αυτό;
618
00:52:33,108 --> 00:52:34,985
Ώρα για γεύμα.
619
00:52:46,163 --> 00:52:48,123
Ξέρεις την ιστορία αυτού του φιδιού;
620
00:52:49,833 --> 00:52:53,337
Ήταν της Σουίτ. Μιας χορεύτριας.
621
00:52:53,420 --> 00:52:56,215
Το χρησιμοποιούσε στο νούμερό της.
622
00:52:56,298 --> 00:52:58,384
Το έπαιρνε μαζί της στο σπίτι.
623
00:52:58,467 --> 00:53:02,012
Το άφηνε να κοιμάται πλάι της
στο κρεβάτι.
624
00:53:03,472 --> 00:53:05,432
Το λάτρευε αυτό το φίδι.
625
00:53:07,184 --> 00:53:08,185
Μια μέρα, όμως...
626
00:53:09,228 --> 00:53:10,979
αυτό σταμάτησε να τρώει.
627
00:53:11,063 --> 00:53:14,191
Άρχισε να του δίνει ζωντανά ποντίκια,
αντί για κατεψυγμένα.
628
00:53:14,983 --> 00:53:19,405
Το φίδι τα έπνιγε, αλλά δεν τα έτρωγε.
629
00:53:20,531 --> 00:53:23,826
Τελικά, το πήγε στον κτηνίατρο.
630
00:53:24,952 --> 00:53:28,038
Φαντάστηκε ότι θα είχε αρρωστήσει.
631
00:53:29,832 --> 00:53:31,792
Ο κτηνίατρος τής είπε:
632
00:53:31,875 --> 00:53:36,213
"Κυρία μου, ο πύθωνάς σας
είναι υγιέστατος".
633
00:53:37,631 --> 00:53:42,052
Η Σουίτ κούνησε το κεφάλι.
"Κάτι θα έχει, δεν μπορεί".
634
00:53:42,136 --> 00:53:45,139
Ο κτηνίατρος την κοίταξε κατάματα
και της είπε:
635
00:53:46,056 --> 00:53:49,226
"Ο λόγος που τυλίγεται γύρω σου
τα βράδια
636
00:53:49,309 --> 00:53:51,854
είναι ότι σε μετράει.
637
00:53:53,105 --> 00:53:55,524
Κι ο λόγος που δεν τρώει
638
00:53:55,607 --> 00:53:59,153
είναι ότι προετοιμάζεται
για ένα πολύ μεγαλύτερο γεύμα".
639
00:54:00,279 --> 00:54:04,700
Η Σουίτ ήρθε στη δουλειά
και το 'πε στον Άλαμο.
640
00:54:04,783 --> 00:54:06,910
Δεν τον έχω ξανακούσει να γελάει τόσο.
641
00:54:08,871 --> 00:54:12,916
Της έδωσε δέκα χιλιάρικα
για ένα φίδι που θα του έδινε τσάμπα.
642
00:54:14,835 --> 00:54:15,836
Γιατί;
643
00:54:16,837 --> 00:54:18,797
Γιατί είναι υπενθύμιση.
644
00:54:19,757 --> 00:54:23,302
Ποτέ δεν ξέρεις τις προθέσεις κανενός.
645
00:54:28,390 --> 00:54:30,058
Σίγουρα.
646
00:54:31,810 --> 00:54:35,272
- Θα ανοίξεις το χρηματοκιβώτιο;
- Ναι.
647
00:54:36,815 --> 00:54:38,525
Ωραία.
648
00:54:38,609 --> 00:54:41,487
Θα ένιωθα άβολα
να λέω ψέματα στη μάνα σου.
649
00:54:45,491 --> 00:54:46,784
Στη μάνα μου;
650
00:54:49,536 --> 00:54:50,537
Τη Λέσλι.
651
00:54:51,497 --> 00:54:52,581
Καλή γυναίκα.
652
00:54:53,415 --> 00:54:55,918
Της είπα πόσο καλά τα πας.
653
00:55:36,875 --> 00:55:42,256
Ο Κύριος είδε ότι η κακία του ανθρώπου
είχε εξαπλωθεί στη Γη.
654
00:55:42,339 --> 00:55:49,346
Κάθε πρόθεση που είχε στην καρδιά του
ήταν σταθερά κακή.
655
00:55:55,894 --> 00:55:56,937
Έλα.
656
00:55:58,021 --> 00:55:59,273
Γαμώτο.
657
00:56:13,495 --> 00:56:14,997
Κωλοάμαξο.
658
00:56:26,425 --> 00:56:27,509
Χρέπι.
659
00:56:35,893 --> 00:56:38,395
Εντάξει.
660
00:56:39,396 --> 00:56:40,397
Γαμώτο!
661
00:56:51,033 --> 00:56:52,034
Γαμώτο.
662
00:57:55,347 --> 00:57:59,351
Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου
Iyuno