1 00:00:05,005 --> 00:00:07,507 Aku punya uangmu, kumohon! 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,134 Dia tidak akan pernah mengatakannya. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 Tapi bangkrutnya Nate 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,685 akhirnya memberi Cassie izin untuk mengejar impiannya. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,982 Babi kecil ini pergi ke pasar. 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,610 Babi kecil ini tinggal di rumah. 7 00:00:29,196 --> 00:00:32,031 Babi kecil ini makan besar. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,950 Babi kecil ini tidak makan apa pun. 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,911 Babi kecil ini berseru 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,788 sampai ke rumah. 11 00:00:38,789 --> 00:00:42,041 Dalam 24 jam, Brandon Fontaine menandai Cassie. 12 00:00:42,042 --> 00:00:45,836 Terima kasih kepada semua penggemarku karena menonton dan berlangganan. 13 00:00:45,837 --> 00:00:49,048 Semoga kalian menikmatinya. Ini Aku, Cassie. 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,051 Dia punya 17.000 pelanggan baru. 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,220 Geser tanganmu ke depan, ya. 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,596 Maddy membuatnya bekerja keras. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,266 Aku ingin melihat lebih banyak bokong. 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 Ya. Tunjukkan. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,605 Halo. Ini gadis impian favoritmu. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 Ini Aku, Cassie. 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,124 Beberapa pria menginginkannya dengan pakaian tertentu. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,465 Kau anak nakal. 23 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Kau mau bermalam di sel isolasi? 24 00:01:33,427 --> 00:01:36,555 Posisi tertentu agar fokus pada bagian tubuh tertentu. 25 00:01:41,727 --> 00:01:45,897 Kau suka mendengarnya? Kau mau dengar kemaluanku? 26 00:01:47,858 --> 00:01:50,276 Yang lain ingin instruksi merancap. 27 00:01:50,277 --> 00:01:52,737 Diperintah, dipermalukan. 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,822 Dasar bedebah gendut. 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,783 Aku sangat kecewa padamu. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,536 Coba kulihat kau bermain dengan kemaluan kecilmu. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Atau mempermalukannya. 32 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 Aku tak mau kentut di stoples. 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,835 Untuk 700 dolar? 34 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 Kau saja yang kentut di stoples. Dia tak akan tahu bedanya. 35 00:02:10,005 --> 00:02:11,922 Baiklah. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,592 Tapi permintaan paling umum mereka 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,886 adalah mereka ingin Cassie menyebutkan nama mereka. 38 00:02:16,887 --> 00:02:18,721 Connor, kau akan menghukumku? 39 00:02:18,722 --> 00:02:22,643 Joshua. Robert. Hunter. Marcus. 40 00:02:26,188 --> 00:02:27,480 Mohammed. 41 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Cass? 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,664 Tebak siapa yang baru saja mencapai 50.000 pelanggan. 43 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Tidak mungkin. 44 00:02:50,379 --> 00:02:52,505 Maddy membantunya mendapatkan lebih banyak eksposur. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,423 Aku hanya merasa selama ini pria Amerika diperlakukan 46 00:02:54,424 --> 00:02:55,759 seperti warga negara kelas dua. 47 00:02:56,176 --> 00:02:58,094 Kau tahu? Kurasa aku setuju denganmu. 48 00:02:58,095 --> 00:03:01,097 Kenapa wanita membenci pria zaman sekarang? 49 00:03:01,098 --> 00:03:05,726 Dahulu, pria adalah pemburu, pengumpul, dan pelindung. 50 00:03:05,727 --> 00:03:07,728 Tapi sekarang, mereka dipaksa berjalan dengan berjinjit. 51 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 Itu tidak alami. 52 00:03:08,814 --> 00:03:10,981 Pria harus bebas. Mereka seharusnya bisa... 53 00:03:10,982 --> 00:03:13,025 Mengutarakan pikiran, suara, keinginan mereka. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,944 Menurutmu mereka terlalu dibatasi oleh masyarakat? 55 00:03:14,945 --> 00:03:17,446 Ya! Jika pria zaman sekarang mengatakan 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,615 dia ingin pacar yang bisa memasak atau bersih-bersih 57 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 dia sama saja meneriakkan kata "N". 58 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 Baiklah. 59 00:03:23,620 --> 00:03:24,913 Kau terdengar seperti Demokrat. 60 00:03:26,748 --> 00:03:28,416 Aku tidak bodoh. 61 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Kau tahu apa yang lucu? 62 00:03:30,252 --> 00:03:33,337 Makin marah orang-orang bodoh ini, makin banyak penghasilanmu. 63 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 Ya. 64 00:03:34,423 --> 00:03:36,298 Bahkan dengan semua perhatian yang dia dapatkan 65 00:03:36,299 --> 00:03:37,591 dia masih merindukan Nate. 66 00:03:37,592 --> 00:03:40,053 Kau mengirimi Nate 35.000 dolar? 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,389 Dia akan diusir dari rumah. 68 00:03:43,390 --> 00:03:45,558 Kurasa kau harus mengambil hatimu yang besar dan manis itu 69 00:03:45,559 --> 00:03:47,852 dan memasukkannya ke lemari pembeku. 70 00:03:47,853 --> 00:03:49,061 Aku tak bisa. 71 00:03:49,062 --> 00:03:51,355 Dia suamiku dan bersikap suportif 72 00:03:51,356 --> 00:03:52,940 dan dia pikir aku melakukan pekerjaan yang luar biasa. 73 00:03:52,941 --> 00:03:54,401 Karena dia bukan pencari nafkah. 74 00:03:54,985 --> 00:03:57,154 Dia pecundang. 75 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 Jika kau tak melepaskannya sekarang 76 00:03:59,448 --> 00:04:02,700 dia akan berhak atas 50 persen dari semua penghasilanmu. 77 00:04:02,701 --> 00:04:04,619 Aku melihat statistikmu sekarang. 78 00:04:05,036 --> 00:04:07,581 Kariermu akan meledak. 79 00:04:08,081 --> 00:04:09,541 Maddy benar. 80 00:04:10,250 --> 00:04:11,334 Dia makin besar... 81 00:04:12,294 --> 00:04:14,628 - Aku belum pernah melakukan ini. - ...dan lebih besar. 82 00:04:14,629 --> 00:04:17,089 Tapi demi penggemarku, aku akan melakukan apa pun. 83 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Astaga. 84 00:04:19,301 --> 00:04:21,636 - Serta terus membesar. - Ini terlalu besar! 85 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 PESAN 86 00:04:27,100 --> 00:04:28,350 Ya! 87 00:04:28,351 --> 00:04:33,398 Ya! 88 00:05:07,349 --> 00:05:08,934 SATU PESAN LANGSUNG BARU 89 00:06:02,112 --> 00:06:07,283 Wanita besar, berlututlah, menjauh dari gedung 90 00:06:07,284 --> 00:06:09,577 dan berlututlah. 91 00:06:09,578 --> 00:06:13,455 Kekuatan mematikan akan digunakan jika kau tidak patuh. 92 00:06:13,456 --> 00:06:16,376 Kekuatan mematikan akan digunakan jika kau... 93 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 Hai, Frank. 94 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 Hai. 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,347 Kau tampak sangat kecil, aku bisa memasukkanmu ke sakuku. 96 00:06:30,348 --> 00:06:31,849 Ya. 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,935 Entah di mana lagi aku bisa memasukkanmu. 98 00:06:36,938 --> 00:06:41,108 Kau mau ke mana? Anak nakal. 99 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 Aku sangat nakal. 100 00:06:42,319 --> 00:06:43,944 Aku akan menahan napasmu. 101 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 Ya. Lakukan! 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Ya! Astaga. 103 00:06:56,917 --> 00:07:02,338 Frank. Apa yang kau lakukan di sana? 104 00:07:02,339 --> 00:07:03,589 Bukan apa-apa. 105 00:07:03,590 --> 00:07:07,344 Kau merancap sambil melihatku lagi? 106 00:07:20,523 --> 00:07:23,318 Ya. 107 00:07:39,084 --> 00:07:40,168 Apa kau menikmatinya? 108 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 YESUS MENYELAMATKAN 109 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Dia tahu ini takdirnya. 110 00:07:47,717 --> 00:07:52,138 Untuk berjaya, menaklukkan, menang. 111 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 Dunia miliknya. 112 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Akhirnya dia dibebaskan. 113 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Aku masih berusaha memahami proses pemikiran Big Eddy. 114 00:08:32,470 --> 00:08:35,639 Dia bekerja untukmu selama 15 tahun. 115 00:08:35,640 --> 00:08:38,308 Kini dia memutuskan mengkhianatiku. 116 00:08:38,309 --> 00:08:39,477 Mereka menembaknya. 117 00:08:40,061 --> 00:08:41,145 Lalu? 118 00:08:41,146 --> 00:08:43,022 Mungkin bedebah itu takut mati. 119 00:08:43,023 --> 00:08:45,357 Lalu, kenapa? Maksudmu kau membelanya? 120 00:08:45,358 --> 00:08:46,442 Itukah yang kau lakukan? 121 00:08:46,443 --> 00:08:48,277 Tidak, aku hanya mencoba menempatkan diriku di posisinya. 122 00:08:48,278 --> 00:08:51,531 Maksudmu, kau akan melakukan yang dia lakukan? 123 00:08:52,115 --> 00:08:54,575 Jadi, rumahku penuh dengan Yudas? 124 00:08:54,576 --> 00:08:55,826 Itukah maksudmu? 125 00:08:55,827 --> 00:08:59,038 Hei, Bung. Kau memutarbalikkan ucapanku. 126 00:08:59,039 --> 00:09:00,622 Tak ada yang mulia dari pria 127 00:09:00,623 --> 00:09:03,042 yang kesetiaannya berakhir saat dia takut mati. 128 00:09:03,043 --> 00:09:05,711 Mungkin aku akan ke rumah sakit dan membunuhnya sendiri. 129 00:09:05,712 --> 00:09:08,256 Demi menyelamatkan nyawanya sendiri, dia mempertaruhkan nyawaku. 130 00:09:10,425 --> 00:09:11,884 Kini seluruh bisnisku 131 00:09:11,885 --> 00:09:14,470 ada di tangan jalang berwajah Drakula itu 132 00:09:14,471 --> 00:09:16,597 dan sekelompok pencandu bodoh. 133 00:09:16,598 --> 00:09:19,183 Aku tak bilang bedebah itu seharusnya membuka brankasnya. 134 00:09:19,184 --> 00:09:22,603 Tak ada gunanya berdebat. Begitulah adanya. 135 00:09:22,604 --> 00:09:25,022 Kita harus mengambil kembali milik kita. 136 00:09:25,023 --> 00:09:26,482 Kita butuh strategi. 137 00:09:26,483 --> 00:09:28,233 Strateginya adalah senjata api. 138 00:09:28,234 --> 00:09:29,568 Mereka juga punya. 139 00:09:29,569 --> 00:09:31,404 Kita punya elemen kejutan. 140 00:09:34,074 --> 00:09:37,160 - Bisa gambarkan peta peternakan itu? - Ya. 141 00:09:37,952 --> 00:09:39,496 - Kerjakan itu. - Baiklah. 142 00:09:40,121 --> 00:09:41,414 Apa ini? 143 00:09:42,665 --> 00:09:44,042 Apa-apaan ini? 144 00:09:44,667 --> 00:09:47,378 - Apa? - Tinggiku 190cm. 145 00:09:48,838 --> 00:09:51,257 Ini celana untuk orang setinggi 175cm. 146 00:09:52,592 --> 00:09:55,052 Pasti tertukar. Aku akan menukarnya. 147 00:09:55,053 --> 00:09:56,428 Hei, Bos. Biar kuperjelas... 148 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Makan saja! 149 00:09:58,681 --> 00:10:00,557 Apa aku terlihat 175cm bagimu? 150 00:10:00,558 --> 00:10:01,975 Tidak. 151 00:10:01,976 --> 00:10:04,436 - Apa aku tampak setinggi kau? - Tidak. 152 00:10:04,437 --> 00:10:08,816 Lalu, apa yang terjadi? Karena aku tahu celana ini 153 00:10:08,817 --> 00:10:11,986 adalah celana pria setinggi 175cm. 154 00:10:12,570 --> 00:10:15,281 Siapa pria itu? Siapa kau? 155 00:10:16,783 --> 00:10:21,704 Bajingan kecil yang menyedihkan. 156 00:10:23,373 --> 00:10:27,877 Karena pria itu bukan aku. Kau bukan aku. 157 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 Menurut kalian, apa aku terlihat kecil? 158 00:10:33,299 --> 00:10:35,592 - Apa aku terlihat kecil? - Tidak. 159 00:10:35,593 --> 00:10:38,846 Apa aku terlihat kecil? Apa aku menyusut? 160 00:10:38,847 --> 00:10:41,348 Tidak sama sekali. Tadi aku masuk ke sana 161 00:10:41,349 --> 00:10:42,891 dan mengambilnya dengan cepat. 162 00:10:42,892 --> 00:10:44,017 Biar kuambil ukuran yang tepat. 163 00:10:44,018 --> 00:10:46,436 Lalu, kenapa aku memakai celana anak kecil ini? 164 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 - Inikah yang kau pikirkan tentangku? - Tidak. 165 00:10:48,648 --> 00:10:50,899 Itukah yang ingin kau katakan? Bahwa aku bukan apa-apa. 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,777 Kenapa kau memutuskan memberiku celana 167 00:10:53,778 --> 00:10:57,114 dan membuatku tampak seperti orang biasa bertubuh kecil? 168 00:10:57,115 --> 00:10:59,575 Aku bisa kembali ke toko. Biar kuambil... 169 00:10:59,576 --> 00:11:00,951 Kau pikir ukuranku berbeda? 170 00:11:00,952 --> 00:11:02,452 Aku pria kecil? 171 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Ini kesalahan sederhana! 172 00:11:05,498 --> 00:11:08,834 Jadi, kau memang coba membuatku tampak bodoh? 173 00:11:08,835 --> 00:11:11,128 - Tidak! - Beginikah kau melihatku? 174 00:11:11,129 --> 00:11:13,505 Aku bedebah kecil! Katakan yang sebenarnya! 175 00:11:13,506 --> 00:11:15,674 - Katakan yang sebenarnya! - Tidak! 176 00:11:15,675 --> 00:11:17,259 Katakan, Berengsek, sebelum aku membunuhmu. 177 00:11:17,260 --> 00:11:19,136 - Tidak! - Apa itu gambaranmu? 178 00:11:19,137 --> 00:11:21,597 Ini kesalahan. Aku bersumpah! 179 00:11:21,598 --> 00:11:23,725 Apa kau memikirkannya? 180 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 Yudas berengsek. 181 00:11:34,110 --> 00:11:38,156 Cassie terkejut akan bantuan Brandon dalam menavigasi kariernya. 182 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Kau tahu Maddy bukan manajer sungguhan, bukan? 183 00:11:43,870 --> 00:11:45,663 - Dia sungguhan. - Begitu? 184 00:11:46,456 --> 00:11:50,251 Dia asisten manajer. Dia menjawab telepon seharian. 185 00:11:52,545 --> 00:11:54,422 Dia sangat pandai dalam pekerjaannya. 186 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 - Benarkah? - Ya. 187 00:11:57,133 --> 00:12:01,221 Annie membawa bulldog-nya. Kini ada kotoran di mana-mana. 188 00:12:07,060 --> 00:12:09,729 Di sini seperti ladang ranjau Chili. 189 00:12:13,775 --> 00:12:16,318 Tahu bintang porno yang dahulu kau wakili? 190 00:12:16,319 --> 00:12:17,778 Katelyn? 191 00:12:17,779 --> 00:12:21,324 Aku membaca artikelnya di Forbes. Dia menghasilkan banyak uang. 192 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 Apa di sini akan masih bau kotoran pukul 15.00? 193 00:12:29,582 --> 00:12:30,958 Mungkin. 194 00:12:30,959 --> 00:12:32,502 Kalau begitu, jadwalkan ulang untuk hari ini. 195 00:12:33,127 --> 00:12:34,586 Baiklah. 196 00:12:34,587 --> 00:12:36,214 Apa yang sudah dia lakukan untukmu? 197 00:12:37,215 --> 00:12:38,591 Selain membawamu ke rumahku? 198 00:12:42,595 --> 00:12:44,389 Aku menghasilkan banyak uang. 199 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Ya, karena aku menandaimu. 200 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 Maddy hanya akan membawamu sejauh ini. 201 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 Dia tak punya kuasa. 202 00:12:55,817 --> 00:12:57,735 Dia hanya lintah Hollywood lainnya. 203 00:12:59,779 --> 00:13:02,030 Kami sudah membangun bisnis sungguhan. 204 00:13:02,031 --> 00:13:05,993 Kami punya satu tim videografer profesional 205 00:13:05,994 --> 00:13:07,911 editor, fotografer 206 00:13:07,912 --> 00:13:10,330 dan kami punya sponsor. 207 00:13:10,331 --> 00:13:12,374 Pikirkan yang bisa kita bangun bersama. 208 00:13:12,375 --> 00:13:14,584 Hidupmu akan terjamin, Cass. 209 00:13:14,585 --> 00:13:15,836 Aku percaya. 210 00:13:15,837 --> 00:13:19,424 Baiklah, kalau begitu. Apa yang menghentikanmu? Pindahlah. 211 00:13:21,342 --> 00:13:22,844 Maddy sahabatku. 212 00:13:23,428 --> 00:13:25,220 Aku tahu, tapi ini bukan masalah pribadi. 213 00:13:25,221 --> 00:13:27,348 Paham, Cass? Ini hanya bisnis. 214 00:13:28,975 --> 00:13:32,312 Kau pebisnis, bukan? Benar, bukan? 215 00:13:36,274 --> 00:13:37,442 Baiklah, tunggu. 216 00:13:49,996 --> 00:13:51,330 Ada alasan semua orang 217 00:13:51,331 --> 00:13:53,374 yang datang ke rumah ini pergi dengan tenar. 218 00:13:54,208 --> 00:13:58,796 IMPIAN MEMANG BISA JADI KENYATAAN 219 00:13:59,797 --> 00:14:02,175 Jika aku tak bisa meyakinkanmu, mungkin penggemar bisa. 220 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 Kurasa videomu dan Brandon yang seksi 221 00:14:07,764 --> 00:14:09,222 akan menghasilkan banyak uang. 222 00:14:09,223 --> 00:14:11,641 Brandon bintang TikTok. Dia tidak menggeluti film porno. 223 00:14:11,642 --> 00:14:12,976 Maksudku bukan film porno. 224 00:14:12,977 --> 00:14:18,858 Maksudku, sesuatu yang erotis. Sesuatu yang berselera tinggi. 225 00:14:19,442 --> 00:14:20,818 Hanya kalian berdua... 226 00:14:21,611 --> 00:14:25,198 Kalian di bak air panas bersama. Lalu, dia menggosok kakimu. 227 00:14:25,573 --> 00:14:28,533 Kau menggaruk punggungnya. Semacam itu. 228 00:14:28,534 --> 00:14:30,577 Kau seperti berpura-pura menjalin hubungan. 229 00:14:30,578 --> 00:14:31,870 Ada ceritanya. 230 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 Bukankah itu akan membuatmu cemburu? 231 00:14:33,790 --> 00:14:35,040 Sayang, aku pebisnis. 232 00:14:35,041 --> 00:14:36,166 Aku mencari kesempatan. 233 00:14:36,167 --> 00:14:38,502 Brandon punya 30 juta pengikut. 234 00:14:38,503 --> 00:14:40,170 Kurasa kau tak memanfaatkan itu. 235 00:14:40,171 --> 00:14:42,255 Dia memintaku pindah ke sana. 236 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 - Kau menerimanya? - Tidak. 237 00:14:44,217 --> 00:14:45,300 Tunggu apa lagi? 238 00:14:45,301 --> 00:14:46,676 Aku harus bicara dengan Maddy dahulu. 239 00:14:46,677 --> 00:14:48,929 Persetan dengan Maddy. 240 00:14:48,930 --> 00:14:53,892 Brandon bisa membuatmu sukses. Aku sangat mengandalkanmu, Sayang. 241 00:14:53,893 --> 00:14:55,102 Baiklah. Ya. 242 00:14:55,103 --> 00:14:56,229 Kau harapan terakhirku. 243 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 Ya, aku mengerti. 244 00:15:00,817 --> 00:15:02,902 - Kau merindukanku? - Tentu saja. 245 00:15:03,403 --> 00:15:06,363 Namun, aku menonton semua videomu. Sayang, aku sangat terkesan. 246 00:15:06,364 --> 00:15:07,365 Benarkah? 247 00:15:08,866 --> 00:15:10,867 Aku mencintaimu. 248 00:15:10,868 --> 00:15:12,994 Kirimkan uang itu secepat mungkin, ya? 249 00:15:12,995 --> 00:15:16,123 Ya. Aku akan membawa pulang uang. 250 00:15:16,124 --> 00:15:17,791 Itulah maksudku. 251 00:15:17,792 --> 00:15:19,584 Itulah mentalitas positif. 252 00:15:19,585 --> 00:15:22,337 Begitulah cara menang. Aku mencintaimu. 253 00:15:22,338 --> 00:15:25,382 Kita akan melakukan ini. Aku dan kau. Itu Bonnie dan Clyde, Sayang. 254 00:15:25,383 --> 00:15:27,050 Itu Jay-Z dan Beyonce. 255 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 Baiklah. 256 00:15:28,636 --> 00:15:30,679 Baiklah. Semangat. Aku mencintaimu. 257 00:15:30,680 --> 00:15:31,681 Kau pemenang. 258 00:15:32,640 --> 00:15:33,807 Aku juga mencintaimu. 259 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 Sampai jumpa. 260 00:15:39,355 --> 00:15:40,815 Ayolah. 261 00:15:53,077 --> 00:15:55,704 Alamo meminta bertemu denganku sendirian 262 00:15:55,705 --> 00:15:57,540 untuk kali pertama sejak perampokan itu. 263 00:16:12,555 --> 00:16:13,681 Hei. Apa kabar? 264 00:16:15,683 --> 00:16:16,893 Pernah lebih baik. 265 00:16:42,293 --> 00:16:47,089 Aku percaya bahwa orang tertentu dikutuk. 266 00:16:48,674 --> 00:16:50,718 Aku tidak berpura-pura tahu alasannya 267 00:16:51,344 --> 00:16:53,970 tapi ke mana pun orang-orang sial ini pergi 268 00:16:53,971 --> 00:16:55,848 ada banyak kemalangan. 269 00:16:56,933 --> 00:17:01,102 Hujan tidak turun, tanaman mengering. 270 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Sapi jatuh sakit. 271 00:17:04,941 --> 00:17:10,321 Sejak kau datang, ada banyak masalah. 272 00:17:12,448 --> 00:17:14,658 Aku tak bilang ada 666 273 00:17:14,659 --> 00:17:16,702 tertulis di belakang tengkorakmu 274 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 tapi sesuatu tentangmu membuatku takut. 275 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 Alamo menunggumu di bar. 276 00:17:30,550 --> 00:17:31,551 Baiklah. 277 00:17:47,984 --> 00:17:50,278 Tidak! 278 00:18:18,889 --> 00:18:21,601 Aku baru saja bertelepon dengan Laurie. 279 00:18:22,685 --> 00:18:23,978 Benarkah? Apa katanya? 280 00:18:25,605 --> 00:18:27,147 Dia ingin bertemu. 281 00:18:27,148 --> 00:18:28,566 Benarkah? Tentang apa? 282 00:18:30,192 --> 00:18:31,277 Dia tidak bilang. 283 00:18:33,654 --> 00:18:36,906 Namun, sepertinya aku tahu apa yang dia inginkan. 284 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Apa? 285 00:18:38,909 --> 00:18:42,663 Agar aku membungkuk dan melebarkan bokongku. 286 00:18:44,040 --> 00:18:45,541 Kita tak akan melakukan itu. 287 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Ya. 288 00:18:49,003 --> 00:18:50,796 Namun, aku harus melebarkan bokongnya. 289 00:18:53,382 --> 00:18:55,801 Kau tahu rumahnya, bukan? 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,763 Di mana dia menyimpan barang-barangku? 291 00:19:01,307 --> 00:19:03,434 Aku yakin uangmu ada di basemen. 292 00:19:04,477 --> 00:19:07,103 - Uang? - Ya. 293 00:19:07,104 --> 00:19:12,985 Yang dia miliki jauh lebih berharga daripada uang. 294 00:19:17,698 --> 00:19:19,492 Yang tak dia ketahui 295 00:19:20,576 --> 00:19:24,664 adalah aku bukan monyet siapa pun. 296 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 Aku memainkan permainan ini dengan caraku sendiri. 297 00:20:30,479 --> 00:20:32,106 Hei, Sayang. Kau mau keluar? 298 00:20:33,399 --> 00:20:34,942 Kau mau keluar, Sayang? 299 00:20:49,123 --> 00:20:52,460 Kuberi tahu DEA bahwa Laurie ingin atur pertemuan dengan Alamo. 300 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Dia tidak bilang aku diundang atau tidak. 301 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 - Cobalah diundang. - Bagaimana caranya? 302 00:20:58,257 --> 00:21:00,676 Dengar, masuk saja ke ruangan dengan ponselmu. 303 00:21:01,177 --> 00:21:02,343 Ya. Baiklah. 304 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Masuk ke mobil. Kita harus menelepon. 305 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 Mereka ingin menyadap Laurie 306 00:21:10,436 --> 00:21:13,481 jadi mereka perlu aku membuatnya memberatkan dirinya. 307 00:21:14,440 --> 00:21:15,523 Halo? 308 00:21:15,524 --> 00:21:16,608 Hei, Laurie, dengar. 309 00:21:16,609 --> 00:21:17,692 Aku menelepon untuk memberitahumu 310 00:21:17,693 --> 00:21:19,320 aku tak ada hubungannya dengan Paladin. 311 00:21:19,945 --> 00:21:21,654 Kau pembohong. 312 00:21:21,655 --> 00:21:23,948 Tidak, dengar, aku memberitahunya betapa kau menyayanginya 313 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 tapi aku tak mengira dia akan membunuhnya. 314 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Aku tak mau bicara denganmu lagi. 315 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Sial. 316 00:21:38,714 --> 00:21:39,715 Satu kesempatan lagi. 317 00:21:43,552 --> 00:21:46,514 Lalu, dia menceraikan ibuku untuk bersama wanita lain. 318 00:21:47,640 --> 00:21:49,141 Dia pun membawa uangnya. 319 00:21:51,727 --> 00:21:53,062 Lalu, ibuku meninggal. 320 00:21:53,646 --> 00:21:55,897 Aku sangat marah kepadanya. 321 00:21:55,898 --> 00:21:58,608 Aku menghabiskan 10.000 dolar untuk terapi demi bilang kalimat itu. 322 00:21:58,609 --> 00:22:01,402 Aku sangat marah kepadanya. 323 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 Akan kukatakan lagi. Aku sangat marah... 324 00:22:02,488 --> 00:22:04,657 Telepon saja dia kembali. Ini bagian terbaiknya. 325 00:22:13,582 --> 00:22:14,625 Ayolah. 326 00:22:26,303 --> 00:22:27,304 Sial. 327 00:22:29,932 --> 00:22:32,560 Kau pasti berharap masih menjadi kurir narkoba kami. 328 00:22:34,061 --> 00:22:35,563 Setiap hari, Bung. 329 00:22:37,940 --> 00:22:39,984 Sayang sekali pekerjaannya sudah terisi. 330 00:22:40,484 --> 00:22:41,609 Benarkah? Oleh siapa? 331 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Rahasia, Jalang. 332 00:22:53,789 --> 00:22:55,207 Itu sudah cukup. 333 00:23:00,087 --> 00:23:02,589 Kantor Nona Penzler. Ini Maddy. 334 00:23:02,590 --> 00:23:04,383 Jadi, Brandon berkata jujur. 335 00:23:05,217 --> 00:23:06,760 Kau hanya asisten. 336 00:23:07,595 --> 00:23:08,804 Kita harus bicara. 337 00:23:10,222 --> 00:23:11,347 Sial. 338 00:23:11,348 --> 00:23:14,602 PERJANJIAN SELEBRITAS-PEMENGARUH 339 00:23:29,033 --> 00:23:32,703 SELEBRITAS-PEMENGARUH CASSIE HOWARD 340 00:23:43,339 --> 00:23:46,258 Cassie meminta pertemuan diadakan di apartemen Maddy. 341 00:23:49,011 --> 00:23:52,932 Kau berbohong soal tinggal di gedung dengan penjaga pintu. 342 00:23:54,058 --> 00:23:55,476 Aku ketahuan. 343 00:23:57,144 --> 00:24:00,897 Setelah semua yang kulalui, aku sensitif terhadap kebohongan. 344 00:24:00,898 --> 00:24:03,441 Ya, aku bisa mengatakan hal yang sama kepadamu. 345 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 Aku berbohong soal apa? 346 00:24:05,569 --> 00:24:07,196 Serius? 347 00:24:08,572 --> 00:24:09,739 Baru-baru ini. 348 00:24:09,740 --> 00:24:12,660 Dengar, kau ingin bicara, jadi mari bicara. 349 00:24:16,413 --> 00:24:18,666 Ini tidak mudah bagiku. 350 00:24:22,670 --> 00:24:24,337 Bahkan, ini salah satu keputusan tersulit 351 00:24:24,338 --> 00:24:26,631 yang pernah kubuat seumur hidupku. 352 00:24:26,632 --> 00:24:28,007 Aku ingin kau tahu 353 00:24:28,008 --> 00:24:29,843 ini bukan masalah pribadi. Ini hanya bisnis. 354 00:24:38,394 --> 00:24:41,270 Aku didekati oleh rumah TikTok terbesar di Los Angeles. 355 00:24:41,271 --> 00:24:42,272 Brandon? 356 00:24:43,273 --> 00:24:44,357 Ya. Brandon. 357 00:24:44,358 --> 00:24:47,110 Pada dasarnya, Brandon memberiku tawaran yang tidak bisa kutolak. 358 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 Jadi, apa katamu? 359 00:24:49,113 --> 00:24:50,655 Kubilang aku harus memikirkannya. 360 00:24:50,656 --> 00:24:52,408 - Kau sudah memikirkannya? - Ya. 361 00:24:53,742 --> 00:24:55,327 Itu sebabnya kau di sini? 362 00:24:56,036 --> 00:24:57,037 Benar sekali. 363 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Kalau begitu, silakan. Katakanlah. 364 00:25:04,003 --> 00:25:05,379 Maddy, kau sahabatku. 365 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Benarkah? 366 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Ya! 367 00:25:09,883 --> 00:25:11,802 Bagaimana kau bisa meragukan itu? 368 00:25:14,304 --> 00:25:15,431 Lanjutkan. 369 00:25:18,434 --> 00:25:20,519 Aku ingin kau tahu ini bukan masalah pribadi. 370 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 Cass, beranikanlah dirimu. 371 00:25:25,691 --> 00:25:26,692 Aku... 372 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 Aku tidak tahu cara mengatakan ini tanpa menyakiti perasaanmu. 373 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 Namun, ini kesempatan besar bagiku. 374 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Aku... 375 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Aku harus melanjutkan hidup. 376 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Baiklah. 377 00:25:48,505 --> 00:25:50,215 Astaga. 378 00:25:52,760 --> 00:25:54,677 Hai. Ini Madeline Perez. 379 00:25:54,678 --> 00:25:58,057 Aku menelepon soal audisi LA Nights dengan Cassie. 380 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ya, yang bersama Dylan. 381 00:26:03,854 --> 00:26:05,772 Aku harus membatalkannya. 382 00:26:05,773 --> 00:26:06,940 Dylan? 383 00:26:07,608 --> 00:26:09,526 - Tidak. - Dia tidak akan bisa. 384 00:26:11,236 --> 00:26:12,487 Tidak, tunggu. Apa? 385 00:26:12,488 --> 00:26:14,489 - Apa? - Kapan itu terjadi? 386 00:26:14,490 --> 00:26:16,283 Apa masalahnya? Aku tak mewakilimu. 387 00:26:17,326 --> 00:26:18,910 Kau mewakiliku. 388 00:26:18,911 --> 00:26:20,161 Bukankah kau baru saja meninggalkanku? 389 00:26:20,162 --> 00:26:21,579 Tidak! 390 00:26:21,580 --> 00:26:22,830 Tidak secara resmi! 391 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Namun, Maddy, kepalaku pusing dan aku baru dalam hal ini. 392 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Ini jelas mengubah keadaan. 393 00:26:31,340 --> 00:26:34,093 Tak jadi. Dia akan datang. 394 00:26:36,428 --> 00:26:40,264 Untuk menghindari kesalahpahaman di masa depan 395 00:26:40,265 --> 00:26:41,558 aku membuat kontrak. 396 00:26:42,976 --> 00:26:44,269 Baik, aku akan menandatanganinya. 397 00:26:54,363 --> 00:26:55,655 TALENTA, CASSIE HOWARD 398 00:26:55,656 --> 00:26:57,616 Bagus. Bisa pegang di sampingmu? 399 00:26:58,492 --> 00:26:59,909 Ya. 400 00:26:59,910 --> 00:27:00,911 Dylan. 401 00:27:02,037 --> 00:27:03,162 Bagus. 402 00:27:03,163 --> 00:27:06,041 Senang kita sudah meluruskannya. Kurasa itu saja. 403 00:27:07,042 --> 00:27:08,210 Aku berjanji, Maddy. 404 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 Aku tidak akan mengecewakanmu. 405 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Bagus. 406 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Satu-satunya masalah adalah Maddy belum mendapatkan audisi. 407 00:27:19,513 --> 00:27:21,140 Jangan lari dariku. 408 00:27:21,932 --> 00:27:24,642 Ini sederhana. Hubungi pengarah audisi. 409 00:27:24,643 --> 00:27:26,269 Masukkan Cassie ke daftar. 410 00:27:26,270 --> 00:27:28,938 Aku tak bisa menyalahgunakan kekuasaanku, Maddy. 411 00:27:28,939 --> 00:27:31,859 Jangan bicara omong kosong. Itu peran kecil. 412 00:27:32,484 --> 00:27:35,946 Dia tak punya kualifikasi selain jadi kakakku. 413 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Kau ingin menjadikanku musuh? 414 00:27:56,508 --> 00:27:57,592 - Hai. - Hai. 415 00:27:57,593 --> 00:27:58,594 Tanda tangan di sini. 416 00:28:12,191 --> 00:28:13,316 Hai. 417 00:28:13,317 --> 00:28:15,902 Aku sangat bahagia dan bersyukur atas kesempatan ini. 418 00:28:15,903 --> 00:28:17,403 Adikku, Lexi Howard 419 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 selalu menjadi pendukung terbesarku. 420 00:28:19,448 --> 00:28:20,823 Kami suka Lexi. 421 00:28:20,824 --> 00:28:23,326 - Ya. Dia yang terbaik, bukan? - Dia hebat. 422 00:28:23,327 --> 00:28:26,370 Hai. Aku Cassie Howard. Tinggiku 165cm. 423 00:28:26,371 --> 00:28:29,791 Ukuranku 37-24-37. 424 00:28:31,919 --> 00:28:33,294 Aku akan melakukan monolog 425 00:28:33,295 --> 00:28:36,465 dari Antony and Cleopatra karya William Shakespeare. 426 00:28:37,341 --> 00:28:38,925 Shakespeare? 427 00:28:38,926 --> 00:28:40,927 Apa ada yang lebih baik? 428 00:28:40,928 --> 00:28:42,261 Tidak. 429 00:28:42,262 --> 00:28:45,056 Babak Lima, Adegan Dua terjadi 430 00:28:45,057 --> 00:28:48,100 setelah Antony dikalahkan oleh Julius Caesar. 431 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 Lalu, dia bunuh diri dengan mulia. 432 00:28:50,270 --> 00:28:53,689 Cleopatra, aku. 433 00:28:53,690 --> 00:28:55,858 Dia ditangkap oleh militer Romawi. 434 00:28:55,859 --> 00:28:58,402 Ini monolog pembangkangannya. 435 00:28:58,403 --> 00:28:59,988 - Bagus. - Baiklah. 436 00:29:10,916 --> 00:29:16,088 Tuan, aku tak akan makan. 437 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 Aku juga tak akan minum, Tuan. 438 00:29:22,886 --> 00:29:25,847 Jika mengobrol diperlukan agar aku terjaga 439 00:29:27,182 --> 00:29:28,684 aku juga tak akan tidur. 440 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 Akan kuhancurkan tubuhku 441 00:29:34,356 --> 00:29:35,857 apa pun yang Caesar coba lakukan. 442 00:29:37,651 --> 00:29:39,069 Ketahuilah, Tuan 443 00:29:40,654 --> 00:29:44,908 aku tak akan menunggu untuk menjadi tahanan di istana tuanmu. 444 00:29:47,119 --> 00:29:49,954 Atau dihakimi 445 00:29:49,955 --> 00:29:52,624 dengan tatapan serius Octavia yang membosankan. 446 00:29:53,417 --> 00:29:55,376 Aku tak akan minum, Tuan. 447 00:29:55,377 --> 00:29:57,461 Jika mengobrol diperlukan agar aku terjaga 448 00:29:57,462 --> 00:29:59,714 aku juga tak akan tidur. 449 00:29:59,715 --> 00:30:01,299 Akan kuhancurkan tubuhku 450 00:30:01,300 --> 00:30:02,717 apa pun yang Caesar coba lakukan. 451 00:30:02,718 --> 00:30:06,053 Astaga. 452 00:30:06,054 --> 00:30:09,473 Aku tak akan menunggu untuk menjadi tahanan di istana tuanmu. 453 00:30:09,474 --> 00:30:14,228 Atau dihakimi dengan tatapan serius Octavia yang membosankan. 454 00:30:14,229 --> 00:30:16,022 Akankah mereka mengangkatku 455 00:30:16,023 --> 00:30:18,649 dan memperlihatkanku pada massa yang berteriak-teriak di Roma 456 00:30:18,650 --> 00:30:20,027 dengan penghakiman kejam mereka? 457 00:30:20,610 --> 00:30:23,070 Aku lebih pilih makam 458 00:30:23,071 --> 00:30:25,281 - di parit di Mesir. - Siapa yang menampilkan Shakespeare? 459 00:30:25,282 --> 00:30:26,867 Sayangnya, tak ada. 460 00:30:27,576 --> 00:30:28,993 Aku lebih pilih berbaring telanjang bulat 461 00:30:28,994 --> 00:30:30,536 di lumpur di tepi sungai Nil 462 00:30:30,537 --> 00:30:32,663 dan membiarkan lalat air bertelur di atasku 463 00:30:32,664 --> 00:30:33,707 hingga aku menjadi menjijikkan. 464 00:30:34,791 --> 00:30:36,292 Aku lebih pilih 465 00:30:36,293 --> 00:30:39,378 piramida tinggi negaraku diubah menjadi tiang gantungan 466 00:30:39,379 --> 00:30:41,590 dan aku digantung dengan rantai. 467 00:30:47,554 --> 00:30:49,014 Itu kakakmu? 468 00:30:50,557 --> 00:30:51,891 Ya. 469 00:30:51,892 --> 00:30:52,934 Kakaknya? 470 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 Mereka tidak mirip. 471 00:30:56,563 --> 00:30:58,814 Dia memberi tahu pengarah audisi kau merekomendasikannya 472 00:30:58,815 --> 00:31:00,441 untuk peran Pelamar Kerja. 473 00:31:00,442 --> 00:31:01,568 Benarkah? 474 00:31:02,277 --> 00:31:04,111 Jika dia bisa membawakan Shakespeare 475 00:31:04,112 --> 00:31:07,281 - dia bisa tampil di LA Nights. - Dia bisa tampil di LA Nights. 476 00:31:07,282 --> 00:31:08,575 Ya. 477 00:31:14,081 --> 00:31:16,248 Aku belum bertemu Jules sejak pernikahan. 478 00:31:16,249 --> 00:31:18,334 Dia jelas dendam kepadaku. 479 00:31:18,335 --> 00:31:21,087 Sudah berapa hubungan yang kau jalani sejak SMA? 480 00:31:21,088 --> 00:31:23,839 - Hubungan? - Ya. 481 00:31:23,840 --> 00:31:26,384 Saat kau membentuk hubungan emosional dan seksual 482 00:31:26,385 --> 00:31:27,636 dengan orang lain. 483 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Astaga. 484 00:31:32,391 --> 00:31:33,642 Tak bisa kuhitung. 485 00:31:34,518 --> 00:31:35,852 Siapa yang terbaru? 486 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Angel. 487 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Berapa lama kalian bersama? 488 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Tidak lama. 489 00:31:48,407 --> 00:31:51,826 Namun, hubungannya sangat bergairah. 490 00:31:51,827 --> 00:31:53,369 Gempar. 491 00:31:53,370 --> 00:31:56,665 Kami berdebat, lalu saling mengkritik tajam. 492 00:31:58,125 --> 00:31:59,459 Itu gila. 493 00:32:00,377 --> 00:32:03,255 Namun, akhirnya aku harus membawanya ke rehabilitasi. 494 00:32:04,631 --> 00:32:05,882 Kalian saling mencintai? 495 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Tentu saja. 496 00:32:13,140 --> 00:32:14,474 Aku sulit memercayainya. 497 00:32:15,183 --> 00:32:16,268 Apa? Bahwa kami saling mencintai? 498 00:32:17,602 --> 00:32:21,273 Bahwa kalian menjalin hubungan di mana kalian mengekspresikan diri 499 00:32:22,315 --> 00:32:24,818 berdebat, saling mengkritik dengan tajam. 500 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 Aku? 501 00:32:27,988 --> 00:32:30,906 Ya. Itu sisi yang belum pernah kulihat. 502 00:32:30,907 --> 00:32:32,784 Banyak hal berubah selama bertahun-tahun. 503 00:32:34,661 --> 00:32:35,662 Benarkah? 504 00:32:36,455 --> 00:32:37,622 Apa maksudmu? 505 00:32:40,459 --> 00:32:43,919 Kau datang ke sini, berbaring 506 00:32:43,920 --> 00:32:45,463 dan menatapku seolah ingin mengatakan sesuatu 507 00:32:45,464 --> 00:32:47,006 tapi kau tak pernah mengatakannya. 508 00:32:47,007 --> 00:32:48,592 Aku merasa seperti kembali ke SMA. 509 00:32:49,926 --> 00:32:51,970 Apa? Aku tak boleh datang dan bersantai? 510 00:32:54,431 --> 00:32:55,432 Apa yang kau inginkan? 511 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 Tak ada. 512 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Kau tak ingin menciumku? 513 00:33:06,193 --> 00:33:08,653 - Sekarang? - Tentu. 514 00:33:09,738 --> 00:33:10,780 Ya, aku akan menciummu. 515 00:33:11,948 --> 00:33:12,991 Namun, kau ingin? 516 00:33:15,160 --> 00:33:17,162 Menurutku kau sangat menarik. 517 00:33:19,080 --> 00:33:20,499 Bukan itu pertanyaannya. 518 00:33:22,209 --> 00:33:24,377 Baiklah. Maafkan aku. Bukankah kau bersama pria ini? 519 00:33:25,337 --> 00:33:29,466 Kau meniduri pemilik bangunanmu? Tuan Pria Keluarga? 520 00:33:30,467 --> 00:33:34,470 Jadi, kau ingin menciumku, tapi tak mau karena rasa hormat? 521 00:33:34,471 --> 00:33:36,514 Aku bingung. Kau ingin aku menciummu? 522 00:33:36,515 --> 00:33:37,598 Jika hanya itu yang kau inginkan. 523 00:33:37,599 --> 00:33:38,725 Apa yang kau inginkan? 524 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Banyak hal. 525 00:33:41,728 --> 00:33:42,938 Seperti apa? 526 00:33:48,193 --> 00:33:49,361 Kau ingin menciumku? 527 00:33:50,320 --> 00:33:51,321 Bangun. 528 00:33:52,113 --> 00:33:54,282 Pegang kepalaku dan cium aku. 529 00:33:54,824 --> 00:33:55,951 Terus cium aku. 530 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Dorong aku ke ranjang. Cium sekujur tubuhku. 531 00:33:59,079 --> 00:34:01,039 Kau ingin lebih? Ambillah. 532 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 Kau menginginkanku? 533 00:34:05,001 --> 00:34:06,545 Jadikan aku milikmu. 534 00:34:22,811 --> 00:34:25,729 Ya. 535 00:34:25,730 --> 00:34:27,732 - Ya. - Astaga. 536 00:35:08,481 --> 00:35:11,443 Kau membawa pria ke apartemenku dan menidurinya saat aku tak ada? 537 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Tidak. 538 00:35:15,363 --> 00:35:16,489 Siapa RB? 539 00:35:19,034 --> 00:35:20,909 Temanku, Rue. Dia bukan pria. 540 00:35:20,910 --> 00:35:22,870 Dia teman SMA. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,124 Dengar. Aku memberimu banyak kebebasan. 542 00:35:27,292 --> 00:35:29,585 Namun, aku punya anak. Aku punya istri. 543 00:35:29,586 --> 00:35:33,256 Aku tak bisa pulang dengan PMS. 544 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Aku tahu. 545 00:35:37,385 --> 00:35:39,763 Bukan seperti itu, aku janji. 546 00:35:46,227 --> 00:35:47,936 Aku menyukaimu 547 00:35:47,937 --> 00:35:51,358 tapi aku menyayangi keluargaku, dan aku tak akan membahayakan mereka. 548 00:36:14,047 --> 00:36:17,425 Beberapa hari kemudian, Cassie mengirim 30.000 dolar. 549 00:36:20,720 --> 00:36:23,682 Bahkan dengan bantuan Cassie, Nate lewatkan pembayaran terakhirnya. 550 00:37:21,489 --> 00:37:22,824 Tidak! 551 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Tidak. 552 00:37:45,972 --> 00:37:48,015 Tidak. Aku baru saja mendapat 30.000 dolar. 553 00:37:48,016 --> 00:37:51,019 Aku berniat menelepon Naz. Kumohon. 554 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 Mari bersikap masuk akal. 555 00:37:59,611 --> 00:38:00,737 Mari... 556 00:38:05,408 --> 00:38:07,868 Kumohon. Tidak! 557 00:38:07,869 --> 00:38:10,037 - Buka tanganmu. - Tidak! Astaga, kumohon! 558 00:38:10,038 --> 00:38:11,747 - Buka tanganmu! - Kumohon, aku punya uangnya. 559 00:38:11,748 --> 00:38:13,081 Buka tanganmu! 560 00:38:13,082 --> 00:38:16,753 Tidak! 561 00:38:17,837 --> 00:38:20,130 Sial! Kumohon! 562 00:38:20,131 --> 00:38:22,716 Aku punya uangnya, Arthur. 563 00:38:22,717 --> 00:38:26,512 - Berikan jarimu. - Tidak! Kumohon! 564 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Berikan jarimu. 565 00:38:30,308 --> 00:38:33,436 - Buka. - Kumohon. 566 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Kumohon. 567 00:38:57,752 --> 00:39:00,921 Antara DEA, perampokan, dan Jules 568 00:39:00,922 --> 00:39:03,049 aku lupa aku menjebak Magick. 569 00:39:12,767 --> 00:39:13,768 Begitu rupanya. 570 00:39:22,902 --> 00:39:25,655 Bishop, aku tahu cara mendapatkan... 571 00:39:26,281 --> 00:39:27,364 Apa ini? 572 00:39:27,365 --> 00:39:29,741 Kokain. 573 00:39:29,742 --> 00:39:31,827 Aku tahu apa itu, Jalang. Kenapa kau menaruhnya di mejaku? 574 00:39:31,828 --> 00:39:33,495 Aku menemukannya di lokerku. 575 00:39:33,496 --> 00:39:34,580 Rue pelakunya. 576 00:39:34,581 --> 00:39:35,998 Rue pasti menaruhnya di sana. 577 00:39:35,999 --> 00:39:37,499 Aku tahu pasti. 578 00:39:37,500 --> 00:39:39,710 Dia menaruhnya di sana karena dia mengajukan pertanyaan aneh. 579 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Dia bertanya kepada Kitty, "Ada yang memaksamu bekerja di sini?" 580 00:39:42,797 --> 00:39:44,047 Apa-apaan itu? Untuk apa dia menanyakan itu? 581 00:39:44,048 --> 00:39:45,465 Kau tak bisa memercayai wanita jalang ini. 582 00:39:45,466 --> 00:39:46,633 Dia mencoba mengacaukan hidupku 583 00:39:46,634 --> 00:39:48,594 dan itu berarti dia juga mencoba mengacaukan hidupmu. 584 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Aku dijebak. 585 00:39:50,179 --> 00:39:54,601 Saat kucoba memberi tahu Big Eddy, perampokan itu terjadi. 586 00:39:56,311 --> 00:39:57,437 Kau di ruangan itu? 587 00:39:58,187 --> 00:40:00,022 - Kau ada di ruangan saat perampokan? - Ya. 588 00:40:00,023 --> 00:40:01,231 Tentu saja. Ya, aku ada di sana. 589 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Lalu, ada darah di wajahku. Darah di mana-mana. 590 00:40:03,902 --> 00:40:05,028 Ini... 591 00:40:05,612 --> 00:40:07,488 Perampokan, penembaknya... 592 00:40:08,406 --> 00:40:10,032 - Mereka banyak bicara? - Ya, tentu saja. 593 00:40:10,033 --> 00:40:12,619 Mereka banyak bicara, berteriak, tertawa. 594 00:40:13,244 --> 00:40:15,537 Mereka bersenang-senang. 595 00:40:15,538 --> 00:40:16,622 Dengan senjata dan semua... 596 00:40:16,623 --> 00:40:17,748 Diam. 597 00:40:17,749 --> 00:40:20,835 Bishop, dia sudah mengidentifikasi pengemudinya, bukan? 598 00:40:21,210 --> 00:40:22,629 Di rekaman kamera pengawas. 599 00:40:23,546 --> 00:40:25,131 Itu kali pertama dia mengenal mereka? 600 00:40:25,798 --> 00:40:27,090 - Ya. - Bukankah kau bilang 601 00:40:27,091 --> 00:40:28,884 Rue tinggal dengan para pencandu itu? 602 00:40:28,885 --> 00:40:29,886 Ya. 603 00:40:35,892 --> 00:40:37,936 Dia tak mengenali suara mereka? 604 00:40:38,519 --> 00:40:39,520 Ya. 605 00:40:43,358 --> 00:40:44,609 Aneh. 606 00:40:45,652 --> 00:40:47,819 Cassie mengkhianatimu. 607 00:40:47,820 --> 00:40:50,447 Kalian berbaikan, kau memaafkannya 608 00:40:50,448 --> 00:40:53,242 lalu dia langsung mengkhianatimu lagi? 609 00:40:54,160 --> 00:40:56,788 Aku sudah menghapus emosi. Ini bisnis. 610 00:40:57,497 --> 00:41:00,040 Baik, tapi saat kau melihatnya, saat kau menatap matanya 611 00:41:00,041 --> 00:41:02,542 kau tak... Kau tahu? 612 00:41:02,543 --> 00:41:05,253 - Darahmu tidak mendidih? - Ya. 613 00:41:05,254 --> 00:41:07,465 - Tidak sedikit pun? - Ya. 614 00:41:08,424 --> 00:41:09,716 Bagaimana bisa? 615 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 Kesetaraan. 616 00:41:11,761 --> 00:41:12,886 Apa? 617 00:41:12,887 --> 00:41:13,971 Hanya pengetahuan 618 00:41:13,972 --> 00:41:16,014 bahwa semuanya persis seperti seharusnya. 619 00:41:16,015 --> 00:41:19,601 Seperti apakah susu kocok yang kupesan enak atau tidak. 620 00:41:19,602 --> 00:41:20,978 Semuanya setara. 621 00:41:20,979 --> 00:41:23,271 Baik, tapi enak dan tidak enak bukan hal yang sama. 622 00:41:23,272 --> 00:41:24,773 Bagiku, itu sama. 623 00:41:24,774 --> 00:41:27,901 Tidak! Itu bertolak belakang, Maddy. 624 00:41:27,902 --> 00:41:29,444 Aku tahu ada perbedaan. 625 00:41:29,445 --> 00:41:31,780 Hanya saja, perbedaan itu tak ada konsekuensinya bagiku. 626 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Baik, tapi bagaimana mungkin? 627 00:41:33,700 --> 00:41:36,452 Aku telah mencapai keadaan harmoni murni. 628 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Bagaimana jika pelayan itu merancap 629 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 di susu kocokmu? 630 00:41:44,002 --> 00:41:45,210 Untuk apa dia melakukan itu? 631 00:41:45,211 --> 00:41:48,715 Karena dia tidak dalam kondisi harmoni murni. 632 00:41:52,844 --> 00:41:55,262 Semuanya kembali ke Yesus. 633 00:41:55,263 --> 00:41:57,222 Yah, aku belum sampai ke Yesus. 634 00:41:57,223 --> 00:41:58,849 Kau membaca Alkitab, kan? 635 00:41:58,850 --> 00:42:01,811 Ya, tapi ada 900 halaman sebelum Dia muncul. 636 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Jangan khawatir, Dia akan datang. 637 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 Yesus mengajarkan agar fisik kita hadir di dunia 638 00:42:12,280 --> 00:42:14,574 tapi tak terikat secara spiritual, kan? 639 00:42:15,199 --> 00:42:16,951 Pada dasarnya, itu maksudku. 640 00:42:21,497 --> 00:42:25,918 Jika kesetiaanmu itu pada sesuatu yang lebih dalam... 641 00:42:28,880 --> 00:42:31,215 - Ya. - ...lebih besar, lebih benar 642 00:42:37,555 --> 00:42:39,182 mungkin kau akan bisa tetap berpikir jernih. 643 00:42:39,974 --> 00:42:41,434 Ruby Bennett. 644 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 Hei. 645 00:42:53,404 --> 00:42:54,947 Kebetulan sekali. 646 00:42:55,448 --> 00:42:56,449 Ya. 647 00:42:57,617 --> 00:43:00,661 Maafkan sikapku. Alamo Brown. 648 00:43:01,204 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 649 00:43:06,292 --> 00:43:07,627 Kuku yang indah. 650 00:43:08,920 --> 00:43:11,379 - Senang bertemu denganmu. - Terima kasih. 651 00:43:11,380 --> 00:43:14,092 - Kau teman Rue? - Ya. 652 00:43:15,009 --> 00:43:17,428 Kau belum pernah menyebut Maddy. 653 00:43:18,012 --> 00:43:19,680 Kenapa berusaha menyembunyikannya? 654 00:43:20,264 --> 00:43:22,391 Aku tak berusaha menyembunyikan apa pun. 655 00:43:25,478 --> 00:43:28,689 Aku bisa melihat kalian semua nyaman. Kalian keberatan jika aku duduk? 656 00:43:30,441 --> 00:43:31,526 Apa kau... 657 00:43:31,818 --> 00:43:32,901 - Tidak. - Ya. Silakan. 658 00:43:32,902 --> 00:43:34,444 - Bagus. Terima kasih. - Ya. 659 00:43:34,445 --> 00:43:36,656 Ya. Aku agak haus. 660 00:43:38,783 --> 00:43:41,369 Kau tak keberatan jika aku menyesap kopimu, Sayang? 661 00:43:41,536 --> 00:43:44,122 - Silakan. Ya. - Tambahkan pemanis untukku. 662 00:43:45,832 --> 00:43:47,708 - Silakan. Itu dia. - Baiklah. 663 00:43:48,167 --> 00:43:49,459 - Ya. Teruskan. - Baiklah. 664 00:43:49,460 --> 00:43:50,586 Aku suka makanan manis. 665 00:43:51,170 --> 00:43:52,547 Itu dia. Itu cukup. 666 00:43:52,797 --> 00:43:54,132 Itu dia. 667 00:43:57,135 --> 00:43:59,011 Kau bos Rue? 668 00:43:59,387 --> 00:44:00,555 Benar. 669 00:44:05,434 --> 00:44:06,811 Bagaimana kalian bertemu? 670 00:44:07,728 --> 00:44:11,399 Rue sepertinya percaya bahwa Tuhan mengutusnya. 671 00:44:11,899 --> 00:44:14,235 Tuhan atau iblis. 672 00:44:15,153 --> 00:44:16,695 Kami masih berusaha mencari tahu. 673 00:44:16,696 --> 00:44:18,614 - Benar, bukan? - Ya. Itu sudah pasti. 674 00:44:19,949 --> 00:44:21,409 Dari mana asalmu? 675 00:44:22,660 --> 00:44:25,788 Ibuku membuat kami pindah ke mana-mana. 676 00:44:26,289 --> 00:44:30,167 Aku tak beruntung bisa tumbuh di tempat aman 677 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 seperti Rue. 678 00:44:32,461 --> 00:44:34,130 Jalan pinggiran kota yang bagus. 679 00:44:34,630 --> 00:44:36,090 Rumah kecil yang manis. 680 00:44:36,549 --> 00:44:39,177 Impian Amerika tak pernah kualami. 681 00:44:40,469 --> 00:44:44,472 Bosku tak tahu apa pun tentangku atau keluargaku. 682 00:44:44,473 --> 00:44:46,766 Ya. Kurasa penting 683 00:44:46,767 --> 00:44:48,810 untuk memedulikan pegawaimu. 684 00:44:48,811 --> 00:44:50,563 Harus tahu siapa yang ada di krumu. 685 00:44:51,230 --> 00:44:52,981 Atau kau tak tahu siapa yang bekerja untukmu 686 00:44:52,982 --> 00:44:54,859 atau melawanmu, kan? 687 00:44:56,652 --> 00:44:57,653 Ya. 688 00:45:03,367 --> 00:45:04,785 Kau mengelola kelab striptis? 689 00:45:06,537 --> 00:45:09,290 Jadi, kau memberitahunya sesuatu tentangku? 690 00:45:09,790 --> 00:45:10,791 Lihat dirimu. 691 00:45:11,250 --> 00:45:13,044 Ya, ini bisnis tunai. 692 00:45:13,544 --> 00:45:16,589 Aku suka seperti itu. Memberiku kebebasan tertentu. 693 00:45:16,881 --> 00:45:19,300 Harus kuakui, aku suka kebebasan. 694 00:45:20,134 --> 00:45:21,928 Maaf. 695 00:45:25,556 --> 00:45:26,557 Ya. 696 00:45:28,017 --> 00:45:30,061 Aku duduk tepat di sampingnya. 697 00:45:34,523 --> 00:45:35,691 Kedengarannya bagus. 698 00:45:40,404 --> 00:45:41,530 Maaf. 699 00:45:43,324 --> 00:45:45,368 G dan Bishop di luar. 700 00:45:46,410 --> 00:45:47,828 Mereka akan mengantarmu. 701 00:45:51,040 --> 00:45:53,084 Bukankah kau harus pergi, Maddy? 702 00:45:53,334 --> 00:45:54,335 Tidak. 703 00:45:55,127 --> 00:45:57,170 Kau yakin? Kukira kau bilang harus ke suatu tempat. 704 00:45:57,171 --> 00:45:59,257 Tidak, aku masih menunggu susu kocokku. 705 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 - Baiklah. - Dia akan baik-baik saja. 706 00:46:01,259 --> 00:46:02,342 Baiklah. 707 00:46:02,343 --> 00:46:03,844 Aku akan menemani Maddy. 708 00:46:05,221 --> 00:46:06,555 Jadi, Maddy. 709 00:46:08,891 --> 00:46:12,728 Susu kocok apa yang kau pesan? 710 00:46:14,730 --> 00:46:15,940 Hitam dan putih. 711 00:46:17,358 --> 00:46:18,401 Itu favoritku. 712 00:46:19,568 --> 00:46:20,820 Dengan hiasan ceri. 713 00:46:23,364 --> 00:46:24,365 DILARANG MEROKOK 714 00:46:26,284 --> 00:46:27,285 Baiklah. 715 00:46:32,915 --> 00:46:33,916 Silakan. 716 00:46:44,969 --> 00:46:46,052 Kita mau ke mana? 717 00:46:46,053 --> 00:46:47,680 Kita akan pergi ke tempat lain. 718 00:46:47,930 --> 00:46:49,015 Baiklah. 719 00:46:58,190 --> 00:47:00,483 Itu yang tidak kuhormati dari ayahku. 720 00:47:00,484 --> 00:47:02,527 Dia hanya menerima takdirnya. 721 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 Itu salah ibumu. 722 00:47:04,447 --> 00:47:06,614 Tidak. Itu salah ayahku. 723 00:47:06,615 --> 00:47:09,784 Tunggu. Wanita baik seharusnya mendorong prianya. 724 00:47:09,785 --> 00:47:11,245 Membuatnya membidik lebih tinggi. 725 00:47:12,079 --> 00:47:14,248 Mungkin sebaliknya juga benar. 726 00:47:14,832 --> 00:47:16,416 Aku tak bisa bilang pernah mengalaminya. 727 00:47:16,417 --> 00:47:18,794 Itu karena kau tinggal di Central Valley. 728 00:47:19,795 --> 00:47:21,671 Apa maksudmu? 729 00:47:21,672 --> 00:47:23,257 Pilihannya sedikit. 730 00:47:23,758 --> 00:47:27,344 Aku tak bisa bilang kekurangan wanita sekarang. 731 00:47:27,345 --> 00:47:28,803 Menarik. 732 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Bukan kuantitasnya. Kualitasnya. 733 00:47:31,557 --> 00:47:33,641 Mungkin kuantitasnya mencegahmu 734 00:47:33,642 --> 00:47:35,311 menemukan kualitasnya. 735 00:47:37,229 --> 00:47:38,564 Benar juga. 736 00:47:39,607 --> 00:47:41,233 Jadi, apa yang hilang dalam hidupmu? 737 00:47:42,610 --> 00:47:43,652 Uang. 738 00:47:44,737 --> 00:47:47,572 Apa yang akan kau lakukan jika punya uang? 739 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Hal yang sama dalam skala yang lebih besar. 740 00:47:50,451 --> 00:47:52,118 Apa? Mengelola aktris dan semacamnya? 741 00:47:52,119 --> 00:47:54,246 Tidak, itu tugas bosku. 742 00:47:54,747 --> 00:47:57,416 Aku mengelola siapa pun yang ingin menghasilkan uang. 743 00:47:58,501 --> 00:47:59,585 Jelaskan. 744 00:48:00,127 --> 00:48:03,089 Tahun lalu, Hollywood menghasilkan delapan miliar dolar. 745 00:48:03,506 --> 00:48:05,758 OnlyFans menghasilkan tujuh miliar. 746 00:48:06,509 --> 00:48:10,262 Ada banyak uang yang tersisa di bisnisku. 747 00:48:10,763 --> 00:48:13,015 Karena mereka semua takut stigma. 748 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 Terlalu ingin dikenal sebagai orang baik. 749 00:48:17,686 --> 00:48:18,771 Aku tidak. 750 00:48:22,775 --> 00:48:23,818 Aku juga. 751 00:48:26,404 --> 00:48:28,280 Baiklah, Alamo Brown. 752 00:48:36,497 --> 00:48:40,000 Sebelum aku lupa, coba kulihat ponselmu. 753 00:48:41,836 --> 00:48:42,878 Kenapa? 754 00:48:46,048 --> 00:48:47,299 Aku butuh alasan? 755 00:49:06,777 --> 00:49:10,322 Kurasa dalam enam bulan, gadis terbaikku, Cassie 756 00:49:10,906 --> 00:49:13,075 dia bisa menghasilkan satu juta per bulan. 757 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 - Yang benar saja. - Ya. 758 00:49:19,415 --> 00:49:20,624 Biar kulihat seperti apa dia. 759 00:49:27,465 --> 00:49:29,633 Aku punya banyak gadis seperti ini. 760 00:49:31,886 --> 00:49:33,094 Berapa pengeluaranmu? 761 00:49:33,095 --> 00:49:35,347 Hanya aku dan penyedia layanan internetku. 762 00:49:35,973 --> 00:49:38,058 - Berapa banyak bagianmu? - Lima belas persen. 763 00:49:38,517 --> 00:49:40,394 Astaga, 15. Kenapa tidak 30? 764 00:49:42,021 --> 00:49:43,272 Dia temanku. 765 00:49:44,023 --> 00:49:46,984 Jadi, jika aku punya dua atau tiga gadis yang sebanding 766 00:49:47,568 --> 00:49:48,902 apa rencanamu? 767 00:49:48,903 --> 00:49:50,154 Lakukan hal yang sama. 768 00:49:51,238 --> 00:49:54,658 Jika aku temanmu, kau dapat 15, aku dapat 15? 769 00:49:56,452 --> 00:49:58,411 Aku ingin melihat inventarismu dahulu. 770 00:49:58,412 --> 00:50:01,331 Mungkin ada gadis-gadis yang tak bagus di sana. 771 00:50:01,332 --> 00:50:02,958 - Kau punya kendaraan? - Ya. 772 00:50:03,334 --> 00:50:05,336 - Ayo jalan. - Ayo. 773 00:50:06,921 --> 00:50:08,380 Masuk! 774 00:50:11,634 --> 00:50:15,553 Aku bekerja tujuh hari sepekan 775 00:50:15,554 --> 00:50:17,972 15 hingga 17 jam sehari 776 00:50:17,973 --> 00:50:19,766 dan hal murah hati pertama yang kulakukan untukmu 777 00:50:19,767 --> 00:50:21,434 malah kau balas dengan keburukan? 778 00:50:21,435 --> 00:50:23,978 - Aku hanya ikut audisi. - Kau memakai nama gadismu 779 00:50:23,979 --> 00:50:26,689 dan bilang aku sendiri yang merekomendasikanmu. 780 00:50:26,690 --> 00:50:29,108 Maafkan aku. Aku hanya ingin memastikan itu terlihat. 781 00:50:29,109 --> 00:50:31,153 Itu jelas terlihat. 782 00:50:33,072 --> 00:50:36,075 Dengan cara yang baik atau buruk? 783 00:50:38,285 --> 00:50:41,956 Selamat, Pelamar Kerja. Kau dapat perannya. 784 00:50:44,708 --> 00:50:46,876 Astaga! Aku akan tampil di TV? 785 00:50:46,877 --> 00:50:48,753 Dalam peran yang sangat kecil. 786 00:50:48,754 --> 00:50:51,631 Lex, aku bisa merasakannya sekarang. 787 00:50:51,632 --> 00:50:55,219 Ini baru permulaan. Kau, aku, LA Nights. 788 00:50:55,594 --> 00:50:57,555 Suatu hari, kita akan mengingat ini, dan kita akan berkata 789 00:50:58,180 --> 00:50:59,890 "Kau ingat saat hidup terasa normal?" 790 00:51:00,224 --> 00:51:02,892 "Kau ingat saat kita tinggal di apartemen jelek itu 791 00:51:02,893 --> 00:51:05,145 dan aku menjual pakaian dalam kotorku seharga 50 dolar?" 792 00:51:05,854 --> 00:51:08,147 - Itu yang kau lakukan? - Tidak, hanya untuk saat ini. 793 00:51:08,148 --> 00:51:09,817 Namun, aku akan menjadi terkenal. 794 00:51:10,859 --> 00:51:13,487 Aku bahkan tak akan bisa berjalan di jalanan. 795 00:51:14,530 --> 00:51:16,740 Lex! Lihat saja nanti! 796 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Aku akan menjadi terkenal. 797 00:51:22,246 --> 00:51:26,541 Kau orang paling egois dan narsistik yang pernah kutemui. 798 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Namun, itu yang dibutuhkan untuk sukses di kota ini. 799 00:51:31,547 --> 00:51:32,548 Tunggu. 800 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Lexi! 801 00:51:34,883 --> 00:51:35,968 Lex! 802 00:51:37,011 --> 00:51:38,220 Terima kasih! 803 00:51:43,851 --> 00:51:44,893 Ya! 804 00:51:48,188 --> 00:51:50,649 Jordan, aku akan menaikkan hargamu. 805 00:51:55,487 --> 00:51:56,780 Astaga. 806 00:52:20,679 --> 00:52:22,348 Akhirnya. 807 00:52:30,648 --> 00:52:31,899 Mulailah menggali. 808 00:52:33,776 --> 00:52:34,777 Menggali apa? 809 00:52:35,861 --> 00:52:36,862 Lubang. 810 00:53:02,429 --> 00:53:04,890 Di mana kalian bertemu? Kau dan Rue. 811 00:53:05,391 --> 00:53:06,558 Di sekolah. 812 00:53:08,560 --> 00:53:10,187 Jadi, kau dan Rue dekat? 813 00:53:11,772 --> 00:53:14,441 Ya, sedekat mungkin dengannya. 814 00:53:16,819 --> 00:53:18,028 Kau memercayainya? 815 00:53:18,737 --> 00:53:19,738 Ya. 816 00:53:22,282 --> 00:53:25,536 Dia agak gila, tapi hatinya baik. 817 00:53:52,312 --> 00:53:54,940 Hei! Apa ini cukup? 818 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 Lebih dalam. 819 00:53:59,153 --> 00:54:00,279 Seberapa dalam? 820 00:54:00,988 --> 00:54:02,281 Sampai tenggorokanmu. 821 00:54:11,874 --> 00:54:18,212 TELANJANG BULAT, SELALU CABUL 822 00:54:18,213 --> 00:54:20,924 Kau siap bertemu gadis-gadis pekerja keras? 823 00:54:21,592 --> 00:54:23,092 Ya, aku siap. 824 00:54:23,093 --> 00:54:24,094 Baiklah. 825 00:54:56,168 --> 00:54:58,044 Hei, kalian bisa... 826 00:54:58,045 --> 00:54:59,296 Kalian bisa membantuku keluar dari sini? 827 00:55:05,928 --> 00:55:06,929 Kenapa kalian menatapku begitu? 828 00:55:15,479 --> 00:55:16,730 Apa yang kau lakukan? 829 00:55:22,736 --> 00:55:24,028 Apa-apaan ini? 830 00:55:24,029 --> 00:55:27,323 Hei, ayolah, Bung! Hei! 831 00:55:27,324 --> 00:55:28,617 Ayolah! Kalian... 832 00:55:55,310 --> 00:55:59,231 Dahulu, Maddy merekrut gadis baik dan mengubah mereka menjadi nakal. 833 00:56:07,364 --> 00:56:08,657 Lehermu baik-baik saja? 834 00:56:09,199 --> 00:56:10,284 Tentu saja. 835 00:56:11,034 --> 00:56:12,411 Penipuan asuransi? 836 00:56:14,162 --> 00:56:16,164 Akhirnya, ada yang mengerti. 837 00:56:17,457 --> 00:56:19,042 Namun, gadis-gadis ini berbeda. 838 00:56:22,546 --> 00:56:24,256 Mereka bersedia melakukan apa pun. 839 00:56:26,550 --> 00:56:28,343 Kuambil tujuh dan 15. 840 00:56:30,220 --> 00:56:31,513 Yang terbaik. 841 00:56:33,265 --> 00:56:37,519 Kitty. Magick. Ayo kemari. 842 00:56:37,978 --> 00:56:39,813 Ada yang ingin kuperkenalkan pada kalian. 843 00:56:54,119 --> 00:56:56,163 Ini dia. Tenanglah. 844 00:56:58,498 --> 00:57:00,751 Kau dan aku tahu apa itu kepercayaan, bukan? 845 00:57:01,585 --> 00:57:04,296 Kau dan aku tahu apa itu kepercayaan, bukan? 846 00:57:04,546 --> 00:57:06,924 Tenanglah. Tenang. 847 00:57:07,966 --> 00:57:09,259 Itu dia. 848 00:57:10,010 --> 00:57:12,678 Kau tahu beberapa orang bahkan tak pantas dipercaya 849 00:57:12,679 --> 00:57:13,889 bukan? 850 00:57:14,973 --> 00:57:16,642 Tidak pantas mendapatkan cinta. 851 00:57:17,476 --> 00:57:19,061 Tidak pantas dipercaya. 852 00:57:40,457 --> 00:57:41,833 Dengar. 853 00:57:42,960 --> 00:57:45,253 Entah apa yang kulakukan hingga pantas menerima ini. 854 00:57:46,254 --> 00:57:47,673 Namun 855 00:57:48,215 --> 00:57:49,508 ini ekstrem. 856 00:57:50,467 --> 00:57:51,510 Maksudku... 857 00:57:53,261 --> 00:57:55,305 Siapa yang memikirkan omong kosong ini? 858 00:58:13,907 --> 00:58:15,325 Ayo! 859 00:58:16,118 --> 00:58:17,702 Tunggu. 860 00:58:17,703 --> 00:58:19,078 Itu dia. 861 00:58:19,079 --> 00:58:22,373 Tidak! Hei, jangan! 862 00:58:22,374 --> 00:58:26,210 Tidak! Jangan biarkan dia! Tidak! 863 00:58:26,211 --> 00:58:28,212 Kumohon! 864 00:58:28,213 --> 00:58:29,256 Tidak! 865 00:58:30,173 --> 00:58:31,299 Tidak!