1 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Jag har dina pengar! 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,051 Hon skulle aldrig säga det högt... 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,555 Men att Nate blev pank... 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 ...gjorde att Cassie äntligen kunde följa sin dröm. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Den här lilla grisen gick till marknaden. 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,194 Den här lilla grisen stannade hemma. 7 00:00:29,279 --> 00:00:33,866 Den här lilla grisen åt en stor portion. Den här lilla grisen fick ingenting. 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,704 Den här lilla grisen skrek vi-vi-vi! Hela vägen hem. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,874 24 timmar efter att Brandon Fontaine taggat Cassie... 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,795 Tack till alla mina fans för att ni tittar och prenumererar. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,965 Jag hoppas ni ska gilla Bara lilla jag - Cassie. 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 ...hade hon 17 000 nya prenumeranter. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,136 Flytta fram händerna. 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,596 Maddy slet ut henne. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Jag vill se mer rumpa. 16 00:00:57,849 --> 00:01:00,143 Ja. Puta med den. 17 00:01:01,311 --> 00:01:05,022 Hej. Det är dina drömmars tjej. 18 00:01:05,023 --> 00:01:06,608 Bara lilla jag - Cassie. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,708 Vissa män ville se henne i särskilda kläder. 20 00:01:29,923 --> 00:01:33,342 Du har varit olydig. Vill du bli tuktad? 21 00:01:33,343 --> 00:01:36,555 I särskilda poser, med fokus på särskilda kroppsdelar... 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Låter det härligt? 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 Vill du höra hur min fitta låter? 24 00:01:47,899 --> 00:01:52,528 Andra ville ha runkinstruktioner, bli uppläxade, förnedrade... 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 Din feta lilla jävel. 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,700 Jag är väldigt besviken på dig. 27 00:01:57,701 --> 00:02:00,661 Få se när du leker med din lilla, lilla penis. 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,204 Eller förnedra henne. 29 00:02:02,205 --> 00:02:04,790 Jag tänker inte prutta i en burk. 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 Inte för 700 dollar? 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,839 - Gör det själv. Han vet ingen skillnad. - Okej. 32 00:02:11,965 --> 00:02:16,886 Men den vanligaste förfrågan... var att få höra Cassie säga deras namn. 33 00:02:16,887 --> 00:02:20,765 Vill du bestraffa mig, Conner? Joshua. Robert. 34 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Hunter. Marcus. 35 00:02:26,229 --> 00:02:27,396 Mohammed. 36 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Cass? 37 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Gissa vem som har 50 000 prenumeranter. 38 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Nej... 39 00:02:50,128 --> 00:02:52,421 Maddy hjälpte henne att nå ut. 40 00:02:52,422 --> 00:02:56,217 Amerikanska män behandlas som andra klassens medborgare. 41 00:02:56,218 --> 00:03:01,013 Jag håller nog med. Varför hatar kvinnor män nuförtiden? 42 00:03:01,014 --> 00:03:05,643 Män brukade vara jägare, samlare och beskyddare. 43 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Nu tvingas de tassa på tårna. Det är inte naturligt. 44 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Män borde få vara fria, säga sin mening och uttrycka sina önskningar. 45 00:03:12,943 --> 00:03:15,569 - Tycker du att män begränsas? - Ja! 46 00:03:15,570 --> 00:03:19,448 Att säga att man vill ha en tjej som lagar mat eller städar- 47 00:03:19,449 --> 00:03:21,909 - är likställt med att säga n-ordet. 48 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Okej. 49 00:03:23,704 --> 00:03:25,414 Du låter som en demokrat. 50 00:03:26,832 --> 00:03:28,416 Jag är inte efterbliven. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,251 Vet du vad som är lustigt? 52 00:03:30,252 --> 00:03:34,296 Ju mer upprörda idioterna blir, desto mer pengar tjänar du. 53 00:03:34,297 --> 00:03:37,550 Trots all uppmärksamhet saknade hon Nate. 54 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Har du skickat 35 000 dollar till Nate? 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,305 Han riskerade att bli vräkt. 56 00:03:43,306 --> 00:03:47,768 Du måste stoppa in ditt stora varma hjärta i frysen. 57 00:03:47,769 --> 00:03:52,815 Det går inte. Han är min man, och han är stolt över mig. 58 00:03:52,816 --> 00:03:57,945 Han är ingen försörjare. Han är en utsugare. 59 00:03:57,946 --> 00:04:02,658 Om du inte dumpar honom får han rätt till 50 procent av dina intäkter. 60 00:04:02,659 --> 00:04:05,077 Jag sitter och kollar på dina siffror. 61 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 Din karriär är på väg att explodera. 62 00:04:08,165 --> 00:04:11,251 Maddy hade rätt. Hon blev större... 63 00:04:12,294 --> 00:04:14,545 Jag har aldrig gjort det här förut. 64 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Men för mina fans gör jag vad som helst. 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,636 - ...och större. - Den är för stor! 66 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Ja! Ja! 67 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 Ja! Ja! Ja! 68 00:06:02,195 --> 00:06:05,489 Ställ dig på knä, jättekvinna! 69 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Avlägsna dig från huset och ställ dig på knä! 70 00:06:09,578 --> 00:06:13,372 Dödligt våld kommer att brukas om du inte lyder order. 71 00:06:13,373 --> 00:06:16,501 Dödligt våld kommer att brukas om du inte... 72 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 - Hej, Frank. - Hej. 73 00:06:27,888 --> 00:06:31,765 Du är så liten att du får plats i min ficka. 74 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Jag undrar var mer du får plats? 75 00:06:37,063 --> 00:06:38,522 Var ska jag stoppa dig? 76 00:06:38,523 --> 00:06:42,234 - Din olydiga pojke. - Jag är så olydig. 77 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 - Håll andan nu. - Ja. Gör det! 78 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Ja! Åh, Gud! 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Frank! 80 00:06:59,127 --> 00:07:03,547 - Vad gör du där inne? - Inget. 81 00:07:03,548 --> 00:07:07,344 Runkar du till mig nu igen? 82 00:07:19,940 --> 00:07:23,151 Ja! 83 00:07:39,084 --> 00:07:40,752 Gillade du det där? 84 00:07:43,296 --> 00:07:45,674 Hon visste att det här var hennes öde. 85 00:07:47,717 --> 00:07:52,180 Att triumfera, att erövra, att vinna. 86 00:08:05,986 --> 00:08:08,113 Världen tillhörde henne. 87 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Och hon hade äntligen släppts lös. 88 00:08:27,674 --> 00:08:32,511 Jag fattar fortfarande inte vad Big Ed tänkte med. 89 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Den jäveln jobbade för mig i 15 år. 90 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 - Och nu förråder han mig. - De sköt ju honom. 91 00:08:40,270 --> 00:08:42,896 - Och? - Han kanske var rädd att dö. 92 00:08:42,897 --> 00:08:48,193 - Försvarar du fjollan nu? - Jag försöker se det ur hans perspektiv. 93 00:08:48,194 --> 00:08:51,531 Menar du att du hade gjort samma sak? 94 00:08:52,115 --> 00:08:55,826 Är hela huset jävla fullt av förrädare? Menar du det? 95 00:08:55,827 --> 00:08:58,996 Nu lägger du orden i munnen på mig. 96 00:08:58,997 --> 00:09:03,042 Det är uselt att överge sin lojalitet bara för att man är rädd för att dö. 97 00:09:03,043 --> 00:09:05,753 Jag kanske åker och dödar honom själv. 98 00:09:05,754 --> 00:09:08,965 Han räddade sitt eget jävla liv genom att riskera mitt. 99 00:09:10,508 --> 00:09:13,260 Nu ligger hela företaget i händerna- 100 00:09:13,261 --> 00:09:16,597 - på den där vampyrkärringen och hennes idiotiska slödder. 101 00:09:16,598 --> 00:09:19,141 Jag sa fan inte att han gjorde rätt. 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,519 Det tjänar inget till att diskutera. Det är vad det är. 103 00:09:22,520 --> 00:09:24,938 Vi måste ta tillbaka det som tillhör oss. 104 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 - Vi behöver en strategi. - Pistolen är rätt strategi. 105 00:09:28,193 --> 00:09:31,404 - De har också vapen. - Och vi har överraskningsmomentet. 106 00:09:34,074 --> 00:09:38,035 - Kan du rita en karta över gården? - Ja. 107 00:09:38,036 --> 00:09:39,828 - Sätt i gång. - Okej. 108 00:09:39,829 --> 00:09:41,414 Vad är detta? 109 00:09:42,749 --> 00:09:44,750 Vad fan är detta? 110 00:09:44,751 --> 00:09:47,378 - Vadå? - Jag är 1,90. 111 00:09:48,880 --> 00:09:52,091 De här byxorna är till nån jävel som är 1,75. 112 00:09:52,092 --> 00:09:55,010 Det blev nog fel. Jag ska byta dem. 113 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 - Chefen. Jag ska... - Ät, din jävel! 114 00:09:58,681 --> 00:10:00,474 Ser jag ut att vara 1,75? 115 00:10:00,475 --> 00:10:03,894 - Nej. - Ser jag ut att vara lika kort som du? 116 00:10:03,895 --> 00:10:05,230 - Nej. - Så vad fan hände? 117 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 För de här byxorna- 118 00:10:08,775 --> 00:10:11,986 - är till en man som är 1,75 lång. 119 00:10:12,612 --> 00:10:14,530 Vem då? 120 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 Vem är du? 121 00:10:16,783 --> 00:10:22,080 En patetisk liten jävel. 122 00:10:23,331 --> 00:10:27,001 Det är inte jag i alla fall. - Du är inte jag. 123 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Ser jag liten ut i dina ögon? 124 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 - Ser jag liten ut? - Nej. 125 00:10:35,510 --> 00:10:37,678 Ser jag liten ut? 126 00:10:37,679 --> 00:10:40,639 - Har jag krympt? - Absolut inte, mannen. 127 00:10:40,640 --> 00:10:43,809 Jag hade för bråttom. Jag ska fixa rätt storlek. 128 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Varför har jag pojkbyxor på mig? 129 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 Är det så här du ser mig? 130 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Försöker du säga att jag är ynklig? 131 00:10:50,817 --> 00:10:53,610 Varför gav du mig ett par byxor- 132 00:10:53,611 --> 00:10:57,030 - som får mig att se ut som en nolla? 133 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Jag kan åka tillbaka. 134 00:10:59,492 --> 00:11:01,118 Tycker du att jag är liten? 135 00:11:01,119 --> 00:11:03,663 - En pytteliten man? - Det var ett misstag! 136 00:11:05,373 --> 00:11:08,250 Ville du få mig att se ut som en fåne? 137 00:11:08,251 --> 00:11:10,711 - Nej! - Är det så du ser mig? 138 00:11:10,712 --> 00:11:12,629 Som en liten jävel? 139 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 Säg som det är! Säg som det är, för fan! 140 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 Innan jag dödar dig. 141 00:11:17,177 --> 00:11:20,053 Nej! Det var ett misstag. 142 00:11:20,054 --> 00:11:22,682 - Jag svär. - Är det så du ser mig? 143 00:11:30,106 --> 00:11:32,150 Jävla förrädare. 144 00:11:34,194 --> 00:11:39,198 Cassie var förvånad över hur hjälpsam Brandon var. 145 00:11:39,199 --> 00:11:42,118 Du vet väl att Maddy inte är nån riktig agent? 146 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 - Det är hon visst. - Nej. 147 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Hon är assistent till en agent. Hon svarar i telefonen. 148 00:11:52,003 --> 00:11:55,631 Hon är duktig på sitt jobb. 149 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 - Jaså? - Ja. 150 00:11:57,133 --> 00:12:01,721 Annie tog med sig sin jävla bulldog hit, och nu är det diarré överallt. 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Det är som ett chilenskt minfält. 152 00:12:13,816 --> 00:12:17,861 Du vet den där porrstjärnan du representerade? 153 00:12:17,862 --> 00:12:21,950 Jag läste en artikel om henne i Forbes. Hon tjänar multum. 154 00:12:25,578 --> 00:12:28,456 Kommer det fortfarande att lukta skit klockan tre? 155 00:12:29,582 --> 00:12:33,126 - Förmodligen. - Då får du boka om alla mina möten. 156 00:12:33,127 --> 00:12:34,544 Ska bli. 157 00:12:34,545 --> 00:12:36,214 Vad har hon gjort för dig? 158 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Förutom att ta med dig hit. 159 00:12:42,679 --> 00:12:45,055 Jag tjänar faktiskt mycket pengar. 160 00:12:45,056 --> 00:12:47,850 Ja, för att jag har taggat dig. 161 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Maddy kan inte göra mer för dig. 162 00:12:54,107 --> 00:12:58,403 Hon har ingen makt. Hon är bara ännu en blodsugare i Hollywood. 163 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Vi har en hel verksamhet här. 164 00:13:01,948 --> 00:13:07,828 Med professionella filmare, redigerare och fotografer. 165 00:13:07,829 --> 00:13:10,247 Vi har sponsorer. 166 00:13:10,248 --> 00:13:14,501 Tänk bara vad vi skulle kunna göra. Du kan bli ekonomiskt oberoende. 167 00:13:14,502 --> 00:13:17,879 - Jag tror dig. - Då så. 168 00:13:17,880 --> 00:13:20,008 Varför tveka? Flytta in. 169 00:13:21,426 --> 00:13:25,137 - Maddy är min bästa vän. - Ja, men det är ju inget personligt. 170 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Det är bara affärer. 171 00:13:29,058 --> 00:13:32,520 Du är en affärskvinna. Inte sant? 172 00:13:36,357 --> 00:13:37,442 Vänta här. 173 00:13:50,121 --> 00:13:54,207 Alla som besöker mig går här ifrån som en kändis. 174 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 VISSA DRÖMMAR BLIR SANNA 175 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 Mina fans kanske kan övertyga dig. 176 00:14:05,094 --> 00:14:09,181 En sexig video på dig och Brandon skulle dra in mycket pengar. 177 00:14:09,182 --> 00:14:11,558 Porr är inte Brandons grej. 178 00:14:11,559 --> 00:14:15,020 Jag menar inte porr. Jag menar... 179 00:14:15,021 --> 00:14:17,689 ...nåt erotiskt. 180 00:14:17,690 --> 00:14:19,441 Nåt smakfullt. 181 00:14:19,442 --> 00:14:23,695 Bara ni två...i badet. 182 00:14:23,696 --> 00:14:28,575 Han kan massera dina fötter, du kan dra naglarna över hans rygg... Nåt sånt. 183 00:14:28,576 --> 00:14:31,912 Ni kan låtsas vara ihop. Gör det till en story. 184 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 Skulle du inte bli svartsjuk? 185 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 Jag är affärsman. Jag spånar idéer. 186 00:14:36,167 --> 00:14:40,087 Brandon har 30 miljoner följare. Du måste kapitalisera på det. 187 00:14:40,088 --> 00:14:42,214 Han bad mig flytta in. 188 00:14:42,215 --> 00:14:44,132 - Tackade du ja? - Nej. 189 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 - Varför inte? - Jag vill prata med Maddy. 190 00:14:46,594 --> 00:14:51,723 Fan ta Maddy. Den här killen kan ge dig en skjuts. 191 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 - Jag behöver dig, älskling. - Okej... 192 00:14:55,103 --> 00:14:58,648 - Du är mitt sista hopp. - Jo, jag förstår det. 193 00:15:00,900 --> 00:15:03,443 - Saknar du mig? - Självklart. 194 00:15:03,444 --> 00:15:07,281 - Men jag är så imponerad av dina videor. - På riktigt? 195 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 Jag älskar dig. 196 00:15:10,785 --> 00:15:12,829 Skicka pengarna så fort du kan. 197 00:15:13,413 --> 00:15:16,039 Ja. Du kan räkna med mig. 198 00:15:16,040 --> 00:15:19,501 Så ska det låta! Man ska ha en positiv inställning. 199 00:15:19,502 --> 00:15:22,254 Det är så man vinner. Jag älskar dig. 200 00:15:22,255 --> 00:15:25,424 Vi klarar det här. Vi är Bonnie och Clyde. 201 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 - Vi är Jay-Z och Beyoncé. - Okej. 202 00:15:28,678 --> 00:15:30,679 Kör, bara kör! Jag älskar dig. 203 00:15:30,680 --> 00:15:32,431 Du är en vinnare. 204 00:15:32,432 --> 00:15:34,725 - Jag älskar dig med. - Hej då. 205 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Kom igen. 206 00:15:53,119 --> 00:15:58,166 Alamo hade bett om att få träffa mig i enrum för första gången sen rånet. 207 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 Läget? 208 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 Jag har mått bättre. 209 00:16:42,335 --> 00:16:44,085 Vet du... 210 00:16:44,086 --> 00:16:47,632 Jag tror att vissa människor för med sig otur. 211 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 Jag vet inte varför, men vart de här människorna än går- 212 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 - följer olyckan efter. 213 00:16:56,974 --> 00:17:01,102 Regnet uteblir, skörden torkar ut- 214 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 - och korna blir sjuka. 215 00:17:05,024 --> 00:17:08,193 Sen du kom hit... 216 00:17:08,194 --> 00:17:11,364 ...har vi haft en kaskad av problem. 217 00:17:12,490 --> 00:17:17,827 Jag menar inte att du har "666" skrivet på baksidan av huvudet, men... 218 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 Det är nåt med dig som ger mig kalla kårar. 219 00:17:26,879 --> 00:17:29,090 Alamo väntar på dig i baren. 220 00:17:30,675 --> 00:17:32,009 Okej. 221 00:18:18,973 --> 00:18:22,767 Jag pratade precis med Laurie. 222 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 Vad sa hon? 223 00:18:25,688 --> 00:18:27,272 Hon vill träffas. 224 00:18:27,273 --> 00:18:29,108 Jaså? Varför då? 225 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 Det sa hon inte. 226 00:18:33,738 --> 00:18:36,906 Men jag är rätt säker på vad hon är ute efter. 227 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Vad för nåt? 228 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 Att jag ska böja mig fram och sära på skinkorna. 229 00:18:44,123 --> 00:18:47,501 - Det kommer du ju inte att göra. - Nej. 230 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Men jag ska sära på hennes. 231 00:18:53,424 --> 00:18:55,968 Du vet väl hur hennes hus ser ut? 232 00:18:57,094 --> 00:18:59,347 Var hade hon förvarat mina grejer? 233 00:19:01,307 --> 00:19:04,559 Dina pengar är förmodligen i källaren. 234 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - Pengar? - Ja. 235 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Det hon kom åt... 236 00:19:10,024 --> 00:19:14,028 ...är jävligt mycket mer värdefullt än pengar. 237 00:19:17,782 --> 00:19:20,575 Det hon inte vet... 238 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 ...är att den här mannen inte är nåns apa. 239 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Jag spelar spelet enligt mina regler. 240 00:20:49,123 --> 00:20:52,959 Jag berättade för DEA att Laurie ville träffa Alamo. 241 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Han nämnde inte om jag var inbjuden. 242 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 - Se till att bli det. - Hur då? 243 00:20:58,257 --> 00:21:01,217 Se till att vara där med telefonen framme. 244 00:21:01,218 --> 00:21:04,680 - Okej. - In i bilen. Vi måste ringa ett samtal. 245 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 De ville avlyssna Laurie- 246 00:21:10,478 --> 00:21:14,314 - och jag skulle se till att hon försa sig. 247 00:21:14,315 --> 00:21:15,523 Hallå? 248 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 Laurie, jag ville bara säga att jag inte hade nåt med Paladin att göra. 249 00:21:19,904 --> 00:21:21,654 Du ljuger. 250 00:21:21,655 --> 00:21:23,823 Jag nämnde att du älskade honom- 251 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 - men jag trodde inte att han skulle döda honom. 252 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 Jag vill aldrig mer prata med dig. 253 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Vad... 254 00:21:31,165 --> 00:21:32,583 Fan! 255 00:21:38,756 --> 00:21:40,174 En chans till? 256 00:21:43,552 --> 00:21:47,639 Sen lämnade han min mor för en annan kvinna. 257 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 Och tog sina pengar med sig. 258 00:21:51,811 --> 00:21:53,645 Sen dog hon. 259 00:21:53,646 --> 00:21:55,898 Jag var väldigt arg på honom... 260 00:22:02,446 --> 00:22:04,657 Ring tillbaka. Det är den bästa scenen. 261 00:22:13,541 --> 00:22:14,875 Kom igen. 262 00:22:26,345 --> 00:22:27,680 Fan. 263 00:22:29,932 --> 00:22:34,102 Du önskar väl att du fortfarande jobbade för oss. 264 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 Varenda dag. 265 00:22:37,940 --> 00:22:40,483 Synd. Tjänsten är tillsatt. 266 00:22:40,484 --> 00:22:44,196 - Av vem då? - Det skulle du gärna vilja veta, va? 267 00:22:53,622 --> 00:22:55,082 Det räcker. 268 00:23:00,129 --> 00:23:02,463 Penzlers kontor. Ni talar med Maddy. 269 00:23:02,464 --> 00:23:05,258 Brandon talade visst sanning. 270 00:23:05,259 --> 00:23:07,594 Du är bara assistent. 271 00:23:07,595 --> 00:23:09,388 Vi behöver prata. 272 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Cassie krävde att de skulle ses hemma hos Maddy. 273 00:23:49,053 --> 00:23:52,932 Så du ljög om att du hade dörrvaktmästare? 274 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Där fick du mig. 275 00:23:57,186 --> 00:24:00,939 Efter allt jag har fått utstå är jag särskilt känslig för lögner. 276 00:24:00,940 --> 00:24:03,441 Jag skulle kunna säga detsamma. 277 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Vad har jag ljugit om? 278 00:24:05,611 --> 00:24:07,655 Menar du allvar? 279 00:24:08,614 --> 00:24:12,868 - På sista tiden. - Du ville prata, så sätt i gång. 280 00:24:16,413 --> 00:24:18,666 Det här är inte lätt att säga. 281 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 Det är faktiskt ett av de svåraste besluten jag nånsin har behövt ta. 282 00:24:26,632 --> 00:24:30,010 Och det är inget personligt. Det handlar bara om affärer. 283 00:24:38,394 --> 00:24:41,354 L.A:s största Tiktok-bolag har kontaktat mig. 284 00:24:41,355 --> 00:24:43,272 Brandon? 285 00:24:43,273 --> 00:24:47,151 Ja. Han gav mig ett erbjudande som jag inte kan tacka nej till. 286 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 Vad svarade du, då? 287 00:24:49,113 --> 00:24:50,655 Att jag måste tänka på det. 288 00:24:50,656 --> 00:24:52,908 - Har du gjort det? - Ja. 289 00:24:53,742 --> 00:24:56,077 Är det därför du är här? 290 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Ja, precis. 291 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Säg det, då. 292 00:25:03,919 --> 00:25:06,212 Du är min bästa vän, Maddy. 293 00:25:06,213 --> 00:25:08,841 - På riktigt? - Ja! 294 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 Hur kan du ens ifrågasätta det? 295 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 Fortsätt. 296 00:25:18,434 --> 00:25:21,477 Jag vill inte att du tar det personligt. 297 00:25:21,478 --> 00:25:25,690 Ha lite stake, Cass. 298 00:25:25,691 --> 00:25:27,525 Jag... 299 00:25:27,526 --> 00:25:30,738 Jag vet inte hur jag ska säga det här utan att såra dig. 300 00:25:33,282 --> 00:25:35,951 Men det här kan vara ett guldtillfälle för mig. 301 00:25:38,829 --> 00:25:40,164 Jag... 302 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 Jag måste gå vidare. 303 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Okej. 304 00:25:52,718 --> 00:25:54,719 Hej, det är Madeleine Perez. 305 00:25:54,720 --> 00:25:59,474 Jag ringer om Cassies audition till "LA Nights". 306 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ja, den med Dylan. 307 00:26:03,854 --> 00:26:05,813 Jag behöver ställa in. 308 00:26:05,814 --> 00:26:09,400 - Dylan? Nej, nej... - Hon är inte tillgänglig längre. 309 00:26:09,401 --> 00:26:11,277 Nej, nej, nej... 310 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Nej, vänta. Vad? 311 00:26:12,488 --> 00:26:14,530 - Förlåt? - När hände detta? 312 00:26:14,531 --> 00:26:17,116 Spelar det nån roll? Jag reppar inte dig. 313 00:26:17,117 --> 00:26:18,951 Jo, det gör du! 314 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 - Hoppade du inte nyss av? - Nej, nej! Inte officiellt. 315 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Mina tankar snurrar. Jag är ny på det här. 316 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Det här förändrar allt. 317 00:26:31,340 --> 00:26:33,049 Det var inget. 318 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Hon kommer. 319 00:26:36,553 --> 00:26:41,558 För att undvika fler missförstånd har jag upprättat ett avtal. 320 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Okej. Jag signerar. 321 00:26:55,656 --> 00:26:59,909 Kan du hålla upp det bredvid dig? Ja. 322 00:26:59,910 --> 00:27:02,036 Dylan... 323 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 Kanon. Så bra att vi redde ut det där. 324 00:27:04,540 --> 00:27:07,083 Det var nog allt. 325 00:27:07,084 --> 00:27:11,505 Jag lovar dig... Du kommer inte att bli besviken. 326 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Bra. 327 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Det enda problemet var... att det inte fanns nån audition. 328 00:27:19,555 --> 00:27:21,889 Smit inte i väg. 329 00:27:21,890 --> 00:27:26,310 Det är enkelt. Ring rollsättaren och sätt upp Cassie på listan. 330 00:27:26,311 --> 00:27:29,021 Jag kan inte missbruka min makt. 331 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Lägg av med det där skitsnacket. Det är en pytteliten roll. 332 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Hennes enda merit är att hon är min syster. 333 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Vill du göra mig till din fiende? 334 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 Hej. Skriv upp dig här. 335 00:28:12,191 --> 00:28:15,902 Hej! Jag är så tacksam för att jag fick komma hit. 336 00:28:15,903 --> 00:28:19,447 Min syster, Lexi Howard, är min ivrigaste påhejare. 337 00:28:19,448 --> 00:28:23,326 - Vi älskar Lexi. - Visst är hon bara bäst? 338 00:28:23,327 --> 00:28:25,286 Hej. Jag heter Cassie Howard. 339 00:28:25,287 --> 00:28:30,542 Jag är 1,65 lång och mina mått är 94-61-94. 340 00:28:32,002 --> 00:28:36,465 Jag ska läsa en monolog ur "Antonius och Kleopatra" av William Shakespeare. 341 00:28:37,090 --> 00:28:38,966 Shakespeare? 342 00:28:38,967 --> 00:28:42,261 - Finns det nån bättre där ute? - Nej. 343 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Femte akten, andra scenen- 344 00:28:44,514 --> 00:28:48,100 - utspelar sig efter Antonius nederlag mot Julius Caesar- 345 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 - då han ärofullt tar sitt eget liv. 346 00:28:50,270 --> 00:28:54,857 Kleopatra - jag - har blivit tillfångatagen- 347 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 - av den romerska armén. Det här är hennes motståndstal. 348 00:28:58,487 --> 00:29:00,572 - Jättebra. - Okej. 349 00:29:10,749 --> 00:29:12,084 Min herre. 350 00:29:13,335 --> 00:29:16,755 Jag ämnar inte äta. 351 00:29:18,215 --> 00:29:21,385 Jag ämnar inte dricka. 352 00:29:22,928 --> 00:29:27,181 Om fåfängt tal en gång blir nödvändigt- 353 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 - ämnar jag inte heller sova. 354 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Jag ska förstöra denna stofthydda. 355 00:29:34,356 --> 00:29:36,400 Låt Caesar göra vad han vill. 356 00:29:37,651 --> 00:29:39,403 Vet, herre... 357 00:29:40,654 --> 00:29:45,617 ...att jag aldrig tänker bära bojor vid er härskares hov. 358 00:29:47,119 --> 00:29:49,996 Ej heller bli tuktad- 359 00:29:49,997 --> 00:29:52,624 - av den kalla Octavias nyktra blick. 360 00:30:02,718 --> 00:30:07,014 Herre... gud. 361 00:30:23,196 --> 00:30:25,156 Vem väljer Shakespeare? 362 00:30:25,157 --> 00:30:26,867 Ingen, dessvärre. 363 00:30:27,576 --> 00:30:30,536 Lägg mig då hellre helt naken i Nilens dy- 364 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 - att frätas av vattenkryp erbarmligt! 365 00:30:34,750 --> 00:30:39,378 Gör då hellre mitt lands högsta pyramid till galge- 366 00:30:39,379 --> 00:30:42,257 - och häng mig där i kedjor. 367 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 Är det där din syster? 368 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Ja. - Hennes syster? 369 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 De är inte alls lika. 370 00:30:56,563 --> 00:31:00,441 Hon sa att du rekommenderade henne för rollen som Arbetssökande. 371 00:31:00,442 --> 00:31:02,276 Gjorde hon? 372 00:31:02,277 --> 00:31:04,111 Om hon kan göra Shakespeare... 373 00:31:04,112 --> 00:31:07,323 ...kan hon göra "LA Nights"! 374 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Ja! 375 00:31:14,122 --> 00:31:18,334 Jag hade inte träffat Jules sen bröllopet, och hon var fortfarande sur. 376 00:31:18,335 --> 00:31:21,128 Hur många förhållanden har du haft sen high school? 377 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Förhållanden? 378 00:31:23,131 --> 00:31:28,095 Det att skapa en känslomässig och sexuell anknytning till nån. 379 00:31:29,846 --> 00:31:33,642 Jösses... Jag har tappat räkningen. 380 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Vem var din senaste? 381 00:31:40,524 --> 00:31:41,775 Angel. 382 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Hur länge var ni ihop? 383 00:31:46,738 --> 00:31:51,826 Inte länge. Men det var ett passionerat förhållande. 384 00:31:51,827 --> 00:31:53,369 Hetsigt. 385 00:31:53,370 --> 00:31:57,332 Vi brukade bråka och kasta saker på varandra. 386 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Det var helt jävla galet. 387 00:32:00,335 --> 00:32:04,630 Sen blev jag tvungen att skjutsa henne till rehab. 388 00:32:04,631 --> 00:32:07,007 Var ni förälskade? 389 00:32:07,008 --> 00:32:08,343 Definitivt. 390 00:32:13,265 --> 00:32:16,268 - Det har jag svårt att tro. - Att vi var förälskade? 391 00:32:17,561 --> 00:32:22,231 Att du var i ett förhållande där du uttryckte dina känslor. 392 00:32:22,232 --> 00:32:25,860 Bråkade. Kastade saker. 393 00:32:25,861 --> 00:32:26,987 Jag? 394 00:32:27,988 --> 00:32:30,948 Ja. Det är en sida jag aldrig har sett. 395 00:32:30,949 --> 00:32:32,784 Saker och ting har förändrats. 396 00:32:34,619 --> 00:32:36,203 Har de verkligen det? 397 00:32:36,204 --> 00:32:38,165 Vad menar du? 398 00:32:40,459 --> 00:32:43,919 Jag menar... Du hänger här- 399 00:32:43,920 --> 00:32:47,006 - och tittar på mig som om du hade nåt att säga. 400 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Det känns som i high school. 401 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 Får jag inte hänga här? 402 00:32:54,389 --> 00:32:55,807 Vad är du ute efter? 403 00:32:56,975 --> 00:32:58,310 Inget. 404 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Vill du inte kyssa mig? 405 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Nu? - Ja. 406 00:33:09,738 --> 00:33:12,991 - Jag kan kyssa dig. - Men vill du det? 407 00:33:15,160 --> 00:33:17,871 Jag tycker att du är väldigt attraktiv. 408 00:33:19,080 --> 00:33:20,874 Det var inte det jag frågade. 409 00:33:22,209 --> 00:33:25,294 Förlåt... Är inte du ihop med nån? 410 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 Din jävla... hyresvärd? Herr Familjeman? 411 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Så du vill kyssa mig, men gör inte det av respekt? 412 00:33:34,471 --> 00:33:36,514 Vill du att jag kysser dig? 413 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 - Om du vill det. - Vad vill du? 414 00:33:39,518 --> 00:33:41,727 Mycket. 415 00:33:41,728 --> 00:33:43,063 Som vadå? 416 00:33:48,193 --> 00:33:52,196 Om du vill kyssa mig, så ställ dig upp... 417 00:33:52,197 --> 00:33:54,365 ...håll fast i mig och kyss mig. 418 00:33:54,366 --> 00:33:56,700 Fortsätt kyssa mig. 419 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Fös ner mig på sängen. Kyss mig överallt. 420 00:33:59,079 --> 00:34:01,665 Vill du ha mer? Ta det. 421 00:34:03,041 --> 00:34:06,545 Om du vill ha mig... så gör mig till din. 422 00:34:22,894 --> 00:34:25,771 Ja... Ja. 423 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 - Ja. - Herregud! 424 00:35:08,440 --> 00:35:13,277 Tar du hit killar och knullar dem när jag inte är här? 425 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Nej. 426 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Vem är "RB"? 427 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Min kompis Rue. Hon är bara en high school-kompis. 428 00:35:22,871 --> 00:35:27,333 Du... Jag ger dig väldigt mycket frihet. 429 00:35:27,334 --> 00:35:29,627 Men jag har barn och fru. 430 00:35:29,628 --> 00:35:33,757 Jag kan inte komma hem med nån jävla könssjukdom. 431 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 Jag vet. 432 00:35:37,385 --> 00:35:39,763 Det är inget sånt. Jag lovar. 433 00:35:46,227 --> 00:35:47,978 Jag gillar dig- 434 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 - men jag älskar min familj, och jag tänker inte utsätta dem för fara. 435 00:36:14,047 --> 00:36:18,009 Ett par dagar senare skickade Cassie 30 000 dollar till Nate. 436 00:36:20,720 --> 00:36:24,766 Trots att hon hjälpte honom hade Nate missat sin senaste betalning. 437 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 The Velvet Fog. 438 00:37:21,489 --> 00:37:22,699 Nej! 439 00:37:45,972 --> 00:37:48,056 Jag fick precis 30 000. 440 00:37:48,057 --> 00:37:51,019 Jag skulle precis ringa Naz. Snälla... 441 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Nu ska vi vara förståndiga. 442 00:38:06,785 --> 00:38:08,494 - Nej, nej, nej. - Öppna handen. 443 00:38:08,495 --> 00:38:10,746 - Snälla. - Öppna handen. 444 00:38:10,747 --> 00:38:12,457 - Jag har pengarna. - Öppna handen. 445 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 Nej! Nej, nej. 446 00:38:17,837 --> 00:38:22,716 Fan! Snälla! Jag har pengarna. 447 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 Ge mig fingret. 448 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Nej, snälla. 449 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Ge mig fingret. 450 00:38:30,308 --> 00:38:31,975 Öppna. 451 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Snälla. Snälla. 452 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Snälla. Snälla. 453 00:38:57,752 --> 00:39:00,838 Efter allt tjafs med DEA, rånet och Jules- 454 00:39:00,839 --> 00:39:03,550 - hade jag glömt att jag försökt sätta dit Magick. 455 00:39:22,777 --> 00:39:26,363 Bishop? Jag måste få tillbaka... 456 00:39:26,364 --> 00:39:27,949 - Vad fan är det där? - Kokain. 457 00:39:29,617 --> 00:39:33,495 - Men varför ligger det på mitt bord? - Jag hittade det i mitt skåp. 458 00:39:33,496 --> 00:39:37,499 Det var Rue som la dit det. Det vet jag. 459 00:39:37,500 --> 00:39:39,710 Hon la dit det. 460 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Hon frågade Kitty om nån tvingar henne att jobba här. 461 00:39:42,797 --> 00:39:45,424 Varför frågar hon det? Lita inte på henne. 462 00:39:45,425 --> 00:39:48,594 Hon försöker sabba för mig, och därmed för dig. 463 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Hon vill sätta dit mig. 464 00:39:50,179 --> 00:39:54,475 När jag berättade för Big Eddy blev vi plötsligt rånade. 465 00:39:56,394 --> 00:40:00,022 Var du där? Var du där när rånet inträffade? 466 00:40:00,023 --> 00:40:03,400 Ja! Och sen... hade jag blod i hela ansiktet. 467 00:40:03,401 --> 00:40:08,488 - Blod överallt. - Det här rånet... Männen... 468 00:40:08,489 --> 00:40:10,032 Pratade de alls? 469 00:40:10,033 --> 00:40:13,244 De pratade, skrek, skrattade. 470 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 - Med pistolerna... - Håll käft. 471 00:40:17,749 --> 00:40:21,293 Hon identifierade väl föraren? 472 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 På övervakningsfilmen. 473 00:40:23,546 --> 00:40:25,422 Var det då hon kände igen dem? 474 00:40:25,423 --> 00:40:28,926 - Ja. - Sa du inte att Rue bodde med slöddret? 475 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Jo. 476 00:40:35,850 --> 00:40:38,518 Och hon kände inte igen deras röster? 477 00:40:38,519 --> 00:40:39,520 Nej. 478 00:40:43,441 --> 00:40:44,651 Märkligt. 479 00:40:45,652 --> 00:40:47,861 Så Cassie förråder dig... 480 00:40:47,862 --> 00:40:50,530 Sen blir ni sams, du förlåter henne- 481 00:40:50,531 --> 00:40:54,201 - och då förråder hon dig genast igen? 482 00:40:54,202 --> 00:40:57,621 Jag känner inga känslor längre. Det är bara affärer. 483 00:40:57,622 --> 00:41:02,084 Men när du träffar henne, när du ser henne i ögonen, blir du inte... 484 00:41:02,085 --> 00:41:04,127 Får hon inte ditt blod att koka? 485 00:41:04,128 --> 00:41:06,797 - Nej. - Inte ens lite? 486 00:41:06,798 --> 00:41:08,590 Nej. 487 00:41:08,591 --> 00:41:11,301 - Varför inte? - Sinneslugn. 488 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Förlåt? 489 00:41:12,804 --> 00:41:16,098 Vetskapen om att allt är precis som det ska. 490 00:41:16,099 --> 00:41:21,061 Om min milkshake är hiss eller diss spelar ingen roll. 491 00:41:21,062 --> 00:41:23,355 Men hiss och diss är inte likvärdiga. 492 00:41:23,356 --> 00:41:25,315 - För mig är de det. - Nej. 493 00:41:25,316 --> 00:41:27,901 De är varandras raka motsats, Maddy. 494 00:41:27,902 --> 00:41:31,780 Jag förstår skillnaden, men den har ingen betydelse för mig. 495 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Men hur är det möjligt? 496 00:41:33,700 --> 00:41:36,952 Jag har nått ett tillstånd av perfekt harmoni. 497 00:41:36,953 --> 00:41:38,161 Okej, så... 498 00:41:38,162 --> 00:41:41,791 Låt oss säga att diskplockaren runkar i din milkshake. 499 00:41:42,458 --> 00:41:45,210 Usch. Varför skulle han göra det? 500 00:41:45,211 --> 00:41:48,881 För att han inte har nått ett tillstånd av perfekt harmoni. 501 00:41:52,969 --> 00:41:55,262 Det här har sina rötter hos Jesus. 502 00:41:55,263 --> 00:41:58,932 - Jag har inte hunnit dit än. - Du läser väl Bibeln? 503 00:41:58,933 --> 00:42:01,811 Ja, men han dyker inte upp förrän efter 900 sidor. 504 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 Oroa dig inte. Han kommer. 505 00:42:09,318 --> 00:42:14,574 Jesus lär oss att vara i världen, men inte av världen. Inte sant? 506 00:42:15,366 --> 00:42:17,201 Det är typ det jag menar. 507 00:42:37,680 --> 00:42:39,681 ...och då kan du behålla lugnet. 508 00:42:39,682 --> 00:42:41,976 Ruby Bennett. 509 00:42:51,319 --> 00:42:52,570 Hej. 510 00:42:53,571 --> 00:42:56,908 - Vilket sammanträffande. - Ja. 511 00:42:57,700 --> 00:43:00,661 Ursäkta mig. Alamo Brown. 512 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 513 00:43:06,417 --> 00:43:08,169 Vilka vackra naglar. 514 00:43:09,003 --> 00:43:11,463 - Angenämt. - Tack. 515 00:43:11,464 --> 00:43:14,092 - Är du vän med Rue? - Ja. 516 00:43:15,093 --> 00:43:18,053 Du har aldrig nämnt Maddy. 517 00:43:18,054 --> 00:43:19,680 Försöker du gömma undan henne? 518 00:43:20,431 --> 00:43:23,059 Jag försöker inte gömma undan nåt! 519 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 Ni verkar ha mysigt. Har ni nåt emot att jag slår mig ner? 520 00:43:30,525 --> 00:43:32,150 - Har du...? - Nej. 521 00:43:32,151 --> 00:43:34,486 - Varsågod. - Tack. 522 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Jag är lite törstig. 523 00:43:38,866 --> 00:43:41,618 Har du nåt emot att jag smakar på ditt kaffe? 524 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 - Varsågod. - Lite socker, tack. 525 00:43:45,915 --> 00:43:48,250 Häll. Så där, ja. 526 00:43:48,251 --> 00:43:50,586 Fortsätt. Jag gillar sött. 527 00:43:51,254 --> 00:43:52,879 Så. Det räcker. 528 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 Så ja. 529 00:43:57,218 --> 00:43:59,469 Är du Rues chef? 530 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 Det är jag. 531 00:44:05,268 --> 00:44:07,769 Hur hittade ni varandra? 532 00:44:07,770 --> 00:44:11,982 Rue verkar tro att det var Gud som sammanförde oss. 533 00:44:11,983 --> 00:44:15,277 Gud eller djävulen. 534 00:44:15,278 --> 00:44:19,448 - Vi har inte rett ut det än. - Det stämmer. 535 00:44:20,032 --> 00:44:21,659 Var kommer du ifrån? 536 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 Vi flyttade runt mycket med mamma. 537 00:44:25,997 --> 00:44:30,835 Jag hade inte turen att få växa upp på en trygg plats, som Rue. 538 00:44:32,587 --> 00:44:36,631 Fint villaområde. Prydligt litet hus. 539 00:44:36,632 --> 00:44:39,677 Den amerikanska drömmen angick inte mig. 540 00:44:40,636 --> 00:44:44,514 Min chef vet ingenting om mig eller min familj. 541 00:44:44,515 --> 00:44:48,894 Jaså? Jag tycker det är viktigt att bry sig om sina anställda. 542 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 Man måste känna sitt gäng. 543 00:44:51,189 --> 00:44:55,318 Annars vet man inte vem som jobbar för eller emot en. Inte sant? 544 00:44:56,694 --> 00:44:58,029 Stämmer. 545 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 Så du driver strippklubbar? 546 00:45:06,621 --> 00:45:09,831 Du har berättat om mig, alltså. 547 00:45:09,832 --> 00:45:11,333 Ser man på. 548 00:45:11,334 --> 00:45:16,046 Ja, det är ren kontanthandel. Det ger mig en viss frihet- 549 00:45:16,047 --> 00:45:20,217 - och jag älskar frihet. 550 00:45:20,218 --> 00:45:22,553 Ursäkta mig. 551 00:45:25,723 --> 00:45:27,058 Ja? 552 00:45:28,142 --> 00:45:30,436 Jag sitter bredvid henne. 553 00:45:34,732 --> 00:45:36,067 Det låter bra. 554 00:45:40,529 --> 00:45:41,822 Ursäkta mig. 555 00:45:43,366 --> 00:45:45,785 G och Bishop väntar utanför. 556 00:45:46,494 --> 00:45:48,371 De ger dig skjuts. 557 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 - Skulle inte du nånstans, Maddy? - Nej. 558 00:45:55,002 --> 00:45:57,295 Säker? Jag trodde du sa det. 559 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 Nej. Jag har inte fått min milkshake än. 560 00:46:00,591 --> 00:46:02,300 Hon klarar sig. 561 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Jag kan hålla Maddy sällskap. 562 00:46:04,971 --> 00:46:06,555 Jaha. Maddy... 563 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Då så. 564 00:46:10,893 --> 00:46:13,521 Vilken slags milkshake har du beställt? 565 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 Choklad och vanilj. 566 00:46:17,400 --> 00:46:19,567 Min favorit. 567 00:46:19,568 --> 00:46:21,404 Med ett cocktailbär på. 568 00:46:26,284 --> 00:46:27,618 Hej. 569 00:46:45,094 --> 00:46:48,096 - Vart ska vi? - Till ett annat ställe. 570 00:46:48,097 --> 00:46:49,432 Okej. 571 00:46:58,024 --> 00:47:02,652 Den egenskapen gillade jag inte hos pappa. Han bara accepterade sitt öde. 572 00:47:02,653 --> 00:47:06,656 - Det är din mammas fel. - Nej, det är hans. 573 00:47:06,657 --> 00:47:09,909 En bra kvinna uppmuntrar sin man. 574 00:47:09,910 --> 00:47:12,203 Får honom att sikta högre. 575 00:47:12,204 --> 00:47:14,248 Motsatsen kanske också gäller. 576 00:47:14,957 --> 00:47:19,919 - Men jag har aldrig träffat en. - Du bor ju i Central Valley. 577 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 - Vad ska det betyda? - Utbudet är för litet. 578 00:47:23,841 --> 00:47:27,469 Jag lider inte direkt av brist på kvinnor. 579 00:47:27,470 --> 00:47:28,928 Så charmerande. 580 00:47:28,929 --> 00:47:31,681 Det handlar inte om kvantitet utan kvalitet. 581 00:47:31,682 --> 00:47:36,062 Det kanske är kvantiteten som gör att du inte hittar kvaliteten. 582 00:47:37,355 --> 00:47:41,484 Där fick du in en poäng. Vad saknas i ditt liv, då? 583 00:47:42,693 --> 00:47:43,778 Pengar. 584 00:47:44,779 --> 00:47:47,697 Vad skulle du göra om du hade pengar? 585 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Samma sak i större skala. 586 00:47:50,493 --> 00:47:54,829 - Representera skådespelare? - Nej. Det är min chefs jobb. 587 00:47:54,830 --> 00:47:57,416 Jag representerar alla som vill tjäna pengar. 588 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 Kan du utveckla? 589 00:48:00,211 --> 00:48:03,171 I fjol drog Hollywood in åtta miljarder dollar. 590 00:48:03,172 --> 00:48:06,633 Onlyfans drog in sju. 591 00:48:06,634 --> 00:48:10,887 Det finns mycket pengar att tjäna i min bransch. 592 00:48:10,888 --> 00:48:13,473 De är väl rädda för stigmat. 593 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 De är för upptagna med att se propra ut. 594 00:48:17,728 --> 00:48:19,063 Det är inte jag. 595 00:48:22,900 --> 00:48:24,235 Inte jag heller. 596 00:48:26,529 --> 00:48:29,532 Okej, Alamo Brown. 597 00:48:36,664 --> 00:48:38,665 Innan jag glömmer... 598 00:48:38,666 --> 00:48:40,543 Få se din telefon. 599 00:48:41,919 --> 00:48:43,254 Varför då? 600 00:48:46,132 --> 00:48:47,925 Måste jag ha en orsak? 601 00:49:06,777 --> 00:49:10,989 Inom sex månader tror jag att min främsta tjej, Cassie- 602 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 - kan dra in en miljon i månaden. 603 00:49:16,871 --> 00:49:19,456 - I helvete heller. - Jo. 604 00:49:19,457 --> 00:49:20,624 Få se på henne. 605 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 Jag har tjejer som hon. 606 00:49:31,969 --> 00:49:36,014 - Vad har du för omkostnader? - Bara jag och min internetleverantör. 607 00:49:36,015 --> 00:49:38,558 - Vad tar du? - 15 procent. 608 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Varför 15 och inte 30? 609 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 För att hon är en vän. 610 00:49:44,148 --> 00:49:47,692 Så om jag har två eller tre likvärdiga tjejer... 611 00:49:47,693 --> 00:49:48,985 Vad har du för plan? 612 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Att göra samma sak igen. 613 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Om jag vore din vän, då? Du får 15, jag får 15. 614 00:49:56,452 --> 00:50:01,456 Jag vill se ditt inventarium först. Tjejerna kan ju vara fula som stryk. 615 00:50:01,457 --> 00:50:03,416 - Körde du hit? - Ja. 616 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 - Då åker vi. - Visst. 617 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Kom in! 618 00:50:11,717 --> 00:50:17,972 Jag jobbar sju dagar i veckan, i 15-17 timmar i sträck- 619 00:50:17,973 --> 00:50:21,476 - och när jag gör nåt snällt utnyttjar du mig direkt. 620 00:50:21,477 --> 00:50:26,773 - Jag provspelade bara. - Du sa att jag hade rekommenderat dig. 621 00:50:26,774 --> 00:50:29,150 Jag ville se till att synas. 622 00:50:29,151 --> 00:50:31,654 Det lyckades du definitivt med. 623 00:50:33,155 --> 00:50:36,659 På ett bra eller dåligt sätt? 624 00:50:38,410 --> 00:50:42,456 Grattis, Arbetssökande. Du fick rollen. 625 00:50:44,792 --> 00:50:48,795 - Herregud! Jag ska vara med i tv. - Det är en väldigt liten roll. 626 00:50:48,796 --> 00:50:53,007 Jag känner det på mig, Lex. Det här är bara början. 627 00:50:53,008 --> 00:50:55,301 Du, jag, "LA Nights"... 628 00:50:55,302 --> 00:50:59,973 En dag ser vi tillbaka på det här och säger: "Minns du när livet var normalt?" 629 00:50:59,974 --> 00:51:02,892 "Minns du när jag bodde i den där skitlyan"- 630 00:51:02,893 --> 00:51:05,311 - "och sålde mina använda trosor?" 631 00:51:05,312 --> 00:51:07,355 Usch. Gör du det? 632 00:51:07,356 --> 00:51:09,817 För tillfället. Men jag kommer att bli känd. 633 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 Jag kommer inte att kunna gå ner för gatan längre. 634 00:51:14,655 --> 00:51:17,073 Lex! Du ska få se. 635 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Jag kommer att bli ett välkänt namn. 636 00:51:22,371 --> 00:51:26,541 Du är den mest egocentrerade personen jag nånsin har träffat. 637 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Det är det som krävs för att lyckas i den här stan! 638 00:51:31,672 --> 00:51:32,840 Vänta. 639 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Lexi! 640 00:51:35,009 --> 00:51:36,468 Lex! 641 00:51:37,136 --> 00:51:38,721 Tack! 642 00:51:43,892 --> 00:51:44,893 Ja! 643 00:51:48,272 --> 00:51:51,317 Dina priser är på väg att gå upp, Jordan. 644 00:51:55,613 --> 00:51:56,947 Herregud. 645 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 Det var på tiden. 646 00:52:30,856 --> 00:52:32,191 Börja gräva. 647 00:52:33,817 --> 00:52:34,902 Gräva vadå? 648 00:52:35,903 --> 00:52:37,237 Ett hål. 649 00:53:02,554 --> 00:53:06,517 - Var träffades ni? Du och Rue. - I skolan. 650 00:53:08,602 --> 00:53:10,813 Står ni varandra nära? 651 00:53:11,897 --> 00:53:15,025 Så nära det går att komma henne. 652 00:53:16,902 --> 00:53:19,822 - Litar du på henne? - Det gör jag. 653 00:53:22,408 --> 00:53:26,036 Hon är lite galen, men hon menar väl. 654 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Hallå? Räcker det så här? 655 00:53:56,817 --> 00:53:58,152 Djupare. 656 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Hur djupt? 657 00:54:01,113 --> 00:54:03,073 Upp till din hals. 658 00:54:18,422 --> 00:54:21,716 Är du redo att träffa ett gäng hårt arbetande tjejer? 659 00:54:21,717 --> 00:54:24,470 - Det är jag. - Då så. 660 00:54:56,335 --> 00:54:59,713 Kan ni... Kan ni hjälpa mig lite? 661 00:55:05,511 --> 00:55:07,846 Varför tittar ni på mig på det där sättet? 662 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Vad gör ni? 663 00:55:22,903 --> 00:55:24,612 Vad fan gör ni? Hörni! 664 00:55:24,613 --> 00:55:27,448 Kom igen. Hallå! Hallå! 665 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 Kom igen! 666 00:55:55,394 --> 00:55:59,231 Hittills hade Maddy letat upp anständiga tjejer och sen fördärvat dem. 667 00:56:07,447 --> 00:56:09,241 Allt okej med nacken? 668 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 Försäkringsbedrägeri? 669 00:56:17,457 --> 00:56:19,585 Men de här tjejerna var annorlunda. 670 00:56:22,671 --> 00:56:24,798 De var villiga att göra vad som helst. 671 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Jag tar nummer sju och femton. 672 00:56:30,304 --> 00:56:32,014 Den absoluta gräddan. 673 00:56:33,265 --> 00:56:36,267 Kitty. Magick. 674 00:56:36,268 --> 00:56:40,397 Kom hit. Jag vill presentera er för nån. 675 00:56:54,202 --> 00:56:56,622 Seså. Lugn och fin. 676 00:56:58,665 --> 00:57:00,626 Vi vet vad tillit är, inte sant? 677 00:57:01,752 --> 00:57:04,712 Du och jag, vi vet vad tillit är. 678 00:57:04,713 --> 00:57:08,132 Lugn och fin. Lugn. 679 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 Så ja. 680 00:57:10,093 --> 00:57:14,056 Vissa förtjänar inte tillit, eller hur? 681 00:57:15,098 --> 00:57:17,558 De förtjänar inte kärlek. 682 00:57:17,559 --> 00:57:19,186 De förtjänar inte tillit. 683 00:57:40,582 --> 00:57:45,253 Hörni. Jag vet inte vad jag har gjort för att förtjäna det här. 684 00:57:46,338 --> 00:57:50,591 Men det här är... Det är extremt. 685 00:57:50,592 --> 00:57:51,885 Jag menar... 686 00:57:53,387 --> 00:57:55,597 Vem kommer ens på tanken? 687 00:58:13,991 --> 00:58:15,117 Seså! 688 00:58:16,118 --> 00:58:17,619 Vänta... Vänta! 689 00:58:19,079 --> 00:58:23,165 Nej! Hallå! Nej, nej! 690 00:58:23,166 --> 00:58:25,418 Kom igen! Låt honom inte göra det! 691 00:58:25,419 --> 00:58:28,672 Nej! Snälla, snälla, snälla! Nej! 692 00:58:30,090 --> 00:58:34,052 Nej! 693 00:58:37,806 --> 00:58:41,810 Text: Emilia Svensson Iyuno