1 00:00:05,547 --> 00:00:09,051 - Jeg har pengene! Vær så snill! - Hun ville ikke si det høyt. 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 Men at Nate var blakk... 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 ...gjorde at Cassie kunne forfølge drømmene sine. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Den første ville lirke. 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Den andre ville pirke. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,031 Den tredje ville steke. 7 00:00:32,032 --> 00:00:33,866 Den fjerde ville leke. 8 00:00:33,867 --> 00:00:38,704 Den femte, den lill, lill, lill, ville også hjelpe til. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,874 Innen 24 timer etter at Brandon Fontaine tagget Cassie... 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,795 Jeg vil takke fansen som ser på og abonnerer. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,965 Håper dere liker "It's Just Me Cassie". 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 ...hadde hun fått 17 000 nye abonnenter. 13 00:00:51,969 --> 00:00:55,596 - Skyv fram hendene. - Maddy drev henne hardt. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Mer rumpe. 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,226 Ja, dytt den ut. 16 00:01:00,227 --> 00:01:01,310 KL. 07.52 17 00:01:01,311 --> 00:01:06,107 Hallo, det er favorittjenta di. Bare meg, Cassie. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,401 KL. 08.00 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,749 Noen menn ba om bestemte antrekk. 20 00:01:29,923 --> 00:01:33,342 Du har oppført deg dårlig. Vil du ha en natt i hullet? 21 00:01:33,343 --> 00:01:36,555 Bestemte stillinger for å fokusere på enkelte kroppsdeler. 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Liker du den lyden? 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 Vil du høre fitta mi? 24 00:01:47,899 --> 00:01:52,528 Andre ville ha runkeinstrukser, bli beordret og ydmyket... 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 Din feite, lille jævel. 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,700 Jeg er veldig skuffet over deg. 27 00:01:57,701 --> 00:02:00,661 Få se deg leke med den lille penisen din. 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,204 ...eller ydmyke henne. 29 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 Jeg vil ikke fise i et glass. 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 For 700 dollar? 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,839 - Fis du. Han vet ikke forskjellen. - Greit. 32 00:02:11,965 --> 00:02:16,886 Det vanligste ønsket var at Cassie skulle si navnet deres. 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 Conner, vil du straffe meg? 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,765 Joshua. Robert. 35 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Hunter. Marcus. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,396 Muhammed. 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Cass? 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Gjett hvem som har 50 000 abonnenter? 39 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Nei. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,421 Maddy hjalp henne få mer eksponering. 41 00:02:52,422 --> 00:02:56,217 Amerikanske menn har blitt behandlet som annenrangs borgere. 42 00:02:56,218 --> 00:03:01,013 Jeg er nok enig med deg. Hvorfor hater kvinner menn nå? 43 00:03:01,014 --> 00:03:05,643 I fortiden var menn jegere, sankere og beskyttere. 44 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Men nå må de alltid passe seg, det er ikke naturlig. 45 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Menn burde være frie og kunne si hva de mener og begjærer. 46 00:03:12,943 --> 00:03:15,569 - Blir de holdt igjen? - Ja. 47 00:03:15,570 --> 00:03:19,448 Ja, vil en mann ha en kjæreste som lager mat og vasker,- 48 00:03:19,449 --> 00:03:21,118 - er det som han sier N-ordet. 49 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Ok. 50 00:03:23,704 --> 00:03:25,831 Du virker som en demokrat. 51 00:03:26,832 --> 00:03:28,416 Jeg er ikke tilbakestående. 52 00:03:28,417 --> 00:03:30,251 Vet du hva som er artig? 53 00:03:30,252 --> 00:03:33,212 Jo sintere tullingene blir, jo mer penger tjener du. 54 00:03:33,213 --> 00:03:34,296 Ja. 55 00:03:34,297 --> 00:03:37,550 Selv med all oppmerksomheten, savnet hun fortsatt Nate. 56 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Sendte du Nate 35 000 dollar? 57 00:03:41,513 --> 00:03:43,305 Han ville bli kastet ut. 58 00:03:43,306 --> 00:03:47,768 Du må ta det store hjertet ditt og legge det i fryseren. 59 00:03:47,769 --> 00:03:49,019 Jeg kan ikke. 60 00:03:49,020 --> 00:03:52,815 Han er mannen min, støtter meg og synes jeg gjør en utrolig jobb. 61 00:03:52,816 --> 00:03:57,070 Han er ingen forsørger. Han er fortapt. 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,658 Om du ikke bryter med ham, kan han kreve 50 % av alt du tjener. 63 00:04:02,659 --> 00:04:08,247 Jeg ser på tallene dine. Karrieren din er i ferd med å ta av. 64 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Maddy hadde rett. Hun ble større. 65 00:04:12,294 --> 00:04:14,545 - Det er første gang. - Og større. 66 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Men for fansen, gjør jeg alt. 67 00:04:18,717 --> 00:04:19,967 Og større. 68 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 Den er for stor! 69 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Ja! Ja! 70 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 Ja! Ja! 71 00:05:48,515 --> 00:05:49,724 Helvete! 72 00:06:02,195 --> 00:06:05,489 Kjempedama, ned på kne. 73 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Gå vekk fra bygningene og kom deg ned på kne. 74 00:06:09,578 --> 00:06:13,372 Vi vil bruke dødelig makt om du ikke følger ordrene. 75 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Vi vil bruke dødelig makt om du ikke... 76 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 - Hei, Frank. - Hei. 77 00:06:27,888 --> 00:06:30,264 Du er så liten at du passer i lomma mi. 78 00:06:30,265 --> 00:06:31,765 Ja. 79 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Hvor får jeg ellers plass til deg? 80 00:06:37,063 --> 00:06:38,522 Hvor, sa du? 81 00:06:38,523 --> 00:06:42,234 - Frekke gutt. - Veldig. 82 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 - Hold pusten. - Ja, gjør det! 83 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Ja! Herregud! 84 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Frank! 85 00:06:59,127 --> 00:07:03,547 - Hva driver du med? - Ingenting. 86 00:07:03,548 --> 00:07:07,344 Runker du til meg igjen? 87 00:07:19,940 --> 00:07:23,151 Ja. Ja! 88 00:07:39,042 --> 00:07:40,085 Likte du det? 89 00:07:43,296 --> 00:07:45,840 Hun visste at dette var skjebnen hennes. 90 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 Å lykkes... 91 00:07:49,511 --> 00:07:51,178 ...erobre... 92 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 ...vinne. 93 00:08:05,986 --> 00:08:08,113 Verden var hennes. 94 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Og hun var endelig fri. 95 00:08:27,674 --> 00:08:32,511 Jeg prøver fortsatt å forstå hva Big Ed tenkte. 96 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Jævelen har jobbet for meg i 15 år. 97 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 - Og nå forræder han meg? - De skjøt ham jo. 98 00:08:40,270 --> 00:08:42,896 - Og? - Kanskje jævelen var redd for å dø. 99 00:08:42,897 --> 00:08:46,233 Forsvarer du den pysa, er det sånn? 100 00:08:46,234 --> 00:08:48,193 Nei, jeg prøver bare å forstå ham. 101 00:08:48,194 --> 00:08:51,531 Så du ville gjort som han? 102 00:08:52,115 --> 00:08:55,826 Er det fullt av judaser her? Er det sånn? 103 00:08:55,827 --> 00:08:58,996 Nå legger du ord i munnen på meg. 104 00:08:58,997 --> 00:09:03,042 Det er ikke edelt om en manns lojalitet ender når han er redd for å dø. 105 00:09:03,043 --> 00:09:05,753 Kanskje jeg drar på sykehuset og dreper ham selv. 106 00:09:05,754 --> 00:09:08,965 For å redde livet sitt risikerte han mitt. 107 00:09:10,508 --> 00:09:12,509 Nå ligger virksomheten min- 108 00:09:12,510 --> 00:09:16,597 - i hendene på den Dracula-hurpa og de idiotiske gutta hennes. 109 00:09:16,598 --> 00:09:21,060 - Jeg sier ikke at han burde åpnet safen. - Bare la det ligge. 110 00:09:21,061 --> 00:09:24,938 Nå har det skjedd. Vi må ta tilbake det som tilhører oss. 111 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 - Vi trenger en strategi. - Skytevåpen. 112 00:09:28,193 --> 00:09:31,404 - De har også skytevåpen. - Samt overraskelsesmomentet. 113 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 - Kan du tegne et kart over gården? - Ja. 114 00:09:38,078 --> 00:09:39,828 - Sett i gang. - Ok. 115 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Hva er dette? 116 00:09:42,749 --> 00:09:46,126 - Hva faen er dette? - Hæ? 117 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 Jeg er 1,90. 118 00:09:48,880 --> 00:09:52,091 Dette er buksa til en jævel på 1,75. 119 00:09:52,092 --> 00:09:55,010 De må ha blitt forvekslet. Jeg får byttet dem. 120 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 - Sjef, jeg vil være klar... - Spis! 121 00:09:58,598 --> 00:10:00,474 Virker jeg 1,75? 122 00:10:00,475 --> 00:10:03,894 - Nei. - Virker jeg like høy som deg? 123 00:10:03,895 --> 00:10:05,230 - Nei. - Så hva skjedde? 124 00:10:05,855 --> 00:10:11,986 For jeg vet at dette er buksa til en jævel på 1,75. 125 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Hvem da? Og hvorfor? 126 00:10:16,783 --> 00:10:21,955 En ynkelig, liten jævel. 127 00:10:23,331 --> 00:10:27,001 Det er ikke meg. Du er ikke meg. 128 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Synes du jeg ser liten ut? 129 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 - Ser jeg liten ut? - Nei. 130 00:10:35,510 --> 00:10:36,553 Ser jeg liten ut? 131 00:10:37,679 --> 00:10:40,639 - Har jeg krympet? - Nei, ikke i det hele tatt... 132 00:10:40,640 --> 00:10:43,809 Jeg tok dem i full fart. Jeg skal fikse rett størrelse. 133 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Hvorfor har jeg buksa til en liten gutt? 134 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 - Ser du på meg som det? - Nei. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Sier du det? At jeg ikke er noe? 136 00:10:50,817 --> 00:10:57,030 Hvorfor ga du meg en bukse som fikk meg til å se liten ut? 137 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Jeg kan dra tilbake til butikken. 138 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 - Tror du ikke at jeg er stor, men liten? - Det var bare en feil! 139 00:11:04,998 --> 00:11:08,250 Så du ville få meg til å se dum ut? 140 00:11:08,251 --> 00:11:10,711 - Nei. - Tenker du det? 141 00:11:10,712 --> 00:11:12,629 At jeg er en liten jævel? 142 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 Si meg sannheten. Si den jævla sannheten! 143 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 Si det før jeg dreper deg! 144 00:11:17,177 --> 00:11:20,053 Nei! Det var en jævla tabbe. 145 00:11:20,054 --> 00:11:22,682 - Jeg sverger. - Er det sånn du ser på meg? 146 00:11:30,106 --> 00:11:32,150 Jævla judaser. 147 00:11:34,194 --> 00:11:39,198 Cassie ble overrasket over hvor mye Brandon hjalp til med karrieren hennes. 148 00:11:39,199 --> 00:11:42,368 Du vet at Maddy ikke er en ekte manager, ikke sant? 149 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 - Jo, det er hun. - Nei. 150 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Hun er en managers assistent og tar telefonen. 151 00:11:52,003 --> 00:11:54,631 Hun er veldig flink i jobben. 152 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 - Jaså? - Ja. 153 00:11:57,133 --> 00:12:01,721 Annie tok med den jævla bulldoggen som hadde diaré overalt. 154 00:12:04,307 --> 00:12:06,017 TEPPERENS 155 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Det er som et minefelt i Chile. 156 00:12:13,816 --> 00:12:16,276 Du vet den pornostjernen du representerte? 157 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Katelyn? 158 00:12:17,862 --> 00:12:21,950 Jeg leste om henne i Forbes. Hun tjener store penger. 159 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 Vil det fortsatt lukte dritt her klokka tre? 160 00:12:29,582 --> 00:12:30,874 Antakelig. 161 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 - Så legg om timeplanen. - Skal bli. 162 00:12:34,545 --> 00:12:36,214 Hva har hun gjort for deg? 163 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Bortsett fra å ta deg med til meg? 164 00:12:42,679 --> 00:12:47,850 - Jeg tjener mye penger. - Ja, fordi jeg har tagget deg. 165 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Maddy kan bare ta deg litt på vei. 166 00:12:54,107 --> 00:12:55,732 Hun har ingen makt. 167 00:12:55,733 --> 00:12:58,403 Hun er bare en Hollywood-snylter. 168 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Vi har en ekte virksomhet. 169 00:13:01,948 --> 00:13:07,828 Et team med profesjonelle videografer, redigerere, fotografer. 170 00:13:07,829 --> 00:13:10,247 Vi har sponsorer. 171 00:13:10,248 --> 00:13:12,291 Tenk hva vi kunne skapt sammen. 172 00:13:12,292 --> 00:13:15,752 - Du vil være sikret for livet. - Det tror jeg nok. 173 00:13:15,753 --> 00:13:19,424 Ok. Hva holder deg igjen? Flytt inn. 174 00:13:21,426 --> 00:13:25,137 - Maddy er min beste venn. - Ja, men det er ikke personlig. 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Ok? Det er bare forretninger. 176 00:13:29,058 --> 00:13:32,520 Du er en forretningskvinne, ikke sant? Ikke sant? 177 00:13:36,357 --> 00:13:37,442 Et øyeblikk. 178 00:13:50,121 --> 00:13:54,125 Det er en grunn til at alle som kommer hit drar berømte herfra. 179 00:13:59,797 --> 00:14:02,592 Om jeg ikke får overtalt deg, kanskje fansen kan det. 180 00:14:05,094 --> 00:14:09,181 En sexy video med deg og Brandon vil nok dra inn mye penger. 181 00:14:09,182 --> 00:14:11,558 Brandon er TikTok-stjerne, ikke i porno. 182 00:14:11,559 --> 00:14:14,020 Jeg mente ikke porno, men... 183 00:14:15,021 --> 00:14:19,441 ...noe erotisk. Noe stilig. 184 00:14:19,442 --> 00:14:23,695 Dere to i et boblebad. 185 00:14:23,696 --> 00:14:28,575 Han masserer føttene dine, du stryker ham over ryggen. Noe sånt. 186 00:14:28,576 --> 00:14:31,912 Dere later som dere er i et forhold. Det er en historie. 187 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 Ville du ikke blitt sjalu? 188 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 En forretningsmann ser etter muligheter. 189 00:14:36,167 --> 00:14:40,087 Brandon har 30 millioner følgere. Du utnytter ikke det. 190 00:14:40,088 --> 00:14:42,214 Han ba meg flytte inn. 191 00:14:42,215 --> 00:14:44,132 - Sa du ja? - Nei. 192 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 - Hvorfor ikke? - Jeg må høre med Maddy først. 193 00:14:46,594 --> 00:14:51,723 Til helvete med Maddy, denne fyren kan ta deg langt. 194 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 - Jeg stoler på deg, vennen. - Ok. 195 00:14:55,103 --> 00:14:58,648 - Du er mitt siste håp. - Jeg skjønner. 196 00:15:00,900 --> 00:15:03,443 - Savner du meg? - Selvfølgelig. 197 00:15:03,444 --> 00:15:07,281 - Men jeg ser videoene dine. Imponerende. - Virkelig? 198 00:15:08,908 --> 00:15:12,829 Jeg elsker deg. Send meg penger så snart du kan, ok? 199 00:15:13,413 --> 00:15:16,039 Ja, jeg forsørger oss. 200 00:15:16,040 --> 00:15:19,501 Sånn skal det være! En positiv innstilling. 201 00:15:19,502 --> 00:15:22,254 Det er sånn man vinner. Jeg elsker deg. 202 00:15:22,255 --> 00:15:25,424 Vi fikser dette. Du og jeg er Bonnie og Clyde. 203 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 - Jay-Z og Beyoncé. - Ok. 204 00:15:28,678 --> 00:15:30,679 Stå på! Jeg elsker deg. 205 00:15:30,680 --> 00:15:33,723 - Du er en vinner. - Jeg elsker deg også. 206 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Ha det. 207 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Ja da! 208 00:15:53,119 --> 00:15:58,166 Alamo ba meg om å treffe ham alene for første gang siden ranet. 209 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 Hvordan går det? 210 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 Det har gått bedre. 211 00:16:42,335 --> 00:16:44,085 Du vet... 212 00:16:44,086 --> 00:16:47,632 Jeg mener at enkelte har en forbannelse over seg. 213 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 Jeg vet ikke hvorfor, men overalt hvor de uheldige ferdes... 214 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 ...er det alltid mye ulykke. 215 00:16:57,058 --> 00:17:03,648 Det regner ikke, avlingene tørker, kyrne blir syke. 216 00:17:05,024 --> 00:17:07,193 Helt siden du kom... 217 00:17:08,194 --> 00:17:11,364 ...har problemene stått i kø. 218 00:17:12,490 --> 00:17:16,702 Ikke at det står "666" bakpå hodeskallen din, men... 219 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 ...noe ved deg gir meg en dårlig følelse. 220 00:17:26,879 --> 00:17:29,090 Alamo venter på deg i baren. 221 00:17:30,675 --> 00:17:32,009 Ok. 222 00:18:18,973 --> 00:18:22,767 Jeg snakket nettopp med den hurpa Laurie. 223 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 Hva sa hun for noe? 224 00:18:25,688 --> 00:18:29,108 - Hun vil møtes. - Angående hva da? 225 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 Det sa hun ikke. 226 00:18:33,738 --> 00:18:37,950 - Men jeg vet nok hva hun vil. - Hva? 227 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 At jeg bøyer meg fram og sprer skinkene. 228 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 Det gjør du ikke. 229 00:18:46,500 --> 00:18:47,793 Nei. 230 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Men jeg skal spre hennes. 231 00:18:53,424 --> 00:18:55,968 Du kjenner huset hennes, ikke sant? 232 00:18:57,094 --> 00:18:59,347 Hvor ville hun lagt sakene mine? 233 00:19:01,307 --> 00:19:04,559 Jeg vedder på at pengene dine er i kjelleren. 234 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - Pengene? - Ja. 235 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 Det hun tok... 236 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 ...er verdt mye mer enn penger. 237 00:19:17,782 --> 00:19:20,575 Men det hun ikke vet... 238 00:19:20,576 --> 00:19:24,997 ...er at denne fyren ikke er noens løpegutt. 239 00:19:28,250 --> 00:19:31,629 Jeg gjør som jeg vil. 240 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 Ok. 241 00:20:30,521 --> 00:20:35,192 Hei, kjære. Vil du gå ut? 242 00:20:49,123 --> 00:20:52,959 Jeg fortalte narkotikapolitiet at Laurie ville møte Alamo. 243 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Han sa ikke om jeg var invitert. 244 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 - Bli invitert. - Hvordan? 245 00:20:58,257 --> 00:21:02,385 - Bare kom deg inn der med mobilen. - Greit. 246 00:21:02,386 --> 00:21:04,680 Inn i bilen. Vi må ta en telefon. 247 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 De ville avlytte Laurie,- 248 00:21:10,478 --> 00:21:14,314 - så de trengte meg for å få henne til å avsløre seg selv. 249 00:21:14,315 --> 00:21:15,523 Hallo? 250 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 Hei, Laurie. Jeg ville bare si at jeg ikke var med på det med Paladin. 251 00:21:19,904 --> 00:21:21,654 Du lyver. 252 00:21:21,655 --> 00:21:26,451 Nei. Jeg sa hvor høyt du elsket ham, men trodde ikke de ville drepe ham. 253 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 Jeg vil aldri snakke med deg igjen. 254 00:21:29,538 --> 00:21:32,583 Hva...? Pokker. 255 00:21:38,756 --> 00:21:40,174 En sjanse til. 256 00:21:43,552 --> 00:21:47,639 Han skilte seg fra moren min for å være med en annen kvinne. 257 00:21:47,640 --> 00:21:49,809 Han tok med seg pengene sine. 258 00:21:51,811 --> 00:21:55,898 Og så døde hun. Jeg var veldig sint på ham. 259 00:22:02,321 --> 00:22:04,657 Ring henne senere. Det er den beste delen. 260 00:22:13,541 --> 00:22:14,875 Kom igjen. 261 00:22:26,345 --> 00:22:27,680 Pokker. 262 00:22:29,932 --> 00:22:33,102 Du skulle nok ønske du fortsatt var narkokureren vår. 263 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 Hver jævla dag. 264 00:22:37,940 --> 00:22:41,609 - Synd. Jobben er tatt. - Av hvem da? 265 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Det vil du nok vite, hurpe. 266 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Det funker. 267 00:23:00,129 --> 00:23:02,463 Penzlers kontor, det er Maddy. 268 00:23:02,464 --> 00:23:05,258 Så Brandon snakket sant. 269 00:23:05,259 --> 00:23:09,388 Du er bare assistent. Vi må snakke sammen. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,602 DRILL HOUSE INFLUENCER-AVTALE 271 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Cassie ba om at møtet ble holdt i Maddys leilighet. 272 00:23:49,053 --> 00:23:52,932 Så du løy om å bo i et bygg med dørvakt? 273 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Du har avslørt meg. 274 00:23:57,144 --> 00:24:00,939 Etter alt jeg har opplevd er jeg følsom overfor løgner. 275 00:24:00,940 --> 00:24:03,441 Jeg kunne sagt det samme om deg. 276 00:24:03,442 --> 00:24:07,655 - Hva har jeg løyet om? - Mener du alvor? 277 00:24:08,614 --> 00:24:09,739 Nylig. 278 00:24:09,740 --> 00:24:13,285 Du ville snakke sammen. Kom igjen. 279 00:24:16,413 --> 00:24:18,666 Dette er ikke lett. 280 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 Dette var en av de tøffeste avgjørelsene jeg har tatt. 281 00:24:26,632 --> 00:24:30,093 Det er ikke personlig, bare forretninger. 282 00:24:30,094 --> 00:24:31,095 Riktig. 283 00:24:38,310 --> 00:24:41,437 Jeg har blitt kontaktet av det største TikTok-huset i L.A. 284 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 - Brandon? - Ja, Brandon. 285 00:24:44,358 --> 00:24:47,151 Brandon ga meg et tilbud jeg ikke kan avslå. 286 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Hva svarte du? 287 00:24:49,113 --> 00:24:50,655 At jeg må tenke på det. 288 00:24:50,656 --> 00:24:52,908 - Har du tenkt på det? - Ja. 289 00:24:53,742 --> 00:24:57,079 - Og derfor kom du hit? - Nettopp. 290 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Så kom med det. 291 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 - Maddy, du er min beste venn. - Virkelig? 292 00:25:07,923 --> 00:25:12,219 Ja. Hvordan kan du tvile på det? 293 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 Fortsett. 294 00:25:18,434 --> 00:25:20,519 Du skal vite at det ikke er personlig. 295 00:25:21,478 --> 00:25:24,690 Ha litt baller, Cass. 296 00:25:25,691 --> 00:25:30,738 Jeg vet ikke... hvordan jeg sier dette uten å såre deg. 297 00:25:33,282 --> 00:25:35,951 Men dette er en stor mulighet. 298 00:25:38,829 --> 00:25:40,164 Jeg bare... 299 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Jeg må gå videre. 300 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Ok. 301 00:25:52,718 --> 00:25:54,761 Hei, det er Madeline Perez. 302 00:25:54,762 --> 00:25:58,474 Det gjelder prøvespillingen for "LA Nights" med Cassie. 303 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ja, den med Dylan. 304 00:26:03,854 --> 00:26:06,690 - Jeg må avlyse den. - Dylan? 305 00:26:07,691 --> 00:26:11,277 - Hun er ikke tilgjengelig. - Nei, nei. 306 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Vent, hva? 307 00:26:12,488 --> 00:26:14,572 - Hva? - Når skjedde det? 308 00:26:14,573 --> 00:26:18,118 - Samme det. Jeg representerer deg ikke. - Jo, det gjør du! 309 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 - Brøt du ikke med meg? - Nei, ikke offisielt. 310 00:26:22,831 --> 00:26:28,003 Tankene surrer, og jeg er fersk. Dette forandrer alt. 311 00:26:31,381 --> 00:26:34,593 Glem det. Hun kommer. 312 00:26:36,553 --> 00:26:41,558 For å unngå flere misforståelser ordnet jeg en kontrakt. 313 00:26:43,018 --> 00:26:44,686 Ok, jeg signerer. 314 00:26:55,656 --> 00:27:00,911 - Kan du holde den foran deg, ok? - Dylan. 315 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 Flott. Godt vi avklarte det. 316 00:27:04,540 --> 00:27:08,210 - Det var alt. - Jeg lover deg. 317 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 Jeg vil ikke skuffe deg. 318 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Supert. 319 00:27:14,967 --> 00:27:18,303 Problemet var at Maddy ikke hadde sikret henne prøvespillingen. 320 00:27:19,555 --> 00:27:21,889 Ikke stikk av! 321 00:27:21,890 --> 00:27:26,310 Det er enkelt, ring rollebesetteren og få Cassie på listen. 322 00:27:26,311 --> 00:27:29,021 Jeg kan ikke misbruke makten min. 323 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Ikke kom med det tullet. Det er en ørliten rolle. 324 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Hun har ingen kvalifikasjoner bortsett fra å være søsteren min. 325 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Vil du gjøre meg til en fiende? 326 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 Hei, skriv deg på her. 327 00:28:04,516 --> 00:28:05,851 Jeg er glad. 328 00:28:12,191 --> 00:28:13,316 Hei! 329 00:28:13,317 --> 00:28:15,902 Jeg er veldig takknemlig for muligheten. 330 00:28:15,903 --> 00:28:19,447 Min søster, Lexi Howard, har alltid vært min største tilhenger. 331 00:28:19,448 --> 00:28:23,326 - Vi elsker Lexi. - Hun er fantastisk, ikke sant? 332 00:28:23,327 --> 00:28:25,286 Hei, jeg heter Cassie Howard. 333 00:28:25,287 --> 00:28:30,542 Jeg er 1,65 høy, og målene mine er 94-61-94. 334 00:28:32,002 --> 00:28:36,465 Jeg tar en monolog fra "Antony og Kleopatra" av William Shakespeare. 335 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Shakespeare? 336 00:28:38,967 --> 00:28:42,261 - Finnes det noen bedre? - Nei. 337 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Akt fem, scene to- 338 00:28:44,514 --> 00:28:48,100 - finner sted etter at Antony har blitt beseiret av Julius Cæsar,- 339 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 - og han edelt begår selvmord. 340 00:28:50,270 --> 00:28:54,857 Og Kleopatra, meg, har blitt fanget- 341 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 - av den romerske hæren. Dette er hennes kraftfulle monolog. 342 00:28:58,487 --> 00:29:00,572 - Flott. - Ok. 343 00:29:10,749 --> 00:29:12,084 Min herre. 344 00:29:13,335 --> 00:29:16,463 Jeg spiser intet kjøtt. 345 00:29:18,215 --> 00:29:21,051 Jeg vil ei drikke, min herre. 346 00:29:22,928 --> 00:29:26,181 Dersom løst snakk skulle bli nødvendig... 347 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 ...vil jeg heller ikke sove. 348 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Dette jordiske hus vil jeg legge i grus. 349 00:29:34,356 --> 00:29:36,400 La Cæsar gjøre det han formår. 350 00:29:37,651 --> 00:29:39,403 Vit, min herre... 351 00:29:40,654 --> 00:29:45,617 ...at jeg ei vil stå lenket ved din herres hoff. 352 00:29:47,202 --> 00:29:52,624 Ei heller skal jeg tuktes av Octavias matte blikk. 353 00:30:02,718 --> 00:30:07,014 Herregud. 354 00:30:23,196 --> 00:30:26,867 - Hvem fremfører Shakespeare? - Dessverre ingen. 355 00:30:27,576 --> 00:30:30,536 Heller vil jeg ligge naken på Nilens slam- 356 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 - og la vannfluene drive meg til vederstyggelighet! 357 00:30:34,750 --> 00:30:39,378 Heller gjøre mitt lands høye pyramider til min galge- 358 00:30:39,379 --> 00:30:42,257 - og henge meg opp i lenker! 359 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 Er det søsteren din? 360 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Ja. - Søsteren hennes... 361 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 De er ikke like. 362 00:30:56,563 --> 00:31:00,441 Hun fortalte rollebesetteren at du anbefalte henne som "jobbsøker". 363 00:31:00,442 --> 00:31:04,111 - Gjorde hun? - Om hun kan fremføre Shakespeare... 364 00:31:04,112 --> 00:31:09,076 - ...kan hun spille i "LA Nights". - Ja! 365 00:31:14,122 --> 00:31:18,334 Jeg hadde ikke møtt Jules siden bryllupet, og hun bar nag. 366 00:31:18,335 --> 00:31:21,128 Hvor mange forhold har du hatt siden high school? 367 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Forhold? 368 00:31:23,131 --> 00:31:28,095 Ja, når man etablerer en følelsesmessig og seksuell kobling med en annen. 369 00:31:29,846 --> 00:31:33,642 Jøss. Det er utallige. 370 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Hva var det siste? 371 00:31:40,524 --> 00:31:41,775 Angel. 372 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Hvor lenge var dere sammen? 373 00:31:46,738 --> 00:31:50,951 Ikke lenge, men det var veldig lidenskapelig. 374 00:31:51,827 --> 00:31:57,332 Turbulent. Vi kranglet og kastet ting på hverandre. 375 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Det var jævla sprøtt. 376 00:32:00,335 --> 00:32:04,630 Til slutt... måtte jeg ta henne på avrusning. 377 00:32:04,631 --> 00:32:08,009 - Så dere var forelsket? - Absolutt. 378 00:32:13,265 --> 00:32:16,268 - Det er vanskelig å tro. - At vi var forelsket? 379 00:32:17,561 --> 00:32:23,315 At du var i et forhold der dere uttrykte følelser. Kranglet. 380 00:32:23,316 --> 00:32:25,860 Kastet ting på hverandre. 381 00:32:25,861 --> 00:32:26,987 Jeg? 382 00:32:27,988 --> 00:32:32,784 - Ja, jeg så aldri den siden av deg. - Mye forandrer seg med årene. 383 00:32:34,619 --> 00:32:38,165 - Har de gjort det? - Hva mener du? 384 00:32:40,459 --> 00:32:43,878 Du kommer hit, blir værende- 385 00:32:43,879 --> 00:32:47,006 - og det virker som du har noe å si, men sier aldri noe. 386 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Det er som high school igjen. 387 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 Får jeg ikke henge her? 388 00:32:54,389 --> 00:32:55,724 Hva vil du? 389 00:32:56,975 --> 00:32:58,310 Ingenting. 390 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Vil du ikke kysse meg? 391 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Nå? - Ja. 392 00:33:09,779 --> 00:33:12,991 - Jeg kunne kysset deg. - Men vil du? 393 00:33:15,160 --> 00:33:17,871 Jeg synes at du er veldig attraktiv. 394 00:33:19,080 --> 00:33:20,874 Jeg spurte ikke om det. 395 00:33:22,209 --> 00:33:25,294 Unnskyld, men er ikke du sammen med den fyren? 396 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 Den jævla... huseieren. Familiefaren? 397 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Du har lyst til å kysse meg, men gjør ikke det av respekt? 398 00:33:34,471 --> 00:33:36,555 Jeg er forvirret. Skal jeg kysse deg? 399 00:33:36,556 --> 00:33:38,725 - Du vil det. - Hva vil du? 400 00:33:39,518 --> 00:33:41,727 Mye forskjellig. 401 00:33:41,728 --> 00:33:43,188 Som hva da? 402 00:33:48,193 --> 00:33:51,196 Vil du kysse meg? Opp med deg. 403 00:33:52,197 --> 00:33:54,365 Ta tak i hodet mitt og kyss meg. 404 00:33:54,366 --> 00:33:59,078 Fortsett å kysse meg. Dytt meg i senga. Kyss meg overalt. 405 00:33:59,079 --> 00:34:01,665 Vil du ha mer? Ta det. 406 00:34:03,124 --> 00:34:06,545 Vil du ha meg? Gjør meg din. 407 00:34:22,894 --> 00:34:25,771 Ja. Ja. 408 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 - Ja. - Herregud. 409 00:35:08,440 --> 00:35:13,277 Tar du med karer til leiligheten og knuller dem når jeg er borte? 410 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Nei. 411 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Hvem er RB? 412 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Min venn Rue, ingen fyr. Hun er en venn fra high school. 413 00:35:22,871 --> 00:35:27,333 Hør her. Jeg gir deg stor frihet. 414 00:35:27,334 --> 00:35:29,627 Men jeg har barn, en kone. 415 00:35:29,628 --> 00:35:33,757 Jeg kan ikke komme hjem med en kjønnssykdom. 416 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 Jeg vet. 417 00:35:37,385 --> 00:35:39,763 Det er ikke sånn. Jeg lover. 418 00:35:46,227 --> 00:35:47,978 Jeg liker deg,- 419 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 - men elsker familien og kan ikke sette dem i fare. 420 00:36:14,047 --> 00:36:18,009 Noen dager senere sendte Cassie Nate 30 tusen. 421 00:36:20,720 --> 00:36:24,766 Selv med Cassies hjelp klarte ikke Nate siste betaling. 422 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 The Velvet Fog. 423 00:37:21,489 --> 00:37:22,741 Nei! 424 00:37:45,972 --> 00:37:51,019 Nei. Jeg fikk nettopp 30 tusen, ok? Jeg skulle ringe Naz. 425 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Vær grei. 426 00:38:06,785 --> 00:38:08,494 - Nei! - Åpne hånden. 427 00:38:08,495 --> 00:38:10,746 - Vær så snill! - Åpne hånden. 428 00:38:10,747 --> 00:38:12,457 - Jeg har pengene. - Åpne hånden. 429 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 Nei, nei! 430 00:38:17,837 --> 00:38:20,130 Helvete! Vær så snill! 431 00:38:20,131 --> 00:38:22,716 Jeg har pengene. 432 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 Gi meg finger. 433 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Nei, vær så snill. 434 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Gi meg finger. 435 00:38:30,308 --> 00:38:33,436 - Åpne. - Vær så snill. 436 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Vær så snill. 437 00:38:57,752 --> 00:39:03,174 Med narkopolitiet, ranet og Jules glemte jeg at jeg lurte Magick. 438 00:39:22,777 --> 00:39:26,363 Bishop, jeg må finne ut hvordan jeg får den... 439 00:39:26,364 --> 00:39:27,949 - Hva faen er det? - Kola. 440 00:39:29,617 --> 00:39:33,495 - Jeg vet det. Hvorfor la du det her? - Jeg fant det i skapet mitt. 441 00:39:33,496 --> 00:39:37,457 Rue må ha lagt det der. Jeg vet det. 442 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 Hun la det der. Hun stilte rare spørsmål. 443 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Hun spurte Kitty om noen tvang henne til å jobbe her. 444 00:39:42,797 --> 00:39:45,424 Hvorfor? Du kan ikke stole på hurpa. 445 00:39:45,425 --> 00:39:48,594 Hun prøver å kødde med meg, så hun kødder med deg også. 446 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Jeg blir lurt. 447 00:39:50,179 --> 00:39:54,475 Jeg skulle si det til Big Eddy, og så skjedde ranet. 448 00:39:56,394 --> 00:40:00,022 Var du der? Var du der under ranet? 449 00:40:00,023 --> 00:40:03,400 Ja, jeg var der. Og jeg fikk blod i ansiktet. 450 00:40:03,401 --> 00:40:08,488 - Det var blod overalt. - Ranet, pistolmennene... 451 00:40:08,489 --> 00:40:10,032 Snakket de mye? 452 00:40:10,033 --> 00:40:13,286 De snakket mye, ropte og lo. 453 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 - Med de jævla våpnene... - Hold kjeft. 454 00:40:17,749 --> 00:40:21,293 Bishop, hun identifiserte sjåføren, ikke sant? 455 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 På overvåkningsopptaket. 456 00:40:23,546 --> 00:40:25,422 Hun gjenkjente dem først da? 457 00:40:25,423 --> 00:40:26,673 Ja. 458 00:40:26,674 --> 00:40:30,053 - Sa du ikke at Rue bodde dem med? - Jo. 459 00:40:35,892 --> 00:40:39,520 - Men hun kjente ikke igjen stemmene? - Nei. 460 00:40:43,441 --> 00:40:44,651 Det er rart. 461 00:40:45,652 --> 00:40:50,530 Cassie rævkjører deg, dere forsones, du tilgir henne,- 462 00:40:50,531 --> 00:40:54,201 - og så rævkjører hun deg igjen? 463 00:40:54,202 --> 00:40:56,788 Det er ingen følelser i forretninger. 464 00:40:57,622 --> 00:41:02,084 Men når du ser henne i øynene, vil du ikke bare... 465 00:41:02,085 --> 00:41:04,127 Gjør det deg ikke rasende? 466 00:41:04,128 --> 00:41:06,797 - Nei. - Ikke litt engang? 467 00:41:06,798 --> 00:41:09,841 - Nei. - Hvordan? 468 00:41:09,842 --> 00:41:11,301 Sinnslikevekt. 469 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Hva? 470 00:41:12,804 --> 00:41:16,098 Man vet at alt er akkurat som det skal være. 471 00:41:16,099 --> 00:41:21,061 Enten milkshaken er god eller fæl, er alt uansett likt. 472 00:41:21,062 --> 00:41:23,355 Men god og fæl er ikke det samme. 473 00:41:23,356 --> 00:41:25,315 - Det er det for meg. - Nei. 474 00:41:25,316 --> 00:41:27,901 Det er rake motsetninger, Maddy. 475 00:41:27,902 --> 00:41:31,780 Jeg vet det er en forskjell, men den har ingen konsekvenser for meg. 476 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Hvordan går det an? 477 00:41:33,700 --> 00:41:38,161 - Jeg har oppnådd total harmoni. - Ok... 478 00:41:38,162 --> 00:41:41,791 Hva om ryddegutten spruter i milkshaken din? 479 00:41:42,458 --> 00:41:45,252 Æsj. Hvorfor skulle han gjøre det? 480 00:41:45,253 --> 00:41:48,881 Fordi han ikke er i total harmoni. 481 00:41:52,969 --> 00:41:55,262 Det går tilbake til Jesus. 482 00:41:55,263 --> 00:41:58,932 - Jeg har ikke kommet til Jesus ennå. - Du leser Bibelen, ikke sant? 483 00:41:58,933 --> 00:42:01,811 Men det er 900 sider før han dukker opp. 484 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 Slapp av, han kommer. 485 00:42:09,318 --> 00:42:14,574 Jesus sier at man skal være "i verden, men ikke av verden". 486 00:42:15,366 --> 00:42:17,201 Det er det jeg sier. 487 00:42:37,680 --> 00:42:39,681 ...og kanskje man beholder roen. 488 00:42:39,682 --> 00:42:41,976 Ruby Bennett. 489 00:42:51,319 --> 00:42:52,653 Hei. 490 00:42:53,571 --> 00:42:56,908 - For et sammentreff. - Ja. 491 00:42:57,700 --> 00:43:00,661 Unnskyld meg. Alamo Brown. 492 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 493 00:43:06,417 --> 00:43:08,169 Fine negler. 494 00:43:09,003 --> 00:43:11,463 - Hyggelig å treffe deg. - Takk. 495 00:43:11,464 --> 00:43:14,092 - En venn av Rue? - Ja. 496 00:43:15,093 --> 00:43:19,680 Du har aldri nevnt Maddy. Hvorfor holdt du henne skjult? 497 00:43:20,431 --> 00:43:23,059 Jeg prøver ikke å skjule noe. 498 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 Dette virker hyggelig. Får jeg slå meg ned? 499 00:43:30,525 --> 00:43:32,150 - Er det...? - Nei. 500 00:43:32,151 --> 00:43:34,486 - Vær så god. - Flott. 501 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Jeg er ganske tørst. 502 00:43:38,866 --> 00:43:41,618 Kan jeg ta en slurk av kaffen din? 503 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 - Bare forsyn deg. - Gjør den søtere. 504 00:43:45,915 --> 00:43:48,250 - Kom igjen. - Ok. 505 00:43:48,251 --> 00:43:50,586 Fortsett. Jeg liker søtsaker. 506 00:43:51,295 --> 00:43:54,465 Sånn ja. Det er bra. 507 00:43:57,260 --> 00:44:01,097 - Er du sjefen til Rue? - Det er jeg. 508 00:44:05,268 --> 00:44:07,769 Hvordan møttes dere? 509 00:44:07,770 --> 00:44:11,982 Rue tror visstnok at Gud sendte henne til meg. 510 00:44:11,983 --> 00:44:15,277 Gud eller Djevelen. 511 00:44:15,278 --> 00:44:19,448 - Vi prøver å finne ut av det. - Det skal være sikkert. 512 00:44:20,032 --> 00:44:21,659 Hvor kommer du fra? 513 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 Mamma flyttet mye rundt med oss. 514 00:44:25,997 --> 00:44:30,835 Jeg vokste ikke opp på en trygg plass som Rue. 515 00:44:32,587 --> 00:44:36,631 En fin gate i forstaden. Søtt, lite hus. 516 00:44:36,632 --> 00:44:39,677 Den amerikanske drømmen var ikke aktuell for meg. 517 00:44:40,636 --> 00:44:44,514 Sjefen min vet ikke noe om meg eller familien min. 518 00:44:44,515 --> 00:44:48,894 Jaså? Jeg mener det er viktig å bry seg om sine ansatte. 519 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 Man må vite hvem som er i gjengen,- 520 00:44:51,189 --> 00:44:55,693 - ellers vet man ikke hvem som jobber for deg eller imot deg, ikke sant? 521 00:44:56,694 --> 00:44:58,029 Riktig. 522 00:45:03,451 --> 00:45:04,785 Du driver strippeklubber? 523 00:45:06,621 --> 00:45:09,831 Du har fortalt henne noe om meg. 524 00:45:09,832 --> 00:45:13,044 Har du sett. Ja, alt gjøres kontant. 525 00:45:13,628 --> 00:45:16,129 Jeg liker det. Det gir meg en viss frihet,- 526 00:45:16,130 --> 00:45:20,217 - og jeg må si at jeg elsker frihet. 527 00:45:20,218 --> 00:45:22,553 Å, unnskyld meg. 528 00:45:25,723 --> 00:45:27,058 Ja? 529 00:45:28,142 --> 00:45:30,436 Jeg sitter ved siden av henne. 530 00:45:34,732 --> 00:45:36,400 Det høres bra ut. 531 00:45:40,529 --> 00:45:41,864 Beklager. 532 00:45:43,366 --> 00:45:45,785 G og Bishop står utenfor. 533 00:45:46,577 --> 00:45:48,579 De gir deg skyss. 534 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 - Skulle du ikke noe, Maddy? - Nei. 535 00:45:55,211 --> 00:45:57,295 Sikker? Jeg trodde du skulle et sted. 536 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 - Nei, jeg venter på milkshaken. - Ok. 537 00:46:00,591 --> 00:46:02,384 - Det går bra. - Jeg ringer deg. 538 00:46:02,385 --> 00:46:05,972 Jeg holder Maddy med selskap. Du, Maddy... 539 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Nå... 540 00:46:10,893 --> 00:46:13,521 Hva slags milkshake bestilte du? 541 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 En "svart og hvit". 542 00:46:17,400 --> 00:46:18,401 Favoritten min. 543 00:46:19,568 --> 00:46:21,404 Med kirsebær på toppen. 544 00:46:26,409 --> 00:46:28,244 Hei! 545 00:46:32,832 --> 00:46:34,375 Vær så god. 546 00:46:45,136 --> 00:46:48,096 - Hvor skal vi? - Til et annet sted. 547 00:46:48,097 --> 00:46:49,432 Ok. 548 00:46:58,024 --> 00:47:02,652 Det respekterte jeg ikke ved pappa, han bare godtok skjebnen sin. 549 00:47:02,653 --> 00:47:06,656 - Det var din mors feil. - Nei, det var hans feil. 550 00:47:06,657 --> 00:47:09,909 Vent litt, en god kvinne presser sin mann. 551 00:47:09,910 --> 00:47:14,248 Så han sikter høyere, og kanskje det motsatte er sant. 552 00:47:14,957 --> 00:47:16,541 Jeg har ikke funnet noen. 553 00:47:16,542 --> 00:47:18,919 Fordi du bor i Central Valley. 554 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 - Hva skal det bety? - Dårlig utvalg. 555 00:47:23,883 --> 00:47:27,469 Jeg har ingen mangel på kvinner. 556 00:47:27,470 --> 00:47:28,928 Sjarmerende. 557 00:47:28,929 --> 00:47:31,681 Det handler ikke om kvantitet, men kvalitet. 558 00:47:31,682 --> 00:47:36,062 Kanskje kvantiteten forhindrer deg i å finne kvaliteten. 559 00:47:37,355 --> 00:47:38,689 Touché. 560 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Hva mangler du i livet? 561 00:47:42,693 --> 00:47:43,778 Penger. 562 00:47:44,779 --> 00:47:47,697 Hva ville du gjort dersom du hadde penger? 563 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Det samme, men i større skala. 564 00:47:50,493 --> 00:47:54,788 - Å være manager for skuespillerinner? - Nei, sjefen min er det. 565 00:47:54,789 --> 00:47:56,832 Jeg hjelper alle som vil tjene penger. 566 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 Forklar. 567 00:48:00,211 --> 00:48:03,171 I fjor dro Hollywood inn åtte milliarder dollar. 568 00:48:03,172 --> 00:48:06,633 OnlyFans dro inn sju. 569 00:48:06,634 --> 00:48:10,887 Mye penger blir liggende på bordet i bransjen min. 570 00:48:10,888 --> 00:48:16,185 De er nok redde for stigmaet. De vil være kjent som gode mennesker. 571 00:48:17,728 --> 00:48:19,188 Jeg gjør ikke det. 572 00:48:22,900 --> 00:48:24,235 Ikke jeg heller. 573 00:48:26,529 --> 00:48:28,781 Ok, Alamo Brown. 574 00:48:36,664 --> 00:48:40,543 Før jeg glemmer det, få se mobilen din. 575 00:48:41,919 --> 00:48:43,379 Hvorfor det? 576 00:48:46,132 --> 00:48:48,008 Trenger jeg noen grunn? 577 00:49:06,777 --> 00:49:10,989 Innen seks måneder tror jeg den beste jenta mi, Cassie,- 578 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 - kan dra inn en million i måneden. 579 00:49:16,871 --> 00:49:20,624 Gi deg. Få se hvordan hun ser ut. 580 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 Jeg har jenter som henne. 581 00:49:31,969 --> 00:49:36,014 - Og faste kostnader? - Bare meg og internettabonnementet. 582 00:49:36,015 --> 00:49:38,558 - Hvor stor er din andel? - 15 %. 583 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Hvorfor 15 og ikke 30? 584 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 Det er en venn. 585 00:49:44,148 --> 00:49:48,985 Om jeg har 2-3 lignende jenter, hva er planen? 586 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Gjenta prosessen. 587 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Om jeg er din venn, får du 15, og jeg 15? 588 00:49:56,452 --> 00:50:01,456 Jeg vil se hva du har først. Kanskje du har noen slitne jenter. 589 00:50:01,457 --> 00:50:03,416 - Har du en bil? - Ja. 590 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 - Da kjører vi. - Kom igjen. 591 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Kom inn! 592 00:50:11,717 --> 00:50:15,553 Jeg har jobbet sju dager i uka,- 593 00:50:15,554 --> 00:50:17,972 - 15 til 17 timer hver dag,- 594 00:50:17,973 --> 00:50:21,476 - og det første jeg gjør for deg vender du mot meg? 595 00:50:21,477 --> 00:50:22,602 Jeg prøvespilte. 596 00:50:22,603 --> 00:50:26,773 Du brukte pikenavnet ditt og sa at jeg anbefalte deg. 597 00:50:26,774 --> 00:50:31,612 - Beklager, jeg ville bare bli sett. - Du ble virkelig sett. 598 00:50:33,155 --> 00:50:36,575 På en bra eller dårlig måte? 599 00:50:38,410 --> 00:50:42,373 Gratulerer, "jobbsøker". Du fikk rollen. 600 00:50:44,792 --> 00:50:48,795 - Herregud, jeg skal være på TV! - I en veldig liten rolle. 601 00:50:48,796 --> 00:50:53,007 Jeg føler det på meg. Dette er bare begynnelsen. 602 00:50:53,008 --> 00:50:55,301 Du, jeg, "LA Nights". 603 00:50:55,302 --> 00:50:59,973 Vi vil se tilbake på dette og tenke: "Husker du når livet var normalt?" 604 00:50:59,974 --> 00:51:02,892 "Husker du den drittleiligheten"- 605 00:51:02,893 --> 00:51:05,271 - "da jeg solgte brukte truser for 50 dollar?" 606 00:51:05,396 --> 00:51:07,355 Æsj, gjør du det? 607 00:51:07,356 --> 00:51:09,817 Nå, men jeg vil bli berømt. 608 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 Jeg vil ikke kunne gå på gata engang. 609 00:51:14,655 --> 00:51:17,073 Bare vent og se, Lex. 610 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Jeg skal bli en stor kjendis. 611 00:51:22,371 --> 00:51:26,541 Du er den mest egoistiske og narsissistiske personen jeg vet om. 612 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Det kreves for å lykkes i denne byen. 613 00:51:31,672 --> 00:51:32,840 Vent... 614 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Lexi! 615 00:51:35,009 --> 00:51:36,468 Lex! 616 00:51:37,136 --> 00:51:38,721 Takk! 617 00:51:43,892 --> 00:51:44,893 Ja, for helvete! 618 00:51:48,272 --> 00:51:51,317 Nå øker prisene, Jordan. 619 00:51:55,613 --> 00:51:56,947 Herregud. 620 00:52:20,763 --> 00:52:22,973 Det var faen meg på tide. 621 00:52:30,856 --> 00:52:32,191 Begynn å grave. 622 00:52:33,817 --> 00:52:34,902 Hva da? 623 00:52:35,903 --> 00:52:37,237 Et hull. 624 00:53:02,554 --> 00:53:05,515 Hvor møttes dere, du og Rue? 625 00:53:05,516 --> 00:53:06,850 På skolen. 626 00:53:08,602 --> 00:53:10,813 Sto du og Rue hverandre nær? 627 00:53:11,897 --> 00:53:15,025 Ja, så nær noen kan stå henne. 628 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 - Så du stoler på henne? - Ja. 629 00:53:22,408 --> 00:53:26,036 Hun er litt sprø, men god på bunnen. 630 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Hei! Holder dette? 631 00:53:56,817 --> 00:53:58,152 Dypere. 632 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Hvor dypt? 633 00:54:01,113 --> 00:54:03,073 Opp til halsen på deg. 634 00:54:18,422 --> 00:54:21,716 Klar for å treffe noen hardtarbeidende jenter? 635 00:54:21,717 --> 00:54:24,470 - Ja. - Bra. 636 00:54:56,335 --> 00:54:59,713 Kan dere... hjelpe meg litt? 637 00:55:06,011 --> 00:55:08,013 Hvorfor ser dere sånn på meg? 638 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Hva driver du med? 639 00:55:22,903 --> 00:55:24,612 Hva i helvete? Hei! 640 00:55:24,613 --> 00:55:29,076 Gi dere! Hei! Gi dere! 641 00:55:55,394 --> 00:55:59,231 Tidligere fant Maddy ordentlige jenter og gjorde dem uskikkelige. 642 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Alt bra med nakken? 643 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 Forsikringssvindel? 644 00:56:17,457 --> 00:56:19,585 Men disse jentene var noe annet. 645 00:56:22,671 --> 00:56:25,215 De var villige til å gjøre hva som helst. 646 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Jeg tar sju og femten. 647 00:56:30,304 --> 00:56:32,264 De beste av de beste. 648 00:56:33,265 --> 00:56:37,977 Kitty, Magick, kom hit. 649 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 Det er noen dere må hilse på. 650 00:56:54,286 --> 00:56:57,205 Sånn ja. Rolig. 651 00:56:58,665 --> 00:57:00,751 Vi vet hva tillit er, ikke sant? 652 00:57:01,752 --> 00:57:04,712 Du og jeg vet hva tillit er, ikke sant? 653 00:57:04,713 --> 00:57:08,132 Rolig nå. Rolig. 654 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 Sånn ja. 655 00:57:10,135 --> 00:57:14,056 Enkelte fortjener ikke at man stoler på dem, hva? 656 00:57:15,098 --> 00:57:19,186 Fortjener ikke kjærlighet, fortjener ikke tillit. 657 00:57:40,582 --> 00:57:42,084 Hør her. 658 00:57:43,085 --> 00:57:45,253 Jeg vet ikke hva jeg har gjort. 659 00:57:46,338 --> 00:57:51,593 Men dette er ekstremt. Altså... 660 00:57:53,387 --> 00:57:55,597 Hvem kommer på noe sånt? 661 00:58:12,614 --> 00:58:14,408 Hypp! Kom igjen! 662 00:58:16,118 --> 00:58:17,702 Vent, vent! 663 00:58:17,703 --> 00:58:19,078 Her kommer det. 664 00:58:19,079 --> 00:58:23,165 Nei! Du! Nei! 665 00:58:23,166 --> 00:58:25,418 Ikke la ham gjøre det! 666 00:58:25,419 --> 00:58:28,672 Nei! Vær så snill! 667 00:58:30,090 --> 00:58:31,590 Nei. 668 00:58:31,591 --> 00:58:34,052 Nei! 669 00:59:06,334 --> 00:59:10,338 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno