1 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Minulla on rahasi. Ole kiltti. 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,051 Hän ei sanoisi sitä ääneen... 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,472 Mutta Naten rahojen menetys... 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 ...antoi Cassielle viimein luvan seurata unelmiaan. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Tämä pikku possu meni markkinoille. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Tämä jäi kotimieheksi. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,031 Tämä pikku possu popsi porkkanoita. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,866 Tällä ei ollut niitä, ei noita. 9 00:00:33,867 --> 00:00:38,704 Tämä pikku possu itki oi, oi, oi, kun kotia kohti se patikoi. 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,958 Vuorokaudessa siitä, kun Brandon Fontaine tägäsi Cassien... 11 00:00:41,959 --> 00:00:45,795 Kiitos kaikille faneilleni, kun katsotte ja tilaatte sisältöäni. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,965 Toivottavasti nautitte siitä. Minä tässä, Cassie. 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 Hänellä oli 17 000 uutta tilaajaa. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,136 Liu'uta käsiäsi eteenpäin. Noin. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 Maddy pani hänet uurastamaan. 16 00:00:55,806 --> 00:00:57,182 Enemmän persettä. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,226 Joo, työnnä sitä ylöspäin. 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,310 HERÄTYS 19 00:01:01,311 --> 00:01:05,022 Hei, suosikkityttösi tässä. 20 00:01:05,023 --> 00:01:06,107 Minä, Cassie. 21 00:01:06,108 --> 00:01:07,401 HERÄTYS 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,708 Jotkut miehet halusivat hänet tietyissä asuissa. 23 00:01:29,923 --> 00:01:33,342 Olet ollut tuhma poika. Haluatko viettää yön eristyksessä? 24 00:01:33,343 --> 00:01:36,555 Erityisissä asennoissa, keskittyvän tiettyihin ruumiinosiin. 25 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Pidätkö tuosta äänestä? 26 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 Haluatko kuunnella pilluani? 27 00:01:47,899 --> 00:01:52,528 Toiset halusivat runkkausohjeita. Olla käskytettävinä. Nöyryytettävinä. 28 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 Senkin läski pieni paskiainen. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,700 Olen tosi, tosi pettynyt sinuun. 30 00:01:57,701 --> 00:02:00,661 Näytä, miten leikit pienellä pililläsi. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,204 Tai nöyryyttää häntä. 32 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 En pieraise purkkiin. 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 Seitsemästä sadasta dollaristako? 34 00:02:07,586 --> 00:02:10,839 Pieraise itse. Ei hän huomaa eroa. - Okei. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,467 Kuitenkin yleisin pyyntö - 36 00:02:14,468 --> 00:02:16,886 oli se, että Cassie sanoisi heidän nimensä. 37 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 Rankaisetko minua, Conner? 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,765 Joshua. Robert. 39 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Hunter. Marcus. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,396 Mohammed. 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Cass? 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Arvaa kenellä on nyt 50 000 tilaajaa. 43 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Eikä. 44 00:02:49,961 --> 00:02:52,421 Maddy auttoi saamaan vielä lisää julkisuutta. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,217 Minusta amerikkalaismiehiä on kohdeltu toisen luokan kansalaisina. 46 00:02:56,218 --> 00:03:01,013 Olen samaa mieltä kanssasi. Miksi naiset vihaavat nykyään miehiä? 47 00:03:01,014 --> 00:03:05,643 Ennen miehet olivat metsästäjiä, keräilijöitä ja suojelijoita. 48 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Nyt he joutuvat kävelemään varpaillaan. Luonnotonta. 49 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Miesten pitäisi olla vapaita. Sanoa mielipiteensä, ilmaista halunsa. 50 00:03:12,943 --> 00:03:15,569 Rajoitetaanko heitä liikaa? - Kyllä. 51 00:03:15,570 --> 00:03:19,448 Jos mies sanoo halavansa tyttöystävän, joka osaa kokata tai siivota, - 52 00:03:19,449 --> 00:03:22,911 hän voisi yhtä hyvin huutaa N-sanaa. - Okei. 53 00:03:23,704 --> 00:03:28,416 Kuulostat demokraatilta. - En ole jälkeenjäänyt. 54 00:03:28,417 --> 00:03:30,251 Tiedätkö, mikä on hassua? 55 00:03:30,252 --> 00:03:33,212 Mitä vihaisempia ne ääliöt ovat, sitä enemmän tienaat. 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,296 Niin. 57 00:03:34,297 --> 00:03:37,550 Kaikesta saamastaan huomiosta huolimatta hän ikävöi Natea. 58 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Lähetitkö Natelle 35 000 dollaria? 59 00:03:41,513 --> 00:03:43,305 Hänet olisi häädetty talosta. 60 00:03:43,306 --> 00:03:47,768 Sinun pitäisi panna suuri, herttainen sydämesi pakastimeen. 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,019 En minä voi. 62 00:03:49,020 --> 00:03:52,815 Hän on aviomieheni, ja hän tukee minua. Hänestä teen upea työtä. 63 00:03:52,816 --> 00:03:57,945 Koska hän ei ole elättäjä. Hän on elätettävä luuseri. 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Jos et irtaudu hänestä, - 65 00:03:59,406 --> 00:04:02,658 hänellä on oikeus puoleen kaikesta, mitä tienaat. 66 00:04:02,659 --> 00:04:05,077 Katson nyt tilastojasi. 67 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 Urasi on räjähtämäisillään. 68 00:04:07,873 --> 00:04:11,251 Maddy oli oikeassa. Hänen suosionsa kasvoi. 69 00:04:12,294 --> 00:04:13,461 En ole tehnyt tätä. 70 00:04:13,462 --> 00:04:14,545 Ja kasvoi. 71 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Teen kuitenkin fanieni vuoksi mitä vain. 72 00:04:18,717 --> 00:04:19,967 Ja kasvoi. 73 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 Se on liian iso! 74 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Kyllä! 75 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 Kyllä! Kyllä! Kyllä! 76 00:05:48,515 --> 00:05:49,724 Hitto! 77 00:06:02,195 --> 00:06:05,489 Iso nainen, mene polvillesi. 78 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Astu pois rakennuksen luota ja mene polvillesi. 79 00:06:09,578 --> 00:06:13,372 Tappavaa voimaa käytetään, jos et tottele. 80 00:06:13,373 --> 00:06:16,501 Tappavaa voimaa käytetään, jos... 81 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 Hei, Frank. - Hei. 82 00:06:27,888 --> 00:06:30,264 Olet niin pieni, että mahtuisit taskuun. 83 00:06:30,265 --> 00:06:31,765 Niin. 84 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Minne muualle mahtaisit mahtua? 85 00:06:37,063 --> 00:06:38,522 Minne haluat mennä? 86 00:06:38,523 --> 00:06:42,234 Olet tuhma, tuhma poika. - Olen tosi tuhma. 87 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 Pidätä hengitystäsi. - Joo, tee se. 88 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Hyvä! Voi luoja! 89 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Frank! 90 00:06:59,127 --> 00:07:03,547 Mitä oikein teet siellä? - En mitään. 91 00:07:03,548 --> 00:07:07,344 Runkkaatko taas katsellen minua? 92 00:07:19,940 --> 00:07:22,149 Kyllä. 93 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 Kyllä! 94 00:07:38,750 --> 00:07:40,085 Nautitko siitä? 95 00:07:43,296 --> 00:07:45,674 Hän tiesi sen olevan kohtalonsa. 96 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 Menestyminen, - 97 00:07:49,511 --> 00:07:51,178 valloittaminen, - 98 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 voittaminen. 99 00:08:05,986 --> 00:08:08,113 Maailma oli hänen. 100 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Ja viimein hänet oli päästetty valloilleen. 101 00:08:27,674 --> 00:08:32,511 Yritän vieläkin ymmärtää Big Eddyn ajatuksenkulkua. 102 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Se paskiainen teki minulle töitä 15 vuotta. 103 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 Ja nytkö hän päätti pettää minut? - Häntä ammuttiin. 104 00:08:40,270 --> 00:08:42,896 Entä sitten? - Ehkä se kusipää pelkäsi kuolla. 105 00:08:42,897 --> 00:08:46,233 Mitä sitten? Puolustatko nyt sitä nössöä? 106 00:08:46,234 --> 00:08:48,193 Yritän asettua hänen asemaansa. 107 00:08:48,194 --> 00:08:51,531 Tekisitkö siis samoin kuin hän? 108 00:08:52,115 --> 00:08:55,826 Onko koko taloni täynnä juudaksia? Sitäkö sinä minulle sanot? 109 00:08:55,827 --> 00:08:58,912 Panet nyt sanoja suuhuni. 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,331 Ei mies ole jalo, jos uskollisuus päättyy, - 111 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 kun hän pelkää kuolevansa. 112 00:09:03,043 --> 00:09:05,753 Voisin vain mennä sairaalaan ja tappaa hänet itse. 113 00:09:05,754 --> 00:09:08,965 Hän vaaransi henkeni pelastaakseen omansa. 114 00:09:10,508 --> 00:09:12,509 Nyt koko bisnekseni - 115 00:09:12,510 --> 00:09:16,597 on sen Dracula-naamaisen ämmän ja hänen junttiporukkansa käsissä. 116 00:09:16,598 --> 00:09:19,141 En väitä, että kassakaappi piti avata. 117 00:09:19,142 --> 00:09:22,519 Siitä ei ole järkeä väitellä. Tilanne on, mikä se on. 118 00:09:22,520 --> 00:09:24,938 Meidän täytyy ottaa omamme takaisin. 119 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 Tarvitsemme strategian. - Ase on strategia. 120 00:09:28,193 --> 00:09:31,404 Myös heillä on aseita. - Ja me pääsemme yllättämään. 121 00:09:34,074 --> 00:09:38,035 Voitko piirtää maatilasta kartan? - Joo. 122 00:09:38,036 --> 00:09:39,828 Tee se. - Okei. 123 00:09:39,829 --> 00:09:44,750 Mitä tämä on? Mitä hemmettiä tämä on? 124 00:09:44,751 --> 00:09:47,378 Mikä? - Olen 190-senttinen. 125 00:09:48,880 --> 00:09:52,091 Nämä housut ovat jonkun 175-senttisen. 126 00:09:52,092 --> 00:09:55,010 Sen täytyy olla sekaannus. Vaihdan ne. 127 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 Hei, pomo. Teen selväksi... - Syö! 128 00:09:58,681 --> 00:10:02,017 Näytänkö sinusta 175-senttiseltä? - Et. 129 00:10:02,018 --> 00:10:03,894 Näytänkö sinun pituiseltasi? 130 00:10:03,895 --> 00:10:05,230 Et. - Mitä hittoa tapahtui? 131 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 Tiedän, että nämä housut - 132 00:10:08,775 --> 00:10:11,986 kuuluvat 175-senttiselle miehelle. 133 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Kuka se mies on? Miksi? 134 00:10:16,783 --> 00:10:22,247 Joku pieni säälittävä kusipää. 135 00:10:23,331 --> 00:10:27,001 Minä se en nimittäin ole. Sinä et ole minä. 136 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Näytänkö sinusta pieneltä? 137 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 Näytänkö pieneltä? - Et. 138 00:10:35,510 --> 00:10:38,762 Näytänkö pieneltä? Olenko kutistunut? 139 00:10:38,763 --> 00:10:40,639 Et ollenkaan. Kuule, minä... 140 00:10:40,640 --> 00:10:43,809 Otin ne vain nopeasti. Haen oikean koon. 141 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Miksi minulla sitten on nämä lapsen housut? 142 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 Näinkö ajattelet minusta? - En. 143 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Sitäkö yrität sanoa? Etten ole mitään? 144 00:10:50,817 --> 00:10:53,610 Miksi päätit antaa minulle housut, - 145 00:10:53,611 --> 00:10:57,030 jotka saavat minut näyttämään pikkuruiselta mitättömyydeltä? 146 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Voin mennä takaisin kauppaan. 147 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 Enkö ole omaa kokoani? Olenko pikkuinen? - Se oli erehdys. 148 00:11:04,998 --> 00:11:08,250 Yritit siis saada minut näyttämään hölmöltä. 149 00:11:08,251 --> 00:11:10,711 En. - Niinkö sinä minut näet? 150 00:11:10,712 --> 00:11:12,629 En. - Pienenä paskiaisena? 151 00:11:12,630 --> 00:11:17,176 Kerro totuus. Kerro jumalauta totuus! Kerro ennen kuin tapan sinut. 152 00:11:17,177 --> 00:11:20,053 Ei! Se oli pelkkä virhe. 153 00:11:20,054 --> 00:11:22,682 Vannon sen! - Niinkö näet minut mielessäsi? 154 00:11:30,106 --> 00:11:32,150 Senkin juudakset. 155 00:11:34,194 --> 00:11:39,198 Cassie yllättyi siitä, miten avuliaasti Brandon ohjasi hänen uraansa. 156 00:11:39,199 --> 00:11:42,118 Kai tiedät, ettei Maddy ole oikea manageri? 157 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 On hän. - Ei. 158 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Hän on managerin avustaja. Vastailee puhelimeen päivät pitkät. 159 00:11:52,003 --> 00:11:55,631 Hän on tosi hyvä työssään. 160 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Onko? - On. 161 00:11:57,133 --> 00:12:01,721 Annie toi bulldogginsa tänne, ja nyt kaikkialla on ripulia. 162 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Tämä on kuin chileläinen miinakenttä. 163 00:12:13,816 --> 00:12:16,276 Tiedätkö sen pornotähden, jota ennen edustit? 164 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Katelyninkö? 165 00:12:17,862 --> 00:12:21,950 Luin hänestä artikkelin Forbesista. Hän tienaa omaisuuden. 166 00:12:25,578 --> 00:12:27,872 Haiseeko paska täällä vielä kolmelta? 167 00:12:29,582 --> 00:12:30,874 Luultavasti. 168 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 Siirrä sitten päivän tapaamiset. - Hoidan sen. 169 00:12:34,545 --> 00:12:39,384 Mitä hän on tehnyt hyväksesi? Muuta kuin tuonut sinut luokseni. 170 00:12:42,679 --> 00:12:45,055 Tienaan paljon rahaa. 171 00:12:45,056 --> 00:12:47,850 Joo, koska olen tägännyt sinut ja muuta. 172 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Maddy vie sinut vain tiettyyn pisteeseen. 173 00:12:54,107 --> 00:12:55,732 Hänellä ei ole valtaa. 174 00:12:55,733 --> 00:12:58,403 Hän on vain yksi Hollywoodin iilimadoista. 175 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Olemme rakentaneet oikean bisneksen. 176 00:13:01,948 --> 00:13:07,828 Meillä on videokuvaajien, editoijien ja valokuvaajien ammattilaistiimi. 177 00:13:07,829 --> 00:13:12,291 Meillä on sponsorisopimuksia. Mitä voisimmekaan rakentaa yhdessä. 178 00:13:12,292 --> 00:13:15,752 Se turvaisi koko loppuelämäsi, Cass. - Uskon sen. 179 00:13:15,753 --> 00:13:19,424 Hyvä on sitten. Mikä sinua estää? Muuta tänne. 180 00:13:21,426 --> 00:13:25,137 Maddy on paras ystäväni. - Ei se ole henkilökohtaista. 181 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Se on pelkkää bisnestä. 182 00:13:29,058 --> 00:13:32,520 Kai sinä olet bisnesnainen? Olethan? 183 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 Okei, odota. 184 00:13:50,121 --> 00:13:54,125 Siihen on syy, miksi jokainen tänne tuleva lähtee kuuluisana. 185 00:13:59,797 --> 00:14:02,592 Jos en pysty vakuuttamaan sinua, ehkä fanit pystyvät. 186 00:14:05,094 --> 00:14:09,181 Seksikäs video sinusta ja Brandonista tuottaa rutkasti rahaa. 187 00:14:09,182 --> 00:14:11,558 Brandon on Tiktok-tähti. Ei hän tee pornoa. 188 00:14:11,559 --> 00:14:15,020 En tarkoita pornoa, vaan... 189 00:14:15,021 --> 00:14:19,441 Jotain eroottista. Jotain aistikasta. 190 00:14:19,442 --> 00:14:23,695 Te kaksi olette yhdessä poreammeessa. 191 00:14:23,696 --> 00:14:27,074 Hän hieroo jalkojasi, sinä rapsutat hänen selkäänsä. 192 00:14:27,075 --> 00:14:28,575 Jotain sellaista. 193 00:14:28,576 --> 00:14:31,912 Teeskentelette olevanne parisuhteessa. Se on tarina. 194 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 Etkö olisi mustasukkainen? 195 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 Olen liikemies. Etsin vain tilaisuuksia. 196 00:14:36,167 --> 00:14:40,087 Brandonilla on 30 miljoonaa seuraajaa. Et hyödynnä sitä. 197 00:14:40,088 --> 00:14:42,214 Hän pyysi minua muuttamaan sinne. 198 00:14:42,215 --> 00:14:44,132 Suostuitko? - En. 199 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 Mitä odotat? - Pitää puhua Maddyn kanssa. 200 00:14:46,594 --> 00:14:51,723 Hitot Maddysta. Se kundi auttaa sinut pitkälle. 201 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 Luota sinuun, kulta. - Okei, okei. 202 00:14:55,103 --> 00:14:58,648 Olet viimeinen toivoni. - Tajuan sen. 203 00:15:00,900 --> 00:15:04,820 Onko sinulla ikävä minua? - Tietenkin. Katson videoitasi. 204 00:15:04,821 --> 00:15:07,281 Olen tosi vaikuttunut. - Todellako? 205 00:15:08,908 --> 00:15:12,829 Rakastan sinua, rakastan sinua. Lähetä rahat niin pian kuin pystyt. 206 00:15:13,413 --> 00:15:16,039 Tuon leivän pöytään. 207 00:15:16,040 --> 00:15:19,501 Niin sitä pitää. Tuo on myönteinen asenne. 208 00:15:19,502 --> 00:15:22,254 Noin voitetaan. Rakastan sinua. 209 00:15:22,255 --> 00:15:25,424 Teemme tämän. Minä ja sinä. Olemme Bonnie ja Clyde, muru. 210 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 Olemme Jay-Z ja Beyonce. - Okei. 211 00:15:28,678 --> 00:15:30,679 Anna mennä. Rakastan sinua. 212 00:15:30,680 --> 00:15:33,723 Olet voittaja. - Minäkin rakastan sinua. 213 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Hei, hei, hei. 214 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Anna mennä nyt. 215 00:15:52,994 --> 00:15:55,704 Alamo oli pyytänyt saada tavata minut yksin - 216 00:15:55,705 --> 00:15:58,166 ensimmäistä kertaa ryöstön jälkeen. 217 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 Hei. Miten menee? 218 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 Olen voinut paremminkin. 219 00:16:42,335 --> 00:16:47,632 Kuule. Uskon siihen, että tietyt ihmiset ovat kirottuja. 220 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 En tiedä syytä siihen, mutta minne nämä epäonnekkaat menevätkin, - 221 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 siellä riittää vastoinkäymisiä. 222 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 Sadetta ei tule. 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,102 Sadot kuivuvat pystyyn. 224 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 Lehmät sairastuvat. 225 00:17:05,024 --> 00:17:08,193 Sinun saapumisesi jälkeen - 226 00:17:08,194 --> 00:17:11,364 on ollut kasapäin ongelmia. 227 00:17:12,490 --> 00:17:16,702 En sano, että kalloosi on kaiverrettu 666, mutta... 228 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 Jokin sinussa puistattaa minua. 229 00:17:26,879 --> 00:17:29,090 Alamo odottaa sinua baarissa. 230 00:17:30,675 --> 00:17:32,635 Okei. 231 00:18:18,973 --> 00:18:22,767 Puhuin juuri sen ämmän, Laurien, kanssa. 232 00:18:22,768 --> 00:18:27,272 Mitä hän sanoi? - Hän haluaa tavata. 233 00:18:27,273 --> 00:18:31,277 Niinkö? Minkä takia? - Hän ei sanonut. 234 00:18:33,738 --> 00:18:36,906 Minulla on kuitenkin hyvä käsitys siitä, mitä hän tahtoo. 235 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Mitä? 236 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 Minun kumartuvan ja levittävän persposkeni. 237 00:18:44,123 --> 00:18:47,501 Sitä sinä et tee. - En. 238 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Levitän kuitenkin hänen. 239 00:18:53,424 --> 00:18:55,968 Tunnet kai hänen talonsa? 240 00:18:57,094 --> 00:18:59,347 Missä hän pitäisi kamojani? 241 00:19:01,307 --> 00:19:04,559 Rahasi ovat luultavasti kellarissa. 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 Rahat? - Niin. 243 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Se, mitä hänellä on, - 244 00:19:10,024 --> 00:19:14,028 on paljon rahaa arvokkaampaa. 245 00:19:17,782 --> 00:19:20,575 Hän ei vain tiedä, - 246 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 ettei tämä äijä hypi kenenkään pillin mukaan. 247 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Minä pelaan tätä peliä omaan tahtiini. 248 00:20:49,123 --> 00:20:52,959 Sanoin huumepoliisille, että Laurie halusi tavata Alamon. 249 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Hän ei sanonut, onko minut kutsuttu paikalle. 250 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 Hanki se kutsu. - Miten? 251 00:20:58,257 --> 00:21:01,217 Mene vain siihen huoneeseen puhelin esillä. 252 00:21:01,218 --> 00:21:02,385 Joo. Okei. 253 00:21:02,386 --> 00:21:04,680 Mene autoon. Pitää soittaa puhelu. 254 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 He halusivat salakuunnella Lauriea, - 255 00:21:10,478 --> 00:21:14,314 joten minun piti saada hänet osoittamaan syyllisyytensä. 256 00:21:14,315 --> 00:21:15,523 Haloo? 257 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 Hei, Laurie. Soitin vain ilmoittaakseni, etten liittynyt Paladiniin mitenkään. 258 00:21:19,904 --> 00:21:21,654 Olet valehtelija. 259 00:21:21,655 --> 00:21:23,823 Kerroin, miten välitit siitä, - 260 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 mutta en uskonut hänen tappavan sitä. 261 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 En halua puhua sinulle enää koskaan. 262 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Mi... 263 00:21:31,165 --> 00:21:32,583 Paska. 264 00:21:38,756 --> 00:21:40,716 Vielä yksi tilaisuus. 265 00:21:43,552 --> 00:21:47,639 Sitten hän erosi äidistäni ollakseen toisen naisen kanssa. 266 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 Ja hän vei rahansa mukanaan. 267 00:21:51,811 --> 00:21:55,898 Ja sitten äiti kuoli. Olin todella vihainen isälle. 268 00:22:02,321 --> 00:22:04,657 Soita hänelle takaisin. Tämä on paras kohta. 269 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Vastaa nyt. 270 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 Paska. 271 00:22:29,932 --> 00:22:34,102 Toivoisit varmaan olevasi edelleen huumemuuli. 272 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 Joka helvetin päivä. 273 00:22:37,940 --> 00:22:41,609 Harmi. Se paikka on jo täytetty. - Niinkö? Kuka se on? 274 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Senhän sinä haluaisit tietää, senkin ämmä. 275 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Tuo kelpaa. 276 00:23:00,129 --> 00:23:02,463 Penzlerin toimisto, Maddy puhelimessa. 277 00:23:02,464 --> 00:23:05,258 Brandon siis puhui totta. 278 00:23:05,259 --> 00:23:09,388 Olet pelkkä avustaja. Meidän pitää jutella. 279 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Cassie pyysi, että tapaaminen järjestettäisiin Maddyn asunnossa. 280 00:23:49,053 --> 00:23:52,932 Valehtelitko siis asuvasi rakennuksessa, jossa on ovimies? 281 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Kiinni jäin. 282 00:23:57,186 --> 00:24:00,939 Olen kaiken kokemani jälkeen herkkä valheille. 283 00:24:00,940 --> 00:24:03,441 Voisin sanoa saman sinulle. 284 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Mistä olen valehdellut? 285 00:24:05,611 --> 00:24:09,739 Oletko tosissasi? - Siis viime aikoina. 286 00:24:09,740 --> 00:24:13,285 Halusitko puhua? Puhutaan. 287 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Tämä ei ole helppoa minulle. 288 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 Se on yksi vaikeimmista koko elämässäni tekemistäni päätöksistä. 289 00:24:26,632 --> 00:24:30,010 Se ei ole henkilökohtaista, vaan bisnestä. 290 00:24:38,394 --> 00:24:41,354 Los Angelesin suurin Tiktok-talo on lähestynyt minua. 291 00:24:41,355 --> 00:24:44,357 Brandonko? - Niin, Brandon. 292 00:24:44,358 --> 00:24:47,151 Brandon teki tarjouksen, josta en voi kieltäytyä. 293 00:24:47,152 --> 00:24:50,655 Mitä siis sanoit? - Että minun pitää miettiä. 294 00:24:50,656 --> 00:24:52,908 Oletko miettinyt? - Olen. 295 00:24:53,742 --> 00:24:57,079 Siksikö olet täällä? - Juuri siksi. 296 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Anna mennä sitten. Sano se. 297 00:25:03,919 --> 00:25:07,214 Maddy, olet paras ystäväni. - Ihanko totta? 298 00:25:07,840 --> 00:25:13,012 Kyllä. Miten voit edes kyseenalaistaa sen? 299 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 Jatka. 300 00:25:18,434 --> 00:25:20,519 Se ei ole henkilökohtaista. 301 00:25:21,478 --> 00:25:25,690 Cass, osoita vähän munaa. 302 00:25:25,691 --> 00:25:27,525 Minä vain... 303 00:25:27,526 --> 00:25:30,738 En tiedä, miten sanoisin tämän loukkaamatta tunteitasi. 304 00:25:33,282 --> 00:25:35,951 Tämä on kuitenkin iso mahdollisuus minulle. 305 00:25:38,829 --> 00:25:40,831 Minä vain... 306 00:25:42,791 --> 00:25:44,460 Minun täytyy siirtyä eteenpäin. 307 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Okei. 308 00:25:52,718 --> 00:25:54,719 Hei, Madeline Perez tässä. 309 00:25:54,720 --> 00:25:59,474 Soitan Cassien koe-esiintymisestä LA Nights -ohjelmaan. 310 00:25:59,475 --> 00:26:05,813 Joo, siihen, missä Dylan on. Se täytyy perua. 311 00:26:05,814 --> 00:26:09,400 Dylan? Ei, ei. - Hän ei ole käytettävissä. 312 00:26:09,401 --> 00:26:11,277 Ei, ei ,ei. 313 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Ei, ei. Mitä? 314 00:26:12,488 --> 00:26:14,530 Mitä? - Milloin se tapahtui? 315 00:26:14,531 --> 00:26:18,118 Mitä väliä? En ole edustajasi. - Olet sinä. 316 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 Etkö juuri jättänyt minut? - En, en. En virallisesti. 317 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Maddy, pääni pyörii ja olen uusi tässä. 318 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Tämä todellakin muuttaa asioita. 319 00:26:31,340 --> 00:26:34,593 Antaa olla. Hän tulee paikalle. 320 00:26:36,553 --> 00:26:41,558 Välttääkseni tulevia väärinymmärryksiä laadin sopimuksen. 321 00:26:43,018 --> 00:26:45,020 Hyvä on, allekirjoitan sen. 322 00:26:55,656 --> 00:26:58,616 Voisitko pidellä sitä vierelläsi? 323 00:26:58,617 --> 00:27:00,911 Voisitko? - Dylan. 324 00:27:02,037 --> 00:27:07,083 Hienoa, että se selvitettiin. Kaikki taisi olla siinä. 325 00:27:07,084 --> 00:27:11,505 Lupaan sen, Maddy. En tuota sinulle pettymystä. 326 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Hienoa. 327 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Ongelma oli siinä, ettei Maddy ollut sopinut koe-esiintymistä. 328 00:27:19,555 --> 00:27:21,889 Älä juokse minua pakoon. 329 00:27:21,890 --> 00:27:26,310 Soita näyttelijöiden valitsijalle ja pane Cassie listalle. 330 00:27:26,311 --> 00:27:29,021 En voi käyttää valtaani väärin. 331 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Älä selitä tuollaista paskaa. Se on pieni rooli. 332 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Hänen ainoa pätevyytensä on se, että hän on sisareni. 333 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Haluatko minusta vihollisesi? 334 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 Hei. Nimi tuohon. 335 00:28:04,516 --> 00:28:05,851 Olen tosi iloinen. 336 00:28:12,191 --> 00:28:15,902 Hei! Olen iloinen ja kiitollinen tästä mahdollisuudesta. 337 00:28:15,903 --> 00:28:19,447 Sisareni Lexi Howard on aina ollut suurin tukijani. 338 00:28:19,448 --> 00:28:23,326 Pidämme Lexistä. - Hän on ihan mahtava. 339 00:28:23,327 --> 00:28:25,286 Hei, olen Cassie Howard. 340 00:28:25,287 --> 00:28:30,542 Olen 165-senttinen, ja mittani ovat 94-61-94. 341 00:28:32,002 --> 00:28:36,465 Esitän monologin Shakespearen Antoniuksesta ja Kleopatrasta. 342 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Shakespearea? 343 00:28:38,967 --> 00:28:42,261 Onko olemassa ketään parempaa? - Ei. 344 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Viides näytös, toinen kohtaus. 345 00:28:44,514 --> 00:28:48,100 Julius Caesar on päihittänyt Antoniuksen, - 346 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 ja hän tekee ylevästi itsemurhan. 347 00:28:50,270 --> 00:28:54,857 Ja Kleopatra, minut, on vangittu - 348 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 Rooman armeijan toimesta. Tämä on hänen uhmakas monologinsa. 349 00:28:58,487 --> 00:29:00,572 Hienoa. - Okei. 350 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Hyvä herra. 351 00:29:13,335 --> 00:29:16,755 En syö, - 352 00:29:18,215 --> 00:29:21,385 en juo. 353 00:29:22,928 --> 00:29:27,181 Ja jos on kerran tyhjä puhe tarpeen, - 354 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 en myöskään nuku. 355 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Tämän tomumajan ma kaadan, - 356 00:29:34,356 --> 00:29:36,400 tehköön Caesar, minkä voi. 357 00:29:37,651 --> 00:29:39,403 Mies, tiedä, - 358 00:29:40,654 --> 00:29:45,617 herras hoviss' ei mua koskaan - 359 00:29:47,119 --> 00:29:49,705 kahleissa nähdä, - 360 00:29:49,830 --> 00:29:52,624 typerän Octavian ei kaino silmä moittimaan mua pääse. 361 00:30:02,718 --> 00:30:07,014 Voi luoja. 362 00:30:23,196 --> 00:30:25,156 Kuka esittää Shakespearea? 363 00:30:25,157 --> 00:30:26,867 Valitettavasti ei kukaan. 364 00:30:27,284 --> 00:30:30,536 Ojanne olkoon, ennen Niilin mutaan mut syösköön alastonna, - 365 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 vesitoukkain kaluta kauheaksi. 366 00:30:34,750 --> 00:30:39,378 Ennen tehkööt korkeimman pyramidin hirsipuuksi - 367 00:30:39,379 --> 00:30:42,257 ja kahleilla mun siihen hirttäkööt! 368 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 Hänkö on sisaresi? 369 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 Joo. - Hänen sisarensa. 370 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 Ei yhtään samaa näköä. 371 00:30:56,563 --> 00:31:00,441 Olit kuulemma suositellut häntä työnhakijan rooliin. 372 00:31:00,442 --> 00:31:02,276 Sanoiko hän niin? 373 00:31:02,277 --> 00:31:07,323 Jos pystyy Shakespeareen, pystyy myös LA Nightsiin. 374 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Kyllä vain. 375 00:31:13,997 --> 00:31:16,248 En ollut nähnyt Julesia häiden jälkeen, - 376 00:31:16,249 --> 00:31:18,250 ja hän selvästi syytti minua siitä. 377 00:31:18,251 --> 00:31:21,128 Montako parisuhdetta sinulla on ollut lukion jälkeen? 378 00:31:21,129 --> 00:31:23,130 Parisuhdetta? 379 00:31:23,131 --> 00:31:28,095 Sitä kun muodostaa emotionaalisen ja seksuaalisen yhteyden toisen kanssa. 380 00:31:29,846 --> 00:31:33,642 Voi pojat, en pysty edes laskemaan. 381 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Mikä on viimeisin? 382 00:31:40,524 --> 00:31:44,403 Angel. - Miten kauan olitte yhdessä? 383 00:31:46,738 --> 00:31:50,951 Emme kauaa. Se oli kuitenkin tosi kiihkeää. 384 00:31:51,827 --> 00:31:57,332 Myrskyisää. Riitelimme ja heittelimme toisiamme tavaroilla. 385 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Se oli ihan hiton hullua. 386 00:32:00,335 --> 00:32:04,630 Sitten minun piti viedä hänet vieroitukseen. 387 00:32:04,631 --> 00:32:08,009 Olitteko siis rakastuneita? - Ehdottomasti. 388 00:32:13,265 --> 00:32:16,268 Sitä on vaikea uskoa. - Rakastumistammeko? 389 00:32:17,561 --> 00:32:22,231 Että olit parisuhteessa, jossa ilmaisit itseäsi. 390 00:32:22,232 --> 00:32:23,315 Riitelit. 391 00:32:23,316 --> 00:32:25,860 Heittelit tavaroita. 392 00:32:25,861 --> 00:32:27,987 Minäkö? 393 00:32:27,988 --> 00:32:32,784 Niin. En ole nähnyt sellaista puolta. - Moni asia on muuttunut. 394 00:32:34,619 --> 00:32:38,165 Onko? - Mitä oikein tarkoitat? 395 00:32:40,459 --> 00:32:43,919 Tulet tänne, lojut vain, - 396 00:32:43,920 --> 00:32:47,006 katsot kuin sinulla olisi sanottavaa, mutta et sano sitä. 397 00:32:47,007 --> 00:32:52,762 Tuntuu kuin olisin taas lukiossa. - Enkö saa tulla hengailemaan? 398 00:32:54,389 --> 00:32:58,977 Mitä haluat? - En mitään. 399 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Haluatko suudella minua? 400 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 Nytkö? - Niin. 401 00:33:09,738 --> 00:33:12,991 Joo, voin kyllä suudella sinua. - Mutta haluatko? 402 00:33:15,160 --> 00:33:20,874 Olet minusta tosi puoleensavetävä. - En kysynyt sitä. 403 00:33:22,209 --> 00:33:25,294 Okei, anteeksi. Etkö ole sen miehen kanssa? 404 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 Sen hiton vuokranantajasi kanssa. Herra perheenisän. 405 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Haluat siis suudella minua, mutta et tee sitä kunnioituksesta. 406 00:33:34,471 --> 00:33:36,514 Olen hämmentynyt. Haluatko suudella? 407 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 Jos sinä haluat sitä. - Mitä sinä haluat? 408 00:33:39,518 --> 00:33:42,729 Moniakin asioita. - Kuten mitä? 409 00:33:48,193 --> 00:33:50,319 Haluatko suudella minua? 410 00:33:50,320 --> 00:33:54,365 Nouse ylös. Ota pääni käsiisi ja suutele minua. 411 00:33:54,366 --> 00:33:56,700 Jatka suutelemista. 412 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Työnnä minut sängylle. Suutele kaikkialta. 413 00:33:59,079 --> 00:34:01,665 Haluatko lisää? Ota se. 414 00:34:03,041 --> 00:34:06,545 Haluatko minut? Tee minusta omasi. 415 00:34:22,894 --> 00:34:25,771 Joo. 416 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 Joo! - Voi hyvä luoja! 417 00:35:08,440 --> 00:35:13,277 Tuotko asuntooni miehiä ja panet heitä, kun en ole paikalla? 418 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 En. 419 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Kuka RB on? 420 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Ystäväni Rue. Hän ei ole mies. Hän on vain ystävä lukiosta. 421 00:35:22,871 --> 00:35:27,333 Annan sinulle paljon vapautta. 422 00:35:27,334 --> 00:35:29,627 Minulla on lapsia. Vaimo. 423 00:35:29,628 --> 00:35:33,757 En voi mennä kotiin sukupuolitaudin kanssa. 424 00:35:35,216 --> 00:35:39,763 Tiedän. Ei se ole sellaista, lupaan sen. 425 00:35:46,227 --> 00:35:47,978 Pidän sinusta, - 426 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 mutta rakastan perhettäni enkä vaaranna heitä vuoksesi. 427 00:36:14,047 --> 00:36:18,009 Muutamaa päivää myöhemmin Cassie lähetti Natelle 30 000 dollaria. 428 00:36:20,720 --> 00:36:24,766 Naten edellinen maksu oli jäänyt väliin jopa Cassien avusta huolimatta. 429 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 Velvet Fog. 430 00:37:21,489 --> 00:37:22,699 Ei! 431 00:37:45,972 --> 00:37:48,056 Ei, sain juuri 30 000, okei? 432 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 Aioin soittaa Nazille! 433 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Ollaan nyt järkeviä. 434 00:38:06,785 --> 00:38:08,494 Ei, ei, ei! - Avaa käsi. 435 00:38:08,495 --> 00:38:10,746 Ole kiltti. - Avaa käsi. 436 00:38:10,747 --> 00:38:12,457 Minulla on rahat. - Avaa käsi. 437 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 Ei, ei, ei. 438 00:38:17,837 --> 00:38:20,130 Helvetti! Ole kiltti! 439 00:38:20,131 --> 00:38:22,716 Minulla on rahat. 440 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 Anna sormi. 441 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Ei, pyydän. 442 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Anna sormi. 443 00:38:30,308 --> 00:38:31,975 Avaa. 444 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Ole kiltti. 445 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Pyydän. 446 00:38:57,752 --> 00:39:00,838 Huumepoliisin, ryöstön ja Julesin keskellä - 447 00:39:00,839 --> 00:39:03,550 tavallaan unohdin, että olin lavastanut Magickin. 448 00:39:22,777 --> 00:39:26,280 Minun pitää selvittää, miten hitossa saan sen... 449 00:39:26,281 --> 00:39:27,949 Mitä hemmettiä tämä on? - Kokaa. 450 00:39:29,617 --> 00:39:31,785 Tiedän sen. Miksi panet sen pöydälleni? 451 00:39:31,786 --> 00:39:33,495 Löysin sen kaapistani. 452 00:39:33,496 --> 00:39:39,710 Rue pani varmasti sen sinne. Tiedän sen. Hän pani sen sinne, sillä kyseli outoja. 453 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Hän kyseli Kittyltä, pakottiko joku hänet töihin tänne. 454 00:39:42,797 --> 00:39:45,424 Miksi? Siihen ämmään ei voi luottaa. 455 00:39:45,425 --> 00:39:50,178 Hän yrittää pilata elämäni, ja myös sinun. Minut lavastetaan syylliseksi. 456 00:39:50,179 --> 00:39:54,475 Yritin kertoa siitä Big Eddylle, ja sitten se ryöstö tapahtui. 457 00:39:56,394 --> 00:40:00,022 Olitko samassa huoneessa? Olitko huoneessa ryöstön aikana? 458 00:40:00,023 --> 00:40:03,400 Tietenkin olin. Ja sitten kasvoillani oli verta. 459 00:40:03,401 --> 00:40:08,488 Verta kaikkialla. - Ryöstö, asemiehet... 460 00:40:08,489 --> 00:40:13,244 Puhuivatko he paljon? - Puhuivat paljon, huusivat, nauroivat. 461 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Aseet käsissään... - Ole hiljaa. 462 00:40:17,749 --> 00:40:21,293 Bishop. Rue tunnisti kuljettajan, eikö? 463 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 Valvontanauhalta. 464 00:40:23,546 --> 00:40:26,632 Silloinko ensi kertaa? - Niin. 465 00:40:26,633 --> 00:40:30,053 Eikö Rue asunut heidän kanssaan? - Asui. 466 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Eikö hän silti tunnistanut ääniä? - Ei. 467 00:40:43,441 --> 00:40:45,651 Vaikuttaa oudolta. 468 00:40:45,652 --> 00:40:47,861 Cassie pettää sinut, - 469 00:40:47,862 --> 00:40:50,530 sovitte, annat hänelle anteeksi, - 470 00:40:50,531 --> 00:40:54,201 ja hän pettää sinut välittömästi uudelleen. 471 00:40:54,202 --> 00:40:56,788 Olen poistanut tunteet pelistä. Se on bisnestä. 472 00:40:57,622 --> 00:41:02,084 Kun näet hänet, ja kun katsot häntä silmiin, - 473 00:41:02,085 --> 00:41:04,127 eikö veresi kiehu? 474 00:41:04,128 --> 00:41:06,797 Ei. - Eikö edes vähän? 475 00:41:06,798 --> 00:41:08,590 Ei. 476 00:41:08,591 --> 00:41:11,301 Miten? - Mielentyyneydellä. 477 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Mitä? 478 00:41:12,804 --> 00:41:16,098 Se on tietoa siitä, että kaikki on juuri niin kuin pitää. 479 00:41:16,099 --> 00:41:19,685 Oli tilaamani pirtelö sitten loistava tai kauhea, - 480 00:41:19,686 --> 00:41:21,061 kaikki on tasaveroista. 481 00:41:21,062 --> 00:41:23,355 Loistava ja kauhea eivät ole sama asia. 482 00:41:23,356 --> 00:41:25,315 Minulle ne ovat. - Ei. 483 00:41:25,316 --> 00:41:27,901 Mitä? Ne ovat vastakohtia. 484 00:41:27,902 --> 00:41:31,780 Tiedän, että niissä on eroa. Sillä ei vain ole minulle merkitystä. 485 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Miten se on mahdollista? 486 00:41:33,700 --> 00:41:36,952 Olen saavuttanut täydellisen harmonian tilan. 487 00:41:36,953 --> 00:41:38,161 Okei, joten... 488 00:41:38,162 --> 00:41:41,791 Mitä jos plokkkari runkkaa pirtelöösi? 489 00:41:42,458 --> 00:41:45,210 Hyi. Miksi hän niin tekisi? 490 00:41:45,211 --> 00:41:48,881 Koska hän ei ole täydellisen harmonian tilassa. 491 00:41:52,969 --> 00:41:55,262 Kaikki liittyy Jeesukseen. 492 00:41:55,263 --> 00:41:58,932 En ole vielä päässyt Jeesukseen asti. - Kai luet Raamattua? 493 00:41:58,933 --> 00:42:01,811 Joo, mutta siinä on 900 sivua ennen kuin hän ilmestyy. 494 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 Ei hätää, hän tulee kyllä. 495 00:42:09,318 --> 00:42:14,574 Jeesus opettaa olemaan maailmassa, mutta ei maailmasta, vai mitä? 496 00:42:15,366 --> 00:42:17,201 Se on minunkin viestini. 497 00:42:37,680 --> 00:42:39,681 ...ehkä niin pysyt tyynenä. 498 00:42:39,682 --> 00:42:41,976 Ruby Bennett. 499 00:42:51,319 --> 00:42:52,320 Hei. 500 00:42:53,571 --> 00:42:56,908 Mikä yhteensattuma. - Joo. 501 00:42:57,700 --> 00:43:00,661 Pahoittelut huonoista tavoistani. Alamo Brown. 502 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 503 00:43:06,417 --> 00:43:11,463 Kauniit kynnet. Hauska tavata. - Kiitos. 504 00:43:11,464 --> 00:43:14,092 Oletko Ruen ystävä? - Olen. 505 00:43:15,093 --> 00:43:18,053 Et ole koskaan maininnut Maddya. 506 00:43:18,054 --> 00:43:23,059 Miksi yrität piilotella häntä? - En piilottele mitään. 507 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 Teillä näyttää olevan mukavaa. Haittaako, jos istun? 508 00:43:30,525 --> 00:43:32,150 Oletko... - Ei. 509 00:43:32,151 --> 00:43:34,486 Ole hyvä vain. - Hienoa. 510 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Minulla on jano. 511 00:43:38,866 --> 00:43:41,618 Ei kai haittaa, jos otan siemauksen kahvistasi? 512 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 Pidä hyvänäsi. - Makeuta sitä vähän. 513 00:43:45,915 --> 00:43:48,250 Anna mennä. - Okei. 514 00:43:48,251 --> 00:43:49,584 Jatka vain. - Okei. 515 00:43:49,585 --> 00:43:50,586 Pidän makeasta. 516 00:43:51,254 --> 00:43:52,879 Noin. Nyt on hyvä. 517 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 No niin. 518 00:43:57,218 --> 00:44:01,055 Oletko Ruen pomo? - Olen kyllä. 519 00:44:05,268 --> 00:44:07,769 Miten te kaksi tapasitte? 520 00:44:07,770 --> 00:44:11,982 Rue näyttää uskovan, että Jumala lähetti hänet. 521 00:44:11,983 --> 00:44:15,277 Jumala tai paholainen. 522 00:44:15,278 --> 00:44:19,448 Yritämme vielä selvittää sitä. - Näin on. 523 00:44:20,032 --> 00:44:22,742 Mistä olet kotoisin? 524 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 Muutimme äidin kanssa ympäriinsä. 525 00:44:25,997 --> 00:44:30,835 Minulla ei ollut onnea kasvaa turvallisessa paikassa, kuten Rue. 526 00:44:32,587 --> 00:44:36,631 Hienolla esikaupungin kadulla söpössä pikku talossa. 527 00:44:36,632 --> 00:44:39,677 Amerikkalainen unelma ei toteutunut kohdallani. 528 00:44:40,636 --> 00:44:44,514 Minun pomoni ei tiedä mitään minusta tai perheestäni. 529 00:44:44,515 --> 00:44:48,894 Niinkö? Minusta on tärkeää välittää alaisistaan. 530 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 Täytyy tietää, keitä joukoissa on. 531 00:44:51,189 --> 00:44:55,318 Muuten en tiedä, kuka toimii minua vastaan, vai mitä? 532 00:44:56,694 --> 00:44:58,696 Aivan. 533 00:45:03,117 --> 00:45:04,785 Pyöritätkö siis strippiklubeja? 534 00:45:06,621 --> 00:45:09,831 Olet siis kertonut hänelle jotain minusta. 535 00:45:09,832 --> 00:45:13,044 Voi sinua. Se pyörii käteisellä. 536 00:45:13,628 --> 00:45:16,046 Pidän siitä. Se tuo tiettyä vapautta. 537 00:45:16,047 --> 00:45:20,217 Ja minä tykkään vapaudesta. 538 00:45:20,218 --> 00:45:22,553 Suokaa anteeksi. 539 00:45:25,723 --> 00:45:30,436 Niin? Istun hänen vieressään. 540 00:45:34,732 --> 00:45:36,734 Kuulostaa hyvältä. 541 00:45:40,529 --> 00:45:42,365 Anteeksi. 542 00:45:43,366 --> 00:45:48,371 G ja Bishop ovat ulkona. He antavat sinulle kyydin. 543 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 Eikö sinulla ole menoa, Maddy? - Ei. 544 00:45:55,002 --> 00:45:57,295 Oletko varma? Taisit mainita jostain. 545 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 Ei. Odotan edelleen pirtelöäni. - Okei. 546 00:46:00,591 --> 00:46:02,300 Hän pärjää kyllä. - Soittelen. 547 00:46:02,301 --> 00:46:05,972 Pidän Maddylle seuraa. No niin. 548 00:46:08,975 --> 00:46:13,521 Kuule. Millaisen pirtelön tilasit? 549 00:46:14,438 --> 00:46:18,401 Suklaa-vaniljan. - Se on suosikkini. 550 00:46:19,568 --> 00:46:21,404 Kirsikalla koristeltuna. 551 00:46:26,284 --> 00:46:28,286 Hei. 552 00:46:45,094 --> 00:46:48,096 Minne menemme? - Yhteen paikkaan. 553 00:46:48,097 --> 00:46:49,098 Selvä. 554 00:46:58,024 --> 00:47:02,652 Sitä en koskaan kunnioittanut isässäni. Hän vain hyväksyi kohtalonsa. 555 00:47:02,653 --> 00:47:06,656 Se on äitisi vika. - Ei. Se on isän vika. 556 00:47:06,657 --> 00:47:09,909 Hyvä nainen kannustaa miestään. 557 00:47:09,910 --> 00:47:12,203 Saa tämän tähtäämään korkeammalle. 558 00:47:12,204 --> 00:47:16,541 Ehkä myös päinvastainen on totta. En ole koskaan löytänyt sellaista. 559 00:47:16,542 --> 00:47:19,919 Se johtuu siitä, että asut Central Valleyssa. 560 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 Mitä se muka tarkoittaa? - Valinnanvaraa on vain vähän. 561 00:47:23,841 --> 00:47:27,469 En voi sanoa kärsiväni naisten puutteesta. 562 00:47:27,470 --> 00:47:31,681 Hurmaavaa. - Ei määrä ratkaise, vaan laatu. 563 00:47:31,682 --> 00:47:36,062 Ehkä määrä estää sinua löytämästä laatua. 564 00:47:37,355 --> 00:47:41,484 Naulan kantaan. Mitä sinun elämästäsi puuttuu? 565 00:47:42,693 --> 00:47:44,778 Rahaa. 566 00:47:44,779 --> 00:47:47,697 Mitä tekisit, jos sinulla olisi enemmän rahaa? 567 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Samaa kuin nyt, mutta isommassa mittakaavassa. 568 00:47:50,493 --> 00:47:54,746 Olisit siis näyttelijöiden manageri. - Ei, pomoni on sellainen. 569 00:47:54,747 --> 00:47:56,832 Minä kaikkien, jotka haluavat tienata. 570 00:47:58,584 --> 00:47:59,959 Tarkenna. 571 00:47:59,960 --> 00:48:03,171 Viime vuonna Hollywood tuotti kahdeksan miljardia dollaria. 572 00:48:03,172 --> 00:48:06,633 Onlyfans taas seitsemän. 573 00:48:06,634 --> 00:48:10,887 Minun alallani rahaa jätetään rutkasti pöydälle lojumaan. 574 00:48:10,888 --> 00:48:13,473 Kai he pelkäävät stigmaa. 575 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 Keskittyvät tulemaan tunnetuiksi hyvinä ihmisinä. 576 00:48:17,728 --> 00:48:19,730 Minä en. 577 00:48:22,900 --> 00:48:24,902 En minäkään. 578 00:48:26,529 --> 00:48:29,532 Okei, Alamo Brown. 579 00:48:36,664 --> 00:48:40,543 Ennen kuin unohdan, näytä puhelimesi. 580 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Miksi? 581 00:48:46,132 --> 00:48:48,134 Tarvitsenko syyn siihen? 582 00:49:06,777 --> 00:49:10,989 Puolen vuoden päästä huipputyttöni Cassie - 583 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 voi tuottaa miljoonan kuukaudessa. 584 00:49:16,871 --> 00:49:20,624 Suksi kuuseen. Näytä, miltä hän näyttää. 585 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 Minulla on tämän näköisiä tyttöjä. 586 00:49:31,969 --> 00:49:36,014 Mitkä kulusi ovat? - Vain minä ja verkkopalvelun tuottaja. 587 00:49:36,015 --> 00:49:38,558 Mikä osuutesi on? - 15 prosenttia. 588 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Miksi 15? Miksei 30? 589 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 Hän on ystävä. 590 00:49:44,148 --> 00:49:47,692 Jos minulla on kaksi tai kolme vastaavaa tyttöä, - 591 00:49:47,693 --> 00:49:48,985 mikä suunnitelmasi on? 592 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Toistaa sama uudelleen. 593 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Jos siis olen ystäväsi, saat 15 prosenttia ja minä 15? 594 00:49:56,452 --> 00:49:58,495 Haluaisin ensin nähdä varastosi. 595 00:49:58,496 --> 00:50:01,456 Sinulla voi olla kärsineitä tyttöjä. 596 00:50:01,457 --> 00:50:03,416 Onko sinulla auto? - Jep. 597 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 Hypätään autoon. - Mennään. 598 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Sisään! 599 00:50:11,717 --> 00:50:15,553 Olen työskennellyt seitsemän päivää viikossa - 600 00:50:15,554 --> 00:50:17,972 7 - 15 tuntia päivässä, - 601 00:50:17,973 --> 00:50:21,476 ja kun teen yhden jutun hyväksesi, heität sen päin kasvojani? 602 00:50:21,477 --> 00:50:22,602 Minä koe-esiinnyin. 603 00:50:22,603 --> 00:50:26,773 Käytit tyttönimeäsi ja sanoit minun suositelleen sinua. 604 00:50:26,774 --> 00:50:29,150 Anteeksi. Halusin vain tulla nähdyksi. 605 00:50:29,151 --> 00:50:31,654 Sinut todellakin jumankauta nähtiin. 606 00:50:33,155 --> 00:50:36,659 Hyvällä vai pahalla tavalla? 607 00:50:38,410 --> 00:50:42,456 Onneksi olkoon, työnhakija. Sait sen roolin. 608 00:50:44,792 --> 00:50:48,795 Luoja, pääsen telkkariin. - Hyvin pieneen rooliin. 609 00:50:48,796 --> 00:50:53,007 Tunnen sen, Lex. Tämä on vasta alkua. 610 00:50:53,008 --> 00:50:55,301 Sinä, minä, LA Nights. 611 00:50:55,302 --> 00:50:59,973 Jonain päivänä muistelemme tätä, kun elämä oli vielä tavallista. 612 00:50:59,974 --> 00:51:02,892 Muistatko, kun asuit siinä surkeassa asunnossa - 613 00:51:02,893 --> 00:51:05,311 ja minä myin likaisia alkkareitani. 614 00:51:05,312 --> 00:51:07,272 Hyi, sitäkö sinä teet? 615 00:51:07,273 --> 00:51:09,817 Vain toistaiseksi, mutta minusta tulee kuuluisa. 616 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 Pian en voi edes kävellä kadulla. 617 00:51:14,655 --> 00:51:17,073 Saatpa nähdä, Lex. 618 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Nimestäni tulee tunnettu. 619 00:51:22,371 --> 00:51:26,541 Olet itsekkäin, narsistisin koskaan tapaamani ihminen. 620 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Sitä menestyminen tässä kaupungissa vaatii. 621 00:51:31,672 --> 00:51:32,840 Odota. 622 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Lexi! 623 00:51:35,009 --> 00:51:36,468 Lex! 624 00:51:37,136 --> 00:51:38,721 Kiitos! 625 00:51:43,892 --> 00:51:44,893 Hitsi! 626 00:51:48,272 --> 00:51:51,317 Korotan hintojasi, Jordan. 627 00:51:55,613 --> 00:51:57,615 Voi taivas. 628 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 Oli jo aikakin. 629 00:52:30,856 --> 00:52:32,858 Ala kaivaa. 630 00:52:33,817 --> 00:52:35,902 Kaivaa mitä? 631 00:52:35,903 --> 00:52:37,905 Kuoppaa. 632 00:53:02,554 --> 00:53:06,517 Missä te tapasitte Ruen kanssa? - Koulussa. 633 00:53:08,602 --> 00:53:10,813 Oletteko siis läheisiä? 634 00:53:11,897 --> 00:53:15,025 Niin läheisiä kuin Ruen kanssa voi olla. 635 00:53:16,902 --> 00:53:19,822 Luotatko häneen? - Luotan. 636 00:53:22,408 --> 00:53:26,036 Hän on vähän hullu, mutta hänellä on hyvä sydän. 637 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Kelpaako tämä? 638 00:53:56,817 --> 00:54:01,112 Syvempi. - Miten syvä? 639 00:54:01,113 --> 00:54:03,073 Kurkkuusi asti. 640 00:54:11,874 --> 00:54:18,421 TÄYSIN ALASTOMANA AINA RIETTAANA 641 00:54:18,422 --> 00:54:21,716 Oletko valmis tapaamaan ahkeria tyttöjä? 642 00:54:21,717 --> 00:54:24,470 Olen. - Selvä. 643 00:54:56,335 --> 00:54:59,713 Hei, kaverit. Voisitteko auttaa minut pois täältä? 644 00:55:05,511 --> 00:55:06,929 Miksi katsotte minua noin? 645 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Mitä te oikein teette? 646 00:55:22,903 --> 00:55:24,612 Mitä hemmettiä? Hei! 647 00:55:24,613 --> 00:55:27,448 Älä viitsi. Hei! Hei! 648 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 Älkää nyt viitsikö. 649 00:55:55,394 --> 00:55:59,231 Ennen Maddy etsi kilttejä tyttöjä ja teki heistä pahoja. 650 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 Onko kaulasi kunnossa? 651 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 Vakuutuspetos? 652 00:56:17,457 --> 00:56:19,710 Nämä tytöt olivat kuitenkin erilaisia. 653 00:56:22,671 --> 00:56:24,798 Valmiita tekemään mitä tahansa. 654 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Otan seiskan ja viidentoista. 655 00:56:30,304 --> 00:56:32,264 Porukan kerman. 656 00:56:33,265 --> 00:56:35,224 Kitty. 657 00:56:35,225 --> 00:56:37,977 Magick, tule tänne. 658 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 Haluan esitellä sinut jollekulle. 659 00:56:58,665 --> 00:57:00,626 Kai tiedämme, mitä luottamus on? 660 00:57:01,752 --> 00:57:04,712 Kai me tiedämme, mitä luottamus on? 661 00:57:04,713 --> 00:57:08,132 Rauhassa nyt. Rauhassa. 662 00:57:08,133 --> 00:57:10,092 Noin. 663 00:57:10,093 --> 00:57:14,056 Jotkut ihmiset eivät edes ansaitse tulla luotetuiksi. 664 00:57:15,098 --> 00:57:19,186 He eivät ansaitse rakkautta. Eivät luottamusta. 665 00:57:40,582 --> 00:57:42,084 Hei, kaverit. 666 00:57:43,085 --> 00:57:45,253 En tiedä, mitä tein ansaitakseni tämän, - 667 00:57:46,338 --> 00:57:48,339 mutta tämä on... 668 00:57:48,340 --> 00:57:51,593 Tämä on äärimmäistä. Siis... 669 00:57:53,387 --> 00:57:55,597 Kenelle edes tulee tällainen mieleen? 670 00:58:12,614 --> 00:58:14,408 Anna mennä! 671 00:58:16,118 --> 00:58:17,702 Odota. Odota! 672 00:58:17,703 --> 00:58:19,078 Tästä saat, ämmä. 673 00:58:19,079 --> 00:58:23,165 Ei! Hei! Ei! 674 00:58:23,166 --> 00:58:25,418 Älkää antako hänen tehdä tätä! Ei! 675 00:58:25,419 --> 00:58:28,672 Ei! Pyydän! Ei! 676 00:58:30,090 --> 00:58:34,052 Ei! 677 00:58:40,767 --> 00:58:44,479 William Shakespearen näytelmän sitaatit on suomentanut Paavo Cajander. 678 00:58:47,858 --> 00:58:51,486 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno