1 00:00:12,262 --> 00:00:15,432 Den kallsinnigaste kvinnan Alamo nånsin hade träffat... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 ...var hans mamma. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 Mannen som kommer är inte som din pappa. 4 00:00:21,313 --> 00:00:25,150 Han är en god man, en gudfruktig man. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 Och...jag vill att han tar hand om oss. 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,951 Varm mat, kläder och skor som passar... 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Låter det bra? 8 00:00:37,079 --> 00:00:41,041 Han är inte direkt stilig, men det får du inte kommentera. Förstått? 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,338 Du ska ta i hand och se honom i ögonen. 10 00:00:46,421 --> 00:00:50,676 Han älskar mig...men det betyder inget om han inte älskar dig med. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 För du är det viktigaste jag har. 12 00:00:55,889 --> 00:00:59,810 Det var jag som övertalade honom. Jag gav honom ett löfte. 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,690 -Älskling. -Hur mår du, min sköna? 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 -Tack. -Varsågod. 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,321 Kom in. 16 00:01:13,156 --> 00:01:17,286 Mo? Det här är min vän som jag berättade om. 17 00:01:22,666 --> 00:01:25,794 Jag heter Preston. Så trevligt att äntligen träffas. 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,964 Alamo. Detsamma. 19 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 -Du har ett fast handslag. -Tack. 20 00:01:35,971 --> 00:01:40,726 Han verkade snäll... men hans ärr skrämde Alamo. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Tjalla inte på mig nu. 22 00:02:05,876 --> 00:02:10,589 Han må ha varit ful till det yttre, men han var en godhjärtad man. 23 00:02:10,672 --> 00:02:14,801 Himmelske fader, vi tackar Dig för maten. 24 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Välsigna den hand som lagat den. 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,599 Låt den stärka oss, så att vi kan fortsätta tjäna Dig. 26 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 -I Jesu namn. Amen. -Amen. 27 00:02:30,442 --> 00:02:32,444 Och han älskade hans mamma. 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 Du är så vacker. 29 00:02:37,074 --> 00:02:39,409 Hördu! Sov nu. 30 00:03:23,286 --> 00:03:26,832 Alamo tackade Gud för att han sänt Preston till dem. 31 00:03:31,294 --> 00:03:34,256 Titta upp mot Gud och säg: "Herre!" 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 -Titta upp och säg "Herre!" -Herre! 33 00:03:36,966 --> 00:03:39,886 -Du har min uppmärksamhet. -Du har min uppmärksamhet! 34 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 -Hur är läget? -Stabilt. 35 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 -Vad vill du ha för glass? -Jordgubb. 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,436 Två jordgubbsglassar. 37 00:03:49,478 --> 00:03:52,858 -När får du de där pengarna? -Snart. 38 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 -Det sa du för ett år sen. -Du vet hur de är. 39 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 De är petnoga. 40 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 Efter vad de gjorde med ditt ansikte är de skyldiga dig. 41 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 Alla sa att Preston hade varit stilig. 42 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Alamo kände honom inte då. 43 00:04:14,337 --> 00:04:17,673 Han jobbade på kemikaliefabriken när ett fat exploderade. 44 00:04:17,757 --> 00:04:22,053 När jag får ersättningen ska vi skicka dig till en vit skola. 45 00:04:23,722 --> 00:04:26,099 Du kanske får en skoluniform. 46 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Du kanske får lära dig franska. 47 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Säg inget till mamma om glassen. 48 00:04:36,276 --> 00:04:38,904 En dag kom Preston hem med goda nyheter. 49 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Hej, älskling. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 Vad är det där? 51 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Är vi rika? 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 -Vi är rika! -Ja! 53 00:04:56,797 --> 00:05:01,259 -Jag har en present. -Preston visste att han hade haft tur. 54 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 Så han behandlade henne som en prinsessa. 55 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Du älskar mig... 56 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 Det gick inte en dag utan att han kom hem med en gåva. 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,812 Det vet du att jag gör. 58 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 Ni kan ställa det där. 59 00:05:18,860 --> 00:05:20,737 Bredvid bordet. Tack. 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,783 Repa inte glaset. 61 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Var extra försiktiga med de där! 62 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Försiktiga! Den ska stå i sovrummet. 63 00:05:34,876 --> 00:05:38,463 Är det här inte det vackraste du nånsin har sett? 64 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Ja. 65 00:05:40,298 --> 00:05:43,176 Skrev mamma in dig på skolan i dag? 66 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 De ser fram emot att träffa dig, Alamo. 67 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Sa de nåt om en uniform? 68 00:05:53,687 --> 00:05:56,982 Nej, men jag ska fråga. 69 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 De börjar inte förrän i september. 70 00:06:07,450 --> 00:06:09,327 Mo... 71 00:06:09,411 --> 00:06:12,372 Läxor. Inte leka cowboy. 72 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 Hej. 73 00:06:18,712 --> 00:06:20,755 Snart. 74 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 Du får se. En röd ask. 75 00:06:24,509 --> 00:06:25,677 I byrån. 76 00:06:28,680 --> 00:06:32,350 Än i dag är det den bästa sommaren i Alamos liv. 77 00:06:32,433 --> 00:06:34,895 De åkte till och med på badsemester i maj. 78 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 -Kan du hålla en hemlighet? -Ja, sir. 79 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 -Lovar du att inte säga nåt? -Ja, sir. 80 00:06:41,026 --> 00:06:45,238 När vi kommer hem ska jag fria till din mamma. 81 00:06:47,991 --> 00:06:52,454 Jag vet att du hade det tufft med din pappa. 82 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 Men jag vill gottgöra dig för det, ge dig och din mamma ett gott liv. 83 00:06:56,582 --> 00:06:59,878 Vad säger du? Har jag din välsignelse? 84 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 -Ja, sir. -Det är min grabb, det. 85 00:07:04,883 --> 00:07:07,636 De skulle återvända hem till ett nytt liv. 86 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Vad tyckte du bäst om? 87 00:07:13,350 --> 00:07:16,269 Stranden eller glassen? 88 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Herregud. 89 00:07:29,074 --> 00:07:31,409 Herregud. 90 00:07:31,493 --> 00:07:33,536 Herregud. 91 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 -Herregud... -Älskling. 92 00:07:35,538 --> 00:07:38,082 Nej, nej, nej! 93 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Mina smycken! 94 00:07:40,418 --> 00:07:43,630 -Nej! Helvete! -Lugna dig. 95 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Varför då? Det har ju länsat stället! 96 00:07:46,383 --> 00:07:49,010 De hade blivit bestulna på alla sina ägodelar. 97 00:07:49,094 --> 00:07:52,013 -Vad gör du? Varför packar du? -Alamo! 98 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 Hans mamma ville ta honom med sig och gå. 99 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 Dags att gå, Alamo. 100 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Älskling...! 101 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Gör inte... Gör inte det här. Jag ska ställa allt till rätta. 102 00:08:05,068 --> 00:08:09,155 Det finns inget att ställa till rätta. Det finns ju inget kvar. 103 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Det här är en stor olycka. Jag klarar inte av det. 104 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 Öppna! 105 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 -Kom nu. -Jag kan ställa allt till rätta. 106 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 Jag kan ställa allt till rätta. 107 00:08:31,886 --> 00:08:35,849 Alamo förstod inte varför allt inte kunde vara som vanligt. 108 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Fan. 109 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Varför de var tvungna att flytta till en ny stad. 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 Jag ser alltid till ditt bästa. 111 00:08:44,232 --> 00:08:47,027 Den där mannen förde otur med sig. 112 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 Håll det här. 113 00:09:10,759 --> 00:09:12,093 Hej, älskling. 114 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 Kika på din nya lya. 115 00:09:22,479 --> 00:09:24,981 Kom in, Alamo. 116 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 Stäng dörren efter dig. 117 00:09:33,281 --> 00:09:37,786 Vilken dag... Kan jag få nåt att dricka, älskling? 118 00:09:39,412 --> 00:09:41,164 Det är så fint. 119 00:09:41,247 --> 00:09:43,500 Precis som du, sötnos. 120 00:09:45,960 --> 00:09:50,548 Vem av skojarna du anlitade var det som hade sönder min katt? 121 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 Det verkar inte vara nåt fel på den. 122 00:09:54,886 --> 00:09:58,389 Jag menar statyetten. Den kostade pengar. 123 00:09:58,473 --> 00:10:02,018 Jag vet inte vem som hade sönder den, men jag kan laga den. 124 00:10:03,561 --> 00:10:05,063 Jag menar allvar. 125 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 Ska du inte sätta upp nåt på väggen? 126 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Alamo insåg att allt hade varit teater. Inget var på riktigt. 127 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Gå och... Gå till ett annat rum. 128 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 -Vilket är hans? -Det längst bort. 129 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Jag kommer lite senare. Det är rummet längst bort. 130 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 Titta inte på mig så där, Alamo. 131 00:10:31,923 --> 00:10:35,051 Det var inte du som tvingades kyssa hans fula nuna. 132 00:10:37,262 --> 00:10:40,348 Allt var en enda stor bluff. 133 00:10:40,431 --> 00:10:43,101 Den egentliga måltavlan var inte ens Preston. 134 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Det var Alamo. 135 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 Han hade trott på henne. 136 00:11:01,536 --> 00:11:04,330 Den kvällen svor han ett löfte till sig själv. 137 00:11:04,414 --> 00:11:09,794 Så länge han levde skulle ingen kärring lura honom igen. 138 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Hördu. Vad gör du? 139 00:11:35,612 --> 00:11:38,948 Han närmar sig plattan... Den store Bambino. 140 00:11:39,032 --> 00:11:41,743 Kom igen, lägg av. Vad gör du? 141 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Nej. Nej, nej, nej. 142 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 -Kom igen. -Jack Dunns "Babe". 143 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 Jag kan... Nej, nej, nej! 144 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 Hallå! Hallå! Nej, nej! 145 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Nej, nej. Hallå! Jag kan hjälpa dig. 146 00:11:52,045 --> 00:11:55,215 Tjejen... Nej! Tjejen, föraren... Jag känner henne. 147 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 Hon heter Faye. 148 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 -Babe Ruth! -Nej, nej! Jag kan ringa henne! 149 00:11:59,010 --> 00:12:02,096 Jag kan få tillbaka dina pengar. Snälla. 150 00:12:11,522 --> 00:12:15,944 Tydligen gjorde Faye stickprov på drogerna de stulit på Silver Slipper. 151 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Men i stället för att bli hög... 152 00:12:20,907 --> 00:12:25,370 Jag har suttit på toa i två timmar. Jag kan inte sluta skita. 153 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Vad trist! Jag hatar att ha diarré. 154 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 Ja... 155 00:12:32,835 --> 00:12:36,214 Jag vill att du gör mig en tjänst, Faye. 156 00:12:37,757 --> 00:12:41,135 Kan du... Kan du leta fram Waynes nyckel? 157 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 Nyckeln till kassaskåpet. Och fota den bredvid ett mynt. 158 00:12:45,223 --> 00:12:47,767 -Varför ett mynt? -För dimensionernas skull. 159 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 Det låter komplicerat. 160 00:12:49,811 --> 00:12:53,106 Det är det inte alls. Det är faktiskt rätt enkelt. 161 00:12:53,189 --> 00:12:59,028 Om du gör det här för mig kan du... få behålla lite pengar. 162 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Vill du att jag rånar dem? Det tänker jag inte göra. 163 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Det enda problemet var... 164 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 ...att Faye hade blivit förälskad. 165 00:13:14,877 --> 00:13:18,715 Du är den vackraste tjejen jag nånsin har sett. 166 00:13:36,149 --> 00:13:37,400 Du... 167 00:13:38,735 --> 00:13:43,031 Jag ska prata med Laurie. Du borde inte kroppssmuggla längre. 168 00:13:44,282 --> 00:13:46,451 Okej? 169 00:13:51,372 --> 00:13:55,668 Det enda du ska ha i magen är ljushyade bebisar. 170 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Det är min dröm. 171 00:13:59,005 --> 00:14:03,843 Det ena ledde till det andra, och sen gav han mig en tatuering. 172 00:14:05,094 --> 00:14:08,890 -Blir det en fjäril? -Nåt ännu sexigare. 173 00:14:15,229 --> 00:14:17,648 Är du nazist nu? 174 00:14:17,732 --> 00:14:19,859 Inte direkt. 175 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 -Men typ? -Glöm att jag ens sa nåt. 176 00:14:26,532 --> 00:14:31,037 Du behöver bara skicka fotot. Kan du göra det? 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,207 Planen var enkel: Fota nyckeln till Waynes kassaskåp- 178 00:14:34,290 --> 00:14:36,751 -och låta Alamos kumpaner 3D-printa en kopia. 179 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 Jag kan inte. 180 00:14:38,669 --> 00:14:42,215 -Wayne är mitt livs stora kärlek. -Jaha. 181 00:14:42,298 --> 00:14:47,011 Jag riskerar att bli dödad. Allt du behöver göra är att ta ett foto- 182 00:14:47,095 --> 00:14:51,140 -så jag hoppas att du är nöjd med dig själv. 183 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 Du kan väl bara säga att jag gick med på att hjälpa dig. 184 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 Vet du vem som skulle ha hjälpt mig? Fez. 185 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Fez skulle ha hjälpt mig, men han sitter inne. Varför då? 186 00:15:01,234 --> 00:15:03,694 På grund av din förra jävla pundarkille! 187 00:15:05,988 --> 00:15:07,240 Faye... 188 00:15:08,241 --> 00:15:11,702 Han hjälpte dig, och nu behöver jag din hjälp. 189 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 Snälla. 190 00:15:14,455 --> 00:15:19,544 Han var en sann vän. Han höll oss om ryggen, och nu behöver jag din hjälp. 191 00:15:19,627 --> 00:15:23,047 Kan du göra det? Kan du hjälpa mig nu? 192 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Snälla. 193 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Faye? 194 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Lovar du att jag får behålla pengarna? 195 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 Okej. Ja. 196 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Ja, okej. Jag måste lägga på. 197 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 Hej, sötnos. 198 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 -Vem pratar du med? -En vän. 199 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 -Vem då? -En som sitter i fängelse. 200 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Ditt ex? 201 00:16:21,981 --> 00:16:23,483 Bara en vän. 202 00:16:31,616 --> 00:16:33,201 Har du tagit kokain? 203 00:16:35,620 --> 00:16:37,705 När jag försöker göra dig med barn? 204 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 Det här är inte kokain. 205 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Jag har ögon. Det där är kokain! 206 00:16:41,250 --> 00:16:45,421 -Du lyssnar inte. Det är inte... -Hördu. Hördu! 207 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Försök inte slingra dig ur. 208 00:16:50,676 --> 00:16:54,222 Det sista jag behöver är att du föder nåt slags missfoster. 209 00:16:54,305 --> 00:16:55,306 Fattar du? 210 00:17:05,900 --> 00:17:09,069 Du lovade att ta hand om dig själv. Vad kallar du detta? 211 00:17:09,153 --> 00:17:11,489 Förlåt mig! 212 00:17:24,292 --> 00:17:26,921 -Tar du kosttillskotten? -Varje dag. 213 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 Snart kommer det inte att finnas några droger längre. 214 00:17:35,346 --> 00:17:37,723 Bara pengar. Högvis med pengar. 215 00:17:39,308 --> 00:17:40,935 Älskling... 216 00:17:41,018 --> 00:17:43,646 Pärlan? Pärlan? 217 00:17:43,729 --> 00:17:45,106 Hördu. 218 00:17:45,189 --> 00:17:47,733 -Tycker du inte om pengar? -Jo. 219 00:17:47,817 --> 00:17:50,194 Tycker du om pengar? Gör du det? 220 00:17:52,863 --> 00:17:55,575 -Tycker du om designerkläder? -Ja. 221 00:17:55,658 --> 00:17:58,494 -Manikyrer och pedikyrer? -Ja. 222 00:17:58,578 --> 00:18:02,582 Min älskling ska få allt hon behöver. 223 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 Hur tycker du att det låter? 224 00:18:05,001 --> 00:18:07,628 -Jag älskar det. -Jaså? 225 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Bra, för snart kommer det. 226 00:18:10,423 --> 00:18:15,303 Den enda som inte vet det är den där jävla bergsgorillan Alamo Brown. 227 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 Alamo hade gått med på att träffa Laurie hemma hos honom. 228 00:18:45,124 --> 00:18:46,459 Det är dags. 229 00:21:14,231 --> 00:21:19,111 Alamo Brown. Tack för inbjudan. 230 00:21:19,195 --> 00:21:21,697 Vilket fint hem du har! 231 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Det gör mig ont att vi bråkar. 232 00:21:27,495 --> 00:21:32,333 Om du hade bett om ursäkt skulle vi inte ha suttit här. 233 00:21:33,667 --> 00:21:38,130 -Jag trivs bra här. -Vi sitter i en rätt bra sits. 234 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 Vad vill ni? 235 00:22:05,866 --> 00:22:10,120 Att jag ska ställa mig på alla fyra och be om nåd? 236 00:22:10,204 --> 00:22:13,958 "Snälla massa Laurie. Låt mig leva. Jag visste inte bättre." 237 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Det skulle jag fan älska att se. 238 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 Det tror jag säkert, ditt slödder. 239 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 Jag har en bättre idé. 240 00:22:23,509 --> 00:22:27,096 Äger du ett bolag som heter "Gold Rush Medical Services"? 241 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 Jag äger många bolag. 242 00:22:29,640 --> 00:22:31,433 Vad fan undrar du för? 243 00:22:31,517 --> 00:22:34,270 Kan du förklara vad bolaget gör? 244 00:22:35,729 --> 00:22:41,485 Jag kör tjejer ner till Mexicali för plastikkirurgibesök- 245 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 -tandläkarbesök... Såna grejer. 246 00:22:44,196 --> 00:22:49,368 Hurså? Behöver din fula nuna en makeover? 247 00:22:50,452 --> 00:22:51,871 Använder ni ambulanser? 248 00:22:52,746 --> 00:22:54,290 Nåt åt det hållet. 249 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Får ni passersedlar också? 250 00:22:56,542 --> 00:23:00,462 De som gör att man seglar över gränsen? 251 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Nu förstår jag. 252 00:23:03,757 --> 00:23:08,804 Så när du åker ner och skruvar tuttar på en av dina horor- 253 00:23:08,888 --> 00:23:12,057 -vore det inte så svårt att ta med sig nåt tillbaka? 254 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 -Menar du fentanyl? -Nåt åt det hållet. 255 00:23:14,602 --> 00:23:18,355 Det är en sak jag inte förstår med er verksamhet. 256 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Varför vill ni döda kunderna, era dumma jävlar? 257 00:23:21,817 --> 00:23:27,114 Den verkliga frågan är varför kunderna vill köpa nåt som kan döda dem. 258 00:23:27,197 --> 00:23:30,159 Tillgång och efterfrågan. Skyll inte på mig. 259 00:23:30,242 --> 00:23:32,036 Och om jag säger nej? 260 00:23:32,119 --> 00:23:33,746 Då tar vi allt vi stal- 261 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 -lägger det i en fin presentask- 262 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 -och postar det till FBI. 263 00:23:40,002 --> 00:23:43,297 -Då säger jag väl ja. -Så ska det låta, pojk. 264 00:23:44,381 --> 00:23:47,343 Vakta din jävla tunga. 265 00:23:48,844 --> 00:23:53,641 Och om jag gör det... får jag tillbaka mina grejer? 266 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 Ja. 267 00:23:55,935 --> 00:24:00,356 Och hur kan jag vara säker på att du inte lurar mig, din bleka jävel? 268 00:24:00,439 --> 00:24:02,733 Läser du inte nyheterna? 269 00:24:02,816 --> 00:24:05,736 Jag skiter väl i nyheterna. 270 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 De ska stänga ner gränsen. 271 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 Och göra det omöjligt för knegare som vi att driva företag. 272 00:24:11,533 --> 00:24:15,162 En körning, sen kan vi leva lyckliga i alla våra dagar. 273 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 -Hur mycket ska jag transportera? -80 kilo. 274 00:24:23,629 --> 00:24:25,464 Jävlar. 275 00:24:27,591 --> 00:24:29,969 Mamma har en ny kurir. 276 00:24:36,809 --> 00:24:38,143 Jackpot. 277 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Bra jobbat, Rue. 278 00:24:44,650 --> 00:24:48,320 Jag vill att Mitch och Rue kör. 279 00:24:49,238 --> 00:24:52,449 -Rue ska ingenstans. -Hon är bra på det här. 280 00:24:52,533 --> 00:24:55,411 Jag har annat folk jag litar mer på. 281 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 Litar du inte på Rue? 282 00:24:57,496 --> 00:25:01,375 Du väljer ditt folk och jag väljer mitt. 283 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Har vi en deal? 284 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Visst. 285 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Om du så mycket som överväger att rövknulla mig... 286 00:25:22,563 --> 00:25:25,607 ...försöker stoppa ens ett finger i arslet på mig... 287 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 ...gör jag Hiroshima-Nagasaki av er. 288 00:25:29,069 --> 00:25:31,530 Inte en enda jävel överlever. 289 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Fattar du? 290 00:25:38,037 --> 00:25:41,373 Ta ditt blekfeta arsle och stick nu. 291 00:26:09,318 --> 00:26:14,114 Om allt går enligt plan kommer de att sitta inspärrade resten av livet. 292 00:26:14,198 --> 00:26:17,826 -Jag, då? -Du höll vad du lovade. 293 00:26:17,910 --> 00:26:21,205 Åklagaren kommer att se på ditt ärende med milda ögon. 294 00:26:22,206 --> 00:26:24,666 -Var det allt? -För tillfället. 295 00:26:24,750 --> 00:26:27,002 -Okej. -Bra jobbat. 296 00:26:28,087 --> 00:26:31,632 -Det var oväntat att få höra. -Vi är nästan i mål. 297 00:26:31,715 --> 00:26:33,050 Håll dig vaken. 298 00:26:44,520 --> 00:26:45,854 Tack, gode Gud. 299 00:26:45,938 --> 00:26:49,858 -Jag försökte varna Maddy för Alamo. -Jag är en stor tjej, Rue. 300 00:26:49,942 --> 00:26:51,819 Han skrämmer mig inte. 301 00:26:53,737 --> 00:26:56,490 Om han är så farlig, varför jobbar du då för honom? 302 00:26:56,573 --> 00:26:59,910 Hennes mål var att suga ut vartenda öre ur tjejerna... 303 00:26:59,993 --> 00:27:02,287 ...och få Alamo att backa henne- 304 00:27:02,371 --> 00:27:05,374 -så att hon slapp lyda nåns order. 305 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Ja. 306 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Är den verkligen ofarlig, Maddy? 307 00:27:11,046 --> 00:27:14,216 Typ som... "Det gör ont." 308 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Vänd på dig. Få se lite rumpa. 309 00:27:24,726 --> 00:27:26,937 Och under den senaste veckan... 310 00:27:33,360 --> 00:27:35,612 ...hade hon lagt grunden för det. 311 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 Här har vi henne. 312 00:27:42,870 --> 00:27:45,455 Det blir bra foton här på klubben. 313 00:27:45,539 --> 00:27:50,669 Jag har valt inredningen själv, varenda liten tygbit. 314 00:27:50,752 --> 00:27:53,672 Du har bra smak. 315 00:27:53,755 --> 00:27:56,008 Berätta nåt nytt. 316 00:27:56,091 --> 00:27:58,927 Hej, jag heter Maddy. 317 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Jag vet. 318 00:28:02,723 --> 00:28:06,894 Ta inte illa upp. Han har inga sociala färdigheter. 319 00:28:07,853 --> 00:28:11,481 -Den där är bra. Den säljer. -Ja, den gillar jag. 320 00:28:11,565 --> 00:28:15,194 Du, det vore bra om tjejerna kunde få lite ledigt- 321 00:28:15,277 --> 00:28:19,573 -så att jag kan börja presentera dem för folk och bygga upp deras rykte. 322 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 Vad menar du med "ledigt"? 323 00:28:21,617 --> 00:28:25,621 -De jobbar sex dagar i veckan. -Än sen? Det är så jag tjänar pengar. 324 00:28:25,704 --> 00:28:29,374 Jag vill få lite tid med dem bara, så att jag kan... 325 00:28:29,458 --> 00:28:33,879 Hör på. När vi ingick vårt avtal sa du inget om att ta mina tjejer. 326 00:28:33,962 --> 00:28:37,966 -Då hade vi inte haft nåt avtal. -Jag försöker inte ta dem. 327 00:28:38,050 --> 00:28:42,304 -Ser jag ut som en våt fitta, Bishop? -Nej. 328 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Varför känns det som att alla försöker knulla mig, då? 329 00:28:46,058 --> 00:28:48,894 -Vad vi känner är irrelevant. -Irrelevant? 330 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 Du har väl ögon och öron, din jävel? 331 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 -Ja. -Vad ser och hör de, då? 332 00:28:55,943 --> 00:28:58,362 Att det finns folk som försöker knulla dig. 333 00:28:59,571 --> 00:29:02,115 Jag tvivlar på att Maddy Perez är en av dem. 334 00:29:22,469 --> 00:29:26,306 Mot alla odds började livet att kännas helt okej. 335 00:29:26,390 --> 00:29:30,769 Mina misstag kanske hade lett mig till rätt plats trots allt. 336 00:29:52,082 --> 00:29:54,584 Vet du vad jag tror mitt problem är? 337 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 Har du bara ett problem? 338 00:29:59,631 --> 00:30:03,010 Jag har inga skyldigheter till nån annan än mig själv. 339 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Det är nog därför jag lider av ångest och depression. 340 00:30:09,141 --> 00:30:12,144 Om jag hade haft barn skulle det vara annorlunda. 341 00:30:14,438 --> 00:30:17,024 -Vill du ha barn? -Ja. 342 00:30:18,650 --> 00:30:20,944 Jag vill ha ett liv. 343 00:30:21,028 --> 00:30:23,238 Gifta mig. Skaffa familj. 344 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 Jag vet inte om du är redo för barn. 345 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Det är väl ingen? Men folk skaffar dem ändå. 346 00:30:32,122 --> 00:30:35,792 Då handlar ens problem inte bara om en själv längre. 347 00:30:39,713 --> 00:30:43,300 -Hur länge har du varit nykter nu? -Ett tag. 348 00:30:43,383 --> 00:30:45,052 Ett bra tag. 349 00:30:45,635 --> 00:30:48,263 Jag räknar inte dagarna den här gången. 350 00:30:50,349 --> 00:30:54,978 Jag vill ha gamla hederliga amerikanska problem. 351 00:30:55,062 --> 00:30:58,023 Det där är en fantasi. 352 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Nej. Det du lever är en fantasi. 353 00:31:04,988 --> 00:31:08,867 Du är tillsammans med en gift man som aldrig kommer att finnas där. 354 00:31:11,370 --> 00:31:15,290 -Till skillnad från dig? -Jag vill vakna bredvid nån jag älskar. 355 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 Nån som förlitar sig på mig. 356 00:31:20,379 --> 00:31:23,882 Nån som förväntar sig att jag är mitt bästa jag. 357 00:31:26,301 --> 00:31:28,512 Det är nog lösningen. 358 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Jag måste leva för nåt som är större än jag själv. 359 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Och det skulle vara vi? 360 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 Varför inte? 361 00:31:58,542 --> 00:32:00,335 Så romantiskt. 362 00:32:02,754 --> 00:32:03,964 Jag vill vara med dig. 363 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 Jag fattar inte. 364 00:32:10,178 --> 00:32:13,390 När vi var tillsammans sist kändes det som om... 365 00:32:13,473 --> 00:32:14,850 Det var ett misstag. 366 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 Ett misstag? 367 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Du dyker upp, försvinner- 368 00:32:21,690 --> 00:32:26,194 -stämmer träffar som du drar dig ur, och nu kommer en kärleksförklaring? 369 00:32:26,903 --> 00:32:29,865 Var finns vårt förhållande? I ditt huvud? 370 00:32:30,991 --> 00:32:35,036 Förlåt...men hade vi inte precis en underbar stund tillsammans? 371 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Är jag galen? 372 00:32:37,080 --> 00:32:40,417 -Jag trodde att det var... -Det var ett stort jävla misstag. 373 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Det kostade mig nästan mitt förhållande. 374 00:32:44,754 --> 00:32:47,466 Mitt boende. Allt jag strävar efter. 375 00:32:47,549 --> 00:32:48,800 Är det här din framtid? 376 00:32:49,551 --> 00:32:52,596 Att vara undangömd här? 377 00:32:53,722 --> 00:32:56,558 -Hans fru vet att jag finns. -Vad betyder det? 378 00:32:57,476 --> 00:33:00,937 Han kommer inte att lämna henne. Kom igen, Jules. 379 00:33:01,521 --> 00:33:05,150 Du är bara en liten leksak som han håller inlåst. 380 00:33:05,233 --> 00:33:07,068 "Gå ingenstans. Träffa ingen." 381 00:33:07,152 --> 00:33:10,697 "Stanna där och måla tills jag kommer och knullar dig." 382 00:33:20,916 --> 00:33:25,086 Ellis kommer hit om trekvart. Avlägsna dig från min målning. 383 00:34:23,353 --> 00:34:27,274 Gå in, få Marcs uppmärksamhet, säg dina repliker- 384 00:34:27,357 --> 00:34:29,150 -och sen är scenen slut. 385 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Kamera! 386 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 -Kamera! -Kamera! 387 00:34:33,237 --> 00:34:35,072 Är det din första inspelning? 388 00:34:37,367 --> 00:34:40,745 -Typ. -Ta ett djupt andetag. Det går bra. 389 00:34:40,829 --> 00:34:43,164 Cassie hade bara ett fåtal repliker. 390 00:34:45,917 --> 00:34:49,545 -Ljud! -Hon studerade dem noggrant. 391 00:34:49,629 --> 00:34:51,505 Och varsågoda! 392 00:34:56,177 --> 00:34:59,347 Herregud. Vilken intressant figur. 393 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Ja, hon är väldigt kvinnlig. 394 00:35:03,018 --> 00:35:05,604 Hej. Behöver du nytt folk? 395 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Är du duktig? 396 00:35:09,566 --> 00:35:12,235 Jag jobbade på Tableau i över ett år. 397 00:35:12,319 --> 00:35:15,572 Jaha. Så du jobbade för Jagger? 398 00:35:15,655 --> 00:35:17,699 Vad menar du? 399 00:35:18,825 --> 00:35:20,702 Jagger och jag känner varandra. 400 00:35:20,785 --> 00:35:25,540 Vi kan väl säga...att flera har kommit springande när smekmånaden är över. 401 00:35:36,343 --> 00:35:37,844 Smekmånaden...? 402 00:35:40,388 --> 00:35:42,974 Flera har kommit springande... 403 00:35:43,058 --> 00:35:44,351 Smekmånaden är över. 404 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 Jag försöker bara leva. 405 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Va? 406 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 Är det rätt replik? 407 00:35:53,652 --> 00:35:55,695 Vad pratar hon om? 408 00:35:55,779 --> 00:35:58,990 Man tror att man känner nån efter fem år... 409 00:35:59,074 --> 00:36:02,118 -Gav du henne fel manus? -Jag vet inte vad som händer. 410 00:36:02,202 --> 00:36:06,039 Det måste du ha gjort, för det där har inte jag skrivit. 411 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Den repliken finns inte i manus. 412 00:36:08,625 --> 00:36:11,586 Han bara ljög och ljög... 413 00:36:12,671 --> 00:36:16,174 Jag gjorde allt för honom, och vad fick jag som tack? 414 00:36:17,300 --> 00:36:19,094 Näsblod på min bröllopsnatt! 415 00:36:21,096 --> 00:36:23,056 Har Jagger slagit dig? 416 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 -Vad gör han? -Jag vet inte. Han spelar med. 417 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Ska vi bryta? 418 00:36:27,519 --> 00:36:31,481 Det är rätt fängslande. Låt kamerorna rulla. 419 00:36:33,316 --> 00:36:35,443 Jag kanske förtjänade det. 420 00:36:35,527 --> 00:36:39,364 Du... Ingen förtjänar att bli slagen. 421 00:36:39,447 --> 00:36:43,034 Jag gör det. Jag stal honom från min bästa vän. 422 00:36:45,120 --> 00:36:47,247 Det här är priset jag får betala. 423 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 Det är fängslande, men hur passar det in i manus? 424 00:36:50,291 --> 00:36:53,920 Jag vet inte. Det känns nyskapande och får mig att känna saker. 425 00:36:54,003 --> 00:36:57,632 -Hon är nåt på spåren. -Kanske, men hon verkar lite rubbad. 426 00:36:57,716 --> 00:36:59,634 Tänker nån påa mig, eller? 427 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 Varsågod! 428 00:37:04,389 --> 00:37:05,390 Hej, Marc. 429 00:37:08,810 --> 00:37:12,272 Tänker du presentera mig för din lilla vän? 430 00:37:12,355 --> 00:37:15,942 Oceana... Det är inte som det ser ut. 431 00:37:22,198 --> 00:37:25,243 Jag vet sånt som kan tvinga Jagger att stänga baren. 432 00:37:25,326 --> 00:37:26,745 Bryt! 433 00:37:26,828 --> 00:37:29,330 Var det där improviserat? Vad gjorde du? 434 00:37:29,998 --> 00:37:32,876 -Är allt som det ska? -Ja. 435 00:37:33,835 --> 00:37:36,087 Jag vill prata med henne. 436 00:37:38,173 --> 00:37:40,216 Hur länge har du skådespelat? 437 00:37:41,801 --> 00:37:45,096 -I hela mitt liv. -Jaså? 438 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Ja, Lexi. Det har jag. 439 00:37:49,434 --> 00:37:54,814 Jag drömmer om att få göra det på heltid i en show som "LA Nights". 440 00:37:54,898 --> 00:37:57,859 Jag hoppas att du lär dig av den här upplevelsen- 441 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 -och fortsätter att utvecklas. 442 00:38:00,195 --> 00:38:03,239 -Vad jobbar du med? -Jag skapar content. 443 00:38:03,323 --> 00:38:07,535 -På Onlyfans. -Onlyfans? Det är ju den där sidan. 444 00:38:08,828 --> 00:38:11,915 -Poserar du naken? -Nej, inte helt naken. 445 00:38:11,998 --> 00:38:14,250 Det gör du visst. 446 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 Det är så smakfullt gjort att det inte ser naket ut. 447 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Dina specialförfrågningar, då? 448 00:38:20,799 --> 00:38:24,052 Fetischerna och JOI:erna? 449 00:38:24,135 --> 00:38:26,721 "JOI"? Vad betyder det? 450 00:38:28,389 --> 00:38:29,933 Det är när... 451 00:38:31,476 --> 00:38:36,189 -Killar betalar extra för att... -Det är runkinstruktioner. 452 00:38:36,272 --> 00:38:38,733 Va? Det är ju vansinnigt. 453 00:38:38,817 --> 00:38:40,443 Du är sexarbetare, alltså. 454 00:38:41,569 --> 00:38:45,198 Nej! Jag är ingen... Jag är ingen sexarbetare. 455 00:38:45,281 --> 00:38:46,825 Behöver de instruktioner? 456 00:38:46,908 --> 00:38:52,247 Jag är en underhållare som använder min kropp för att berätta en story. 457 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Hur påverkar det dig? 458 00:38:56,918 --> 00:38:58,711 Känslomässigt. 459 00:38:58,795 --> 00:39:02,966 Det jobbigaste är hur andra reagerar. Till och med min egen familj. 460 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Men det är också väldigt stärkande. 461 00:39:05,802 --> 00:39:09,264 -Som en ny sorts feminism? -Precis. 462 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Det tål att diskuteras. 463 00:39:11,391 --> 00:39:12,851 Jag förstår. 464 00:39:12,934 --> 00:39:16,813 Som jag förstår det är det många unga kvinnor som gör sånt här i dag. 465 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Det finns massvis av tjejer som jag. 466 00:39:19,357 --> 00:39:23,528 -Och det är ett problem. -Det var därför du tog med henne hit. 467 00:39:23,611 --> 00:39:26,781 För att rädda henne från den världen. 468 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 -En intressant karaktärsutveckling. -Jane Fonda, "Klute". 469 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 En ung hustler med ett hemligt liv. 470 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 Tabitha's syster, duktig flicka - stygg flicka... Lysande! 471 00:39:37,667 --> 00:39:41,629 Arbetssökande är dessvärre bara med i en scen. 472 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 Jaså? 473 00:39:43,464 --> 00:39:46,676 Ja, sen träffar vi henne aldrig mer. 474 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 Tänk om vi gör det. 475 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Herregud. 476 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 Menar du en återkommande roll? 477 00:39:55,018 --> 00:39:59,022 Det beror på. Är du redo att lämna den världen bakom dig? 478 00:39:59,105 --> 00:40:01,774 Inte bara för vår skull, för din systers också. 479 00:40:03,067 --> 00:40:07,572 Svaret du söker är... "Ja, ma'am. Tack." 480 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Ja, ma'am. Tack! 481 00:40:13,369 --> 00:40:17,832 -Ja! -Vi för familjer samman igen. 482 00:40:19,709 --> 00:40:22,795 Jag kan inte fatta det. Jag ska få en huvudroll! 483 00:40:22,879 --> 00:40:25,632 Hon nämnde aldrig vad det var för slags roll. 484 00:40:25,715 --> 00:40:28,635 Det här är min dröm. Det är vad jag alltid velat ha. 485 00:40:28,718 --> 00:40:31,054 Jag ska vara med i tv och bli känd. 486 00:40:31,137 --> 00:40:33,056 Snälla tona ner dig lite. 487 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 Tack, Gud! Jag ska bli känd! 488 00:40:39,771 --> 00:40:42,649 Bara om du raderar din Onlyfans-sida. 489 00:41:26,609 --> 00:41:28,945 RADERA KONTO 490 00:41:29,028 --> 00:41:31,656 ÄR DU SÄKER? 491 00:41:47,714 --> 00:41:50,883 Svara i telefon för fan, Nate! 492 00:41:50,967 --> 00:41:53,720 Jag behöver råd. 493 00:41:53,803 --> 00:41:56,347 Var fan är du? 494 00:42:26,210 --> 00:42:30,715 När jag rekommenderade henne visste jag att ni skulle älska henne. 495 00:42:31,382 --> 00:42:35,470 Jag gillar storyn. Den är vågad. 496 00:42:36,804 --> 00:42:37,805 Absolut. 497 00:42:39,348 --> 00:42:43,269 Du verkar sitta på en del insiderinformation. 498 00:42:43,352 --> 00:42:45,438 Du kan väl göra ett försök? 499 00:42:50,026 --> 00:42:53,696 -Vad menar du? -Skriv den. Du kan väl skriva den. 500 00:42:53,780 --> 00:42:55,364 Ska jag...? 501 00:42:55,448 --> 00:42:58,576 Se inte så förvånad ut. Bete dig som att du förtjänar det. 502 00:43:12,340 --> 00:43:15,218 DEA bad mig låtsas som ingenting. 503 00:43:16,094 --> 00:43:19,347 Så jag gav fotot av nyckeln till Alexander. 504 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Det kommer att ta en stund. Kan du komma tillbaka om en timme? 505 00:43:23,976 --> 00:43:25,269 Visst. 506 00:44:18,614 --> 00:44:19,907 Läget? 507 00:44:22,034 --> 00:44:23,369 Mamma...? 508 00:44:24,787 --> 00:44:27,874 Förlåt. Jag trodde att du var nån annan. 509 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Det är fint att höra din röst med. 510 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 Ja, jag mår bra. 511 00:44:38,009 --> 00:44:41,888 Jag menar... Jag har väl mått bättre, men ganska bra. 512 00:44:45,308 --> 00:44:47,393 Jag sitter faktiskt i en kyrka. 513 00:44:49,103 --> 00:44:51,272 Nej, det är inget möte. 514 00:44:51,355 --> 00:44:54,901 Jag kände bara för att gå in. 515 00:44:59,113 --> 00:45:00,448 Jag menar... 516 00:45:02,033 --> 00:45:03,910 Jag tror på Gud. 517 00:45:08,122 --> 00:45:09,582 Jag tänkte väl... 518 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 Jag tänkte väl att om han finns... 519 00:45:15,171 --> 00:45:17,506 ...så finns det också försoning. 520 00:45:19,550 --> 00:45:22,720 Och om det finns försoning, finns frälsning. 521 00:45:29,352 --> 00:45:30,686 Jag... 522 00:45:32,188 --> 00:45:33,940 Jag behöver det. 523 00:45:38,527 --> 00:45:39,862 Det är bara det att... 524 00:45:43,032 --> 00:45:46,577 Jag orkar inte dras med alla misstag jag har begått. 525 00:45:51,540 --> 00:45:53,292 Det är svårt att förändras. 526 00:45:53,376 --> 00:45:56,796 Det enda man tänker på är alla dåliga saker man har gjort. 527 00:46:02,677 --> 00:46:06,180 Jag vill bara kunna starta om. 528 00:46:11,769 --> 00:46:13,980 Jag vill börja om på nytt. 529 00:46:19,735 --> 00:46:21,988 Och jag vill bli förlåten. 530 00:46:26,784 --> 00:46:28,119 Tack... 531 00:46:35,960 --> 00:46:37,545 Jag saknar dig. 532 00:46:41,465 --> 00:46:44,218 Mycket. Jag saknar att vara hemma. 533 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Ja, jag kommer på besök snart. 534 00:47:02,028 --> 00:47:03,654 Jag älskar dig. 535 00:47:05,865 --> 00:47:09,452 Jag älskar dig så, och jag är ledsen om jag gjorde det svårare. 536 00:47:13,289 --> 00:47:17,043 Jag insåg inte hur svårt det är att klara sig själv. 537 00:47:22,465 --> 00:47:24,258 Jag vet att jag inte är ensam. 538 00:47:26,344 --> 00:47:27,636 Det vet jag. 539 00:47:30,473 --> 00:47:34,685 Men, ja... Jag kommer snart hem. 540 00:47:39,690 --> 00:47:41,025 Jag älskar dig, Rue. 541 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 Kan du inte bara döda hennes rollfigur? 542 00:48:48,717 --> 00:48:51,554 Nej, jag måste utveckla den. 543 00:48:52,888 --> 00:48:56,559 Utveckla den och döda henne sen, då. 544 00:48:57,810 --> 00:49:02,565 Om nån inte dör då och då blir folk uttråkade. 545 00:49:05,025 --> 00:49:06,944 Annars är det bara... 546 00:49:07,945 --> 00:49:10,156 ...prat. 547 00:49:12,408 --> 00:49:14,160 Hur ska jag döda henne? 548 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Det finns många olika sätt. 549 00:49:27,756 --> 00:49:29,300 Hallå? 550 00:49:29,383 --> 00:49:32,386 Paket till Cassie Jacobs. 551 00:49:32,470 --> 00:49:34,638 Lämna det vid dörren! 552 00:49:34,722 --> 00:49:36,599 Jag behöver en signatur! 553 00:49:38,601 --> 00:49:42,396 Okej. Ett ögonblick! 554 00:49:46,192 --> 00:49:47,401 Hej. 555 00:49:47,485 --> 00:49:49,403 -Varsågod. -Tack. 556 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 SVARA I TELEFONEN 557 00:50:40,621 --> 00:50:42,665 Vill ni sabba för mig? 558 00:50:45,876 --> 00:50:49,046 Vill ni fucka med mig? 559 00:50:49,129 --> 00:50:53,217 Fan ta er, era kuksugare! 560 00:50:53,300 --> 00:50:55,386 Era jävla skitstövlar! 561 00:50:56,554 --> 00:51:00,891 Vill ni förstöra mitt liv? Vill ni förstöra mitt jävla liv? 562 00:51:00,975 --> 00:51:06,313 Då ska jag förstöra ert, era bögjävlar! 563 00:51:06,397 --> 00:51:09,692 Fan ta er! Fan ta er! 564 00:51:11,694 --> 00:51:13,612 Fan ta er! 565 00:51:24,415 --> 00:51:28,335 Lilla bitch, du är skyldig oss pengar. 566 00:51:28,419 --> 00:51:30,462 Nej! Nej! 567 00:51:33,173 --> 00:51:36,135 -Fan. -Kom hit, din lilla bitch. 568 00:51:36,218 --> 00:51:38,596 Nej. Nej, nej. 569 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Nej! 570 00:51:40,681 --> 00:51:44,518 Nej! Fan! Din jävel! 571 00:52:01,201 --> 00:52:04,163 -Behöver du den inte? -Du behöver den bättre än jag. 572 00:52:07,833 --> 00:52:11,545 Det var din plan. Tänker du inte genomföra den? 573 00:52:12,546 --> 00:52:14,882 Ska jag ta mig in hos Laurie? 574 00:52:16,634 --> 00:52:19,345 Jag vill att du gör vad som än krävs. 575 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 Vad fan... Vad fan är det där? 576 00:52:33,108 --> 00:52:34,985 Det är middagsdags. 577 00:52:46,205 --> 00:52:48,123 Vet du hur ormen kom hit? 578 00:52:49,833 --> 00:52:53,337 Den tillhörde Sweet. En dansare. 579 00:52:53,420 --> 00:52:56,215 Hon uppträdde med den. 580 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Hon brukade ta med sig den hem- 581 00:52:58,467 --> 00:53:02,012 -och låta den linda sig runt henne när hon sov. 582 00:53:03,472 --> 00:53:05,432 Hon älskade den. 583 00:53:07,184 --> 00:53:10,979 Men en dag... slutade den plötsligt att äta. 584 00:53:11,063 --> 00:53:14,108 Hon bytte från frysta råttor till levande. 585 00:53:14,983 --> 00:53:19,405 Ormen kvävde dem, men vägrade att äta. 586 00:53:20,531 --> 00:53:23,826 Till slut tog hon den till en veterinär. 587 00:53:24,952 --> 00:53:28,038 Hon sa att den måste vara sjuk. 588 00:53:29,832 --> 00:53:36,213 Veterinären skakade på huvudet och sa: "Det här är en fullt frisk pytonorm." 589 00:53:37,631 --> 00:53:42,052 Sweet skakade på huvudet. "Det måste vara nåt fel på den." 590 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 Veterinären tittade henne rakt i ögonen och sa: 591 00:53:46,056 --> 00:53:51,854 "Orsaken till att den lindar sig runt dig på natten är att den mäter dig." 592 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 "Och orsaken till att den inte äter"- 593 00:53:55,607 --> 00:53:59,153 -"är att den förbereder sig på en mycket större munsbit." 594 00:54:00,279 --> 00:54:04,700 Sweet kom tillbaka till jobbet och berättade för Alamo. 595 00:54:04,783 --> 00:54:07,494 Jag har aldrig hört honom skratta lika mycket. 596 00:54:08,871 --> 00:54:12,916 Han gav henne tio lakan för en orm som hon gladeligen hade gett bort. 597 00:54:14,835 --> 00:54:16,754 Varför då? 598 00:54:16,837 --> 00:54:18,797 För att den är en påminnelse. 599 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 Att man aldrig kan vara säker på nåns sanna intentioner. 600 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 Absolut. 601 00:54:31,810 --> 00:54:35,272 -Kan du ta dig in i det där kassaskåpet? -Ja. 602 00:54:36,815 --> 00:54:38,525 Bra. 603 00:54:38,609 --> 00:54:41,487 Det vore trist om jag har ljugit för din mor. 604 00:54:45,491 --> 00:54:46,784 Min mor? 605 00:54:49,536 --> 00:54:52,581 Leslie. Trevlig dam. 606 00:54:53,415 --> 00:54:55,918 Jag berättade hur duktig du är. 607 00:55:37,376 --> 00:55:42,256 Herren såg att människornas ondska... var stor på jorden- 608 00:55:42,339 --> 00:55:46,260 -och att deras hjärtans alla tankar... var alltigenom... 609 00:55:46,343 --> 00:55:49,346 ...alltigenom onda. 610 00:55:56,061 --> 00:55:59,273 Kom igen. Jävlar... 611 00:56:13,495 --> 00:56:14,997 Dumma biljävel. 612 00:56:26,425 --> 00:56:27,509 Skrothög. 613 00:56:35,893 --> 00:56:38,395 Okej... 614 00:56:39,396 --> 00:56:40,731 Fan! 615 00:56:51,033 --> 00:56:52,367 Fan! 616 00:57:59,518 --> 00:58:03,522 Översättning: Emilia Svensson Iyuno