1 00:00:12,262 --> 00:00:15,432 Kylmin nainen, jonka Alamo tunsi... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,727 ...oli hänen äitinsä. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 Tänne tuleva mies ei ole niin kuin isäsi. 4 00:00:21,313 --> 00:00:25,150 Hän on hyvä mies. Jumalaa pelkäävä mies. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 Ja haluan, että hän pitää meistä huolta. 6 00:00:29,154 --> 00:00:33,951 Lämpimiä aterioita. Sopivia vaatteita ja kenkiä. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 Eikö kuulostakin mukavalta? 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,705 Hän ei ole ilo silmälle, - 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 mutta älä sano siitä mitään. 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,338 Kättelet häntä ja katsot silmiin. 11 00:00:46,421 --> 00:00:48,465 Hän saattaa kyllä rakastaa minua, - 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 mutta hänen pitää rakastaa myös sinua. 13 00:00:50,759 --> 00:00:54,054 Sinä olet nimittäin minulle tärkeintä koko maailmassa. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,350 Vakuutin hänet siitä. 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,810 Lupasin isoja asioita. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,690 Kulta. -Mitä kuuluu, kaunokainen? 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 Kiitos. -Ole hyvä. 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Tule. 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,286 Mo, tämä on se ystäväni, josta kerroin. 20 00:01:22,666 --> 00:01:25,794 Olen Preston. Hauska tavata sinut viimein. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,964 Alamo. Hauska tavata myös sinut. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,259 Sinulla on tiukka kädenpuristus. -Kiitos. 23 00:01:35,971 --> 00:01:40,726 Hän vaikutti mukavalta, mutta hänen arpensa pelotti Alamoa. 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Älä hanki minua pulaan. 25 00:02:05,876 --> 00:02:08,252 Hän saattoi olla ruma ulkopuolelta, - 26 00:02:08,336 --> 00:02:10,589 mutta sisäisesti hän oli hyvä mies. 27 00:02:10,672 --> 00:02:14,801 Taivaallinen Isä, kiitos ruoasta, jonka me pian saamme. 28 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Siunaa sitä valmistanutta kättä. 29 00:02:17,095 --> 00:02:20,599 Vahvistakoon se meitä, jotta voimme jatkaa työsi tekemistä. 30 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Jeesuksen nimeen, aamen. -Aamen. 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,444 Hän myös rakasti Alamon äitiä. 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 Olet hurjan kaunis. 33 00:02:37,074 --> 00:02:39,409 Hei, alahan nukkua. 34 00:03:23,286 --> 00:03:26,832 Alamo kiitti Jumalaa Prestonin tuomisesta heidän elämäänsä. 35 00:03:31,294 --> 00:03:34,256 Katsokaa jumalaa, ja sanokaa: "Herra". 36 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Katsokaa ylös, ja sanokaa: "Herra". -Herra. 37 00:03:36,966 --> 00:03:39,886 Sait huomioni. -Sait huomioni. 38 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 Mitä kuuluu? -Hyvää. 39 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Mikä jäätelömaku? -Mansikkakakku. 40 00:03:45,308 --> 00:03:47,436 Anna kaksi mansikkakakkujäätelöä. 41 00:03:49,478 --> 00:03:52,858 Milloin saat ne sovintorahat? -Pian. 42 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 Sanoit niin jo vuosi sitten. -Tiedät, millaisia ne ovat. 43 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 Kaikki kestää. 44 00:04:00,157 --> 00:04:03,285 Ansaitset rikastua sen takia, mitä ne tekivät kasvoillesi. 45 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 Kaikki sanoivat, että Preston oli ollut komea. 46 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Alamo ei tuntenut häntä silloin. 47 00:04:14,337 --> 00:04:17,716 Hän työskenteli kemiantehtaassa, kunnes astia räjähti kasvoille. 48 00:04:17,798 --> 00:04:22,053 Kun saan ne rahat, lähetämme sinut valkoisten kouluun. 49 00:04:23,722 --> 00:04:26,099 Saatat joutua käyttämään koulupukua. 50 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Joudut ehkä jopa opetella puhumaan ranskaa. 51 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Älä kerro äidillesi jäätelöstä. 52 00:04:36,276 --> 00:04:38,904 Eräänä päivänä Prestonilla oli uutisia. 53 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Hei, kulta. 54 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Mikä se on? 55 00:04:47,704 --> 00:04:49,206 Olemmeko rikkaita? 56 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Olemmeko rikkaita? -Olemme. 57 00:04:56,087 --> 00:04:57,798 Ostin sinulle jotain. 58 00:04:57,881 --> 00:05:01,259 Preston tiesi olevansa onnekas, kun oli saanut Alamon äidin. 59 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 Niinpä hän kohteli tätä kuin prinsessaa. 60 00:05:05,347 --> 00:05:07,140 Rakastat minua, isukki. 61 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 Hän tuli kotiin lahjan kanssa melkein joka päivä. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,812 Tiedät, että rakastan. 63 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 Pankaa se tuohon. 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,862 Pöydän viereen. Kiitos. 65 00:05:23,240 --> 00:05:24,783 Älkää naarmuttako lasia. 66 00:05:24,866 --> 00:05:27,410 Olkaa erityisen varovaisia näiden kanssa. 67 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Varovasti näiden kanssa. Tuo menee makuuhuoneeseen. 68 00:05:34,876 --> 00:05:38,463 Eikö tämä ole kaunein koskaan näkemäsi asia? 69 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Totta hitossa. 70 00:05:40,298 --> 00:05:43,176 Äiti ilmoitti sinut tänään kouluun. 71 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 He odottavat innoissaan tapaamistasi, Alamo. 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Mainitsivatko he koulupuvun? 73 00:05:53,687 --> 00:05:56,982 Eivät, mutta kysyn siitä. 74 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Koulu alkaa vasta syyskuussa. 75 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Mo. 76 00:06:09,411 --> 00:06:12,372 Läksyt, ei cowboyita. 77 00:06:12,455 --> 00:06:13,456 Hei. 78 00:06:18,712 --> 00:06:20,755 Tosi hieno. 79 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 Näet pienen punaisen rasian. 80 00:06:24,509 --> 00:06:25,677 Lipaston laatikossa. 81 00:06:28,680 --> 00:06:32,350 Se oli vieläkin Alamon elämän paras kesä. 82 00:06:32,433 --> 00:06:34,895 He menivät rannalle pyhäpäivänä. 83 00:06:34,978 --> 00:06:37,856 Voinko kertoa salaisuuden? -Voit. 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,942 Lupaatko, ettet sano mitään? -Lupaan. 85 00:06:41,026 --> 00:06:45,238 Kun palaamme kotiin, pyydän äitiäsi naimisiin kanssani. 86 00:06:47,991 --> 00:06:52,454 Tiedän, että teillä oli rankkaa isäsi kanssa. 87 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 Haluan yrittää korvata sen. Antaa sinulle ja äidillesi hyvän elämän. 88 00:06:56,582 --> 00:06:59,878 Saanko siis siunauksesi, nuori mies? 89 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 Saat. -Niin sitä pitää. 90 00:07:04,883 --> 00:07:07,636 He palaisivat kotiin uuteen elämään. 91 00:07:09,220 --> 00:07:11,264 Mikä oli sinusta parasta? 92 00:07:13,350 --> 00:07:16,269 Ranta vai jäätelö? 93 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Voi luoja. 94 00:07:29,074 --> 00:07:31,409 Voi luoja. 95 00:07:31,493 --> 00:07:33,536 Voi luoja. 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 Luoja... -Hei, muru. 97 00:07:35,538 --> 00:07:38,082 Ei, ei, ei! 98 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Koruni! 99 00:07:40,418 --> 00:07:43,630 Ei! Jumankauta! -Rauhoitu, muru. 100 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 Miksi pitäisi? Ei täällä ole mitään. 101 00:07:46,383 --> 00:07:49,010 Heiltä oli ryöstetty aivan kaikki. 102 00:07:49,094 --> 00:07:50,261 Mitä sinä teet? 103 00:07:50,345 --> 00:07:52,013 Miksi otat laukkusi? -Alamo! 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,307 Äiti halusi ottaa hänet ja lähteä. 105 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 No niin. On aika lähteä. 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Muru. 107 00:08:00,772 --> 00:08:04,985 Ällä viitsi tehdä tätä. Voin korjata tilanteen, lupaan sen. 108 00:08:05,068 --> 00:08:09,155 Ei ole mitään, mitä korjata. 109 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 Tämä tietää huonoa onnea, enkä minä kestä sitä. 110 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Avaa ovi. 111 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Vauhtia. -Voin korjata tämän. 112 00:08:21,126 --> 00:08:23,044 Voin korjata tämän. 113 00:08:31,886 --> 00:08:35,890 Alamo ei ymmärtänyt, miksi asiat eivät voineet vain palata ennalleen. 114 00:08:35,974 --> 00:08:37,642 Paska. 115 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Miksi heidän täytyi lähteä ihan uuteen kaupunkiin. 116 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 Teen parhaat valinnat puolestasi. 117 00:08:44,232 --> 00:08:47,027 Se mies tiesi huonoa onnea. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Pidä tätä. 119 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Hei, kulta. 120 00:09:15,722 --> 00:09:18,183 Katso uutta kämppää. 121 00:09:22,479 --> 00:09:24,981 Tule sisään, Alamo. 122 00:09:25,065 --> 00:09:26,983 Ja sulje ovi. 123 00:09:33,281 --> 00:09:37,786 Tämä on ollut rankka päivä. Teetkö minulle drinkin? 124 00:09:39,412 --> 00:09:41,164 Se on kaunis. 125 00:09:41,247 --> 00:09:43,500 Ihan niin kuin sinäkin, kulti. 126 00:09:45,960 --> 00:09:50,548 Kuka niistä palkkaamistasi pelleistä rikkoi kissani? 127 00:09:50,632 --> 00:09:52,133 Hyvältä se minusta näyttää. 128 00:09:54,886 --> 00:09:58,389 Tarkoitan figuriinia. Se on kallis. 129 00:09:58,473 --> 00:10:02,018 En tiedä, kuka sen rikkoi, mutta osaan korjata sen. 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Olen tosissani. 131 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 Yleensä panet tavaraa seinälle. 132 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Alamo ymmärsi, että kaikki oli näytelmää. Mikään ei ollut aitoa. 133 00:10:19,077 --> 00:10:22,413 Mene... Mene käytävää pitkin. 134 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Mikä huone se on? -Siellä ihan perällä. 135 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Tulen sinne myöhemmin. Huone on ihan perällä. 136 00:10:28,128 --> 00:10:30,463 Älä katso minua noin, Alamo. 137 00:10:31,923 --> 00:10:35,051 Sinä et joutunut suutelemaan hänen rumaa naamaansa. 138 00:10:37,262 --> 00:10:40,348 Kyseessä oli vain yksi pitkä huijaus. 139 00:10:40,431 --> 00:10:43,101 Eikä Preston ollut edes sen oikea kohde. 140 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Alamo oli. 141 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 Hän oli uskonut äitiä. 142 00:11:01,536 --> 00:11:04,330 Sinä iltana hän teki lupauksen itselleen. 143 00:11:04,414 --> 00:11:07,500 Enää koskaan, niin kauan kuin hän eläisi, - 144 00:11:07,584 --> 00:11:09,794 kukaan ämmä ei petkuttaisi häntä. 145 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 Mitä sinä oikein teet? 146 00:11:35,612 --> 00:11:38,948 Lyöntivuorossa on mahtava Bambino. 147 00:11:39,032 --> 00:11:41,743 Älä tee sitä. Mitä sinä oikein teet? 148 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 Ei, ei, ei. Älä viitsi. 149 00:11:43,745 --> 00:11:45,622 Älä teet sitä! -Jack Dunnin lapsi. 150 00:11:45,705 --> 00:11:47,540 En voi... Ei, ei, ei! 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 Hei, hei, hei! Ei, ei, ei! 152 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Ei, ei. Hei, hei! Älä! Voin auttaa sinua. 153 00:11:52,045 --> 00:11:56,341 Se tyttö... Ei! Tunnen sen pakoautoa kuljettaneen tytön. Nimi on Faye. 154 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 Babe Ruth! -Ei! Voin soittaa hänelle! 155 00:11:59,010 --> 00:12:02,096 Voin hankkia rahasi takaisin. Ole kiltti. 156 00:12:11,522 --> 00:12:15,944 Faye kokeili Silver Slipperistä varastettuja huumeita. 157 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Ja sekaisin menemisen sijaan... 158 00:12:20,907 --> 00:12:25,370 Olen istunut vessassa kaksi tuntia. En voi lakata paskomasta. 159 00:12:25,453 --> 00:12:29,749 Onpa kurjaa. Inhoan sitä, kun on ripuli. 160 00:12:30,750 --> 00:12:32,752 Niin... 161 00:12:32,835 --> 00:12:36,214 Kuule, Faye. Tarvitsen palveluksen. 162 00:12:37,757 --> 00:12:41,135 Voisitko etsiä Waynen avaimen? 163 00:12:41,219 --> 00:12:44,555 Sen kassakaapin avaimen. Ota kuva siitä kolikon vieressä. 164 00:12:45,223 --> 00:12:47,767 Miksi kolikon? -Se antaa mittakaavan. 165 00:12:47,850 --> 00:12:49,727 Kuulostaa mutkikkaalta. -Ei se ole. 166 00:12:49,811 --> 00:12:53,106 Ei se ole mutkikasta, vaan aika helppoa. 167 00:12:53,189 --> 00:12:59,028 Jos teet sen, voisin antaa sinun pitää osan rahoista. 168 00:12:59,112 --> 00:13:02,532 Ai varastaa ne? En varasta niitä. 169 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 Ainoa ongelma oli siinä... 170 00:13:12,583 --> 00:13:14,794 Faye oli mielipuolisen rakastunut. 171 00:13:14,877 --> 00:13:18,715 Olet kaunein tyttö, jonka olen koskaan nähnyt. 172 00:13:36,149 --> 00:13:37,734 Kuule... 173 00:13:38,735 --> 00:13:43,031 Puhun Laurien kanssa. Sinun ei pitäisi enää toimia muulina. 174 00:13:44,282 --> 00:13:46,451 Okei? 175 00:13:51,372 --> 00:13:55,668 Sinun pitäisi kantaa vatsassasi enää vain vaaleaihoisia vauvoja. 176 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Se on unelmani. 177 00:13:59,005 --> 00:14:03,843 Yksi asia johti toiseen, ja hän teki minulle tatuoinnin. 178 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Onko se perhonen? 179 00:14:07,889 --> 00:14:10,099 Jotain seksikkäämpää. 180 00:14:15,229 --> 00:14:19,859 Oletko nyt siis natsi? -En oikeastaan. 181 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 Siis tavallaan olet? -Unohda, että kerroin siitä. 182 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Selvä. 183 00:14:26,532 --> 00:14:30,995 Kuule, ota vain se kuva. Voitko tehdä sen? 184 00:14:31,079 --> 00:14:34,207 Yksinkertaista. Ota kuva Waynen kassakaapin avaimesta. 185 00:14:34,290 --> 00:14:36,751 Alamon miehet voivat tehdä siitä 3D-tulosteen. 186 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 En minä voi. 187 00:14:38,669 --> 00:14:42,215 Wayne on elämäni rakkaus. -Selvä. 188 00:14:42,298 --> 00:14:47,011 Minut tapetaan, ja sinun pitäisi vain ottaa kuva. 189 00:14:47,095 --> 00:14:51,140 Toivottavasti olet iloinen siitä. 190 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 Valehtele heille ja sano, että autan sinua. 191 00:14:54,477 --> 00:14:58,064 Tiedätkö, kuka auttaisi minua? Fez. 192 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Tiedätkö, missä hän on? Vankilassa. Ja miksi? 193 00:15:01,234 --> 00:15:03,694 Sinun entisen narkkaripoikaystäväsi takia! 194 00:15:05,988 --> 00:15:08,157 Faye. 195 00:15:08,241 --> 00:15:11,702 Hän auttoi sinua, ja sinun pitää auttaa minua. Onnistuuko? 196 00:15:11,786 --> 00:15:13,454 Ole kiltti. 197 00:15:14,455 --> 00:15:16,874 Hän oli tosiystävä. Hän tuki sinua ja minua. 198 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 Nyt sinun täytyy olla minun tukenani. 199 00:15:19,627 --> 00:15:23,047 Onnistuuko? Voitko auttaa minua? 200 00:15:23,131 --> 00:15:25,133 Ole kiltti. 201 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Faye? 202 00:15:38,187 --> 00:15:40,398 Lupaatko, että saan pitää rahat? 203 00:15:46,571 --> 00:15:49,240 Okei, kyllä. 204 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Kyllä. Okei, pitää lopettaa. 205 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 Hei, pupu. 206 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Kenen kanssa puhut? -Ystävän. 207 00:16:14,098 --> 00:16:17,393 Minkä ystävän? -Sen, joka on vankilassa. 208 00:16:19,770 --> 00:16:23,483 Entisen poikaystäväsi? -Pelkän kaverin. 209 00:16:31,616 --> 00:16:33,201 Veditkö kokaa? 210 00:16:35,328 --> 00:16:37,705 Yritän saada sinut raskaaksi, ja vedät kokaa? 211 00:16:37,788 --> 00:16:41,167 Tämä ei ole kokaa. -On minulla silmät. Se on kokaa! 212 00:16:41,250 --> 00:16:45,421 Et kuuntele. Se ei ole... -Hei, hei, hei. 213 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Älä yritä pyristellä irti tästä. 214 00:16:50,676 --> 00:16:54,222 Viimeiseksi kaipaan sitä, että synnytät jonkin hiton mönkiäisen. 215 00:16:54,305 --> 00:16:56,307 Onko selvä? 216 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 Sanoit pitäväsi itsestäsi huolta. Ja mitä löysin? 217 00:17:08,611 --> 00:17:12,031 Kokaiinia. -Anteeksi. 218 00:17:24,292 --> 00:17:26,921 Otatko raskausvitamiineja? -Joka päivä. 219 00:17:32,260 --> 00:17:35,263 Pian ei ole mitään huumeita. 220 00:17:35,346 --> 00:17:37,723 On pelkkää rahaa. Kasoittain. 221 00:17:39,308 --> 00:17:40,935 Kulta. 222 00:17:41,018 --> 00:17:43,646 Hienoa menoa. 223 00:17:43,729 --> 00:17:45,106 Hei. 224 00:17:45,189 --> 00:17:47,733 Etkö tykkää rahasta? -Tykkään kyllä. 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,194 Niinkö? Tykkäätkö rahasta? 226 00:17:52,863 --> 00:17:55,575 Tykkäätkö merkkivaatteista? -Joo. 227 00:17:55,658 --> 00:17:58,494 Käsi- ja jalkahoidoista. -Joo. 228 00:17:58,578 --> 00:18:02,582 Kultani saa mitä ikinä tarvitseekaan. 229 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 Tykkäätkö siitä? Kuulostaako hyvältä? 230 00:18:05,001 --> 00:18:07,628 Ihanalta. -Niinkö? 231 00:18:07,712 --> 00:18:10,339 Sitä on tulossa. Okei? 232 00:18:10,423 --> 00:18:15,303 Ainoa, joka ei osaa odottaa sitä, on se hemmetin gorilla, Alamo Brown. 233 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 Alamo sopi tapaamisen Laurien kanssa kotiinsa. 234 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Nyt se alkaa. 235 00:21:14,231 --> 00:21:19,111 Alamo Brown. Kiitos kun saimme tulla. 236 00:21:19,195 --> 00:21:21,697 Sinulla on hieno talo. 237 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 Inhottavaa, että väleistämme on tullut niin riitaisat. 238 00:21:27,495 --> 00:21:32,333 Jos olisit pyytänyt anteeksi, emme olisi tässä tilanteessa. 239 00:21:33,667 --> 00:21:38,130 Näin on hyvä. -Minusta tilanteemme on aika hyvä. 240 00:22:03,155 --> 00:22:04,949 Mitä siis haluatte? 241 00:22:05,866 --> 00:22:10,120 Että anelen armoa kontallani? 242 00:22:10,204 --> 00:22:13,958 "Pyydän, rouva Laurie. Säästäkää minut. En osaa paremmin." 243 00:22:14,041 --> 00:22:15,835 Se olisi mukavaa nähdä. 244 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 Niin varmasti olisi, jauhonaama. 245 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 Mielessäni on jotain parempaa. 246 00:22:23,509 --> 00:22:27,096 Omistatko yrityksen nimeltä Gold Rush Medical Services? 247 00:22:27,179 --> 00:22:31,433 Omistan monia yrityksiä. Miksi hitossa kysyt? 248 00:22:31,517 --> 00:22:34,270 Voisitko kertoa juuri tästä? 249 00:22:35,729 --> 00:22:40,901 Vien joitain tyttöjäni Mexicaliin kauneusleikkauksiin, - 250 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 hammashoitoon, ja muuta sellaista. 251 00:22:44,196 --> 00:22:49,368 Kaipaako ruma naamasi muodonmuutosta? 252 00:22:50,452 --> 00:22:54,290 Käytätkö ambulansseja? -Jotain sellaista. 253 00:22:54,373 --> 00:22:56,458 Saatko myös kulkuluvat? 254 00:22:56,542 --> 00:23:00,462 Sellaiset, joilla pääsee rajan yli? 255 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Ymmärrän, mihin tämä on menossa. 256 00:23:03,757 --> 00:23:08,804 Jos siis menet pulttaamaan tissejä joihinkin huoristasi, - 257 00:23:08,888 --> 00:23:11,348 sinun ei olisi vaikeaa tuoda jotain mukanasi. 258 00:23:12,141 --> 00:23:14,518 Tarkoitatko fentanyyliä? -Jotain sellaista. 259 00:23:14,602 --> 00:23:18,355 Liiketoiminnassasi on jotain, mitä en ymmärrä. 260 00:23:18,439 --> 00:23:21,734 Miksi te tyhmät paskiaiset haluatte tappaa asiakkaan? 261 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 Oikea kysymys kuuluu, - 262 00:23:23,277 --> 00:23:27,114 miksi asiakas haluaa ostaa jotain, mikä voi tappaa hänet. 263 00:23:27,197 --> 00:23:30,159 Kyse on tarjonnasta ja kysynnästä. Älä minua syytä. 264 00:23:30,242 --> 00:23:32,036 Ja mitä jos kieltäydyn? 265 00:23:32,119 --> 00:23:33,746 Pidämme kaiken varastamamme, - 266 00:23:33,829 --> 00:23:36,790 pakkaamme sen rusetilla koristettuun laatikkoon, - 267 00:23:36,874 --> 00:23:38,459 ja lähetämme sen FBI:lle. 268 00:23:40,002 --> 00:23:43,297 Sitten vastaus taitaa olla myöntävä. -Hyvä poika. 269 00:23:44,381 --> 00:23:46,800 Sinuna varoisin puheitani, playboy. 270 00:23:48,844 --> 00:23:53,641 Jos teen tämän, saan siis omani takaisin, niinkö? 271 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 Kyllä. -Niin. 272 00:23:55,935 --> 00:23:59,396 Mistä tiedän, ettet huijaa minua kalpean persauksesi kanssa? 273 00:24:00,439 --> 00:24:02,733 Etkö lue uutisia? 274 00:24:02,816 --> 00:24:05,736 En piittaa hittojakaan uutisista. 275 00:24:05,819 --> 00:24:07,905 Raja suljetaan. 276 00:24:07,988 --> 00:24:11,450 Vievät työt kaltaisiltamme työteliäiltä amerikkalaisilta. 277 00:24:11,533 --> 00:24:15,162 Siis yksi keikka, ja elämme onnellisina elämämme loppuun saakka. 278 00:24:18,999 --> 00:24:22,294 Miten paljon kuljetan? -80 kiloa. 279 00:24:23,629 --> 00:24:25,464 Jumankauta. 280 00:24:27,591 --> 00:24:29,969 Mammalla on upouusi muuli. 281 00:24:36,809 --> 00:24:38,811 Jättipotti. 282 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Hyvää työtä, Rue. 283 00:24:44,650 --> 00:24:48,320 Haluaisin, että Mitch ja Rue ajaisivat sinne. 284 00:24:49,238 --> 00:24:52,449 Rue ei mene minnekään. -Hän on hyvä tässä. 285 00:24:52,533 --> 00:24:57,413 Minulla on väkeä, johon luotan enemmän. -Etkö luota Rueen? 286 00:24:57,496 --> 00:25:01,375 Valitse oma väkesi, niin minä valitsen omani. 287 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Sopiiko? 288 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Sopii. 289 00:25:18,350 --> 00:25:22,479 Jos edes yrität pettää minut pienimmässäkään määrin, - 290 00:25:22,563 --> 00:25:25,607 jos tunget edes pikkurillisi perseeseeni, - 291 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 käyn kimppuusi kuin Hiroshimassa ja Nagasakissa. 292 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 Kukaan ei selviä siitä. Kuuletko? 293 00:25:38,037 --> 00:25:41,373 Raahaa nyt kalpea perseesi ulos minun talostani. 294 00:26:09,318 --> 00:26:13,447 Jos kaikki sujuu suunnitellusti, he ovat loppuikänsä telkien takana. 295 00:26:14,198 --> 00:26:17,826 Entä minä? -Hoidit hommasi ja pidit sanasi. 296 00:26:17,910 --> 00:26:21,205 Syyttäjä suhtautuu tapaukseesi myönteisesti. 297 00:26:22,206 --> 00:26:24,666 Oliko se siinä? -Toistaiseksi. 298 00:26:24,750 --> 00:26:27,002 Okei. -Pärjäsit hyvin. 299 00:26:28,087 --> 00:26:29,838 En odottanut kuulevani tuota. 300 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Olemme melkein perillä. 301 00:26:31,715 --> 00:26:33,717 Pysy tarkkana. 302 00:26:44,520 --> 00:26:45,854 Kiitos, Jumala. 303 00:26:45,938 --> 00:26:47,981 Yritin varoittaa Maddya Alamosta. 304 00:26:48,065 --> 00:26:51,819 Olen iso tyttö, Rue. En pelkää häntä. 305 00:26:53,529 --> 00:26:56,490 Jos hän on niin kauhea hirviö, miksi teet hänelle töitä? 306 00:26:56,573 --> 00:26:59,910 Hänen tavoitteensa oli lypsää näistä tytöistä joka penni... 307 00:26:59,993 --> 00:27:02,287 ...ja saada Alamo takaamaan liiketoimensa. 308 00:27:02,371 --> 00:27:05,374 Siellä hän ei olisi vastuussa kenellekään. 309 00:27:06,166 --> 00:27:07,167 Joo. 310 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Onko tämä varmasti turvallista? 311 00:27:11,046 --> 00:27:12,506 Näin. 312 00:27:12,589 --> 00:27:14,216 Kuin siihen sattuisi. 313 00:27:16,677 --> 00:27:19,471 Käänny ympäri. Näytä vähän persettä. 314 00:27:24,726 --> 00:27:26,937 Ja tämän viimeisen viikon aikana... 315 00:27:33,360 --> 00:27:35,612 ...hän loi perustan. 316 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 Siinä hän on. 317 00:27:42,870 --> 00:27:45,455 Klubi on kuvauksellinen. Sinun pitää nähdä nämä. 318 00:27:45,539 --> 00:27:50,669 Suunnittelin sen itse. Viimeistä kankaanpalaa myöten. 319 00:27:50,752 --> 00:27:53,672 Sinulla on hyvä maku. 320 00:27:53,755 --> 00:27:56,008 Kerro jotain uutta. 321 00:27:56,091 --> 00:27:58,927 Hei, olen Maddy. 322 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Tiedän. 323 00:28:02,723 --> 00:28:06,894 Älä loukkaannu. Hänellä ei ole sosiaalisia taitoja. 324 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 Tuo on hyvä. Se tuo rahaa. 325 00:28:09,771 --> 00:28:11,481 Tykkään kovasti tästä. 326 00:28:11,565 --> 00:28:15,194 Olisi hyvä, jos antaisit tytöille vapaata. 327 00:28:15,277 --> 00:28:19,573 Voisin esitellä heidät ihmisille. Alkaa rakentaa heidän profiiliaan. 328 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 Miten niin vapaata? 329 00:28:21,617 --> 00:28:25,621 He ovat töissä kuusi päivää viikossa. -Mitä sitten? Ne ovat minun rahojani. 330 00:28:25,704 --> 00:28:29,374 Olisi hienoa viettää aikaa heidän kanssaan, jotta voin... 331 00:28:29,458 --> 00:28:31,126 Kuule, kun teimme sopimuksen, - 332 00:28:31,210 --> 00:28:33,879 et puhunut mitään ämmieni viemisestä minnekään. 333 00:28:33,962 --> 00:28:35,631 Muuten sopimusta ei olisi. 334 00:28:35,714 --> 00:28:37,966 En yritä viedä tyttöjäsi. 335 00:28:38,050 --> 00:28:42,304 Näytänkö märältä pillulta? -Et. 336 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Miksi sitten tuntuu, että kaikki yrittävät panna minua halvalla? 337 00:28:46,058 --> 00:28:48,894 Se, miltä tuntuu, on epäolennaista. -Epäolennaista? 338 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 Kai sinulla mulkerolla on silmät ja korvat? 339 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 On kyllä. -Mitä sitten näet ja kuulet? 340 00:28:55,943 --> 00:28:58,362 Jotkut yrittävät huijata sinua. 341 00:28:59,488 --> 00:29:01,531 Maddy Perez tuskin on yksi heistä. 342 00:29:22,469 --> 00:29:26,306 Elämä näytti hyvältä vastoin kaikkia todennäköisyyksiä. 343 00:29:26,390 --> 00:29:30,769 Ehkä jokainen tekemäni virhe on johtanut minut oikeaan paikkaan. 344 00:29:52,040 --> 00:29:54,042 Tiedätkö, mikä ongelmani taitaa olla? 345 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 Onko niitä vai yksi? 346 00:29:59,631 --> 00:30:02,426 Olen vastuussa vai itselleni. 347 00:30:04,136 --> 00:30:07,180 Siksi minulla on niin paljon ahdistusta ja masennusta. 348 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 Lasten kanssa olisi erilaista. 349 00:30:14,438 --> 00:30:17,024 Haluatko lapsia? -Haluan. 350 00:30:18,650 --> 00:30:20,944 Haluan aloittaa elämän. 351 00:30:21,028 --> 00:30:23,238 Mennä naimisiin. Hankkia perheen. 352 00:30:24,906 --> 00:30:27,326 En tiedä, oletko valmis lapsiin. 353 00:30:27,409 --> 00:30:30,537 Ei kukaan ole valmis lapsiin, mutta niitä vain tehdään. 354 00:30:32,122 --> 00:30:35,792 Sinun ongelmasi eivät liity enää sinuun itseesi. 355 00:30:39,713 --> 00:30:43,300 Miten kauan olet nyt ollut raitis? -Jonkin aikaa. 356 00:30:43,383 --> 00:30:45,052 Siis jo pidempään. 357 00:30:45,635 --> 00:30:48,263 Tällä kertaa en laske päiviä. 358 00:30:50,349 --> 00:30:54,978 Haluan vain vanhanaikaisia amerikkalaisia ongelmia. 359 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 Puheesi on fantasiaa. 360 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Eikä. Se, mitä sinä teet, on fantasiaa. 361 00:31:04,988 --> 00:31:08,867 Olet parisuhteessa ukkomiehen kanssa, joka ei ole koskaan tukenasi. 362 00:31:11,370 --> 00:31:15,290 Toisin kuin sinä? -Haluan herätä rakkaani vierestä. 363 00:31:18,168 --> 00:31:20,295 Jonkun, joka on riippuvainen minusta. 364 00:31:20,379 --> 00:31:23,882 Joka odottaa minun olevan paras versio itsestäni. 365 00:31:26,301 --> 00:31:28,512 Uskon sen olevan ratkaisu. 366 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Minun täytyy elää jotain itseäni suurempaa varten. 367 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 Uskotko, että se tulemme olemaan me? 368 00:31:54,329 --> 00:31:56,331 Miksi ei? 369 00:31:58,542 --> 00:32:00,544 Miten romanttista. 370 00:32:02,754 --> 00:32:04,506 Haluan olla kanssasi. 371 00:32:07,175 --> 00:32:08,301 En tajua. 372 00:32:10,178 --> 00:32:13,390 Kun olimme viimeksi yhdessä, minusta se oli - 373 00:32:13,473 --> 00:32:15,767 virhe. 374 00:32:15,851 --> 00:32:17,060 Virhekö? 375 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Ilmestyt paikalle, katoat. 376 00:32:21,690 --> 00:32:23,859 Teet suunnitelmia, et toteuta niitä. 377 00:32:23,942 --> 00:32:26,820 Ja nytkö olet täällä tunnustamassa rakkautesi? 378 00:32:26,903 --> 00:32:29,865 Missä suhteemme on? Päässäsikö? 379 00:32:30,991 --> 00:32:35,036 Emmekö juuri viettäneet upeaa aikaa yhdessä? 380 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Olenko seonnut? 381 00:32:37,080 --> 00:32:40,417 Anteeksi. Luulin, että se oli... -Helvetin iso virhe. 382 00:32:41,626 --> 00:32:44,045 Se oli maksaa minulle parisuhteeni. 383 00:32:44,754 --> 00:32:47,466 Tämän paikan. Kaiken, minkä eteen teen töitä. 384 00:32:47,549 --> 00:32:52,596 Tämäkö on nyt tulevaisuutesi? Olla piilossa tässä paikassa? 385 00:32:53,722 --> 00:32:56,558 Hänen vaimonsa tietää minusta. -Mitä se tarkoittaa? 386 00:32:57,476 --> 00:33:00,937 Ei hän jätä vaimoaan vuoksesi. Älä viitsi, Jules. 387 00:33:01,521 --> 00:33:05,150 Olet pelkkä pieni lelu, jota hän pitää lukittuna huoneeseen. 388 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 Älä mene minnekään. Älä tapaa ketään. 389 00:33:07,319 --> 00:33:10,697 Pysy siellä ja maalaa, kunnes tulen nussimaan sinua. 390 00:33:20,916 --> 00:33:25,086 Ellis tulee 45 minuutin kuluttua. Häivy sitä ennen maalauksestani. 391 00:34:23,353 --> 00:34:27,274 Kävelet sisään, herätät Marcin huomion, sanot repliikkisi, - 392 00:34:27,357 --> 00:34:29,150 ja kohtaus on siinä. 393 00:34:29,234 --> 00:34:30,235 Kaikki valmiina! 394 00:34:30,318 --> 00:34:33,154 Kaikki valmiina! -Kaikki valmiina! 395 00:34:33,237 --> 00:34:35,614 Oletko ensimmäistä kertaa kameran edessä? 396 00:34:37,367 --> 00:34:40,745 Tavallaan. -Hengitä syvään. Pärjäät hyvin. 397 00:34:40,829 --> 00:34:43,164 Repliikkejä oli vain muutama. 398 00:34:45,917 --> 00:34:47,168 Ääni kunnossa. 399 00:34:47,252 --> 00:34:48,460 Hän tarkasteli heitä. 400 00:34:48,545 --> 00:34:49,545 Paikoillenne. 401 00:34:49,629 --> 00:34:51,505 Ja käy. 402 00:34:56,177 --> 00:34:59,347 Voi taivas. Hänellä on mielenkiintoinen vartalo. 403 00:34:59,431 --> 00:35:01,808 Hän on hyvin naisellinen. 404 00:35:03,018 --> 00:35:07,814 Hei. Etsittekö työntekijöitä? -Oletko hyvä? 405 00:35:09,566 --> 00:35:12,235 Työskentelin Tableussa reilun vuoden. 406 00:35:12,319 --> 00:35:15,572 Jagger oli siis pomosi. 407 00:35:15,655 --> 00:35:20,702 Mihin viittaat? -Olen tuntenut Jaggerin kauan. 408 00:35:20,785 --> 00:35:25,540 Muitakin tyttöjä on rynnännyt tänne, kun kuherruskuukausi on ohi. 409 00:35:36,343 --> 00:35:37,844 Kuherruskuukausi? 410 00:35:40,388 --> 00:35:44,351 Muitakin on rynnännyt tänne, kun... -...kuherruskuukausi on ohi. 411 00:35:46,978 --> 00:35:48,480 Yritän vain selviytyä. 412 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Mitä? 413 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 Onko tuo hänen repliikkinsä? 414 00:35:53,652 --> 00:35:55,570 Mistä hän puhuu? -Ei se noin mene. 415 00:35:55,654 --> 00:35:58,990 Toisen luulee tuntevansa viiden vuoden jälkeen, mutta ei tunne. 416 00:35:59,074 --> 00:36:02,202 Annoitko väärän käsikirjoituksen? -En tiedä, mitä tapahtuu. 417 00:36:02,285 --> 00:36:04,204 En kirjoittanut noita repliikkejä. 418 00:36:04,287 --> 00:36:06,039 Mistä hän puhuu? 419 00:36:06,122 --> 00:36:08,541 Tuo ei ole käsikirjoituksessa, Spencer. 420 00:36:08,625 --> 00:36:11,586 Hän vain valehteli ja valehteli ja valehteli. 421 00:36:12,671 --> 00:36:16,174 Tein kaiken hänen vuokseen, ja mitä sain vastineeksi? 422 00:36:17,300 --> 00:36:19,094 Verta nenästä hääyönäni. 423 00:36:21,096 --> 00:36:23,056 Löikö Jagger sinua? 424 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 Mitä hän tekee? -Menee mukaan. 425 00:36:25,809 --> 00:36:27,435 Pitäisikö panna poikki? 426 00:36:27,519 --> 00:36:31,481 Minusta tuo on kiehtovaa. Annetaan pyöriä. 427 00:36:33,316 --> 00:36:35,443 Ehkä ansaitsin sen. 428 00:36:35,527 --> 00:36:39,364 Hei. Kukaan nainen ei ansaitse tulla lyödyksi. 429 00:36:39,447 --> 00:36:43,034 Minä ansaitsen. Varastin hänet parhaalta ystävältäni. 430 00:36:45,120 --> 00:36:46,663 Tämä on hinta siitä. 431 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 Se on kiehtovaa, mutta miten tämä sopii kässäriin? 432 00:36:50,291 --> 00:36:53,336 En tiedä. Se tuntuu raikkaalta ja herättää tunteita. 433 00:36:54,003 --> 00:36:57,632 Hänessä on sitä jotain. -Hän vaikuttaa vähän sekopäiseltä. 434 00:36:57,716 --> 00:36:59,634 Anteeksi. Antaako joku merkin? 435 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 Astu sisään. 436 00:37:04,389 --> 00:37:06,224 Hei, Marc. 437 00:37:08,810 --> 00:37:12,272 Aiotko esitellä minut pikku ystävällesi? 438 00:37:12,355 --> 00:37:15,942 Oceana, tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 439 00:37:22,198 --> 00:37:25,243 Minulla on törkyä, jolla Jaggerin baarin saa suljettua. 440 00:37:25,326 --> 00:37:26,745 Ja poikki! 441 00:37:26,828 --> 00:37:29,330 Oliko tuo improvisaatiota? Mitä oikein teit? 442 00:37:29,998 --> 00:37:32,876 Oletko kunnossa? -Joo. 443 00:37:33,835 --> 00:37:36,087 Haluan tavata sen tytön. 444 00:37:37,964 --> 00:37:39,424 Miten kauan olet näytellyt? 445 00:37:41,801 --> 00:37:45,096 Koko elämäni. -Oletko? 446 00:37:46,097 --> 00:37:48,266 Olen, Lexi. 447 00:37:49,434 --> 00:37:54,814 Unelmani on tehdä sitä kokopäiväisesti LA Nightsin kaltaisessa sarjassa. 448 00:37:54,898 --> 00:37:57,859 Toivottavasti opit tästä kokemuksesta - 449 00:37:57,942 --> 00:38:00,111 ja jatkat kasvamista. 450 00:38:00,195 --> 00:38:03,239 Mitä teet elääksesi? -Olen sisällöntuottaja. 451 00:38:03,323 --> 00:38:07,535 Onlyfansissa. -Sehän on se sivusto. 452 00:38:08,828 --> 00:38:11,915 Poseeraatko siis alasti? -En. En täysin alasti. 453 00:38:11,998 --> 00:38:14,250 Julkaiset täysin alastomia kuvia. 454 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 Se on niin hyvällä maulla tehty, ettei näytä alastonkuvilta. 455 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Entä kaikki ne erityispyynnöt? 456 00:38:20,799 --> 00:38:24,052 Fetissijuttuja ja RO:ita. 457 00:38:24,135 --> 00:38:26,721 RO:ita? Mitä ne ovat? 458 00:38:28,389 --> 00:38:29,933 Silloin vain... 459 00:38:31,476 --> 00:38:36,189 Miehet maksavat ylimääräistä... -Ne ovat runkkausohjeita. 460 00:38:36,272 --> 00:38:38,733 Mitä? Sehän on järjetöntä. -Sitä se tarkoittaa. 461 00:38:38,817 --> 00:38:40,401 Oletko siis seksityöntekijä? 462 00:38:41,569 --> 00:38:45,198 En! En ole seksityöntekijä. 463 00:38:45,281 --> 00:38:46,825 Tarvitaanko siihen ohjeet? 464 00:38:46,908 --> 00:38:52,247 Olen esiintyjä, joka käyttää kehoaan tarinoiden kertomiseen. 465 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Miten se vaikuttaa sinuun? 466 00:38:56,918 --> 00:38:58,711 Henkisesti. 467 00:38:58,795 --> 00:39:02,966 Rankinta on se, miten minua kohdellaan. Jopa oma perheeni. 468 00:39:03,716 --> 00:39:05,718 Se on kuitenkin myös voimaannuttavaa. 469 00:39:05,802 --> 00:39:09,264 Uudenlaista feminismiäkö? -Nimenomaan. 470 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Se on kyseenalaista. 471 00:39:11,391 --> 00:39:14,352 Vai niin. Ymmärtääkseni - 472 00:39:14,435 --> 00:39:16,813 monet nuoret naiset tekevät sitä nykyään. 473 00:39:16,896 --> 00:39:19,274 Kaltaisiani tyttöjä on kokonainen aalto. 474 00:39:19,357 --> 00:39:23,528 Se on ongelma. -Sen vuoksi toit hänet tänne. 475 00:39:23,611 --> 00:39:26,781 Tuodaksesi hänet pois sieltä parempaan maailmaan. 476 00:39:27,907 --> 00:39:31,828 Hyvin mielenkiintoinen hahmon kaari. -Jane Fonda. Klute - rikosetsivä. 477 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 Nuorella ilotytöllä on salainen toinen elämä. 478 00:39:34,497 --> 00:39:37,584 Tabithan sisar. Hyvä tyttö, paha tyttö. Nerokasta. 479 00:39:37,667 --> 00:39:41,629 Valitettavasti työnhakijalla on vain yksi kohtaus. 480 00:39:41,713 --> 00:39:43,381 Onko? 481 00:39:43,464 --> 00:39:46,676 On, ja sen jälkeen emme näe häntä enää koskaan. 482 00:39:47,302 --> 00:39:49,387 Ehkä näemmekin. 483 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Voi taivas. 484 00:39:52,557 --> 00:39:54,934 Tarkoitatko, että kirjoitatte minut sarjaan? 485 00:39:55,018 --> 00:39:57,395 Se vähän riippuu. 486 00:39:57,478 --> 00:40:01,774 Oletko valmis jättämään sen maailman? Ei vain meidän, vaan sisaresi vuoksi. 487 00:40:03,067 --> 00:40:07,572 Vastaus, jota etsit, on: "Kyllä, rouva. Kiitos." 488 00:40:09,407 --> 00:40:11,284 Kyllä, rouva. Kiitos. 489 00:40:13,369 --> 00:40:17,832 Hienoa. -Tässä me yhdistämme perheitä. 490 00:40:19,709 --> 00:40:22,795 En voi uskoa sitä. Minusta tulee päähenkilö. 491 00:40:22,879 --> 00:40:25,632 Hän ei puhunut pää- tai sivuhenkilöstä. 492 00:40:25,715 --> 00:40:28,551 Tämä on unelmani. Olen haaveillut tästä aina. 493 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Pääsen televisioon. Nimestäni tulee tunnettu. 494 00:40:31,137 --> 00:40:33,056 Sinun pitää rauhoittua. 495 00:40:34,599 --> 00:40:37,727 Kiitos, Jumala! Minusta tulee kuuluisa! 496 00:40:39,771 --> 00:40:42,649 Ei, jos et poista Onlyfans-tiliäsi. 497 00:41:26,609 --> 00:41:28,945 POISTA KÄYTTÄJÄTILI 498 00:41:29,028 --> 00:41:31,656 HALUATKO VARMASTI POISTAA KÄYTTÄJÄTILIN? 499 00:41:47,714 --> 00:41:50,883 Vastaa siihen helvetin puhelimeen, Nate. 500 00:41:50,967 --> 00:41:53,720 Tarvitsen neuvojasi. 501 00:41:53,803 --> 00:41:56,347 Missä pirussa sinä oikein olet? 502 00:42:26,210 --> 00:42:30,715 Kun suosittelin häntä, tiesin, että rakastuisitte häneen. 503 00:42:31,382 --> 00:42:35,470 Pidän juonesta. Siitä, miten rohkea se on. 504 00:42:36,804 --> 00:42:38,347 Todellakin. 505 00:42:39,348 --> 00:42:43,269 Sinulla näyttää olevan etulyöntiasema sen suhteen. 506 00:42:43,352 --> 00:42:45,438 Mitä jos kokeilisit sitä? 507 00:42:50,026 --> 00:42:53,696 Mitä tarkoitat? -Kirjoita se. 508 00:42:53,780 --> 00:42:55,364 Minäkö? 509 00:42:55,448 --> 00:42:58,576 Älä näytä niin yllättyneeltä. Ole kuin ansaitsisit sen. 510 00:43:12,298 --> 00:43:15,218 Huumepoliisi kehotti minua jatkamaan tavallisesti. 511 00:43:16,094 --> 00:43:19,347 Niinpä toimitin avaimen kuvat Alexanderille. 512 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Tämä vie hetken. Tule takaisin tunnin päästä. 513 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Okei. 514 00:44:18,614 --> 00:44:20,616 Hei, mitä nyt? 515 00:44:22,034 --> 00:44:23,786 Äiti? 516 00:44:24,787 --> 00:44:27,874 Anteeksi, luulin sinua joksikin toiseksi. 517 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Sinunkin äänesi on kiva kuulla. 518 00:44:36,465 --> 00:44:37,925 Minulle kuuluu hyvää. 519 00:44:38,009 --> 00:44:41,888 On minulla mennyt paremminkin, mutta kaikki on hyvin. 520 00:44:45,308 --> 00:44:47,393 Olen itse asiassa kirkossa. 521 00:44:49,103 --> 00:44:51,272 Ei, kyseessä ei ole kokous. 522 00:44:51,355 --> 00:44:54,901 Päätin vain kävellä sisään. 523 00:44:59,113 --> 00:45:01,115 No siis... 524 00:45:02,033 --> 00:45:04,035 Uskon Jumalaan. 525 00:45:08,122 --> 00:45:10,124 Kaipa... 526 00:45:10,958 --> 00:45:13,336 Ajattelin, että jos Hän on olemassa, - 527 00:45:15,171 --> 00:45:17,340 niin sitten on vapahduskin. 528 00:45:19,550 --> 00:45:22,720 Ja jos on olemassa vapahdus, sitten on myös pelastus. 529 00:45:29,352 --> 00:45:31,187 Minä... 530 00:45:32,188 --> 00:45:34,190 Tavallaan tarvitsen sitä. 531 00:45:38,527 --> 00:45:40,529 Se vain... 532 00:45:43,032 --> 00:45:46,577 En halua olla jumissa kaikkien tekemieni virheiden kanssa. 533 00:45:51,540 --> 00:45:53,292 On vaikeaa muuttua. 534 00:45:53,376 --> 00:45:56,796 Sitä ajattelee vain tekemiään pahoja asioita. 535 00:46:02,677 --> 00:46:06,180 Haluan olla vapaa aloittamaan alusta. 536 00:46:11,769 --> 00:46:13,980 Haluan vain aloittaa alusta. 537 00:46:19,735 --> 00:46:21,988 Haluan saada anteeksi. 538 00:46:26,784 --> 00:46:28,786 Kiitos. 539 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 Minulla on ikävä sinua. 540 00:46:41,465 --> 00:46:44,218 Minulla on kova ikävä sinua. Ikävä kotiin. 541 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Joo, tulen pian käymään. 542 00:47:02,028 --> 00:47:04,030 Rakastan sinua. 543 00:47:05,865 --> 00:47:09,869 Rakastan sinua kamalasti, ja anteeksi, jos olen vaikeuttanut asioita. 544 00:47:13,289 --> 00:47:17,043 En tajunnut, miten rankkaa on olla ihan omillaan. 545 00:47:22,465 --> 00:47:24,467 Tiedän, etten ole yksin. 546 00:47:26,344 --> 00:47:28,346 Tiedän sen. 547 00:47:30,473 --> 00:47:34,685 Minä kuitenkin tulen pian kotiin. 548 00:47:39,690 --> 00:47:41,692 Rakastan sinua, Rue. 549 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 Mikset vain tapa hänen hahmoaan? 550 00:48:48,717 --> 00:48:51,554 Koska minun on määrä rakentaa se. 551 00:48:52,888 --> 00:48:56,559 Okei. Rakenna se, jotta voit tappaa hänet. 552 00:48:57,810 --> 00:49:02,565 Ihmiset kyllästyvät, jos joku ei kuole aina välillä. 553 00:49:05,025 --> 00:49:10,156 Muuten se on pelkkää jatkuvaa puhetta. 554 00:49:12,408 --> 00:49:14,410 Miten hänet pitäisi tappaa? 555 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 Eri tapoja riittää. 556 00:49:27,756 --> 00:49:29,300 Hei! 557 00:49:29,383 --> 00:49:32,386 Minulla on paketti Cassie Jacobsille. 558 00:49:32,470 --> 00:49:34,638 Jätä se vain ovelle. 559 00:49:34,722 --> 00:49:36,599 Tarvitsen allekirjoituksen. 560 00:49:38,601 --> 00:49:42,396 Okei. Pieni hetki! 561 00:49:46,192 --> 00:49:47,401 Hei. 562 00:49:47,485 --> 00:49:49,403 Tässä. -Kiitos. 563 00:50:26,649 --> 00:50:29,777 VASTAA PUHELIMEEN 564 00:50:40,621 --> 00:50:42,665 Haluatko pilata elämäni? 565 00:50:45,876 --> 00:50:49,046 Haluatko tuhota minut? 566 00:50:49,129 --> 00:50:53,217 No haista paska, senkin kullinimijärisu! 567 00:50:53,300 --> 00:50:56,470 Senkin helvetin kusipäät! 568 00:50:56,554 --> 00:51:00,891 Haluatteko jumalauta pilata elämäni? 569 00:51:00,975 --> 00:51:06,313 Minä pilaan teidän elämänne, senkin saatanan risut! 570 00:51:06,397 --> 00:51:10,609 Haista paska! Haista paska! 571 00:51:11,694 --> 00:51:13,612 Haista paska! 572 00:51:24,415 --> 00:51:28,335 Senkin pikku narttu. Olet meille velkaa. 573 00:51:28,419 --> 00:51:30,462 Ei! Ei! 574 00:51:32,089 --> 00:51:36,135 Tule tänne, pikku ämmä. 575 00:51:36,218 --> 00:51:38,596 Ei, ei, ei! 576 00:51:38,679 --> 00:51:40,598 Hitto! Ei! 577 00:51:40,681 --> 00:51:44,518 Ei! Hemmetti! Senkin mulkku! 578 00:52:01,118 --> 00:52:03,495 Etkö tarvitse sitä? -Tarvitset sitä enemmän. 579 00:52:07,833 --> 00:52:12,254 Se on sinun suunnitelmasi. Etkö aio toteuttaa sitä? 580 00:52:12,338 --> 00:52:14,173 Haluatko, että menen Laurien luo? 581 00:52:16,634 --> 00:52:19,345 Haluan, että teet, mitä vaaditaan. 582 00:52:27,645 --> 00:52:30,356 Mikä helvetti tuo on? 583 00:52:33,108 --> 00:52:35,110 On ruoka-aika. 584 00:52:46,205 --> 00:52:48,123 Tiedätkö tämän käärmeen tarinan? 585 00:52:49,833 --> 00:52:53,337 Se kuului Sweetille. Tanssijalle. 586 00:52:53,420 --> 00:52:56,215 Hänellä oli outo esitys sen kanssa. 587 00:52:56,298 --> 00:52:58,384 Hän vei sen kotiinsa yöksi. 588 00:52:58,467 --> 00:53:02,012 Antoi sen kiemurrella yöllä sänkyyn kanssaan ja nukahti. 589 00:53:03,472 --> 00:53:05,432 Hän rakasti tätä käärmettä. 590 00:53:07,184 --> 00:53:10,979 Yhtenä päivänä se kuitenkin lakkasi syömästä. 591 00:53:11,063 --> 00:53:14,108 Hän vaihtoi jäiset rotat eläviin. 592 00:53:14,983 --> 00:53:19,405 Se kuristi ne, mutta ei silti syönyt. 593 00:53:20,531 --> 00:53:23,826 Lopulta hän vei sen eläinlääkäriin. 594 00:53:24,952 --> 00:53:28,038 Sanoi, että sen täytyi olla sairas. 595 00:53:29,832 --> 00:53:31,792 Eläinlääkäri pudisti päätään. 596 00:53:31,875 --> 00:53:36,213 "Tämä on täysin terve pyton." 597 00:53:37,631 --> 00:53:42,052 Sweet pudisti päätään ja sanoi, että jonkin täytyi olla vialla. 598 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 Silloin eläinlääkäri katsoi häntä silmiin ja sanoi: 599 00:53:46,056 --> 00:53:49,226 "Se kiertää itsensä ympärillesi yöllä, - 600 00:53:49,309 --> 00:53:51,854 koska mittailee sinua." 601 00:53:53,105 --> 00:53:55,524 "Syy siihen, ettei se syö, - 602 00:53:55,607 --> 00:53:59,153 on se, että se valmistautuu paljon suurempaan ateriaan." 603 00:54:00,279 --> 00:54:04,700 Sweet palasi töihin, ja kertoi tarinan Alamolle. 604 00:54:04,783 --> 00:54:06,910 Tämä nauroi kovempaa kuin koskaan. 605 00:54:08,871 --> 00:54:12,916 Maksoi kymppitonnin käärmeestä, jonka Sweet olisi antanut ilmaiseksi. 606 00:54:14,835 --> 00:54:16,754 Miksi? 607 00:54:16,837 --> 00:54:18,797 Koska se on muistutus. 608 00:54:19,757 --> 00:54:23,302 Kenenkään mulkun aikeita ei koskaan todella tiedä. 609 00:54:28,390 --> 00:54:30,058 Niinpä. 610 00:54:31,810 --> 00:54:35,272 Aiotko avata sen kassakaapin? -Aion. 611 00:54:36,815 --> 00:54:38,525 Hyvä. 612 00:54:38,609 --> 00:54:41,487 Olisi kiusallista, jos valehtelisin äidillesi. 613 00:54:45,491 --> 00:54:46,784 Äidilleni? 614 00:54:49,536 --> 00:54:52,581 Leslielle. Mukava nainen. 615 00:54:53,415 --> 00:54:55,918 Kerroin hänelle, miten hyvin pärjäät. 616 00:55:36,875 --> 00:55:42,256 Herra näki, että ihmisten pahuus lisääntyi maan päällä - 617 00:55:42,339 --> 00:55:49,346 ja että heidän ajatuksensa ja pyrkimyksensä olivat kauttaaltaan pahat. 618 00:55:55,894 --> 00:55:56,937 Toimi nyt. 619 00:55:58,021 --> 00:55:59,273 Paska. 620 00:56:13,495 --> 00:56:14,997 Typerä auto. 621 00:56:26,425 --> 00:56:27,509 Paskaläjä. 622 00:56:35,893 --> 00:56:38,395 Voi paska! 623 00:56:39,396 --> 00:56:41,231 Hitto! 624 00:56:51,033 --> 00:56:52,200 Hemmetti. 625 00:57:55,347 --> 00:57:59,351 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno