1 00:00:12,262 --> 00:00:15,432 Η πιο ψυχρή γυναίκα που γνώρισε ποτέ ο Άλαμο... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,685 ήταν η μάνα του. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,313 Αυτός που θα 'ρθει δεν είναι σαν τον μπαμπά σου. 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,150 Είναι καλός άνθρωπος. Θεοσεβούμενος. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 Και θέλω να μας φροντίζει. 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,951 Ζεστά γεύματα. Ρούχα και παπούτσια που να σου κάνουν. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Καλό δεν ακούγεται; 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 Δεν είναι και κάνας μορφονιός, 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 αλλά μην το σχολιάσεις αυτό, άκουσες; 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,338 Σφίξε του το χέρι και κοίτα τον κατάματα. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,798 Εμένα ίσως μ' αγαπήσει... 12 00:00:48,632 --> 00:00:51,009 αλλά τι να το κάνω, αν δεν αγαπήσει κι εσένα; 13 00:00:51,093 --> 00:00:54,054 Γιατί είσαι το πιο σημαντικό πράγμα στον κόσμο για μένα. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,350 Τους πούλησα μια ιδέα. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,810 Έδωσα μεγάλες υποσχέσεις. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,690 - Αγάπη. - Τι κάνεις, όμορφη; 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 18 00:01:09,987 --> 00:01:10,988 Έλα. 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,286 Μο, ο φίλος μου που σου έλεγα. 20 00:01:22,666 --> 00:01:25,794 Πρέστον. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,964 Άλαμο. Κι εγώ χαίρομαι. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 - Ωραία, δυνατή χειραψία. - Ευχαριστώ. 23 00:01:35,971 --> 00:01:36,972 Φαινόταν καλός, 24 00:01:38,307 --> 00:01:40,726 αλλά η ουλή του τρόμαζε τον Άλαμο. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Κοίτα μη βρω τον μπελά μου. 26 00:02:05,876 --> 00:02:08,253 Μπορεί να ήταν άσχημος εξωτερικά, 27 00:02:08,337 --> 00:02:10,589 αλλά μέσα του ήταν καλός άνθρωπος. 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,801 Επουράνιε Πατέρα, Σ' ευχαριστούμε για το φαγητό μας. 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Ευλογημένη η μαγείρισσα. 30 00:02:17,095 --> 00:02:20,599 Ας μας δώσει δύναμη να συνεχίζουμε το έργο Σου. 31 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 - Εις το όνομα του Ιησού, Αμήν. - Αμήν. 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,444 Κι αγαπούσε τη μαμά του. 33 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 Είσαι τόσο όμορφη. 34 00:02:37,074 --> 00:02:39,409 Στο κρεβάτι σου εσύ! 35 00:03:23,286 --> 00:03:26,832 Ο Άλαμο ευχαριστούσε τον Θεό που τους έφερε τον Πρέστον. 36 00:03:31,294 --> 00:03:34,256 Δείτε τον Θεό και πείτε "Κύριε". 37 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 - Κοιτάξτε ψηλά και πείτε "Κύριε". - Κύριε. 38 00:03:36,967 --> 00:03:39,886 - Έχεις την προσοχή μου. - Έχεις την προσοχή μου. 39 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 - Τι λέει, αδερφέ; - Μια χαρά. 40 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 - Τι παγωτό θέλεις; - Φράουλα. 41 00:03:45,308 --> 00:03:47,436 Βάλε μου δύο τέτοια. 42 00:03:49,479 --> 00:03:52,858 - Ο διακανονισμός; - Σύντομα. 43 00:03:53,775 --> 00:03:54,943 Έτσι είπες και πέρσι. 44 00:03:55,026 --> 00:03:57,446 Ξέρεις πώς είναι αυτά. 45 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 Έχουν κολλήσει στις λεπτομέρειες. 46 00:04:00,157 --> 00:04:03,493 Έτσι όπως σου έκαναν τα μούτρα, οφείλουν να σε κάνουν πλούσιο. 47 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 Όλοι έλεγαν ότι ο Πρέστον ήταν όμορφος κάποτε. 48 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Ο Άλαμο δεν τον γνώριζε από παλιά. 49 00:04:14,337 --> 00:04:17,674 Δούλευε σε εργοστάσιο. Μια δεξαμενή ανατινάχτηκε στη μούρη του. 50 00:04:17,758 --> 00:04:22,053 Με το που πάρω τα λεφτά, θα σε στείλουμε σε σχολείο λευκών. 51 00:04:23,722 --> 00:04:26,099 Ίσως χρειάζεται να φοράς στολή. 52 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Μη σου πω ότι θα μάθεις και Γαλλικά. 53 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Μην πεις στη μαμά σου για το παγωτό. 54 00:04:36,276 --> 00:04:38,904 Μια μέρα ο Πρέστον ήρθε σπίτι με νέα. 55 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Γεια, μωρό μου. 56 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Τι 'ναι αυτό; 57 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Είμαστε πλούσιοι; 58 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 - Είμαστε πλούσιοι! - Ναι. 59 00:04:56,797 --> 00:04:57,798 Σου πήρα κάτι. 60 00:04:57,881 --> 00:05:01,259 Ο Πρέστον ένιωθε τυχερός που είχε τη μαμά του Άλαμο. 61 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 Οπότε την είχε σαν πριγκίπισσα. 62 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Μ' αγαπάς πολύ. 63 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 Της έφερνε δώρα σχεδόν κάθε μέρα. 64 00:05:10,143 --> 00:05:11,812 Το ξέρεις. 65 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 Εδώ βάλτε το. 66 00:05:18,860 --> 00:05:20,737 Πλάι στο τραπέζι. Ευχαριστώ. 67 00:05:23,240 --> 00:05:24,783 Μη γρατζουνιστεί το γυαλί. 68 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Προσοχή μ' αυτά εδώ. 69 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Προσεκτικά. Αυτό πάει στην κρεβατοκάμαρα. 70 00:05:34,876 --> 00:05:38,463 Δεν είναι ό,τι πιο όμορφο έχεις δει, Άλαμο; 71 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Εννοείται. 72 00:05:40,298 --> 00:05:43,176 Σε έγραψε στο σχολείο σήμερα η μαμά; 73 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 Ανυπομονούν να σε γνωρίσουν. 74 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Είπαν αν θα φοράει στολή; 75 00:05:53,687 --> 00:05:56,982 Όχι, αλλά θα ρωτήσω. 76 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Σεπτέμβρη ξεκινούν. 77 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Μο. 78 00:06:09,411 --> 00:06:12,372 Διάβασμα, όχι καουμπόικα. 79 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 Γεια. 80 00:06:18,712 --> 00:06:20,755 Τι καλά. 81 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 Θα δεις ένα κόκκινο κουτί. 82 00:06:24,509 --> 00:06:25,677 Στο συρταράκι. 83 00:06:28,680 --> 00:06:32,350 Ήταν το καλύτερο καλοκαίρι της ζωής του Άλαμο. 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,895 Πρωτομαγιά πήγαν παραλία. 85 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 - Να σου πω ένα μυστικό; - Μάλιστα. 86 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 - Υπόσχεσαι να μην το πεις; - Μάλιστα. 87 00:06:41,026 --> 00:06:45,238 Όταν γυρίσουμε σπίτι, θα ζητήσω απ' τη μαμά σου να με παντρευτεί. 88 00:06:47,991 --> 00:06:52,454 Ξέρω ότι περνούσες δύσκολα με τον μπαμπά σου. 89 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 Θέλω να το αλλάξω αυτό. 90 00:06:54,748 --> 00:06:56,499 Να ζήσετε όμορφα με τη μαμά σου. 91 00:06:56,583 --> 00:06:59,878 Τι λες, νεαρέ; Έχω την ευλογία σου; 92 00:07:00,712 --> 00:07:01,755 Μάλιστα. 93 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 Δικέ μου. 94 00:07:04,883 --> 00:07:07,636 Θα επέστρεφαν σε μια καινούργια ζωή. 95 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Τι σου άρεσε πιο πολύ; 96 00:07:13,350 --> 00:07:16,269 Η παραλία ή το παγωτό; 97 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Θεέ μου! 98 00:07:29,074 --> 00:07:31,409 Θεέ μου! 99 00:07:31,493 --> 00:07:33,536 Θεέ μου! 100 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 - Θεέ μου... - Μωρό μου! 101 00:07:35,538 --> 00:07:38,083 Όχι! 102 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Τα κοσμήματά μου! 103 00:07:40,418 --> 00:07:43,630 - Όχι! Γαμώτο! - Μωρό μου, ηρέμησε. 104 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Πώς να ηρεμήσω που χάθηκαν όλα; 105 00:07:46,383 --> 00:07:49,010 Τους έκλεψαν ό,τι είχαν και δεν είχαν. 106 00:07:49,094 --> 00:07:52,013 - Τι κάνεις; Γιατί φτιάχνεις βαλίτσες; - Άλαμο! 107 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 Η μαμά του ήθελε να φύγουν. 108 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Φεύγουμε, Άλαμο. 109 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Μωρό μου. 110 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Θα το διορθώσω, σ' το υπόσχομαι. 111 00:08:05,068 --> 00:08:09,155 Πρέστον, δεν υπάρχει τίποτα να διορθώσεις. 112 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Δεν την αντέχω τόση γκαντεμιά. 113 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Άνοιξε την πόρτα. 114 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 - Έλα. - Θα το διορθώσω. 115 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 Θα το διορθώσω. 116 00:08:31,886 --> 00:08:35,849 Ο Άλαμο δεν καταλάβαινε γιατί δεν μπορούσαν να είναι όπως πριν. 117 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Γαμώτο. 118 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Γιατί έπρεπε να πάνε σε άλλη πόλη. 119 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 Κάνω σωστές επιλογές για σένα. 120 00:08:44,232 --> 00:08:47,027 Να ξέρεις ότι ήταν μεγάλος γκαντέμης εκείνος. 121 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Κράτα μου. 122 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Γεια, μωρό μου. 123 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 Κόψε τσαρδί, μωρό. 124 00:09:22,479 --> 00:09:24,981 Έλα, Άλαμο. 125 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 Και κλείσε και την πόρτα. 126 00:09:33,281 --> 00:09:35,867 Δύσκολη μέρα. 127 00:09:35,950 --> 00:09:37,786 Θα μου φτιάξεις ένα ποτό; 128 00:09:39,412 --> 00:09:41,164 Πανέμορφο είναι. 129 00:09:41,247 --> 00:09:43,500 Όπως εσύ, γλύκα. 130 00:09:45,960 --> 00:09:50,548 Ποιος απ' τους βλάκες που προσέλαβες μου έσπασε τη γάτα; 131 00:09:50,632 --> 00:09:52,133 Μια χαρά είναι η γάτα σου. 132 00:09:54,886 --> 00:09:58,389 Το άγαλμα εννοώ. Είναι ακριβό. 133 00:09:58,473 --> 00:10:02,018 Δεν ξέρω ποιος το έσπασε, αλλά μπορώ να σ' το φτιάξω. 134 00:10:03,561 --> 00:10:04,562 Σοβαρά. 135 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 Εσύ απλώς τα κρεμάς στον τοίχο. 136 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Ο Άλαμο κατάλαβε ότι ήταν όλα στημένα. Τίποτα δεν ήταν αληθινό. 137 00:10:19,077 --> 00:10:20,078 Τράβα... 138 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 Τράβα πιο κάτω. 139 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 - Το δωμάτιό του; - Τέρμα πίσω. 140 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Θα έρθω αργότερα, γλυκέ μου. Τέρμα πέρα είσαι. 141 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 Μη με κοιτάς έτσι, Άλαμο. 142 00:10:31,923 --> 00:10:35,051 Δεν αναγκαζόσουν εσύ να φιλάς την άσχημη μούρη του. 143 00:10:37,262 --> 00:10:40,348 Μια απάτη ήταν όλο αυτό. 144 00:10:40,431 --> 00:10:43,101 Κι ο αληθινός στόχος δεν ήταν καν ο Πρέστον. 145 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Ο Άλαμο ήταν. 146 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 Την πίστεψε. 147 00:11:01,536 --> 00:11:04,330 Εκείνη τη νύχτα έδωσε μια υπόσχεση στον εαυτό του. 148 00:11:04,414 --> 00:11:07,500 Όσο ζούσε, δεν θα επέτρεπε ποτέ ξανά 149 00:11:07,584 --> 00:11:09,794 να τον ξεγελάσει μια καριόλα. 150 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Ρε φίλε; Τι κάνεις; 151 00:11:35,612 --> 00:11:38,948 Στη βάση, ο μέγας Μπαμπίνο. 152 00:11:39,032 --> 00:11:41,743 Μην το κάνεις αυτό, ρε φίλε. Τι κάνεις; 153 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Όχι! Έλα τώρα! 154 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 Το μωρό του Τζακ Νταν. 155 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 Δεν μπορώ... όχι! 156 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 Όχι! 157 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Όχι! Μπορώ να σε βοηθήσω! 158 00:11:52,045 --> 00:11:55,215 Ξέρω ποια οδηγούσε το αμάξι των ληστών! 159 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 Τη λένε Φέι. 160 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 - Ο Μπέιμπ Ρουθ! - Όχι, θα την πάρω τηλέφωνο! 161 00:11:59,010 --> 00:12:02,096 Θα σου τα βρω τα λεφτά σου! Σε παρακαλώ! 162 00:12:11,522 --> 00:12:15,944 Ως φαίνεται, η Φέι δοκίμασε τα ναρκωτικά που είχαν κλέψει. 163 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Αλλά αντί να μαστουρώσει... 164 00:12:20,907 --> 00:12:25,370 Είμαι δυο ώρες στη λεκάνη. Δεν μπορώ να σταματήσω να χέζω. 165 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Μαλακία. Σπαστικό πράγμα η διάρροια. 166 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 Ναι... 167 00:12:32,835 --> 00:12:36,214 Φέι, θα μου κάνεις μια χαρούλα; 168 00:12:37,757 --> 00:12:41,135 Μπορείς να βρεις το κλειδί του Γουέιν; 169 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 Και να το τραβήξεις φωτό πλάι σε ένα νόμισμα; 170 00:12:45,223 --> 00:12:47,767 - Γιατί νόμισμα; - Να φαίνεται το μέγεθος. 171 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 - Ακούγεται περίπλοκο. - Δεν είναι. 172 00:12:49,811 --> 00:12:53,106 Δεν είναι και τόσο περίπλοκο. Εύκολο είναι. 173 00:12:53,189 --> 00:12:57,527 Αν μου το κάνεις αυτό, θα... 174 00:12:57,610 --> 00:12:59,028 σου αφήσω κάμποσα λεφτά. 175 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Να τα κλέψω; Δεν θα τα κλέψω. 176 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Το μόνο πρόβλημα ήταν... 177 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 ότι η Φέι ήταν τρελά ερωτευμένη. 178 00:13:14,877 --> 00:13:18,715 Είσαι η πιο όμορφη κοπέλα που έχω δει ποτέ. 179 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Άκου. 180 00:13:38,735 --> 00:13:40,945 Θα μιλήσω με τη Λόρι. 181 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Δεν πρέπει να κάνεις το βαποράκι. 182 00:13:44,282 --> 00:13:46,451 Εντάξει; 183 00:13:51,372 --> 00:13:55,668 Το μόνο που πρέπει να 'χεις στην κοιλιά είναι μωρά με λευκή επιδερμίδα. 184 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Αυτό είναι το όνειρό μου. 185 00:13:59,005 --> 00:14:03,843 Το 'να έφερε τ' άλλο και μου έκανε τατουάζ. 186 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Πεταλούδα σχεδιάζεις; 187 00:14:07,889 --> 00:14:08,890 Κάτι πιο σέξι. 188 00:14:15,229 --> 00:14:17,648 Δηλαδή είσαι Ναζί τώρα; 189 00:14:17,732 --> 00:14:19,859 Όχι ακριβώς. 190 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 - Στο περίπου; - Ξέχνα ότι σ' το είπα. 191 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Εντάξει. 192 00:14:26,532 --> 00:14:31,037 Απλώς τράβα τη φωτογραφία. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 193 00:14:31,120 --> 00:14:34,207 Ήταν απλό. Παίρνουμε φωτό του κλειδιού του χρηματοκιβωτίου 194 00:14:34,290 --> 00:14:36,751 και οι τεχνικοί του Άλαμο το εκτυπώνουν. 195 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Δεν μπορώ. 196 00:14:38,669 --> 00:14:42,215 - Ο Γουέιν είναι ο έρωτας της ζωής μου. - Εντάξει. 197 00:14:42,298 --> 00:14:47,011 Δηλαδή να με σκοτώσουν επειδή δεν τραβάς μια φωτογραφία. 198 00:14:47,095 --> 00:14:51,140 Ελπίζω να είσαι ικανοποιημένη. 199 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 Απλώς πες τους ψέματα ότι θα σε βοηθήσω. 200 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 Ξέρεις ποιος θα με βοηθούσε; Ο Φεζ. 201 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Θα με βοηθούσε ο Φεζ. Αλλά είναι στη φυλακή. Γιατί; 202 00:15:01,234 --> 00:15:03,694 Εξαιτίας του πρεζάκια του πρώην σου! 203 00:15:05,988 --> 00:15:06,989 Φέι. 204 00:15:08,241 --> 00:15:11,702 Εκείνος σε βοήθησε. Βοήθα εμένα τώρα. Μπορείς; 205 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Σε παρακαλώ. 206 00:15:14,455 --> 00:15:16,874 Ήταν αληθινός φίλος. Μας στήριζε και τις δυο. 207 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 Και τώρα θέλω να με στηρίξεις εσύ. 208 00:15:19,627 --> 00:15:23,047 Μπορείς; Μπορείς να με βοηθήσεις τώρα; 209 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Σε παρακαλώ. 210 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Φέι; 211 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Υπόσχεσαι ότι θα κρατήσω τα λεφτά; 212 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 Εντάξει. Ναι. 213 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Πρέπει να σε κλείσω. 214 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 Γεια, κουταβάκι μου. 215 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 - Με ποιον μίλαγες; - Με έναν φίλο. 216 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 - Ποιον φίλο; - Αυτόν που 'ναι φυλακή. 217 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Τον πρώην σου; 218 00:16:21,981 --> 00:16:23,483 Φίλος είναι μόνο. 219 00:16:31,616 --> 00:16:33,201 Σνίφαρες κόκα; 220 00:16:35,620 --> 00:16:37,705 Προσπαθώ να σε γκαστρώσω και σνιφάρεις; 221 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Δεν είναι κόκα. 222 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Ξέρω τι βλέπω. Κόκα είναι. 223 00:16:41,250 --> 00:16:45,421 Δεν ακούς τι σου λέω. Δεν είναι... 224 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Μην πας να τη γλυτώσεις. 225 00:16:50,676 --> 00:16:54,222 Δεν έχω καμία όρεξη να μου γεννήσεις κάνα τέρας. 226 00:16:54,305 --> 00:16:55,306 Εντάξει; 227 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 Λες θα φροντίζεις τον εαυτό σου. Και τι βλέπω; 228 00:17:08,611 --> 00:17:12,031 - Κοκαΐνη. - Συγγνώμη. 229 00:17:24,293 --> 00:17:26,921 - Παίρνεις τα προγεννητικά; - Κάθε μέρα. 230 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 Σύντομα δεν θα 'χουμε πια ναρκωτικά. 231 00:17:35,346 --> 00:17:37,723 Μόνο λεφτά θα 'χουμε. Έναν σωρό. 232 00:17:39,308 --> 00:17:40,935 Μωρό μου. 233 00:17:41,018 --> 00:17:43,646 Μπούζι. 234 00:17:45,189 --> 00:17:47,733 - Δεν σ' αρέσουν τα λεφτά; - Μ' αρέσουν. 235 00:17:47,817 --> 00:17:50,194 Ναι; Σου αρέσουν τα λεφτά; 236 00:17:52,863 --> 00:17:55,575 - Σου αρέσουν τα ντιζαϊνάτα ρούχα; - Ναι. 237 00:17:55,658 --> 00:17:58,494 - Τα μανικιούρ, τα πεντικιούρ; - Ναι. 238 00:17:58,578 --> 00:18:02,582 Ό,τι θέλει το μωρό μου, είναι δικό της, εντάξει; 239 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 Σου αρέσει να σου λέω τέτοια; 240 00:18:05,001 --> 00:18:07,628 - Το λατρεύω. - Ναι; 241 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Σου 'ρχονται. Εντάξει; 242 00:18:10,423 --> 00:18:15,303 Ο μόνος που δεν το περιμένει είναι αυτός ο γορίλας, ο Άλαμο Μπράουν. 243 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 Ο Άλαμο συμφώνησε να υποδεχτεί τη Λόρι σπίτι του. 244 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Αρχίζουμε. 245 00:21:14,231 --> 00:21:19,111 Άλαμο Μπράουν. Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 246 00:21:19,195 --> 00:21:21,697 Ωραίο το σπίτι σου. 247 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Κρίμα που έχουμε γίνει τόσο πικροί ανταγωνιστές. 248 00:21:27,495 --> 00:21:30,790 Αν είχες ζητήσει συγγνώμη, 249 00:21:30,873 --> 00:21:32,374 δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ. 250 00:21:33,667 --> 00:21:34,668 Μου αρέσει εδώ. 251 00:21:34,752 --> 00:21:38,130 Νομίζω ότι είμαστε σε πολύ καλή θέση. 252 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 Τι θες, λοιπόν; 253 00:22:05,866 --> 00:22:10,120 Να πέσω στα γόνατα και να σε ικετέψω να με λυπηθείς; 254 00:22:10,204 --> 00:22:13,958 "Σε παρακαλώ, κυρία Λόρι. Δεν ήξερα τι έκανα". 255 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Πολύ θα ήθελα να το δω αυτό. 256 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 Είμαι σίγουρος, ασπρουλιάρη. 257 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 Έχω κάτι καλύτερο κατά νου. 258 00:22:23,509 --> 00:22:27,096 Είσαι ιδιοκτήτης της Gold Rush Medical Services; 259 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 Έχω πολλές επιχειρήσεις. 260 00:22:29,640 --> 00:22:31,433 Τι ρωτάς; 261 00:22:31,517 --> 00:22:34,270 Μας λες για αυτή συγκεκριμένα; 262 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 Έχω πάει κοπέλες στη Μεξικάλι για πλαστικές επεμβάσεις, 263 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 οδοντοστοιχίες, τέτοια. 264 00:22:44,196 --> 00:22:49,368 Γιατί; Θες να φτιάξεις την κωλόφατσά σου; 265 00:22:50,452 --> 00:22:51,871 Χρησιμοποιείς ασθενοφόρα; 266 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 Κάτι τέτοιο. 267 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Έχετε και ιατρικά πάσα; 268 00:22:56,542 --> 00:23:00,462 Που περνάς τα σύνορα έτσι; 269 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Κατάλαβα πού το πας. 270 00:23:03,757 --> 00:23:08,804 Αν πήγαινες μια από τις πόρνες σου να της βάλουν βυζιά, 271 00:23:08,888 --> 00:23:11,348 δεν θα 'ταν δύσκολο να φέρεις κάτι πίσω. 272 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 - Για φαιντανύλη μιλάμε; - Κάτι τέτοιο. 273 00:23:14,602 --> 00:23:18,355 Δεν καταλαβαίνω κάτι με την μπίζνα σου. 274 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Ηλίθιοι είστε και θέλετε να σκοτώνετε την πελατεία; 275 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 Το αληθινό ερώτημα είναι, 276 00:23:23,277 --> 00:23:27,114 γιατί αγοράζει ο πελάτης κάτι που μπορεί να τον σκοτώσει; 277 00:23:27,197 --> 00:23:30,159 Προσφορά και ζήτηση. Μην κατηγορείς εμένα. 278 00:23:30,242 --> 00:23:32,036 Κι αν αρνηθώ; 279 00:23:32,119 --> 00:23:33,746 Θα πάρουμε ό,τι κλέψαμε, 280 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 θα τα βάλουμε σε μια κούτα με έναν ωραίο φιόγκο 281 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 και θα τα στείλουμε στο FBI. 282 00:23:40,002 --> 00:23:41,712 Αν είναι έτσι, δέχομαι. 283 00:23:42,296 --> 00:23:43,297 Έτσι μπράβο. 284 00:23:44,381 --> 00:23:46,800 Πρόσεχε το βρωμόστομά σου, ερωτιάρη. 285 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Αν το κάνω αυτό... 286 00:23:51,889 --> 00:23:55,851 - θα μου επιστρέψεις τα πράγματά μου; - Ναι. 287 00:23:55,935 --> 00:23:59,396 Πώς ξέρω ότι δεν θα μου τη φέρεις; 288 00:24:00,439 --> 00:24:02,733 Δεν διαβάζεις τις ειδήσεις; 289 00:24:02,816 --> 00:24:05,736 Χέστηκα για τις ειδήσεις. 290 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Θα κλείσουν τα σύνορα. 291 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 Θα μείνουν άνεργοι τόσοι σκληρά εργαζόμενοι Αμερικάνοι. 292 00:24:11,533 --> 00:24:15,162 Μια φορά, και ζήσαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 293 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 - Πόσα θα φέρω; - Ογδόντα κιλά. 294 00:24:23,629 --> 00:24:25,464 Διάολε. 295 00:24:27,591 --> 00:24:29,969 Η μαμά βρήκε νέο βαποράκι. 296 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 Διάνα. 297 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Μπράβο, Ρου. 298 00:24:44,650 --> 00:24:48,320 Θα πρότεινα να πάνε ο Μιτς κι η Ρου κάτω. 299 00:24:49,238 --> 00:24:52,449 - Δεν έχει να πάει πουθενά η Ρου. - Είναι καλή σ' αυτά. 300 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 Έχω πιο έμπιστους. 301 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 Δεν εμπιστεύεσαι τη Ρου; 302 00:24:57,496 --> 00:25:01,375 Διάλεξε εσύ τους δικούς σου κι εγώ τους δικούς μου. 303 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Σύμφωνοι; 304 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Σύμφωνοι. 305 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Αν πας να με γαμήσεις στο ελάχιστο, 306 00:25:22,563 --> 00:25:25,607 έστω και δαχτυλάκι να μου βάλεις, 307 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 θα σου κάνω ό,τι έκαναν στη Χιροσίμα και στο Ναγκασάκι. 308 00:25:29,069 --> 00:25:31,530 Δεν θα μείνει κανένας ζωντανός. 309 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Ακούς; 310 00:25:38,037 --> 00:25:41,373 Σύρε και γαμήσου τώρα, ασπρουλιάρα. 311 00:26:09,318 --> 00:26:11,070 Αν όλα πάνε κατ' ευχήν, 312 00:26:11,153 --> 00:26:13,447 θα φάνε όλοι τους ισόβια. 313 00:26:14,198 --> 00:26:17,826 - Κι εγώ; - Κράτησες τον λόγο σου. 314 00:26:17,910 --> 00:26:21,205 Ο εισαγγελέας θα σε αντιμετωπίσει θετικά. 315 00:26:22,206 --> 00:26:24,666 - Αυτό ήταν; - Προς το παρόν. 316 00:26:24,750 --> 00:26:27,002 - Εντάξει. - Τα πήγες καλά. 317 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 Δεν περίμενα να το ακούσω αυτό. 318 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Κοντεύουμε. 319 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 Το νου σου. 320 00:26:44,520 --> 00:26:45,854 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 321 00:26:45,938 --> 00:26:47,981 Προειδοποίησα τη Μάντι για τον Άλαμο. 322 00:26:48,065 --> 00:26:51,819 Είμαι μεγάλο κορίτσι, Ρου. Δεν τον φοβάμαι. 323 00:26:53,737 --> 00:26:56,490 Αν είναι τόσο τέρας, γιατί είσαι στη δούλεψή του; 324 00:26:56,573 --> 00:26:59,910 Σκόπευε να αρμέξει τα κορίτσια όσο δεν πάει... 325 00:26:59,993 --> 00:27:02,287 και να τη στηρίξει ο Άλαμο επιχειρηματικά. 326 00:27:02,371 --> 00:27:05,374 Για να μη δίνει λογαριασμό σε κανέναν. 327 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Ναι. 328 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Μάντι, σίγουρα είναι ασφαλές αυτό; 329 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 Κάπως έτσι. 330 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Σαν να πονάς. 331 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Γύρνα ανάποδα, δείξε μου λίγο κώλο. 332 00:27:24,726 --> 00:27:26,937 Κι εκείνη την εβδομάδα... 333 00:27:33,360 --> 00:27:35,612 έριξε τα θεμέλια. 334 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 Να τη. 335 00:27:42,870 --> 00:27:45,455 Έχει πολλή φωτογένεια το κλαμπ. Έλα να δεις. 336 00:27:45,539 --> 00:27:50,669 Εγώ ο ίδιος το σχεδίασα. Μέχρι το τελευταίο ύφασμα. 337 00:27:50,752 --> 00:27:53,672 Έχεις καλό γούστο. 338 00:27:53,755 --> 00:27:56,008 Για νέο μου το λες; 339 00:27:56,091 --> 00:27:58,927 Γεια. Μάντι με λένε. 340 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Το ξέρω. 341 00:28:02,723 --> 00:28:06,894 Μην παρεξηγείσαι. Δεν έχει κοινωνικές δεξιότητες τούτος δω. 342 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 Καλή αυτή εδώ. Δυνατή. 343 00:28:09,771 --> 00:28:11,481 Ναι, μου αρέσει πολύ. 344 00:28:11,565 --> 00:28:15,194 Ξέρεις τι, θα ήταν καλό να έδινες λίγη άδεια στα κορίτσια 345 00:28:15,277 --> 00:28:19,573 να τις συστήσω σε κόσμο, να χτίσω τα προφίλ τους. 346 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 Τι είναι αυτά που μου λες; 347 00:28:21,617 --> 00:28:25,621 - Δουλεύουν έξι μέρες τη βδομάδα. - Και; Για δικά μου λεφτά μιλάμε. 348 00:28:25,704 --> 00:28:29,374 Θα βοηθούσε να είχαμε λίγο χρόνο να... 349 00:28:29,458 --> 00:28:31,126 Όταν κλείσαμε τη συμφωνία, 350 00:28:31,210 --> 00:28:33,879 δεν είπες ότι θα μου τις έπαιρνες. 351 00:28:33,962 --> 00:28:35,631 Αλλιώς δεν θα τα είχαμε βρει. 352 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 Δεν πάω να σ' τις πάρω. 353 00:28:38,050 --> 00:28:42,304 - Μπίσοπ, μοιάζω με υγρό μουνί; - Όχι. 354 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Τότε γιατί νιώθω πως πάνε όλοι να με γαμήσουν; 355 00:28:46,058 --> 00:28:48,894 - Δεν έχει σημασία πώς νιώθει κανείς. - Δεν έχει; 356 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 Δεν έχεις μάτια κι αφτιά ρε μαλάκα; 357 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 - Έχω. - Τότε τι βλέπεις και τι ακούς; 358 00:28:55,943 --> 00:28:58,362 Ορισμένοι όντως θέλουν να σε γαμήσουν. 359 00:28:59,571 --> 00:29:01,907 Δεν ξέρω αν η Μάντι Περέζ είναι μία τους. 360 00:29:22,469 --> 00:29:26,306 Παρόλα αυτά, η ζωή ήταν καλή. 361 00:29:26,390 --> 00:29:30,769 Ίσως τελικά όλα μου τα λάθη να με οδήγησαν στο σωστό μέρος. 362 00:29:52,082 --> 00:29:53,500 Να σου πω το πρόβλημά μου; 363 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 Μόνο ένα έχεις; 364 00:29:59,631 --> 00:30:02,426 Δεν έχω ευθύνη απέναντι σε κανέναν πέρα από εμένα. 365 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Γι' αυτό έχω τόσο άγχος και κατάθλιψη. 366 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Αν είχα παιδιά, θα ήταν αλλιώς. 367 00:30:14,438 --> 00:30:17,024 - Θες να κάνεις παιδιά; - Ναι. 368 00:30:18,650 --> 00:30:20,944 Να ξεκινήσω μια ζωή. 369 00:30:21,028 --> 00:30:23,238 Να παντρευτώ. Να κάνω οικογένεια. 370 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμη για παιδιά, Ρου. 371 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Κανείς δεν είναι έτοιμος. Απλώς τα κάνουν. 372 00:30:32,122 --> 00:30:35,792 Τότε τα προβλήματά σου δεν είναι μόνο προσωπικά. 373 00:30:39,713 --> 00:30:43,300 - Πόσο καιρό είσαι νηφάλια αυτή τη φορά; - Κάμποσο. 374 00:30:43,383 --> 00:30:45,052 Αρκετό. 375 00:30:45,635 --> 00:30:48,263 Δεν μετράω τις μέρες πια. 376 00:30:50,349 --> 00:30:54,978 Μακάρι να 'χα απλά, καθημερινά αμερικανικά προβλήματα. 377 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 Αυτό που περιγράφεις είναι φαντασίωση. 378 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Όχι. Αυτό που κάνεις εσύ είναι φαντασίωση. 379 00:31:04,988 --> 00:31:08,867 Έχεις σχέση με έναν παντρεμένο που πάντα θα λείπει. 380 00:31:11,370 --> 00:31:12,454 Ενώ εσύ; 381 00:31:12,537 --> 00:31:15,290 Θέλω να ξυπνάω πλάι σε κάποια που αγαπώ. 382 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 Που να βασίζεται πάνω μου. 383 00:31:20,379 --> 00:31:23,882 Που να περιμένει να είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 384 00:31:26,301 --> 00:31:28,512 Νομίζω αυτή είναι η λύση. 385 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Πρέπει να ζήσω για κάτι σημαντικότερο απ' τον εαυτό μου. 386 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Και πιστεύεις ότι θα είμαστε εμείς έτσι; 387 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 Γιατί όχι; 388 00:31:58,542 --> 00:32:00,335 Τι ρομαντικό. 389 00:32:02,754 --> 00:32:03,964 Θέλω να 'μαστε μαζί. 390 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 Δεν το καταλαβαίνω. 391 00:32:10,178 --> 00:32:13,390 Την τελευταία φορά που ήμασταν μαζί νόμιζα ότι ήταν... 392 00:32:13,473 --> 00:32:14,474 λάθος. 393 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 Λάθος; 394 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Εμφανίζεσαι, εξαφανίζεσαι, 395 00:32:21,690 --> 00:32:23,859 κάνεις σχέδια που δεν πραγματοποιείς. 396 00:32:23,942 --> 00:32:26,194 Και τώρα μου εκφράζεις την αγάπη σου; 397 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Πού υπάρχει η σχέση μας; 398 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Στο κεφάλι σου; 399 00:32:30,991 --> 00:32:35,036 Συγγνώμη, δεν περάσαμε υπέροχα τις προάλλες; 400 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Το φαντάζομαι; 401 00:32:37,080 --> 00:32:40,417 - Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν... - Ένα τεράστιο λάθος. 402 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Παραλίγο να μου κοστίσει τη σχέση μου. 403 00:32:44,754 --> 00:32:47,466 Το διαμέρισμα. Κυριολεκτικά όλους μου τους στόχους. 404 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Αυτό είναι το μέλλον σου; 405 00:32:49,551 --> 00:32:52,596 Να κρύβεσαι εδώ μέσα; 406 00:32:53,722 --> 00:32:56,558 - Έχει πει στη γυναίκα του για μένα. - Και λοιπόν; 407 00:32:57,476 --> 00:33:00,937 Δεν θα την παρατήσει για χάρη σου. Έλα τώρα. 408 00:33:01,521 --> 00:33:05,150 Ένα παιχνιδάκι είσαι που το κρατάει κλειδωμένο σε ένα δωματιάκι. 409 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 Μην πας πουθενά. Μη δεις κανέναν. 410 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 Μόνο μείνε εδώ και ζωγράφιζε μέχρι να 'ρθω να σε πηδήξω. 411 00:33:20,916 --> 00:33:22,626 Ο Έλις θα έρθει σε 45 λεπτά. 412 00:33:22,709 --> 00:33:25,086 Οπότε καλύτερα να φύγεις απ' τον πίνακά μου. 413 00:34:23,353 --> 00:34:27,274 Μπαίνεις, πας στον Μαρκ, λες τις ατάκες σου 414 00:34:27,357 --> 00:34:29,150 κι αυτό ήταν. 415 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Εικόνα! 416 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 - Εικόνα! - Εικόνα! 417 00:34:33,238 --> 00:34:34,531 Πρώτο σου γύρισμα; 418 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 Κάτι τέτοιο. 419 00:34:39,035 --> 00:34:40,745 Βαθιά ανάσα. Θα τα πας υπέροχα. 420 00:34:40,829 --> 00:34:42,205 Η Κάσι είχε λίγες ατάκες. 421 00:34:42,289 --> 00:34:43,290 Ήχος. 422 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 Μοτέρ. 423 00:34:47,252 --> 00:34:48,461 Τις μελέτησε ευλαβικά. 424 00:34:48,545 --> 00:34:49,546 Κλακέτα. 425 00:34:49,629 --> 00:34:51,506 Και... πάμε! 426 00:34:56,177 --> 00:34:59,347 Θεέ μου. Ενδιαφέρουσα κορμοστασιά. 427 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Ναι, πολύ θηλυκή. 428 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 Γεια σας. Προσλαμβάνετε; 429 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Είσαι καλή; 430 00:35:09,566 --> 00:35:12,235 Δούλευα στο Tablue για πάνω από έναν χρόνο. 431 00:35:12,319 --> 00:35:15,572 Μάλιστα. Οπότε είχες αφεντικό τον Τζάγκερ. 432 00:35:15,655 --> 00:35:17,699 Τι υπονοείς; 433 00:35:18,825 --> 00:35:20,702 Έχουμε παρελθόν με τον Τζάγκερ. 434 00:35:20,785 --> 00:35:25,540 Δεν είσαι η πρώτη που έρχεται με το που τελειώσει ο μήνας το μέλιτος. 435 00:35:36,343 --> 00:35:37,844 Ο μήνας του μέλιτος; 436 00:35:40,221 --> 00:35:42,974 Δεν είσαι η πρώτη που έρχεται με το που τελειώσει... 437 00:35:43,058 --> 00:35:44,351 ...ο μήνας του μέλιτος. 438 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 Να επιβιώσω προσπαθώ μόνο. 439 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Τι; 440 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 Αυτή ήταν η ατάκα της; 441 00:35:53,652 --> 00:35:55,695 - Τι λέει; - Άλλο λέει το σενάριο. 442 00:35:55,779 --> 00:35:58,990 Λες ότι ξέρεις κάποιον μετά από πέντε χρόνια, αλλά όχι. 443 00:35:59,074 --> 00:36:02,118 - Λάθος σενάριο τής έδωσες; - Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 444 00:36:02,202 --> 00:36:04,204 Πρέπει, γιατί δεν τα έγραψα εγώ αυτά. 445 00:36:04,287 --> 00:36:06,039 Τι είναι αυτά που λέει; 446 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Σπένσερ, δεν τα γράφει αυτά το σενάριο. 447 00:36:08,625 --> 00:36:11,586 Έλεγε το ένα ψέμα μετά το άλλο. 448 00:36:12,671 --> 00:36:16,174 Έκανα τα πάντα για 'κείνον και ποιο ήταν το αντάλλαγμα; 449 00:36:17,300 --> 00:36:19,094 Να τις φάω στον γάμο μου. 450 00:36:21,096 --> 00:36:23,056 Σε χτύπησε ο Τζάγκερ; 451 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 - Τι κάνει; - Δεν ξέρω, αυτοσχεδιάζει. 452 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Να σταματήσουμε; 453 00:36:27,519 --> 00:36:31,481 Το βρίσκω ενδιαφέρον. Ας συνεχίσουμε. 454 00:36:33,316 --> 00:36:35,443 Ίσως μου άξιζε. 455 00:36:37,487 --> 00:36:39,364 Καμία δεν της αξίζει να τη χτυπάνε. 456 00:36:39,447 --> 00:36:43,034 Εμένα ναι. Τον έκλεψα από την καλύτερή μου φίλη. 457 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 Αυτό πληρώνω τώρα. 458 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 Πολύ ενδιαφέρον. Αλλά πώς κολλάει στο σενάριο; 459 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 Δεν ξέρω. Αλλά είναι φρέσκο, το νιώθω. 460 00:36:54,003 --> 00:36:57,632 - Κάτι έχει αυτή. - Ναι, αλλά φαίνεται αλλοπαρμένη. 461 00:36:57,716 --> 00:36:59,634 Συγγνώμη, θα μου πει κανείς να μπω; 462 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 Μπες. 463 00:37:04,389 --> 00:37:05,390 Γεια, Μαρκ. 464 00:37:08,810 --> 00:37:12,272 Θα με συστήσεις στη φιλεναδίτσα σου; 465 00:37:12,355 --> 00:37:15,942 Οσεάνα, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 466 00:37:22,198 --> 00:37:25,243 Μπορώ να σε βοηθήσω να κλείσεις το μπαρ του Τζάγκερ. 467 00:37:25,326 --> 00:37:26,745 Στοπ! 468 00:37:26,828 --> 00:37:29,330 Αυτοσχεδίαζες τώρα; 469 00:37:29,998 --> 00:37:32,876 - Είσαι καλά; - Ναι. 470 00:37:33,835 --> 00:37:36,087 Φέρε μου την. 471 00:37:38,173 --> 00:37:40,175 Πόσον καιρό παίζεις ρόλους; 472 00:37:41,801 --> 00:37:45,096 - Μια ζωή. - Αλήθεια; 473 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Ναι, Λέξι. 474 00:37:49,434 --> 00:37:54,814 Ήταν όνειρό μου να το κάνω κανονικά. Είδικα σε μια σειρά σαν το LA Nights. 475 00:37:54,898 --> 00:37:57,859 Ελπίζω να μάθεις απ' αυτήν την εμπειρία 476 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 και να συνεχίσεις να βελτιώνεσαι. 477 00:38:00,195 --> 00:38:03,239 - Πώς βγάζεις τα προς το ζην; - Φτιάχνω περιεχόμενο. 478 00:38:03,323 --> 00:38:07,535 - Για το OnlyFans. - Το OnlyFans; Εκείνον τον ιστότοπο. 479 00:38:08,828 --> 00:38:11,915 - Ποζάρεις γυμνή; - Όχι ολόγυμνη. 480 00:38:11,998 --> 00:38:14,250 Ποζάρεις κι ολόγυμνη. 481 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 Είναι τόσο γουστόζικο που δεν το λες γυμνό. 482 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Και όλες οι παραγγελίες που σου κάνουν; 483 00:38:20,799 --> 00:38:24,052 Τα φετίχ και οι ΟΑ; 484 00:38:24,135 --> 00:38:26,721 Τι είναι το ΟΑ; 485 00:38:28,389 --> 00:38:29,933 Είναι όταν... 486 00:38:31,476 --> 00:38:36,189 - Με πληρώνουν παραπάνω για να... - Οδηγίες Αυνανισμού σημαίνει. 487 00:38:36,272 --> 00:38:38,733 - Τι; Παλαβό! - Αυτό σημαίνει. 488 00:38:38,817 --> 00:38:39,859 Είσαι σεξεργάτρια; 489 00:38:41,569 --> 00:38:45,198 Όχι! Δεν είμαι σεξεργάτρια. 490 00:38:45,281 --> 00:38:46,825 Χρειάζονται οδηγίες; 491 00:38:46,908 --> 00:38:52,247 Είμαι ερμηνεύτρια και λέω ιστορίες με το κορμί μου. 492 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Και πώς σ' επηρεάζει αυτό; 493 00:38:56,918 --> 00:38:58,711 Συναισθηματικά; 494 00:38:58,795 --> 00:39:00,964 Το πιο δύσκολο είναι το πώς μου φέρονται. 495 00:39:01,047 --> 00:39:02,966 Ακόμη κι οι ίδιοι μου οι συγγενείς. 496 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Αλλά είναι και ενδυναμωτικό. 497 00:39:05,802 --> 00:39:09,264 - Σαν ένα νέο είδος φεμινισμού; - Ακριβώς. 498 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Συζητήσιμο. 499 00:39:11,391 --> 00:39:14,352 Μάλιστα. Δηλαδή, αν κατάλαβα καλά, 500 00:39:14,435 --> 00:39:16,813 το κάνουν πολλές νέες κοπέλες αυτό σήμερα; 501 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Υπάρχει ολόκληρο κύμα με κοπέλες όπως εγώ. 502 00:39:19,357 --> 00:39:23,528 - Κι αυτό είναι πρόβλημα. - Γι' αυτό την έφερες εδώ. 503 00:39:23,611 --> 00:39:26,781 Για να τη φέρεις σ' έναν καλύτερο κόσμο από εκείνον. 504 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 - Ενδιαφέρουσα ιστορία. - Η Τζέιν Φόντα στην Εξαφάνιση. 505 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Μια νεαρή καταφερτζού με κρυφή ζωή. 506 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 Η αδελφή της Τάμπιθα. Καλό κορίτσι, κακό κορίτσι. Υπέροχο! 507 00:39:37,667 --> 00:39:41,629 Δυστυχώς, ο ρόλος της έχει μόνο μία σκηνή. 508 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 Αλήθεια; 509 00:39:43,464 --> 00:39:46,676 Ναι. Και μετά δεν την ξαναβλέπουμε ποτέ. 510 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 Μπορεί και να τη βλέπουμε. 511 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Θεέ μου! 512 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 Λέτε ότι θα με συμπεριλάβετε στη σειρά; 513 00:39:55,018 --> 00:39:57,395 Εξαρτάται. 514 00:39:57,478 --> 00:39:59,022 Θα άφηνες εκείνον τον κόσμο; 515 00:39:59,105 --> 00:40:01,774 Όχι μόνο για μας. Και για την αδελφή σου. 516 00:40:03,067 --> 00:40:06,112 Η απάντηση που ζητάς είναι... 517 00:40:06,195 --> 00:40:07,572 "Μάλιστα, σας ευχαριστώ". 518 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Μάλιστα, σας ευχαριστώ! 519 00:40:13,369 --> 00:40:17,832 - Ναι! - Δες πώς επανασυνδέουμε οικογένειες. 520 00:40:19,709 --> 00:40:22,795 Δεν το πιστεύω ότι θα παίζω πρώτο ρόλο! 521 00:40:22,879 --> 00:40:25,632 Δεν θα είναι σίγουρα πρώτος. Μια ιστορία θα είναι. 522 00:40:25,715 --> 00:40:28,635 Αυτό ονειρευόμουν πάντα! 523 00:40:28,718 --> 00:40:31,054 Θα παίζω στην τηλεόραση! Θα με μάθουν όλοι! 524 00:40:31,137 --> 00:40:33,056 Χαλάρωσε λιγάκι. 525 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! Θα γίνω διάσημη! 526 00:40:39,771 --> 00:40:42,649 Μόνο αν διαγράψεις το OnlyFans σου. 527 00:41:26,609 --> 00:41:28,945 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 528 00:41:29,028 --> 00:41:31,656 ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΗ; 529 00:41:47,714 --> 00:41:50,883 Νέιτ, σήκωσε το κωλοτηλέφωνο! 530 00:41:50,967 --> 00:41:53,720 Χρειάζομαι τη συμβουλή σου! 531 00:41:53,803 --> 00:41:56,347 Πού σκατά είσαι; 532 00:42:26,210 --> 00:42:30,715 Όταν την πρότεινα για οντισιόν ήξερα ότι θα τη λατρεύατε. 533 00:42:31,382 --> 00:42:35,470 Μου αρέσει η ιστορία της. Είναι προκλητική. 534 00:42:36,804 --> 00:42:37,805 Σίγουρα. 535 00:42:39,348 --> 00:42:43,269 Φαίνεται ότι τα ξέρεις εκ των έσω. 536 00:42:43,352 --> 00:42:45,438 Θες να δοκιμάσεις; 537 00:42:50,026 --> 00:42:53,696 - Τι εννοείτε; - Εννοώ να το γράψεις εσύ. 538 00:42:53,780 --> 00:42:55,364 Εγώ; 539 00:42:55,448 --> 00:42:58,576 Μη δείχνεις τόσο έκπληκτη. Κάνε σαν να σου αξίζει. 540 00:43:12,340 --> 00:43:15,218 Απ' τη Δίωξη μού είπαν να συμπεριφέρομαι όπως πάντα. 541 00:43:16,094 --> 00:43:19,347 Οπότε πήγα τις φωτογραφίες του κλειδιού στον Αλεξάντερ. 542 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Θα μου πάρει λίγο. Ξανάρχεσαι σε μία ώρα; 543 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Εντάξει. 544 00:44:18,614 --> 00:44:19,615 Τι λέει; 545 00:44:22,034 --> 00:44:23,035 Μαμά; 546 00:44:24,787 --> 00:44:27,874 Συγγνώμη, σε πέρασα για άλλη. 547 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Κι εγώ χαίρομαι που σ' ακούω. 548 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 Ναι, καλά είμαι. 549 00:44:38,009 --> 00:44:41,888 Έχω υπάρξει και καλύτερα, αλλά καλά είμαι. 550 00:44:45,308 --> 00:44:47,393 Σε εκκλησία είμαι. 551 00:44:49,103 --> 00:44:51,272 Όχι για συνεδρία. 552 00:44:51,355 --> 00:44:54,901 Απλώς είπα να μπω. 553 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 Δηλαδή... 554 00:45:02,033 --> 00:45:03,910 Πιστεύω στον Θεό. 555 00:45:08,122 --> 00:45:09,123 Φαντάζομαι... 556 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 συνειδητοποίησα ότι αν υπάρχει Εκείνος, 557 00:45:15,171 --> 00:45:17,340 θα υπάρχει κι η εξιλέωση. 558 00:45:19,550 --> 00:45:22,720 Κι αν υπάρχει εξιλέωση, θα υπάρχει και σωτηρία. 559 00:45:29,352 --> 00:45:30,353 Κι εγώ... 560 00:45:32,188 --> 00:45:33,940 το χρειάζομαι αυτό. 561 00:45:38,527 --> 00:45:39,528 Απλώς... 562 00:45:43,032 --> 00:45:46,577 Δεν θέλω να κολλήσω στα λάθη που έχω κάνει. 563 00:45:51,540 --> 00:45:53,292 Δύσκολο πράγμα η αλλαγή. 564 00:45:53,376 --> 00:45:56,796 Σκέφτεσαι μόνο όσα κακά έχεις κάνει. 565 00:46:02,677 --> 00:46:06,180 Θέλω μόνο να κάνω ένα νέο ξεκίνημα. 566 00:46:11,769 --> 00:46:13,980 Να κάνω ένα νέο ξεκίνημα. 567 00:46:19,735 --> 00:46:21,988 Και θέλω να συγχωρεθώ. 568 00:46:26,784 --> 00:46:27,785 Ευχαριστώ. 569 00:46:35,960 --> 00:46:36,961 Μου λείπεις. 570 00:46:41,465 --> 00:46:44,218 Μου λείπεις πολύ. Μου λείπει το σπίτι. 571 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Ναι, θα περάσω σύντομα. 572 00:47:02,028 --> 00:47:03,654 Σ' αγαπώ. 573 00:47:05,865 --> 00:47:09,452 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. Συγγνώμη αν σε είχα δυσκολέψει. 574 00:47:13,289 --> 00:47:17,043 Δεν είχα καταλάβει πόσο δύσκολο είναι να είσαι εδώ έξω μόνη σου. 575 00:47:22,465 --> 00:47:24,258 Το ξέρω ότι δεν είμαι μόνη. 576 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Ναι, το ξέρω. 577 00:47:30,473 --> 00:47:34,685 Ναι. Θα έρθω σύντομα. 578 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Σ' αγαπώ, Ρου. 579 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 Γιατί δεν σκοτώνεις τον χαρακτήρα σου; 580 00:48:48,717 --> 00:48:51,554 Υποτίθεται πρέπει να την αναπτύξω. 581 00:48:52,888 --> 00:48:56,559 Ανάπτυξέ τη και μετά τη σκοτώνεις. 582 00:48:57,810 --> 00:49:02,565 Αν δεν πεθαίνει κάποιος μια στο τόσο, το κοινό βαριέται. 583 00:49:05,025 --> 00:49:06,944 Αλλιώς είναι απλώς... 584 00:49:07,945 --> 00:49:10,156 σκέτο μπλα μπλα. 585 00:49:12,408 --> 00:49:14,160 Πώς να τη σκοτώσω; 586 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Υπάρχουν τόσοι τρόποι. 587 00:49:27,756 --> 00:49:29,300 Εμπρός; 588 00:49:29,383 --> 00:49:32,386 Δέμα για την Κέισι Τζέικομπς. 589 00:49:32,470 --> 00:49:34,638 Αφήστε το στην πόρτα! 590 00:49:34,722 --> 00:49:36,599 Χρειάζομαι υπογραφή! 591 00:49:38,601 --> 00:49:39,602 Εντάξει. 592 00:49:40,561 --> 00:49:42,396 Μια στιγμή! 593 00:49:46,192 --> 00:49:47,401 Γεια. 594 00:49:47,485 --> 00:49:49,403 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 595 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 ΑΠΑΝΤΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 596 00:50:40,621 --> 00:50:42,665 Θες να μου γαμήσεις τη ζωή; 597 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Θες να με γαμήσεις; 598 00:50:47,753 --> 00:50:49,046 Θες να με γαμήσεις; 599 00:50:49,129 --> 00:50:53,217 Άντε και γαμήσου, ρε γαμημένο! 600 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Παλιομαλακισμένα! 601 00:50:56,554 --> 00:51:00,891 Θέλετε να μου καταστρέψετε τη ζωή; Τη ζωή μου, γαμώτο; 602 00:51:00,975 --> 00:51:06,313 Εγώ θα σας τη γαμήσω τη ζωή, παλιομαλακισμένα! 603 00:51:06,397 --> 00:51:10,609 Άντε και γαμηθείτε! 604 00:51:11,694 --> 00:51:13,612 Γαμιέστε! 605 00:51:24,415 --> 00:51:25,874 Πουτανάκι. 606 00:51:25,958 --> 00:51:28,335 Μας χρωστάς λεφτά. 607 00:51:28,419 --> 00:51:30,462 Όχι! 608 00:51:32,089 --> 00:51:36,135 - Για έλα, μαλάκα. - Έλα εδώ, πουτανάκι. 609 00:51:36,218 --> 00:51:38,596 Όχι. 610 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Γαμώτο! Όχι! 611 00:51:40,681 --> 00:51:44,518 Όχι! Γαμώτο! Γαμιόλη! 612 00:52:01,201 --> 00:52:03,495 - Δεν το χρειάζεσαι; - Όχι όσο εσύ. 613 00:52:07,833 --> 00:52:09,251 Δικό σου πλάνο. 614 00:52:09,335 --> 00:52:11,545 Δεν θες να το φέρεις εις πέρας; 615 00:52:12,546 --> 00:52:14,173 Θες να πάω στη Λόρι; 616 00:52:16,634 --> 00:52:19,345 Θέλω να κάνεις ό,τι χρειάζεται. 617 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 Τι σκατά είναι αυτό; 618 00:52:33,108 --> 00:52:34,985 Ώρα για γεύμα. 619 00:52:46,163 --> 00:52:48,123 Ξέρεις την ιστορία αυτού του φιδιού; 620 00:52:49,833 --> 00:52:53,337 Ήταν της Σουίτ. Μιας χορεύτριας. 621 00:52:53,420 --> 00:52:56,215 Το χρησιμοποιούσε στο νούμερό της. 622 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Το έπαιρνε μαζί της στο σπίτι. 623 00:52:58,467 --> 00:53:02,012 Το άφηνε να κοιμάται πλάι της στο κρεβάτι. 624 00:53:03,472 --> 00:53:05,432 Το λάτρευε αυτό το φίδι. 625 00:53:07,184 --> 00:53:08,185 Μια μέρα, όμως... 626 00:53:09,228 --> 00:53:10,979 αυτό σταμάτησε να τρώει. 627 00:53:11,063 --> 00:53:14,191 Άρχισε να του δίνει ζωντανά ποντίκια, αντί για κατεψυγμένα. 628 00:53:14,983 --> 00:53:19,405 Το φίδι τα έπνιγε, αλλά δεν τα έτρωγε. 629 00:53:20,531 --> 00:53:23,826 Τελικά, το πήγε στον κτηνίατρο. 630 00:53:24,952 --> 00:53:28,038 Φαντάστηκε ότι θα είχε αρρωστήσει. 631 00:53:29,832 --> 00:53:31,792 Ο κτηνίατρος τής είπε: 632 00:53:31,875 --> 00:53:36,213 "Κυρία μου, ο πύθωνάς σας είναι υγιέστατος". 633 00:53:37,631 --> 00:53:42,052 Η Σουίτ κούνησε το κεφάλι. "Κάτι θα έχει, δεν μπορεί". 634 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 Ο κτηνίατρος την κοίταξε κατάματα και της είπε: 635 00:53:46,056 --> 00:53:49,226 "Ο λόγος που τυλίγεται γύρω σου τα βράδια 636 00:53:49,309 --> 00:53:51,854 είναι ότι σε μετράει. 637 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 Κι ο λόγος που δεν τρώει 638 00:53:55,607 --> 00:53:59,153 είναι ότι προετοιμάζεται για ένα πολύ μεγαλύτερο γεύμα". 639 00:54:00,279 --> 00:54:04,700 Η Σουίτ ήρθε στη δουλειά και το 'πε στον Άλαμο. 640 00:54:04,783 --> 00:54:06,910 Δεν τον έχω ξανακούσει να γελάει τόσο. 641 00:54:08,871 --> 00:54:12,916 Της έδωσε δέκα χιλιάρικα για ένα φίδι που θα του έδινε τσάμπα. 642 00:54:14,835 --> 00:54:15,836 Γιατί; 643 00:54:16,837 --> 00:54:18,797 Γιατί είναι υπενθύμιση. 644 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 Ποτέ δεν ξέρεις τις προθέσεις κανενός. 645 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 Σίγουρα. 646 00:54:31,810 --> 00:54:35,272 - Θα ανοίξεις το χρηματοκιβώτιο; - Ναι. 647 00:54:36,815 --> 00:54:38,525 Ωραία. 648 00:54:38,609 --> 00:54:41,487 Θα ένιωθα άβολα να λέω ψέματα στη μάνα σου. 649 00:54:45,491 --> 00:54:46,784 Στη μάνα μου; 650 00:54:49,536 --> 00:54:50,537 Τη Λέσλι. 651 00:54:51,497 --> 00:54:52,581 Καλή γυναίκα. 652 00:54:53,415 --> 00:54:55,918 Της είπα πόσο καλά τα πας. 653 00:55:36,875 --> 00:55:42,256 Ο Κύριος είδε ότι η κακία του ανθρώπου είχε εξαπλωθεί στη Γη. 654 00:55:42,339 --> 00:55:49,346 Κάθε πρόθεση που είχε στην καρδιά του ήταν σταθερά κακή. 655 00:55:55,894 --> 00:55:56,937 Έλα. 656 00:55:58,021 --> 00:55:59,273 Γαμώτο. 657 00:56:13,495 --> 00:56:14,997 Κωλοάμαξο. 658 00:56:26,425 --> 00:56:27,509 Χρέπι. 659 00:56:35,893 --> 00:56:38,395 Εντάξει. 660 00:56:39,396 --> 00:56:40,397 Γαμώτο! 661 00:56:51,033 --> 00:56:52,034 Γαμώτο. 662 00:57:55,347 --> 00:57:59,351 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου Iyuno