1 00:00:05,005 --> 00:00:07,382 Надад мөнгө чинь байгаа, гуйя. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,134 Тэр хэзээ ч чангаар хэлэхгүй. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 Гэхдээ Нейт мөнгөгүй болж байв... 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,685 Эцэст нь Кассиг мөрөөдлөө дагах зөвшөөрлийг нь өгжээ. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,982 Энэ бяцхан тоорой зах зээлд орлоо. 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,610 Энэ бяцхан тоорой гэртээ үлдлээ. 7 00:00:29,196 --> 00:00:31,907 Энэ бяцхан тоорой маш их хоол идсэн. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,825 Энэ бяцхан тоорой юу ч идсэнгүй. 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,787 Энэ бяцхан тоорой "Вий, вий, вий" гэв. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,664 Гэрийн зүг. 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,917 Брандон Фонтайне Кассиг дурдснаас хорин дөрвөн цагийн дотор 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,712 Намайг дэмждэг, үздэг дагагчдадаа маш их баярлалаа. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,924 Таалан үзээрэй. Энэ Бол Зүгээр л Би, Касси. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,927 Тэр арван долоон мянган дагагчтай болсон. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,096 Гараа урагшлуулаарай. Яг зөв. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,472 Мадди ясаа цайтал ажилласан. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,266 Илүү их өгзөг харъя. 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 Тийм, тийм. Оцойгоорой. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,605 Сайн уу, мөрөөдлийн тань охин байна. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 Энэ бол Зүгээр л Би Касси. 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,249 Зарим эрчүүд түүнд өөр хувцас өмсүүлэхийг хүсэж байлаа. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,341 Чи их муу залуу байлаа. 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,302 Нүхэнд нэг шөнийг өнгөрөөмөөр байна уу? 24 00:01:33,427 --> 00:01:36,555 Биеийн тодорхой хэсгүүдийг тодотгох өөр байрлалууд. 25 00:01:41,727 --> 00:01:45,897 Энэ чимээ таалагдаж байна уу? Миний үтрээг сонсмоор байна уу? 26 00:01:47,858 --> 00:01:50,152 Зарим нь тэнэг хүний тайлбар сонсохыг хүсэж байв. 27 00:01:50,277 --> 00:01:52,613 Юу хийхээ заалгаж, доромжлуулах дуртай. 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,698 Муу тарган жижигхэн новш! 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,659 Би чамд маш, маш ихээр урам хугарч байна. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,412 Жижигхэн эрхтнээрээ тоглож байгааг чинь харъя. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,080 Эсвэл түүнийг доромжлох. 32 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 Би шил дотор унгахгүй ээ. 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,835 Долоон зуун долларт уу? 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,880 Чи унгачих аа. Тэр угаасаа ялгаж мэдэхгүй. 35 00:02:10,005 --> 00:02:11,798 За. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,592 Гэхдээ хамгийн их ирсэн хүсэлт бол... 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,762 Кассигаар нэрээ хэлүүлэх байлаа. 38 00:02:16,887 --> 00:02:18,597 Конор, чи намайг шийтгэх үү? 39 00:02:18,722 --> 00:02:22,643 Жошуа, Роберт, Хантер, Маркус. 40 00:02:26,188 --> 00:02:27,356 Мохаммед. 41 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Касс? 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,664 Хэн тавин мянган дагагчтай болсныг таа даа? 43 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Үгүй ээ. 44 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 ШАМ САМ ХОЁРТОЙ ДОТРООС НЬ 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,381 Мадди түүнийг илүү задгай болоход нь тусалсан юм. 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,299 Америк эрчүүдэд хоёрдугаар зэргийн иргэд шиг 47 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 хандаж байгаа юм шиг л санагддаг. 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,969 Юу гээч? Би чамтай санал нэг байна. 49 00:02:58,095 --> 00:03:00,972 Яагаад эмэгтэйчүүд сүүлийн үед ингэж их үзэн яддаг болов? 50 00:03:01,098 --> 00:03:05,602 Яахав, өмнө нь эрчүүд анд явж, ард иргэдээ хамгаалдаг байсан. 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,604 Харин одоо тэд хөлийн хуруун дээрээ алхахаас өөр аргагүй. 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Хар л даа, байгалийнх биш шүү. 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Эрчүүд чөлөөтэй байх хэрэгтэй. Тэд өөрсдийн бодол, 54 00:03:10,982 --> 00:03:12,901 дуу хоолой, хүслээ илэрхийлэх хэрэгтэй. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,820 Чи тэднийг энэ нийгэмд хэтэрхий хязгаарлагдмал гэж байна уу? 56 00:03:14,945 --> 00:03:17,322 Тийм! Өнөөдөр нэг эрэгтэй хүн хоол хийж 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,491 цэвэрлэгээ хийж чаддаг найз охин хүсэж байна гэх юм бол 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 яг л доромж үг хэлж байгаа мэт хүлээж авна. 59 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 За. 60 00:03:23,620 --> 00:03:24,913 Чи яг Демократ шиг сонсогдож байна. 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,291 Би сааталтай биш ээ. 62 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Хөгжилтэй нь юу гээч? 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,213 Энэ тэнэгүүд уурлах тусам чи илүү мөнгө олно. 64 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Тийм. 65 00:03:34,464 --> 00:03:37,467 Ийм их анхаарлын төвд байсан ч тэр Нейтийг санаж байлаа. 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,053 Чи Нейт рүү 35,000 доллар шилжүүлсэн юм уу? 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,265 Тэр байшингаасаа хөөгдөх гээд байсан юм. 68 00:03:43,390 --> 00:03:45,434 Чи наад зөөлөн, хөөрхөн зүрхээ сугалж аваад 69 00:03:45,559 --> 00:03:47,728 хөлдөөгчинд хийх хэрэгтэй. 70 00:03:47,853 --> 00:03:48,937 Би чадахгүй шүү дээ. 71 00:03:49,062 --> 00:03:51,148 Тэр миний нөхөр. Бас тэр... маш их дэмжиж байгаа. 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,816 Намайг гайхалтай ажил хийж байгаа гэж бодож байгаа. 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,401 Учир нь тэр хангалттай мөнгө олдоггүй. 74 00:03:54,985 --> 00:03:57,154 Тэр бүр мөнгөө алдагч. 75 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Чи одоо л түүнийг хаяхгүй бол 76 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 чиний олсон бүхний талыг нь тэр авах болно. 77 00:04:02,701 --> 00:04:04,619 Би чиний статистикийг харж байна. 78 00:04:05,036 --> 00:04:07,581 Чиний карьер чинь дэлбэрэх гэж байна. 79 00:04:08,081 --> 00:04:11,334 Маддигийн зөв байлаа. Тэр том од болсоор байв. 80 00:04:12,294 --> 00:04:14,504 - Би хэзээ ч ингэж байгаагүй. - Улам том. 81 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 Гэхдээ дадагчдадаа бол бүгдийг хийж үзүүлнэ. 82 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Бурхан минь. 83 00:04:19,301 --> 00:04:21,636 - Улам том. - Хэтэрхий том байна. 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 ЗУРВАСУУД 85 00:04:27,100 --> 00:04:31,396 Тийм. Тийм. Тийм ээ. 86 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Тийм ээ. Тийм. 87 00:05:07,349 --> 00:05:08,934 Нэг шинэ зурвас 88 00:06:02,112 --> 00:06:07,158 Том эмэгтэй, өвдөг сөгд, байшингаас холд, 89 00:06:07,284 --> 00:06:09,452 хотын төвийн бүсийг нэн даруй орхин гар. 90 00:06:09,578 --> 00:06:13,331 Хэрвээ шаардлагыг биелүүлэхгүй бол хүч хэрэглэнэ. 91 00:06:13,456 --> 00:06:16,376 Хэрвээ биелүүлэхгүй бол... 92 00:06:18,336 --> 00:06:21,715 ОРПХЕУМ 93 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 Сайн уу, Франк. 94 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Сайн уу. 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 Чи жижигхэн харагдаж байна. Халаасандаа багтааж чадах юм. 96 00:06:30,348 --> 00:06:31,725 Тийм ээ. 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,935 Бас өөр хаана багтааж болох бол оо? 98 00:06:36,938 --> 00:06:40,984 Хайчмаар байна гэнэ ээ? Сахилгагүй, сахилгагүй жаал. 99 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Би их муу. 100 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 Би амьсгааг чинь түгжлээ шүү. 101 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 Тийм ээ, тэгээч. 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Тийм ээ. Бурхан минь. 103 00:06:56,917 --> 00:07:02,213 Франк. Чи юу хийж байгаа юм? 104 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 Юу ч биш. 105 00:07:03,590 --> 00:07:07,344 Сахилгагүйтээд байгаа юм биш биз? 106 00:07:20,523 --> 00:07:23,318 Тийм ээ, тийм ээ. 107 00:07:39,084 --> 00:07:40,126 Чамд таалагдсан уу? 108 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 ХОЛЛИВҮҮД 109 00:07:42,295 --> 00:07:43,380 ЕСҮС АВАРНА 110 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Тэр үүнийг түүний хувь заяа гэдгийг мэдэж байв. 111 00:07:47,717 --> 00:07:52,138 Ялахын төлөө, дийлэхийн төлөө, ялалт байгуулахын төлөө. 112 00:07:57,060 --> 00:08:01,064 ХОЛЛИВИУД 113 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 Дэлхий түүнийх байлаа. 114 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Тэр эцэст нь чөлөөлөгдсөн юм. 115 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Одоо ч Биг Эддигийн юу бодсныг ойлгох гэж зовж байна. 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,515 Новш чинь чамд 15 жил ажилласан шүү дээ. 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,184 Тэгээд одоо л гэнэт надаас урвахаар шийдэж байгаа юм байх. 118 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 Тэд түүнийг буудчихсан. 119 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 Тэгээд? 120 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 Магадгүй үхэхээс айсан байх. 121 00:08:43,023 --> 00:08:45,233 Тэгээд юу гэж, чи түүнийг өмөөрсөн биз. 122 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Одоо тэгэх гээд байгаа юм уу? 123 00:08:46,484 --> 00:08:48,153 Би зүгээр л түүний оронд өөрийгөө тавьж үзсэн юм. 124 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Тэгээд түүний хийснийг ч бас хийнэ гэх гээд байна уу? 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,451 Тэгэхээр энэ байшин дүүрэн урвагч байна уу? 126 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 Ингэж хэлэх гээд байна уу? 127 00:08:55,827 --> 00:08:58,913 Хөөе, залуу минь. Чи одоо миний аманд үг хийж байна шүү. 128 00:08:59,039 --> 00:09:00,498 Үхэхээс айхаараа үнэнч зан нь 129 00:09:00,623 --> 00:09:02,917 алга болдог хүнд эрхэм чанар энэ тэр байхгүй. 130 00:09:03,043 --> 00:09:05,587 Магадгүй эмнэлэгт очоод нөхрөө алах ч юм билүү. 131 00:09:05,712 --> 00:09:08,256 Өөрийнхөө амийг аврахын тулд намайг золиосолсон. 132 00:09:10,425 --> 00:09:11,760 Одоо миний бүх бизнес 133 00:09:11,885 --> 00:09:14,345 тэр Дракула шиг царайтай авгай 134 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 бас тэрний тэнэг багийнхных нь гарт байна. 135 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 Би тэр новшийг сэйф онгойлгох хэрэггүй байсан гэж хэлээгүй. 136 00:09:19,184 --> 00:09:22,479 Мэтгэлцээд байх юм алга. Болох юм болдгоороо болсон. 137 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Бид өөрсдийнхөө зүйлсийг буцааж авах хэрэгтэй. 138 00:09:25,023 --> 00:09:26,357 Бидэнд стратеги хэрэгтэй. 139 00:09:26,483 --> 00:09:28,109 Буу гэдэг стратеги байна. 140 00:09:28,234 --> 00:09:29,444 Тэд ч гэсэн буутай. 141 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 Бидэнд гэнэтийн бэлэг байгаа. 142 00:09:34,074 --> 00:09:37,160 - Фермийн зургийг зурж чадах уу? - Чадна. 143 00:09:37,952 --> 00:09:39,496 - Зур. - За. 144 00:09:40,121 --> 00:09:41,414 Энэ юу вэ? 145 00:09:42,665 --> 00:09:44,042 Ямар новш нь вэ? 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,378 - Айн? - Би 192 см. 147 00:09:48,838 --> 00:09:51,257 Энэ өмд чинь 180 см хүнд таарах юм байна. 148 00:09:52,592 --> 00:09:54,928 Андуурсан байх аа. Би... Би яваад солиулчихъя. 149 00:09:55,053 --> 00:09:56,304 Хөөе, босс. Би тодорхой... 150 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Дугай ид! 151 00:09:58,681 --> 00:10:00,433 Би чамд 180 см шиг харагдаад байна уу? 152 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 Үгүй ээ, залуу минь. 153 00:10:01,976 --> 00:10:04,312 - Чам шиг харагдаад байна уу? - Үгүй. 154 00:10:04,437 --> 00:10:08,691 Тэгээд юу болсон юм? Учир нь би энэ өмдийг 155 00:10:08,817 --> 00:10:11,986 хараал идсэн 180см хүнийх гэдгийг мэдэж байна. 156 00:10:12,570 --> 00:10:15,281 Хэн юм? Чи хэн юм? 157 00:10:16,783 --> 00:10:21,704 Муу жижигхэн, бяцхан өрөвдөлтэй новш. 158 00:10:23,373 --> 00:10:27,877 Учир нь тэр би биш. Биш шүү дээ. 159 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 Чамд би жижигхэн харагдаад байна уу? 160 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 - Жижигхэн байна уу? - Үгүй. 161 00:10:35,593 --> 00:10:38,721 Жижигхэн харагдаад байна уу? Агшчихсан юм уу? 162 00:10:38,847 --> 00:10:41,224 Үгүй... Үгүй... Үгүй ээ. Би тэнд очоод 163 00:10:41,349 --> 00:10:42,767 гялс аваад ирсэн... 164 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 Би зөвийг нь аваад ирье. 165 00:10:44,018 --> 00:10:46,312 Би яагаад ийм хүүхдийн өмд өмсөөд байгаа юм бэ? 166 00:10:46,437 --> 00:10:48,523 - Намайг тэгж боддог юм уу? - Үгүй, үгүй шүү дээ. 167 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Тэгж хэлэх гээд байна уу? Би юу ч биш үү? 168 00:10:50,900 --> 00:10:53,653 Яагаад? Чи надад энэ муу жижиг өмдийг өгөөд 169 00:10:53,778 --> 00:10:56,990 хэн ч биш мэтээр харууллаа. 170 00:10:57,115 --> 00:10:59,242 Би буцаж очоод зөвийг нь... 171 00:10:59,367 --> 00:11:00,827 Намайг миний хэмжээнээс өөр гэж бодоод байна уу? 172 00:11:00,952 --> 00:11:02,328 Би зүгээр жижигхэн хүн байна уу? 173 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Энэ чинь байдаг л алдаа. 174 00:11:05,498 --> 00:11:08,710 Тэгээд чи намайг тэнэг хүн шиг харагдуулахыг хүсээ юу? 175 00:11:08,835 --> 00:11:11,004 - Үгүй, үгүй. - Тэгж бодоод байна уу? 176 00:11:11,129 --> 00:11:13,381 Би бол жижигхэн новш! Үнэнээ хэл. 177 00:11:13,506 --> 00:11:15,550 - Надад үнэнээ хэлээч. - Үгүй. 178 00:11:15,675 --> 00:11:17,135 Хэл. Чамайг алахаас өмнө хэлээрэй. 179 00:11:17,260 --> 00:11:19,012 - Үгүй. - Энэ зураг уу? 180 00:11:19,137 --> 00:11:21,472 Алдаа шүү дээ. Бурхны нэрээр амлая. 181 00:11:21,598 --> 00:11:23,725 Анхнаасаа ингэж бодсон уу? 182 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 Тэнэг амьтан. 183 00:11:34,110 --> 00:11:38,156 Кассигийн карьер хөгжихөд Брандон яаж нөлөөлсөнд их гайхаж байлаа. 184 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Хөөе, Мадди жинхэнэ менежер биш шүү дээ, мэднэ биз? 185 00:11:43,870 --> 00:11:45,663 - Тэр менежер шүү. - Тийм үү? 186 00:11:46,456 --> 00:11:50,251 Тэр бол менежерийн туслах. Өдөржин дуудлаганд хариу өгдөг. 187 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 Тэр ажилдаа маш сайн. 188 00:11:55,632 --> 00:11:57,008 - Тийм үү? - Тийм. 189 00:11:57,133 --> 00:12:01,221 Анни бульдог нохойгоо авчирсан. Одоо хаа сайгү ялгадас. 190 00:12:07,060 --> 00:12:09,729 Яг Чилийн мина талбай шиг л байна. 191 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 Чи өмнө нь төлөөлдөг байсан порно одоо санаж байна уу? 192 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Кайтелин? 193 00:12:17,779 --> 00:12:21,324 Би Форбестой өгсөн ярилцлагыг нь уншсан. Ихийг олж байгаа. 194 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 Гурван цагт ч бас ингэж өмхий үнэртэх болов уу? 195 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Магадгүй. 196 00:12:30,959 --> 00:12:32,502 Тэгвэл цуцлаад дахиад товлоорой. 197 00:12:33,127 --> 00:12:34,462 За, тэгнэ ээ. 198 00:12:34,587 --> 00:12:36,214 Тэр чиний төлөө яг юу хийсэн бэ? 199 00:12:37,215 --> 00:12:38,591 Манайд авч ирэхээс өөр? 200 00:12:42,595 --> 00:12:44,389 Би их мөнгө олдог. 201 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Би л чиний хаягийг хуваалцаж байгаа болохоор шүү дээ. 202 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 Мадди чамайг энд л авч ирнэ. 203 00:12:54,023 --> 00:12:55,692 Түүнд хүч байхгүй. 204 00:12:55,817 --> 00:12:57,735 Тэр зүгээр л нэг Холливиуд даган намирагч. 205 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 Бид жинхэнэ бизнес бүтээсэн. 206 00:13:02,031 --> 00:13:05,868 Бас бидэнд бүтэн мэргэжлийн бичлэг болон 207 00:13:05,994 --> 00:13:07,787 зургийн баг байна шүү дээ... 208 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 Бас ивээн тэтгэгчид байна. 209 00:13:10,331 --> 00:13:12,250 Хамтдаа юу хийж болохыг бод л доо. 210 00:13:12,375 --> 00:13:14,460 Амьдралын баталгаатай шүү, Касс. 211 00:13:14,585 --> 00:13:15,712 Итгэж байна аа. 212 00:13:15,837 --> 00:13:19,424 За. Чамайг тэгвэл одоо юу зогсоож байна? Нүүгээд ир. 213 00:13:21,342 --> 00:13:22,844 Мадди бол миний сайн найз. 214 00:13:23,428 --> 00:13:25,096 Мэднэ ээ, гэхдээ хувийн зүйл биш шүү. 215 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 Касс, энэ бол бизнес. 216 00:13:28,975 --> 00:13:32,312 Чи бизнес эрхлэгч эмэгтэй биз дээ? 217 00:13:36,274 --> 00:13:37,442 Ойлголоо, хүлээ. 218 00:13:49,871 --> 00:13:51,205 Чи мэднэ дээ. Хүмүүс энд байшинд ирээд 219 00:13:51,331 --> 00:13:53,374 алдартай болдогт шалтгаан байгаа. 220 00:13:54,208 --> 00:13:58,796 Зарим мөрөөдөл биелдэг. @itsjustmecassie 221 00:13:59,797 --> 00:14:02,175 Би чамайг ятгаж чадахгүй бол дагагчид бол чадах байх. 222 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 Миний бодлоор Брандон та хоёрын секси бичлэг 223 00:14:07,764 --> 00:14:09,098 маш их мөнгө олох байх. 224 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 Тэр бол ТикТок од. Тэр порно хийх хүсэлгүй. 225 00:14:11,642 --> 00:14:12,852 Би порно яриагүй байна. 226 00:14:12,977 --> 00:14:18,858 Би нэг тийм эротик зүйлийн тухай ярьж байна. Мэдрэмжтэй зүйл. 227 00:14:19,442 --> 00:14:20,818 Зөвхөн та хоёр... 228 00:14:21,611 --> 00:14:25,198 Халуун баннд хэвтээд. Тэр чиний хөлийг илнэ. 229 00:14:25,573 --> 00:14:28,409 Чи нурууг нь майжна. Нэг иймэрхүү зүйл. 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,453 Харилцаанд орсон мэт дүр эсгэнэ гэсэн үг. 231 00:14:30,578 --> 00:14:31,746 Нэг тийм түүхтэйгээр. 232 00:14:31,871 --> 00:14:33,664 Чи хардахгүй гэж үү? 233 00:14:33,790 --> 00:14:34,916 Хонгор минь, би бол бизнес эрхлэгч. 234 00:14:35,041 --> 00:14:36,042 Би боломжыг л хайж байна. 235 00:14:36,167 --> 00:14:38,378 Брандон гучин сая дагагчтай шүү дээ. 236 00:14:38,503 --> 00:14:40,046 Чи үүнийг сайн хөрөнгөжүүлэн ашиглахгүй байна. 237 00:14:40,171 --> 00:14:42,131 Тэр намайг нүүгээд ир гэсэн. 238 00:14:42,256 --> 00:14:44,092 - За, тэгье гэсэн үү? - Үгүй. 239 00:14:44,217 --> 00:14:45,218 Юу хүлээж байгаа юм? 240 00:14:45,343 --> 00:14:46,552 Би эхлээд Маддитай ярих хэрэгтэй. 241 00:14:46,677 --> 00:14:48,805 Маддиг хараал ид. 242 00:14:48,930 --> 00:14:53,768 Энэ залуу чамайг амжилтанд хүргэж чадна. Би дэмжиж байна. 243 00:14:53,893 --> 00:14:54,977 За, за. Ойлголоо. 244 00:14:55,103 --> 00:14:56,229 Чи миний сүүлийн найдвар. 245 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 Тийм, ойлгож байгаа. 246 00:15:00,817 --> 00:15:02,902 - Намайг санаж байна уу? - Мэдээж. 247 00:15:03,403 --> 00:15:06,239 Гэхдээ бүх бичлэгийг чинь үзэж байгаа. Их гайхсан шүү, хайр аа. 248 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Тийм үү? 249 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 Хайртай шүү. Хайртай шүү. Хайртай шүү. 250 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Чадахаараа хурдан мөнгө шилжүүлээрэй, за юу? 251 00:15:12,995 --> 00:15:15,998 Тэгнэ ээ, би гэртээ их юмтай очно. 252 00:15:16,124 --> 00:15:17,667 Үүнийг чинь л яриад байна шүү дээ. 253 00:15:17,792 --> 00:15:19,460 Энэ чинь л эерэг хандлага. 254 00:15:19,585 --> 00:15:22,213 Ингэж л ялдаг юм. Хайртай шүү. 255 00:15:22,338 --> 00:15:25,258 Чи бид хоёр үүнийг хийнэ. Бид хийнэ. Бонни Клайд хоёр шиг л. 256 00:15:25,383 --> 00:15:26,926 Биёонсэ, Жайя-З хоёр шиг. 257 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 За. 258 00:15:28,636 --> 00:15:31,681 За. Алив ээ. Хайртай шүү. Чи бол ялагч. 259 00:15:32,640 --> 00:15:33,683 Би ч гэсэн хайртай шүү. 260 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 Баяртай, баяртай, баяртай. 261 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 Алив ээ. 262 00:15:53,077 --> 00:15:57,540 Аламо дээрэм болсноос хойш анх удаа уулзахыг хүссэн. 263 00:16:12,555 --> 00:16:13,681 Сайн уу, хэр байна даа? 264 00:16:15,683 --> 00:16:16,893 Би сайн байгаа. 265 00:16:42,293 --> 00:16:47,089 Би хэдэн хүмүүс хараагдсан гэдэгт итгэж байгаа. 266 00:16:48,674 --> 00:16:50,718 Би яагаад гэдгийг мэдэж байгаа мэт дүр эсгэхгүй ч... 267 00:16:51,344 --> 00:16:55,848 энэ азгүй амьтан хаа ч явсан муу зүйл тохиолддог. 268 00:16:56,933 --> 00:17:02,688 Бороо ордоггүй, ургац хатдаг. Үхэрнүүд өвддөг. 269 00:17:04,941 --> 00:17:10,321 Чи энд ирснээс хойш асуудлууд дундрахгүй байна. 270 00:17:12,448 --> 00:17:14,534 Би чамайг тархиныхаа ард 666 271 00:17:14,659 --> 00:17:16,702 гэж шивүүлсэн гэж хэлэхгүй ч... 272 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 чиний нэг зүйл надад сэжигтэй л санагдаад байгаа юм. 273 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 Аламо чамайг бар дотор хүлээж байгаа. 274 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 За. 275 00:17:47,984 --> 00:17:50,278 Үгүй, үгүй. 276 00:18:18,889 --> 00:18:21,601 Лаури новштой утсаар яриад дууслаа. 277 00:18:22,685 --> 00:18:23,978 Тийм үү? Тэр юу гэж байна? 278 00:18:25,605 --> 00:18:27,023 Тэр уулзмаар байна гэсэн. 279 00:18:27,148 --> 00:18:28,566 Тийм үү? Яах гэж? 280 00:18:30,192 --> 00:18:31,277 Тэр хэлээгүй. 281 00:18:33,654 --> 00:18:36,782 Гэхдээ сайн зүйл хүсэх юм шиг санагдаж байна. 282 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Юу? 283 00:18:38,909 --> 00:18:42,663 Намайг бөхийлгөж, бөгсөө дэлгэхийг. 284 00:18:44,040 --> 00:18:45,541 Бид тэгэхгүй ээ. 285 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Үгүй. 286 00:18:49,003 --> 00:18:50,796 Гэхдээ би түүнийхийг дэлгэнэ. 287 00:18:53,382 --> 00:18:58,763 Гэрийг нь мэднэ биз дээ? Миний юмыг хаана хадгалах бол? 288 00:19:01,307 --> 00:19:03,434 Мөнгө чинь зооринд байгаа байх. 289 00:19:04,477 --> 00:19:06,979 - Мөнгө? - Тийм. 290 00:19:07,104 --> 00:19:12,985 Тэрний авсан зүйл нь мөнгөнөөс хавь илүү үнэ цэнтэй. 291 00:19:17,698 --> 00:19:19,492 Тэр үүнийг мэдэхгүй. 292 00:19:20,576 --> 00:19:24,664 Энэ новш хэний ч сармагчин биш? 293 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 Би өөрийнхөө хүссэнээр энэ тоглоомыг тоглодог. 294 00:20:30,479 --> 00:20:32,106 Сайн уу, хонгор минь? Гадуур гарах уу? 295 00:20:33,399 --> 00:20:34,942 Гармаар байна уу? 296 00:20:49,123 --> 00:20:52,460 Би ХТТХ-д Лаури Аламотой уулзахыг хүссэн гэдгийг хэлсэн. 297 00:20:52,960 --> 00:20:55,421 Тэр намайг уригдсан эсэхийг юу ч хэлээгүй. 298 00:20:55,546 --> 00:20:58,132 - Уригд. - Яаж? 299 00:20:58,257 --> 00:21:00,676 Зүгээр тэр өрөө лүү ороод, утсаа ил гарга. 300 00:21:01,177 --> 00:21:02,219 За, ойлголоо. За. 301 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Машинд суу. Дуудлага хийх хэрэгтэй байна. 302 00:21:07,975 --> 00:21:10,311 Тэд Лаурид утас чагнуулагч тавихыг хүссэн. 303 00:21:10,436 --> 00:21:13,481 Тэгээд надаар өөрийгөө буруутгах зүйл хэлүүлэх хэрэгтэй гэсэн. 304 00:21:14,440 --> 00:21:15,441 Байна уу? 305 00:21:15,566 --> 00:21:16,567 Хөөе, Лаури, сонс. 306 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 Би Паладинтай ямар ч 307 00:21:17,818 --> 00:21:19,320 холбоогүй гэдгийг хэлэх гэсэн юм. 308 00:21:19,945 --> 00:21:21,530 Чи бол худалч. 309 00:21:21,655 --> 00:21:24,074 Үгүй. Би түүнд чамайг ямар хайртайг хэлсэн, гэхдээ... 310 00:21:24,200 --> 00:21:25,701 Түүнийг ална гэж бодоогүй. 311 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Би чамтай дахиж хэзээ ч яримааргүй байна. 312 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Новш. 313 00:21:38,714 --> 00:21:39,715 Дахиад нэг боломж. 314 00:21:43,552 --> 00:21:46,514 Тэгээд тэр өөр хүнтэй байхын тулд ээжээс салсан. 315 00:21:47,640 --> 00:21:49,141 Тэгээд мөнгөө авчихсан. 316 00:21:51,727 --> 00:21:53,062 Тэгээд ээж үхсэн. 317 00:21:53,646 --> 00:21:55,773 Би түүнд их уурлаж байсан. 318 00:21:55,898 --> 00:21:58,484 Тэр өгүүлбэрийг хэлэх гэж эмчилгээнд 10,000 доллар үрсэн. 319 00:21:58,609 --> 00:22:01,070 Би түүнд үнэхээр их уурласан. 320 00:22:01,195 --> 00:22:02,404 Би дахиад хэлье. Үнэхээр уур хүрсэн... 321 00:22:02,530 --> 00:22:04,657 Түүн рүү залгачих. Хамгийн гоё хэсэг. 322 00:22:13,582 --> 00:22:14,625 Алив ээ. 323 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Новш. 324 00:22:29,932 --> 00:22:32,560 Чи өөрийгөө бидний хар тамхи зөөгч гэж бодож байна уу? 325 00:22:34,061 --> 00:22:35,563 Өдөр бүр шүү дээ, залуу минь. 326 00:22:37,940 --> 00:22:39,984 Ажил дүүрсэн нь харамсалтай. 327 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Тийм үү? Хэнээр? 328 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Чи мэдмээргүй байна уу? 329 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Тэр бол болно шүү. 330 00:23:00,087 --> 00:23:02,464 Хатагтай Пензлерийн оффис. Мадди ярьж байна. 331 00:23:02,590 --> 00:23:04,383 Брандон үнэнийг хэлж байсан. 332 00:23:05,217 --> 00:23:06,760 Чи зүгээр л туслах. 333 00:23:07,595 --> 00:23:08,804 Бид ярилцах хэрэгтэй байна. 334 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Новш. 335 00:23:11,348 --> 00:23:14,602 ДРИЛЛ ХАУС. ОЛНЫ ТАНИЛ ИНФЛҮСЕРИЙН ГЭРЭЭ 336 00:23:29,033 --> 00:23:32,703 ОЛНЫ ТАНИЛ ИНФЛҮСЕР КАССИ ХОВАРД 337 00:23:43,339 --> 00:23:46,258 Касси Маддигийн гэрт уулзалт хийхээр хүссэн. 338 00:23:49,011 --> 00:23:52,932 Чи тэгэхээр хаалгачын барилгад амьдардаг гэж худал хэлжээ. 339 00:23:54,058 --> 00:23:55,476 Барьчихлаа. 340 00:23:57,144 --> 00:24:00,773 Энэ бүхний дараа, би худалд эмзэг болсон. 341 00:24:00,898 --> 00:24:03,317 Тийм, чамд бас яг тэгж хэлмээр байна. 342 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 Би юуны тухай худлаа ярьсан юм? 343 00:24:05,569 --> 00:24:07,196 Нээрээ юу? 344 00:24:08,572 --> 00:24:09,615 Сүүлийн үед. 345 00:24:09,740 --> 00:24:12,660 Чи ярилцахыг хүссэн биз дээ? Ярилцъя. 346 00:24:16,413 --> 00:24:18,666 Надад амархан биш байна. 347 00:24:22,670 --> 00:24:24,213 Мөн хэлэхэд, энэ миний амьдралынхаа 348 00:24:24,338 --> 00:24:26,507 туршид гаргаж байсан хамгийн хэцүү шийдвэр байлаа. 349 00:24:26,632 --> 00:24:29,843 Би үүнийг хувийн асуудал биш бизнес гэдгийг хэлмээр байна. 350 00:24:38,394 --> 00:24:41,146 Над дээр Лос Анжелесийн хамгийн том ТикТок хаус од ирсэн. 351 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 Брандон? 352 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Тийм. Брандон. 353 00:24:44,400 --> 00:24:46,986 Ер нь бол Брандон татгалзахын аргагүй санал тавьсан. 354 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 Тэгээд юу гэсэн юм? 355 00:24:49,113 --> 00:24:50,531 Би бодох хэрэгтэй гэж хэлсэн. 356 00:24:50,656 --> 00:24:52,408 - Бодсон юм уу? - Тийм. 357 00:24:53,742 --> 00:24:55,327 Тэгээд энд ирсэн юм уу? 358 00:24:56,036 --> 00:24:57,037 Яг тийм. 359 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 За, хэл л дээ. Хэл. 360 00:25:04,003 --> 00:25:05,379 Мадди, чи миний сайн найз. 361 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Нээрээ юу? 362 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Тийм. 363 00:25:09,883 --> 00:25:11,802 Яаж асууж чадаж байна? 364 00:25:14,304 --> 00:25:15,431 Үргэлжлүүл. 365 00:25:18,434 --> 00:25:20,519 Хувийн зүйл гэж битгий бодоорой. 366 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 Касс, жоохон зоригтой бай л даа. 367 00:25:25,691 --> 00:25:26,692 Би зүгээр... 368 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 Яаж чамайг гомдоохгүйгээр хэлэхээ мэдэхгүй байна. 369 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 Гэхдээ энэ бол миний хувьд маш том боломж. 370 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Би зүгээр л... 371 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Би урагшлах хэрэгтэй. 372 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 За. 373 00:25:48,505 --> 00:25:50,215 Өө, бурхан... 374 00:25:52,760 --> 00:25:54,553 Сайн уу? Маделин Перез байна. 375 00:25:54,678 --> 00:25:58,057 Би Кассигийн ЛА Найтсийн шалгаруулалтаар залгаж байна. 376 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Тийм ээ, Дилантай. 377 00:26:03,854 --> 00:26:05,647 Би цуцлах хэрэгтэй боллоо. 378 00:26:05,773 --> 00:26:06,940 Дилан? 379 00:26:07,608 --> 00:26:09,526 - Үгүй. - Тэр боломжгүй болсон. 380 00:26:11,236 --> 00:26:12,362 Үгүй, үгүй, үгүй. Хүлээ. Юу вэ? 381 00:26:12,488 --> 00:26:14,364 - Айн? - Хэзээ тэгсэн юм? 382 00:26:14,490 --> 00:26:16,283 Чамд хамаатай юм уу? Би чамайг төлөөлдөггүй. 383 00:26:17,326 --> 00:26:18,786 Чи төлөөлдөг шүү дээ. 384 00:26:18,911 --> 00:26:20,037 Чи намайг зүгээр хаячхаагүй билүү? 385 00:26:20,162 --> 00:26:22,706 Үгүй... Үгүй. Албан ёсоор биш. 386 00:26:22,831 --> 00:26:25,542 Гэхдээ Мадди, толгой эргээд байна. Би шинэхэн байна шүү дээ. 387 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Энэ үнэхээр юмсыг өөрчилж байна. 388 00:26:31,340 --> 00:26:34,093 Мартаарай. Тэр боломжтой болчихлоо. 389 00:26:36,428 --> 00:26:40,140 Цаашид болох буруу ойлголцлоос хамгаалаад 390 00:26:40,265 --> 00:26:41,558 би гэрээ бэлдсэн. 391 00:26:42,976 --> 00:26:44,269 За, би гарын үсгээ зуръя. 392 00:26:54,363 --> 00:26:55,531 ТАЛЕНТ КАССИ ХОВАРД 393 00:26:55,656 --> 00:26:57,616 Сайн байна. Хажуудаа барьчих. 394 00:26:58,492 --> 00:26:59,785 Тийм. 395 00:26:59,910 --> 00:27:00,911 Дилан. 396 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 Гайхалтай. 397 00:27:03,163 --> 00:27:06,041 Асуудлаа шийдчихлээ. Ингээд боллоо. 398 00:27:07,042 --> 00:27:08,210 Би чамд амлая, Мадди. 399 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 Би чамайг гомдоохгүй ээ. 400 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Гайхалтай. 401 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Гол асуудал нь Мадди шалгаруулалт хийгээгүй байсан. 402 00:27:19,513 --> 00:27:21,140 Надаас битгий зугтаад бай. 403 00:27:21,932 --> 00:27:24,518 Энэ их энгийн. Шалгаруулалтын даргатай ярих. 404 00:27:24,643 --> 00:27:26,145 Кассиг жагсаалтанд оруулчих. 405 00:27:26,270 --> 00:27:28,814 Би хүч чадлаа урвуулан ашиглахгүй, Мадди. 406 00:27:28,939 --> 00:27:31,859 Битгий ингэ л дээ. Жижигхэн л дүр шүү дээ. 407 00:27:32,484 --> 00:27:35,946 Тэр миний эгч гэдгээс өөр хангаж байгаа шалгуур байхгүй. 408 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Чи намайг дайснаа болгомоор байна уу? 409 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 - Сайн уу? - Сайн уу? 410 00:27:57,634 --> 00:27:58,635 Энд гарын үсгээ зураарай. 411 00:28:01,722 --> 00:28:05,851 ЛА Найтс Касси 412 00:28:09,104 --> 00:28:12,065 Касси Ховард 413 00:28:12,191 --> 00:28:15,777 Сайн уу. Би энэ боломжид маш их баярлаж бас талархаж байна. 414 00:28:15,903 --> 00:28:17,279 Миний дүү, Лекси Ховард 415 00:28:17,404 --> 00:28:19,323 Тэр үргэлж миний хамгийн сайн дэмжигч байсан. 416 00:28:19,448 --> 00:28:20,699 Бид Лексид хайртай. 417 00:28:20,824 --> 00:28:23,202 - Тийм ээ, шилдэг нь шүү. - Гайхалтай шүү. 418 00:28:23,327 --> 00:28:26,246 Сайн уу. Намайг Касси Ховард гэдэг. Би 167см. 419 00:28:26,371 --> 00:28:29,791 Миний биеийн хэмжээ бол 37-24-37. 420 00:28:31,919 --> 00:28:33,170 Би Виллиам Шейкспеирийн 421 00:28:33,295 --> 00:28:36,465 Антони болон Клиопатран хэсгээс унших болно. 422 00:28:37,341 --> 00:28:38,800 Шейкспеир. 423 00:28:38,926 --> 00:28:40,802 Түүнээс илүү байгаа гэж үү? 424 00:28:40,928 --> 00:28:42,137 Үгүй. 425 00:28:42,262 --> 00:28:44,932 Тав дах жүжиг, хоёр дахь зэрэг. 426 00:28:45,057 --> 00:28:47,976 Антонигийн Жулиус Сийсорт хожигдсоны дараа. 427 00:28:48,101 --> 00:28:50,145 Тэгээд тэр баатарлаг байдлаар амиа хорлоно. 428 00:28:50,270 --> 00:28:53,565 Харин Клиопатра бол би. 429 00:28:53,690 --> 00:28:55,734 Ромын цэргүүдэд баригдсан. 430 00:28:55,859 --> 00:28:58,278 Энэ бол түүний эсэргүүцлийн монолог юм. 431 00:28:58,403 --> 00:28:59,988 - Гайхалтай. - За. 432 00:29:10,916 --> 00:29:16,088 Эрхэм ээ, би мах идэхгүй. 433 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 Би уухгүй, эрхэм ээ. 434 00:29:22,886 --> 00:29:25,847 Хэрэв хий дэмий яриа хэрэгтэй болох юм бол 435 00:29:27,182 --> 00:29:28,684 би унтах ч үгүй. 436 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 Энэ мөнх бус биеэ би өөрөө сүйрүүлнэ. 437 00:29:34,356 --> 00:29:35,857 Сийсор чадахаа хий. 438 00:29:37,651 --> 00:29:39,069 Мэднэ, эрхэм ээ. 439 00:29:40,654 --> 00:29:44,908 Би танай эзний ордонд гар хөл хүлэгдэн хүлээхгүй. 440 00:29:47,119 --> 00:29:49,538 Бас нэг ч удаа тэр уйтгарт Октавиа 441 00:29:49,955 --> 00:29:52,624 намайг зэмлэхийг тэвчихгүй. 442 00:29:53,417 --> 00:29:55,252 Би уухгүй, эрхэм ээ. 443 00:29:55,377 --> 00:29:59,589 Хэрэв хий дэмий яриа хэрэгтэй бол унтах ч үгүй. 444 00:29:59,715 --> 00:30:02,592 Энэ мөнх бус биеэ би өөрөө сүйрүүлнэ. Сийсор чадахаа хий. 445 00:30:02,718 --> 00:30:05,929 Өө, бурхан минь. 446 00:30:06,054 --> 00:30:09,349 Би танай эзний ордонд гар хөл хүлэгдэн хүлээхгүй. 447 00:30:09,474 --> 00:30:14,104 Бас нэг ч удаа уйтгарт Октавиа намайг зэмлэхийг тэвчихгүй. 448 00:30:14,229 --> 00:30:15,897 Тэд намайг өргөж гаргаад 449 00:30:16,023 --> 00:30:20,027 шүүмжилж хашхирах Ромын олонд харуулах юм гэж үү? 450 00:30:20,610 --> 00:30:22,946 Үүнээс Египетэд нэг нүхэнд булшлагдсан нь дээр. 451 00:30:23,071 --> 00:30:25,157 - Надад зөөлөн байгаасай. - Хэн Шейкспеирийг сонгох уу? 452 00:30:25,282 --> 00:30:26,867 Харамсалтай нь хэн ч биш. 453 00:30:27,576 --> 00:30:30,412 Харин Нил мөрний шаварт нүцгэн хэвтээд, 454 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 усны ялаанд идүүлж жигшүүртэй байх нь дээр. 455 00:30:34,791 --> 00:30:39,254 Эсвэл эх орны минь өндөр пирамидуудыг дүүжлүүр болгож, 456 00:30:39,379 --> 00:30:41,590 гинжилсэн нь дээр. 457 00:30:47,554 --> 00:30:49,014 Эгч чинь юм уу? 458 00:30:50,557 --> 00:30:51,767 Тийм. 459 00:30:51,892 --> 00:30:52,934 Түүний эгч? 460 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 Адилхан харагдахгүй байна. 461 00:30:56,563 --> 00:30:58,690 Тэр түүнийг шалгаруулалтын дарга 462 00:30:58,815 --> 00:31:00,317 ажил горилогчийн дүрд санал болгосон гэсэн. 463 00:31:00,442 --> 00:31:01,568 Тэгсэн юм уу? 464 00:31:02,277 --> 00:31:03,987 Хэрвээ тэр Шейкспеир тоглож чадвал 465 00:31:04,112 --> 00:31:07,157 - ЛА Найтсыг чадна. - ЛА Найтсыг чадна. 466 00:31:07,282 --> 00:31:08,575 Тийм. 467 00:31:14,081 --> 00:31:16,124 Би хуримаас хойш Жүлестэй уулзаагүй. 468 00:31:16,249 --> 00:31:18,210 Бас тэр үүнийг миний өөдөөс ашиглаж байсан нь тодорхой. 469 00:31:18,335 --> 00:31:20,962 Ахлах сургуулиас хойш хэр их хүнтэй харилцаанд орсон бэ? 470 00:31:21,088 --> 00:31:23,715 - Харилцаа? - Тийм ээ. 471 00:31:23,840 --> 00:31:26,259 Чи хэн нэгэнтэй сэтгэлийн болон бие мах бодийн холбоонд 472 00:31:26,385 --> 00:31:27,636 орохыг хэлж байна. 473 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Өө, хөгшөөн. 474 00:31:32,391 --> 00:31:33,642 Тоолж ч чадахгүй юм. 475 00:31:34,518 --> 00:31:36,061 Хэн чиний хамгийн сүүлийнх байсан юм? 476 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Анжел. 477 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Хэр удаан хамт байсан юм? 478 00:31:46,738 --> 00:31:51,701 Удаан биш. Гэхдээ их эрмэлзэлтэй байсан шүү. 479 00:31:51,827 --> 00:31:53,245 Догшин. 480 00:31:53,370 --> 00:31:56,665 Бид нэгэнтэйгээ хэрэлдээд, нэгэн рүүгээ юм шиддэг байсан. 481 00:31:58,125 --> 00:31:59,459 Галзуу юм. 482 00:32:00,377 --> 00:32:03,255 Гэхдээ сүүлдээ түүнийг эмчилгээнд хүргэж өгөөд дууссан. 483 00:32:04,631 --> 00:32:05,882 Та хоёр нэгэндээ хайртай байсан уу? 484 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Мэдээж. 485 00:32:13,140 --> 00:32:14,474 Итгэхэд хэцүү л юм. 486 00:32:15,183 --> 00:32:16,268 Юунд? Хайртай байсанд уу? 487 00:32:17,602 --> 00:32:21,273 Чи ямар нэгэн харилцаанд ороод өөрийгөө илэрхийлээд 488 00:32:22,315 --> 00:32:24,818 хэрэлдээд, юм шидсэн гэдэг. 489 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 Би? 490 00:32:27,988 --> 00:32:30,782 Тийм. Би хэзээ ч чамайг тийм байхыг хараагүй. 491 00:32:30,907 --> 00:32:32,784 Их олон зүйлс өөрчлөгдсөн. 492 00:32:34,661 --> 00:32:35,662 Тэд нар ч бас уу? 493 00:32:36,455 --> 00:32:37,622 Юуны тухай яриад байгаа юм? 494 00:32:40,459 --> 00:32:43,795 Чи манайд ирээд л, хажууд хэвтээд 495 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 над руу хараад юм хэлэх гэж байгаа мэт болдог. 496 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Гэхдээ юу ч хэлдэггүй. 497 00:32:47,007 --> 00:32:48,758 Би буцаад ахлах сургуульд байгаа юм шиг санагдаж байна. 498 00:32:49,926 --> 00:32:51,970 Айн? Би хамт байж болохгүй юм уу? 499 00:32:54,431 --> 00:32:55,432 Чи юу хүсээд байгаа юм? 500 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 Юу ч биш. 501 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Намайг үнсэхийг хүсэхгүй байна уу? 502 00:33:06,193 --> 00:33:08,653 - Одоо юу? - Тийм. 503 00:33:09,738 --> 00:33:10,780 Үнсэж болно оо. 504 00:33:11,948 --> 00:33:13,116 Гэхдээ хүсэж байгаа юм уу? 505 00:33:15,160 --> 00:33:17,162 Би чамайг их сэтгэл татам гэж боддог. 506 00:33:19,080 --> 00:33:20,499 Асуулт биш байсан. 507 00:33:22,209 --> 00:33:24,377 За, уучлаарай. Чи энэ залуутай хамт байгаа бус уу? 508 00:33:25,337 --> 00:33:29,466 Танай хараал идсэн байрны эзэн? Гэр бүлтэй залуу? 509 00:33:30,467 --> 00:33:34,346 Тэгэхээр чи намайг үнсмээр байгаа ч хүндлэлээс болоод үнсэхгүй? 510 00:33:34,471 --> 00:33:36,389 Бүр эргэлзчихлээ. Намайг чамайг үнсэхийг хүсээд байгаа юм уу? 511 00:33:36,515 --> 00:33:37,516 Хэрвээ чи хүсэж байвал шүү. 512 00:33:37,641 --> 00:33:38,725 Чи юу хүсэж байгаа юм? 513 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Маш их зүйлс. 514 00:33:41,728 --> 00:33:42,938 Жишээ нь? 515 00:33:48,193 --> 00:33:49,361 Чи намайг үнсмээр байна уу? 516 00:33:50,320 --> 00:33:51,321 Босоод ир. 517 00:33:52,113 --> 00:33:54,282 Миний толгойг илээд намайг үнс. 518 00:33:54,824 --> 00:33:55,951 Намайг үнсээд бай. 519 00:33:56,701 --> 00:33:58,954 Ор луу түлх. Хаа сайгүй үнс. 520 00:33:59,079 --> 00:34:01,039 Илүүг хүсэж байна уу? Ав. 521 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 Намайг хүсэж байна уу? 522 00:34:05,001 --> 00:34:06,545 Намайг эзэмд. 523 00:34:22,811 --> 00:34:25,605 Өө, тийм ээ. Тийм. 524 00:34:25,730 --> 00:34:27,732 - Өө, тийм ээ. - Өө, бурхан минь. 525 00:35:08,481 --> 00:35:11,443 Чи намайг байхгүйд миний гэрт залуус авчраад унтдаг юм уу? 526 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Үгүй. 527 00:35:15,363 --> 00:35:16,489 РБ гэж хэн юм? 528 00:35:19,034 --> 00:35:20,785 Миний найз Рүе. Тэр залуу биш. 529 00:35:20,910 --> 00:35:22,746 Тэр миний ахлах сургуулийн найз. 530 00:35:22,871 --> 00:35:26,124 Би чамд маш их эрх чөлөө өгдөг. 531 00:35:27,292 --> 00:35:29,461 Гэхдээ би хүүхэдтэй. Эхнэртэй. 532 00:35:29,586 --> 00:35:33,256 Би гэртээ бэлгийн замын өвчтэй очиж болохгүй. 533 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Мэднэ. 534 00:35:37,385 --> 00:35:39,763 Тийм биш ээ, амлая. 535 00:35:46,227 --> 00:35:51,358 Би чамд дуртай ч би гэр бүлдээ хайртай. Эрсдэлд оруулахгүй. 536 00:36:03,161 --> 00:36:06,581 ЖОННИ МАТХИС 537 00:36:06,706 --> 00:36:09,334 САБЛАЙМ 538 00:36:14,047 --> 00:36:17,425 Хэдэн өдрийн дараа, Касси Нейт рүү гучин мянгыг шилжүүлсэн. 539 00:36:20,720 --> 00:36:23,682 Хэдий Касси тусалсан ч Нейт сүүлийн төлбөрөө төлж чадаагүй. 540 00:36:25,558 --> 00:36:26,559 АТЛАНТИК 541 00:37:21,489 --> 00:37:22,824 Үгүй. 542 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Үгүй. 543 00:37:45,972 --> 00:37:47,891 Би гучин мянгатай болчихлоо. 544 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Би Наз руу залгах гэж байлаа. 545 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 Нээрээ шүү. 546 00:38:05,408 --> 00:38:07,744 Гуйя, үгүй ээ. Үгүй. 547 00:38:07,869 --> 00:38:09,913 - Гараа нээ. - Үгүй, бурхан минь. Гуйя. 548 00:38:10,038 --> 00:38:11,623 - Гараа нээ. - Гуйя, надад мөнгө байна. 549 00:38:11,748 --> 00:38:12,957 Гараа нээ. 550 00:38:13,082 --> 00:38:15,460 Үгүй. Үгүй. Үгүй. 551 00:38:15,585 --> 00:38:16,753 Үгүй. 552 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 Гуйя. 553 00:38:20,131 --> 00:38:22,592 Артур надад мөнгө байна. 554 00:38:22,717 --> 00:38:26,387 - Хуруугаа өг. - Үгүй, үгүй. 555 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Хуруугаа өг. 556 00:38:30,308 --> 00:38:33,436 - Нээ. - Гуйя. Гуйя. 557 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Гуйж байна. Гуйж байна. 558 00:38:57,752 --> 00:39:00,797 ХТТХ, дээрэм, Жүлес гээд 559 00:39:00,922 --> 00:39:03,049 би Мажикийг гүтгэчихсэнээ бараг мартах шахсан. 560 00:39:12,767 --> 00:39:13,768 Харлаа. 561 00:39:22,902 --> 00:39:25,655 Бишоп, би тэр новшийг яаж гаргахаа... 562 00:39:26,281 --> 00:39:27,282 Энэ юу вэ? 563 00:39:27,407 --> 00:39:29,617 Кока. 564 00:39:29,742 --> 00:39:31,703 Юу гэдгийг мэдэж байна. Яагаад ширээн дээр тавьж байгаа юм? 565 00:39:31,828 --> 00:39:33,371 За, би локероосоо олсон. 566 00:39:33,496 --> 00:39:34,497 Энэ бол Рүе. 567 00:39:34,622 --> 00:39:35,874 Рүе хийчихсэн. 568 00:39:35,999 --> 00:39:37,375 Би яг мэдэж байна. 569 00:39:37,500 --> 00:39:39,586 Тэр тэнд хийчихсэн учир нь тэр тэнэг асуулт асуугаад байсан. 570 00:39:39,711 --> 00:39:42,672 Тэр Киттигээс түүнийг хэн нэгэн хүчлээд байгаа эсэхийг асуусан. 571 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 Ямар новш нь вэ? Яагаад тэгж асууна гэж? 572 00:39:44,132 --> 00:39:45,341 Чи энэ өлөгчинд итгэж болохгүй. 573 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 Тэр миний амьдралыг баллах 574 00:39:46,634 --> 00:39:48,469 гэж байна гэдэг чинь чинийхийг ч бас баллана гэсэн үг. 575 00:39:48,595 --> 00:39:50,054 Би гүтгүүлээд байна. 576 00:39:50,179 --> 00:39:54,601 Би Биг Эддигийн тухай хэлэх гэтэл дээрэм гарсан. 577 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Чи өрөөнд байсан юм уу? 578 00:39:58,187 --> 00:39:59,898 Чи дээрэм болж байхад өрөөнд байсан юм уу? 579 00:40:00,023 --> 00:40:01,107 Мэдээж. Би байсан. 580 00:40:01,232 --> 00:40:03,776 Тэгээд нүүрээр дүүрэн цус болсон. Хаа сайгүй цус. 581 00:40:03,902 --> 00:40:05,028 Энэ... 582 00:40:05,612 --> 00:40:07,488 Дээрэм, буутай залуус... 583 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 - Тэд их ярьдаг уу? - Мэдээж. 584 00:40:10,033 --> 00:40:12,619 Тэд маш их яриад л, инээгээд л байсан. 585 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 Амьдралынхаа сайхан мөчийг өнгөрөөгөөд л. 586 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 Буутай, тэгээд хүн бүр... 587 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Амаа тат. 588 00:40:17,790 --> 00:40:20,835 Бишоп, тэр жолоочийг шалгасан биз дээ? 589 00:40:21,210 --> 00:40:22,629 Камерийн бичлэгээр бол тийм. 590 00:40:23,546 --> 00:40:25,131 Тэр тэднийг анх удаа харсан нь уу? 591 00:40:25,798 --> 00:40:26,966 - Тийм. - Чи хэлэхдээ 592 00:40:27,091 --> 00:40:28,760 Рүе тэдэнтэй амьдардаг гээгүй юу? 593 00:40:28,885 --> 00:40:29,886 Тийм. 594 00:40:35,892 --> 00:40:37,936 Тэгээд хоолойг нь таниагүй гэж үү? 595 00:40:38,519 --> 00:40:39,520 Үгүй. 596 00:40:43,358 --> 00:40:44,609 Сонин байна даа. 597 00:40:45,652 --> 00:40:47,695 Касси чамайг балладаг. 598 00:40:47,820 --> 00:40:50,323 Тэгээд эвлэрээд, чи уучлаад 599 00:40:50,448 --> 00:40:53,242 тэгээд дахиад л чамайг баллаж байгаа юм уу? 600 00:40:54,160 --> 00:40:56,788 Би сэтгэл хөдлөлөө хассан. Энэ бол бизнес. 601 00:40:57,497 --> 00:40:59,916 За, гэхдээ чи түүнийг харахаараа, яг нүд рүү нь харахдаа 602 00:41:00,041 --> 00:41:02,418 чи зүгээр л... Нөгөө. 603 00:41:02,543 --> 00:41:05,129 - Цус чинь буцалдаггүй юу? - Үгүй. 604 00:41:05,254 --> 00:41:07,465 - Жоохон ч гэсэн үү? - Үгүй. 605 00:41:08,424 --> 00:41:09,592 Яаж? 606 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 Уужуу тайван байдал. 607 00:41:11,761 --> 00:41:12,762 Юу? 608 00:41:12,887 --> 00:41:13,888 Зүгээр л бүх юм байгаагаараа 609 00:41:14,013 --> 00:41:15,890 байгаа гэдгийг л хэлж байгаа юм. 610 00:41:16,015 --> 00:41:19,477 Миний захиалсан сүүн шейк гоё уу муухай юу хамаагүй. 611 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Адилхан гэсэн үг. 612 00:41:20,979 --> 00:41:23,147 За, гэхдээ гоё муухай хоёр чинь өөр шүү дээ. 613 00:41:23,272 --> 00:41:24,649 Яахав, миний хувьд бол адилхан. 614 00:41:24,774 --> 00:41:27,777 Үгүй ээ, наадах чинь... Тэр хоёр чинь эсрэг тэсрэг, Мадди. 615 00:41:27,902 --> 00:41:29,320 Би ялгааг нь мэднэ. 616 00:41:29,445 --> 00:41:31,656 Зүгээр ялгаа гэдэг нь түүний гаргах үр дагавар л гэсэн үг. 617 00:41:31,781 --> 00:41:33,574 За, гэхдээ яаж боломжтой байгаа юм? 618 00:41:33,700 --> 00:41:36,452 Би эв найрамдлын гүн шатанд хүрсэн. 619 00:41:36,744 --> 00:41:40,123 За, зүгээр нэг автобусны залуу 620 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 чиний шейк рүү нулимвал яах уу? 621 00:41:44,002 --> 00:41:45,086 Яагаад тэгнэ гэж? 622 00:41:45,211 --> 00:41:48,715 Учир нь тэр эв найрамдлын гүн шатанд очоогүй. 623 00:41:52,844 --> 00:41:55,138 Бүгд л Есүс дээр очно. 624 00:41:55,263 --> 00:41:57,098 Тийм, гэхдээ би Есүс дээр бол арай очоогүй байна. 625 00:41:57,223 --> 00:41:58,725 Чи Библ уншиж байгаа биз дээ? 626 00:41:58,850 --> 00:42:01,811 Тийм, Есүс гарч ирэхээс есөн зуун хуудсын өмнө яваа. 627 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Битгий санаа зов, тэр ирж байгаа. 628 00:42:09,527 --> 00:42:14,574 Есүс дэлхийд орш гэхдээ дэлхийнх байж болохгүй гэдэг юм. 629 00:42:15,199 --> 00:42:16,951 Би тэгж л хэлээд байна. 630 00:42:21,497 --> 00:42:25,918 Хэрвээ чиний үнэнч байдал илүү гүн гүнзгий зүйлд… 631 00:42:28,880 --> 00:42:31,215 - Тийм. - ...илүү том, үнэн зүйлд байвал… 632 00:42:37,555 --> 00:42:39,182 магадгүй чи өөрийгөө алдахгүй байх. 633 00:42:39,974 --> 00:42:41,434 Руби Беннет. 634 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 Хөөе. 635 00:42:53,404 --> 00:42:54,947 Ямар сонин тохиолдол вэ? 636 00:42:55,448 --> 00:42:56,449 Тийм байна. 637 00:42:57,617 --> 00:43:00,661 Намайг уучлаарай. Аламо Браун. 638 00:43:01,204 --> 00:43:02,580 Мадди Перез. 639 00:43:06,292 --> 00:43:07,627 Гайхалтай хумс. 640 00:43:08,920 --> 00:43:11,255 - Уулзах таатай байна. - Баярлалаа. 641 00:43:11,380 --> 00:43:14,092 - Рүегийн найз уу? - Тийм. 642 00:43:15,009 --> 00:43:17,428 Чи өмнө Мадди гэж дурдаагүй дээ. 643 00:43:18,012 --> 00:43:19,680 Нуух гэж оролдсон юм уу? 644 00:43:20,264 --> 00:43:22,391 Би юу ч нуух гээгүй. 645 00:43:25,478 --> 00:43:28,689 Сонс, та хоёр гоё байгаа байх. Гэхдээ би сууж болох уу? 646 00:43:30,441 --> 00:43:31,526 Суух...? 647 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 - Үгүй, үгүй. - За, суугаарай. 648 00:43:32,944 --> 00:43:34,320 - Гайхалтай, баярлалаа. - Тийм ээ. 649 00:43:34,445 --> 00:43:36,656 Тийм ээ. Би жаахан цангаад байна. 650 00:43:38,783 --> 00:43:41,369 Кофеноос тань балгачихвал дургүйцэхгүй биз? 651 00:43:41,536 --> 00:43:44,122 - Уу, уу. Тэг. - Чихэр нэмээд өг. 652 00:43:45,832 --> 00:43:47,708 - За. Хийгээд бай. - За. 653 00:43:48,167 --> 00:43:49,335 - За, өшөө хий. - За. 654 00:43:49,460 --> 00:43:50,586 Чихэрлэг байхад нь дуртай. 655 00:43:51,170 --> 00:43:52,547 За боллоо. Яг болсон. 656 00:43:52,797 --> 00:43:54,132 За боллоо. 657 00:43:57,135 --> 00:43:59,011 Чи Рүегийн босс юм уу? 658 00:43:59,387 --> 00:44:00,555 Тийм шүү. 659 00:44:05,434 --> 00:44:06,811 Та хоёр яаж уулзсан юм? 660 00:44:07,728 --> 00:44:11,399 Рүе бурхан түүнийг явуулсан гэдэгт итгэдэг юм. 661 00:44:11,899 --> 00:44:14,235 Бурхан, эсвэл чөтгөр. 662 00:44:15,153 --> 00:44:16,571 Бид аль нь гэдгийг олох гээд л байна. 663 00:44:16,696 --> 00:44:18,614 - Тийм биз? - Тийм. Тийм шүү. 664 00:44:19,949 --> 00:44:21,409 Чи хаанаас ирсэн юм? 665 00:44:22,660 --> 00:44:25,788 Ээж бидэнтэй их олон газар нүүсэн. 666 00:44:26,289 --> 00:44:30,042 Би Рүе шиг аюулгүй газар өсөх аз завшаан надад 667 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 байгаагүй юм. 668 00:44:32,461 --> 00:44:34,130 Гоё хотын захын гудамжууд. 669 00:44:34,630 --> 00:44:36,090 Хөөрхөн жижиг байшин. 670 00:44:36,549 --> 00:44:39,177 Америк мөрөөдөл надад бол үйлчлээгүй. 671 00:44:40,469 --> 00:44:44,348 Миний босс намайг эсвэл миний гэр бүлийн тухай сайн мэдэхгүй. 672 00:44:44,473 --> 00:44:46,642 Тийм ээ, ажилчдаа хайрлаж 673 00:44:46,767 --> 00:44:48,686 хандах нь их чухал шүү. 674 00:44:48,811 --> 00:44:50,563 Хэн чиний багт байгааг мэдэх хэрэгтэй. 675 00:44:51,230 --> 00:44:52,857 Тэгэхгүй бол хэн чамд ажиллаж байна эсвэл 676 00:44:52,982 --> 00:44:54,859 чиний эсрэг байгааг мэдэхгүй. 677 00:44:56,652 --> 00:44:57,653 Тийм шүү. 678 00:45:03,367 --> 00:45:04,869 Тэгэхээр чи тайчигч клубтэй юм биз? 679 00:45:06,537 --> 00:45:09,290 Чи түүнд намайг хэлсэн байх нь ээ. 680 00:45:09,790 --> 00:45:10,791 Өөрийгөө хар даа. 681 00:45:11,250 --> 00:45:13,044 Энэ бол бүх-зүйл-бэлэн-мөнгө гэх бизнес. 682 00:45:13,544 --> 00:45:16,589 Тэрэнд нь дуртай. Надад тодорхой хэмжээний эрх чөлөө бас... 683 00:45:16,881 --> 00:45:19,300 Би чамд хэлье. Би эрх чөлөөнд дуртай. 684 00:45:20,134 --> 00:45:21,928 Өө, уучлаарай. 685 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Тийм ээ. 686 00:45:28,017 --> 00:45:30,061 Түүний хажууд сууж байна. 687 00:45:34,523 --> 00:45:35,691 Ойлголоо. 688 00:45:40,404 --> 00:45:41,530 Уучлаарай. 689 00:45:43,324 --> 00:45:45,368 Жи бас Бишоп гадаа байгаа. 690 00:45:46,410 --> 00:45:47,828 Тэд чамайг хүргээд өгнө. 691 00:45:51,040 --> 00:45:53,084 Чамд явах ажил байхгүй юм уу, Мадди? 692 00:45:53,334 --> 00:45:54,335 Байхгүй. 693 00:45:55,127 --> 00:45:57,046 Тийм үү? Нэг тийшээ явна гээгүй билүү? 694 00:45:57,171 --> 00:45:59,257 Үгүй, би сүүн шейкээ хүлээж байна. 695 00:45:59,590 --> 00:46:01,133 - Өө, за. - Тэр зүгээр ээ. 696 00:46:01,259 --> 00:46:02,260 За. Ок. 697 00:46:02,385 --> 00:46:03,844 Би Маддид хань болно. 698 00:46:05,221 --> 00:46:06,555 За, Мадди. 699 00:46:08,891 --> 00:46:12,728 Ямар сүүн шейк захиалсан юм? 700 00:46:14,730 --> 00:46:15,940 Хар цагаан. 701 00:46:17,358 --> 00:46:18,401 Миний дуртай нь. 702 00:46:19,568 --> 00:46:20,820 Дээрээ интоортой. 703 00:46:23,364 --> 00:46:24,365 ТАМХИ ХОРИОТОЙ 704 00:46:26,284 --> 00:46:27,285 За. 705 00:46:32,915 --> 00:46:33,916 Энэ байна. 706 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Бид хаачиж байгаа юм? 707 00:46:46,095 --> 00:46:47,680 Бид өөр тийшээ явах гэж байна. 708 00:46:47,930 --> 00:46:49,015 Ойлголоо. 709 00:46:58,190 --> 00:47:00,359 Би аавынхаа энийг нь хүндлээгүй юм даа. 710 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 Тэр зүгээр л хувь заяагаа зөвшөөрчихсөн. 711 00:47:02,528 --> 00:47:04,322 Хар даа, ээжийн чинь буруу байна. 712 00:47:04,447 --> 00:47:06,490 Үгүй, ааввын буруу. 713 00:47:06,615 --> 00:47:09,660 Хүлээ. Сайн бүсгүй нөхрөө урагш түлхэх ёстой. 714 00:47:09,785 --> 00:47:11,245 Түүнийг улам дээш тэмүүлүүлэх хэрэгтэй. 715 00:47:12,079 --> 00:47:14,248 Эсрэгээрээ ч зөв байж магадгүй. 716 00:47:14,832 --> 00:47:16,292 Би түүнийг олсон гэж хэлж чадахгүй. 717 00:47:16,417 --> 00:47:18,794 Тэр чинь чи Төв Валлэед амьдардгаас л болсон. 718 00:47:19,795 --> 00:47:21,547 Наадах чинь одоо юу гэсэн үг вэ? 719 00:47:21,672 --> 00:47:23,257 Сонголт цөөн гэсэн үг. 720 00:47:23,758 --> 00:47:27,219 Би одоо бол эмэгтэйчүүдийн сонголт дээр зовдоггүй. 721 00:47:27,345 --> 00:47:28,679 Хөөрхөн л юм. 722 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Тоо биш чанар чухал шүү дээ. 723 00:47:31,557 --> 00:47:33,517 Магадгүй тоо чинь чанарыг олоход 724 00:47:33,642 --> 00:47:35,311 саад болоод байгаа байх. 725 00:47:37,229 --> 00:47:38,564 Туше, тийм үү. 726 00:47:39,607 --> 00:47:41,233 Чиний амьдралд юу дутуу юм? 727 00:47:42,610 --> 00:47:43,652 Мөнгө. 728 00:47:44,737 --> 00:47:47,448 Мөнгөтэй бол юу хийх юм? 729 00:47:47,573 --> 00:47:50,326 Яг л адилхан зүйлээ илүү томоор хийнэ. 730 00:47:50,451 --> 00:47:51,994 Юу? Жүжигчдийн менежер энэ тэр үү? 731 00:47:52,119 --> 00:47:54,246 Үгүй, миний босс наадхыг чинь хийдэг. 732 00:47:54,747 --> 00:47:57,416 Мөнгө олдог бүгдийнх нь менежер болно. 733 00:47:58,501 --> 00:47:59,585 Тайлбарла. 734 00:48:00,127 --> 00:48:03,089 Өнгөрсөн жил, Холливиуд найман тэрбум доллар олсон. 735 00:48:03,506 --> 00:48:05,758 ОнлиФанс долоог олсон. 736 00:48:06,509 --> 00:48:10,262 Миний бизнесд маш их мөнгө ширээн дээр үлдээд байна. 737 00:48:10,763 --> 00:48:13,015 Учир нь бүгд шившиг болохоос айдаг. 738 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 Хүмүүст хэтэрхий сайн хүн гэдгээрээ баригдчихсан. 739 00:48:17,686 --> 00:48:18,771 Би тийм биш. 740 00:48:22,775 --> 00:48:23,818 Би ч бас. 741 00:48:26,404 --> 00:48:28,280 За, Аламо Браун. 742 00:48:36,497 --> 00:48:40,000 Мартахаасаа өмнө утсыг чинь харъя. 743 00:48:41,836 --> 00:48:42,878 Яагаад? 744 00:48:46,048 --> 00:48:47,299 Шалтгаан хэрэгтэй юм уу? 745 00:49:06,777 --> 00:49:10,322 Хар даа, зургаан сарын дотор миний топ охин Касси... 746 00:49:10,906 --> 00:49:13,075 тэр сард саяыг олж чадахаар охин. 747 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 - Юу вэ? - Тийм ээ. 748 00:49:19,415 --> 00:49:20,791 Ямар харагддгийг нь харъя даа. 749 00:49:27,465 --> 00:49:29,633 Иймэрхүү охид надад зөндөө байна. 750 00:49:31,886 --> 00:49:32,970 Зардал чинь хэд вэ? 751 00:49:33,095 --> 00:49:35,347 Зөвхөн би, бас интернет үйлчилгээ үзүүлэгч. 752 00:49:35,973 --> 00:49:38,058 - Хэдэн хувь авдаг вэ? - Арван таван хувь. 753 00:49:38,517 --> 00:49:40,394 Хөөх, арван тав. Яагаад гуч биш гэж? 754 00:49:42,021 --> 00:49:43,272 Тэр миний найз. 755 00:49:44,023 --> 00:49:46,984 Тэгэхээр надад бол хоёр гурван харьцуулахаар охид байна. 756 00:49:47,568 --> 00:49:48,777 Төлөвлөгөө чинь юу юм? 757 00:49:48,903 --> 00:49:50,154 Дахин давтана. 758 00:49:51,238 --> 00:49:54,658 Хэрвээ би чиний найз бол чи арван тав, би арван тав болох уу? 759 00:49:56,452 --> 00:49:58,287 Эхлээд хүмүүсийг чинь хармаар байна. 760 00:49:58,412 --> 00:50:01,207 Чамд жоохон асуудалтай охид байж магадгүй. 761 00:50:01,332 --> 00:50:02,958 - Унаатай юм уу? - Тийм. 762 00:50:03,334 --> 00:50:05,336 - Явцгаая. - Явцгаая. 763 00:50:06,921 --> 00:50:08,380 Ороорой. 764 00:50:11,634 --> 00:50:15,429 Би долоо хоногийн долоон өдөр 765 00:50:15,554 --> 00:50:17,848 өдөр арван таваас арван долоон цаг ажилалаа. 766 00:50:17,973 --> 00:50:19,642 Миний чамд зориулсан анхны сайхан сэтгэлийг 767 00:50:19,767 --> 00:50:21,310 ус цацаж хариулж байгаа юм уу? 768 00:50:21,435 --> 00:50:23,854 - Шалгаруулалтанд л орсон. - Чи өөрийнхөө нэрийг 769 00:50:23,979 --> 00:50:26,565 ашиглаад намайг санал болгосон гэж хэлсэн байна. 770 00:50:26,690 --> 00:50:28,984 Намайг уучлаарай. Намайг анзаараасай л гэж бодсон юм. 771 00:50:29,109 --> 00:50:31,153 Анзааралгүй яахав. 772 00:50:33,072 --> 00:50:36,075 Сайнаар уу? Муугаар уу? 773 00:50:38,285 --> 00:50:41,956 Баяр хүргэе, ажил горилогч оо. Чамд тэгж хэлсэн үү? 774 00:50:44,708 --> 00:50:46,752 Өө бурхан минь. Би зурагтаар гарах нь байна. 775 00:50:46,877 --> 00:50:48,629 Маш жижиг дүрээр шүү. 776 00:50:48,754 --> 00:50:51,507 Лекси, би одоо л мэдэрч байна. 777 00:50:51,632 --> 00:50:55,219 Энэ бол зүгээр эхлэл. Чи, би, ЛА Найтс. 778 00:50:55,594 --> 00:50:57,555 Хоёулаа нэг өдөр энэ үе рүү эргэж хараад яг... 779 00:50:58,180 --> 00:50:59,890 "Амьдрал энгийн байсан өдрүүдийг санаж байна уу?" 780 00:51:00,224 --> 00:51:02,768 "Бид хөгийн газар амьдраад, би бохир дотоожоо 781 00:51:02,893 --> 00:51:05,145 тавин доллараар зарж байсан даа." 782 00:51:05,854 --> 00:51:08,023 - Чи тэгж байгаа юм уу? - Үгүй ээ, одоохондоо л. 783 00:51:08,148 --> 00:51:09,817 Гэхдээ би маш алдартай болно. 784 00:51:10,859 --> 00:51:13,487 Би бүр гудамжаар алхах боломжгүй болох болно. 785 00:51:14,530 --> 00:51:16,740 Лекс! Зүгээр харж бай! 786 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Би гэр бүлийн нэр байх болно. 787 00:51:22,246 --> 00:51:26,417 Чи миний амьдралдаа уулзаж байсан хамгийн хувиа хичээсэн хүн. 788 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Гэхдээ тэгж байж л энд амжилттай амьдрах болно. 789 00:51:31,547 --> 00:51:32,548 Хүлээ. 790 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Лэкси! 791 00:51:34,883 --> 00:51:35,968 Лэкс! 792 00:51:37,011 --> 00:51:38,220 Баярлалаа. 793 00:51:43,851 --> 00:51:44,893 Тийм ээ. 794 00:51:48,188 --> 00:51:50,649 Жордан, би үнээ нэмлээ. 795 00:51:55,487 --> 00:51:56,780 Өө, бурхан минь. 796 00:52:20,679 --> 00:52:22,348 Цагийн тухайд. 797 00:52:30,648 --> 00:52:31,899 Ухаж эхэл. 798 00:52:33,776 --> 00:52:34,777 Юуг? 799 00:52:35,861 --> 00:52:36,862 Нүх. 800 00:53:02,429 --> 00:53:04,890 Та хоёр хаана уулзсан юм? Рүе та хоёр. 801 00:53:05,391 --> 00:53:06,558 Сургууль дээр. 802 00:53:08,560 --> 00:53:10,187 Та хоёр дотно байсан уу? 803 00:53:11,772 --> 00:53:14,441 Тийм ээ, тэрэнтэй дотно байж чадах хэмжээнд. 804 00:53:16,819 --> 00:53:18,028 Чи түүнд итгэдэг байх нь, тийм үү? 805 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Тийм ээ. 806 00:53:22,282 --> 00:53:25,536 Тэр жоохон галзуу, гэхдээ сайн зүрх сэтгэлтэй. 807 00:53:28,580 --> 00:53:33,585 СИЛВЕР СЛИППЕР 808 00:53:52,312 --> 00:53:54,940 Ёо, хангалттай юу? 809 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 Гүнзгий. 810 00:53:59,153 --> 00:54:00,279 Хэр гүнзгий? 811 00:54:00,988 --> 00:54:02,281 Хоолой хүртэл. 812 00:54:11,874 --> 00:54:18,088 СИЛВЕР СЛИППЕР БҮТЭН НҮЦГЭН ҮРГЭЛЖ ЗАДГАЙ 813 00:54:18,213 --> 00:54:20,924 Миний шаргуу охидтой уулзахад бэлэн үү? 814 00:54:21,592 --> 00:54:22,968 Тийм ээ, бэлэн. 815 00:54:23,093 --> 00:54:24,094 За. 816 00:54:56,168 --> 00:54:59,296 Хөөе, та нар надад туслаач? 817 00:55:05,928 --> 00:55:07,221 Яагаад ингэж хараад байгаа юм? 818 00:55:15,479 --> 00:55:16,730 Юу хийгээд байгаа юм? 819 00:55:22,736 --> 00:55:23,904 Залуус аа, ямар новш нь вэ? 820 00:55:24,029 --> 00:55:27,199 Хөөе, залуу минь? Хөөе, хөөе, хөөе. 821 00:55:27,324 --> 00:55:28,617 Алив ээ? Та нар... 822 00:55:55,310 --> 00:55:59,231 Өнгөрсөнд, Мадди сайн охидыг шилж аваад муу охид болгосон. 823 00:56:07,364 --> 00:56:08,657 Хүзүү чинь зүгээр үү? 824 00:56:09,199 --> 00:56:10,284 Мэдээж. 825 00:56:11,034 --> 00:56:12,411 Даатгалын луйварчин. 826 00:56:14,162 --> 00:56:16,164 Ашгүй, ойгодог хүн ирлээ. 827 00:56:17,457 --> 00:56:19,042 Гэхдээ энэ охид өөр байсан. 828 00:56:22,546 --> 00:56:24,256 Тэд юу ч байсан хийхээр байсан. 829 00:56:26,550 --> 00:56:28,343 Би долоо болон арван тавыг авлаа. 830 00:56:30,220 --> 00:56:31,513 Шилдгийн шилдэг. 831 00:56:33,265 --> 00:56:37,519 Китти, Мажик. Нааш ир. 832 00:56:37,978 --> 00:56:39,813 Би та хоёрт танилцуулах хүн байна. 833 00:56:54,119 --> 00:56:56,163 За боллоо. Одоо зүгээр. 834 00:56:58,498 --> 00:57:00,751 Чи бид хоёр итгэл гэж юу байдгийг мэднэ биз? 835 00:57:01,585 --> 00:57:04,296 Чи бид хоёр итгэл гэж юу байдгийг мэднэ биз? 836 00:57:04,546 --> 00:57:06,924 Зүгээр ээ, зүгээр. 837 00:57:07,966 --> 00:57:09,259 За боллоо. 838 00:57:10,010 --> 00:57:12,554 Зарим хүмүүсд итгэл даах ч эрх байхгүй. 839 00:57:12,679 --> 00:57:13,889 Тийм биз дээ? 840 00:57:14,973 --> 00:57:16,642 Хайр даахгүй. 841 00:57:17,476 --> 00:57:19,061 Итгэл даахгүй. 842 00:57:40,457 --> 00:57:41,833 Хар даа. 843 00:57:42,960 --> 00:57:45,253 Би юу хийсэн болоод ийм байгааг мэдэхгүй байна. 844 00:57:46,254 --> 00:57:47,673 Гэхдээ энэ бол... 845 00:57:48,215 --> 00:57:49,508 Энэ бол арай шүү. 846 00:57:50,467 --> 00:57:51,510 Хар даа... 847 00:57:53,261 --> 00:57:55,305 Хэн ийм юм боддог байна? 848 00:58:16,118 --> 00:58:17,577 Хүлээ, хүлээ. Хүлээ. 849 00:58:17,703 --> 00:58:18,954 За очлоо. 850 00:58:19,079 --> 00:58:22,249 Хөөе, үгүй ээ. Үгүй ээ. 851 00:58:22,374 --> 00:58:26,086 Үгүй, үгүй, үгүй. Түүнийг болиулаач ээ. Үгүй ээ. 852 00:58:26,211 --> 00:58:28,088 Гуйя, гуйя, гуйя, гуйя, гуйя, гуйя, гуйя, гуйя. 853 00:58:28,213 --> 00:58:29,256 Үгүй, үгүй, үгүй, үгүй. 854 00:58:30,173 --> 00:58:31,299 Үгүй ээ!