1
00:00:05,547 --> 00:00:07,298
Minulla on rahasi. Ole kiltti.
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,051
Hän ei sanoisi sitä ääneen...
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,472
Mutta Naten rahojen menetys...
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
...antoi Cassielle viimein
luvan seurata unelmiaan.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Tämä pikku possu meni markkinoille.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Tämä jäi kotimieheksi.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,031
Tämä pikku possu popsi porkkanoita.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,866
Tällä ei ollut niitä, ei noita.
9
00:00:33,867 --> 00:00:38,704
Tämä pikku possu itki oi, oi, oi,
kun kotia kohti se patikoi.
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,958
Vuorokaudessa siitä,
kun Brandon Fontaine tägäsi Cassien...
11
00:00:41,959 --> 00:00:45,795
Kiitos kaikille faneilleni,
kun katsotte ja tilaatte sisältöäni.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,965
Toivottavasti nautitte siitä.
Minä tässä, Cassie.
13
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
Hänellä oli 17 000 uutta tilaajaa.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,136
Liu'uta käsiäsi eteenpäin. Noin.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
Maddy pani hänet uurastamaan.
16
00:00:55,806 --> 00:00:57,182
Enemmän persettä.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,226
Joo, työnnä sitä ylöspäin.
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,310
HERÄTYS
19
00:01:01,311 --> 00:01:05,022
Hei, suosikkityttösi tässä.
20
00:01:05,023 --> 00:01:06,107
Minä, Cassie.
21
00:01:06,108 --> 00:01:07,401
HERÄTYS
22
00:01:19,913 --> 00:01:22,708
Jotkut miehet
halusivat hänet tietyissä asuissa.
23
00:01:29,923 --> 00:01:33,342
Olet ollut tuhma poika.
Haluatko viettää yön eristyksessä?
24
00:01:33,343 --> 00:01:36,555
Erityisissä asennoissa,
keskittyvän tiettyihin ruumiinosiin.
25
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Pidätkö tuosta äänestä?
26
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
Haluatko kuunnella pilluani?
27
00:01:47,899 --> 00:01:52,528
Toiset halusivat runkkausohjeita.
Olla käskytettävinä. Nöyryytettävinä.
28
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
Senkin läski pieni paskiainen.
29
00:01:54,740 --> 00:01:57,700
Olen tosi, tosi pettynyt sinuun.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,661
Näytä, miten leikit pienellä pililläsi.
31
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
Tai nöyryyttää häntä.
32
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
En pieraise purkkiin.
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,752
Seitsemästä sadasta dollaristako?
34
00:02:07,586 --> 00:02:10,839
Pieraise itse. Ei hän huomaa eroa.
- Okei.
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,467
Kuitenkin yleisin pyyntö -
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,886
oli se, että Cassie
sanoisi heidän nimensä.
37
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
Rankaisetko minua, Conner?
38
00:02:18,639 --> 00:02:20,765
Joshua. Robert.
39
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Hunter. Marcus.
40
00:02:26,229 --> 00:02:27,396
Mohammed.
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Cass?
42
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Arvaa kenellä on nyt 50 000 tilaajaa.
43
00:02:44,623 --> 00:02:46,083
Eikä.
44
00:02:49,961 --> 00:02:52,421
Maddy auttoi saamaan
vielä lisää julkisuutta.
45
00:02:52,422 --> 00:02:56,217
Minusta amerikkalaismiehiä on kohdeltu
toisen luokan kansalaisina.
46
00:02:56,218 --> 00:03:01,013
Olen samaa mieltä kanssasi.
Miksi naiset vihaavat nykyään miehiä?
47
00:03:01,014 --> 00:03:05,643
Ennen miehet olivat metsästäjiä,
keräilijöitä ja suojelijoita.
48
00:03:05,644 --> 00:03:08,729
Nyt he joutuvat
kävelemään varpaillaan. Luonnotonta.
49
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Miesten pitäisi olla vapaita.
Sanoa mielipiteensä, ilmaista halunsa.
50
00:03:12,943 --> 00:03:15,569
Rajoitetaanko heitä liikaa?
- Kyllä.
51
00:03:15,570 --> 00:03:19,448
Jos mies sanoo halavansa tyttöystävän,
joka osaa kokata tai siivota, -
52
00:03:19,449 --> 00:03:22,911
hän voisi yhtä hyvin huutaa N-sanaa.
- Okei.
53
00:03:23,704 --> 00:03:28,416
Kuulostat demokraatilta.
- En ole jälkeenjäänyt.
54
00:03:28,417 --> 00:03:30,251
Tiedätkö, mikä on hassua?
55
00:03:30,252 --> 00:03:33,212
Mitä vihaisempia ne ääliöt ovat,
sitä enemmän tienaat.
56
00:03:33,213 --> 00:03:34,296
Niin.
57
00:03:34,297 --> 00:03:37,550
Kaikesta saamastaan huomiosta huolimatta
hän ikävöi Natea.
58
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
Lähetitkö Natelle 35 000 dollaria?
59
00:03:41,513 --> 00:03:43,305
Hänet olisi häädetty talosta.
60
00:03:43,306 --> 00:03:47,768
Sinun pitäisi panna suuri,
herttainen sydämesi pakastimeen.
61
00:03:47,769 --> 00:03:49,019
En minä voi.
62
00:03:49,020 --> 00:03:52,815
Hän on aviomieheni, ja hän tukee minua.
Hänestä teen upea työtä.
63
00:03:52,816 --> 00:03:57,945
Koska hän ei ole elättäjä.
Hän on elätettävä luuseri.
64
00:03:57,946 --> 00:03:59,405
Jos et irtaudu hänestä, -
65
00:03:59,406 --> 00:04:02,658
hänellä on oikeus
puoleen kaikesta, mitä tienaat.
66
00:04:02,659 --> 00:04:05,077
Katson nyt tilastojasi.
67
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
Urasi on räjähtämäisillään.
68
00:04:07,873 --> 00:04:11,251
Maddy oli oikeassa.
Hänen suosionsa kasvoi.
69
00:04:12,294 --> 00:04:13,461
En ole tehnyt tätä.
70
00:04:13,462 --> 00:04:14,545
Ja kasvoi.
71
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Teen kuitenkin fanieni vuoksi mitä vain.
72
00:04:18,717 --> 00:04:19,967
Ja kasvoi.
73
00:04:19,968 --> 00:04:21,636
Se on liian iso!
74
00:04:27,184 --> 00:04:29,269
Kyllä!
75
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
Kyllä! Kyllä! Kyllä!
76
00:05:48,515 --> 00:05:49,724
Hitto!
77
00:06:02,195 --> 00:06:05,489
Iso nainen, mene polvillesi.
78
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Astu pois rakennuksen luota
ja mene polvillesi.
79
00:06:09,578 --> 00:06:13,372
Tappavaa voimaa käytetään,
jos et tottele.
80
00:06:13,373 --> 00:06:16,501
Tappavaa voimaa käytetään, jos...
81
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
Hei, Frank.
- Hei.
82
00:06:27,888 --> 00:06:30,264
Olet niin pieni, että mahtuisit taskuun.
83
00:06:30,265 --> 00:06:31,765
Niin.
84
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Minne muualle mahtaisit mahtua?
85
00:06:37,063 --> 00:06:38,522
Minne haluat mennä?
86
00:06:38,523 --> 00:06:42,234
Olet tuhma, tuhma poika.
- Olen tosi tuhma.
87
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
Pidätä hengitystäsi.
- Joo, tee se.
88
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Hyvä! Voi luoja!
89
00:06:56,917 --> 00:06:59,126
Frank!
90
00:06:59,127 --> 00:07:03,547
Mitä oikein teet siellä?
- En mitään.
91
00:07:03,548 --> 00:07:07,344
Runkkaatko taas katsellen minua?
92
00:07:19,940 --> 00:07:22,149
Kyllä.
93
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
Kyllä!
94
00:07:38,750 --> 00:07:40,085
Nautitko siitä?
95
00:07:43,296 --> 00:07:45,674
Hän tiesi sen olevan kohtalonsa.
96
00:07:47,717 --> 00:07:49,510
Menestyminen, -
97
00:07:49,511 --> 00:07:51,178
valloittaminen, -
98
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
voittaminen.
99
00:08:05,986 --> 00:08:08,113
Maailma oli hänen.
100
00:08:12,617 --> 00:08:15,495
Ja viimein
hänet oli päästetty valloilleen.
101
00:08:27,674 --> 00:08:32,511
Yritän vieläkin ymmärtää
Big Eddyn ajatuksenkulkua.
102
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Se paskiainen
teki minulle töitä 15 vuotta.
103
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
Ja nytkö hän päätti pettää minut?
- Häntä ammuttiin.
104
00:08:40,270 --> 00:08:42,896
Entä sitten?
- Ehkä se kusipää pelkäsi kuolla.
105
00:08:42,897 --> 00:08:46,233
Mitä sitten?
Puolustatko nyt sitä nössöä?
106
00:08:46,234 --> 00:08:48,193
Yritän asettua hänen asemaansa.
107
00:08:48,194 --> 00:08:51,531
Tekisitkö siis samoin kuin hän?
108
00:08:52,115 --> 00:08:55,826
Onko koko taloni täynnä juudaksia?
Sitäkö sinä minulle sanot?
109
00:08:55,827 --> 00:08:58,912
Panet nyt sanoja suuhuni.
110
00:08:58,913 --> 00:09:01,331
Ei mies ole jalo,
jos uskollisuus päättyy, -
111
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
kun hän pelkää kuolevansa.
112
00:09:03,043 --> 00:09:05,753
Voisin vain mennä sairaalaan
ja tappaa hänet itse.
113
00:09:05,754 --> 00:09:08,965
Hän vaaransi henkeni
pelastaakseen omansa.
114
00:09:10,508 --> 00:09:12,509
Nyt koko bisnekseni -
115
00:09:12,510 --> 00:09:16,597
on sen Dracula-naamaisen ämmän
ja hänen junttiporukkansa käsissä.
116
00:09:16,598 --> 00:09:19,141
En väitä, että kassakaappi piti avata.
117
00:09:19,142 --> 00:09:22,519
Siitä ei ole järkeä väitellä.
Tilanne on, mikä se on.
118
00:09:22,520 --> 00:09:24,938
Meidän täytyy ottaa omamme takaisin.
119
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
Tarvitsemme strategian.
- Ase on strategia.
120
00:09:28,193 --> 00:09:31,404
Myös heillä on aseita.
- Ja me pääsemme yllättämään.
121
00:09:34,074 --> 00:09:38,035
Voitko piirtää maatilasta kartan?
- Joo.
122
00:09:38,036 --> 00:09:39,828
Tee se.
- Okei.
123
00:09:39,829 --> 00:09:44,750
Mitä tämä on? Mitä hemmettiä tämä on?
124
00:09:44,751 --> 00:09:47,378
Mikä?
- Olen 190-senttinen.
125
00:09:48,880 --> 00:09:52,091
Nämä housut ovat jonkun 175-senttisen.
126
00:09:52,092 --> 00:09:55,010
Sen täytyy olla sekaannus. Vaihdan ne.
127
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
Hei, pomo. Teen selväksi...
- Syö!
128
00:09:58,681 --> 00:10:02,017
Näytänkö sinusta 175-senttiseltä?
- Et.
129
00:10:02,018 --> 00:10:03,894
Näytänkö sinun pituiseltasi?
130
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
Et.
- Mitä hittoa tapahtui?
131
00:10:05,855 --> 00:10:08,774
Tiedän, että nämä housut -
132
00:10:08,775 --> 00:10:11,986
kuuluvat 175-senttiselle miehelle.
133
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
Kuka se mies on? Miksi?
134
00:10:16,783 --> 00:10:22,247
Joku pieni säälittävä kusipää.
135
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
Minä se en nimittäin ole.
Sinä et ole minä.
136
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Näytänkö sinusta pieneltä?
137
00:10:33,383 --> 00:10:35,509
Näytänkö pieneltä?
- Et.
138
00:10:35,510 --> 00:10:38,762
Näytänkö pieneltä? Olenko kutistunut?
139
00:10:38,763 --> 00:10:40,639
Et ollenkaan. Kuule, minä...
140
00:10:40,640 --> 00:10:43,809
Otin ne vain nopeasti. Haen oikean koon.
141
00:10:43,810 --> 00:10:46,353
Miksi minulla sitten
on nämä lapsen housut?
142
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
Näinkö ajattelet minusta?
- En.
143
00:10:48,439 --> 00:10:50,816
Sitäkö yrität sanoa? Etten ole mitään?
144
00:10:50,817 --> 00:10:53,610
Miksi päätit antaa minulle housut, -
145
00:10:53,611 --> 00:10:57,030
jotka saavat minut näyttämään
pikkuruiselta mitättömyydeltä?
146
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Voin mennä takaisin kauppaan.
147
00:10:59,492 --> 00:11:03,663
Enkö ole omaa kokoani? Olenko pikkuinen?
- Se oli erehdys.
148
00:11:04,998 --> 00:11:08,250
Yritit siis saada minut
näyttämään hölmöltä.
149
00:11:08,251 --> 00:11:10,711
En.
- Niinkö sinä minut näet?
150
00:11:10,712 --> 00:11:12,629
En.
- Pienenä paskiaisena?
151
00:11:12,630 --> 00:11:17,176
Kerro totuus. Kerro jumalauta totuus!
Kerro ennen kuin tapan sinut.
152
00:11:17,177 --> 00:11:20,053
Ei! Se oli pelkkä virhe.
153
00:11:20,054 --> 00:11:22,682
Vannon sen!
- Niinkö näet minut mielessäsi?
154
00:11:30,106 --> 00:11:32,150
Senkin juudakset.
155
00:11:34,194 --> 00:11:39,198
Cassie yllättyi siitä, miten avuliaasti
Brandon ohjasi hänen uraansa.
156
00:11:39,199 --> 00:11:42,118
Kai tiedät,
ettei Maddy ole oikea manageri?
157
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
On hän.
- Ei.
158
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
Hän on managerin avustaja.
Vastailee puhelimeen päivät pitkät.
159
00:11:52,003 --> 00:11:55,631
Hän on tosi hyvä työssään.
160
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
Onko?
- On.
161
00:11:57,133 --> 00:12:01,721
Annie toi bulldogginsa tänne,
ja nyt kaikkialla on ripulia.
162
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Tämä on kuin chileläinen miinakenttä.
163
00:12:13,816 --> 00:12:16,276
Tiedätkö sen pornotähden,
jota ennen edustit?
164
00:12:16,277 --> 00:12:17,861
Katelyninkö?
165
00:12:17,862 --> 00:12:21,950
Luin hänestä artikkelin Forbesista.
Hän tienaa omaisuuden.
166
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
Haiseeko paska täällä vielä kolmelta?
167
00:12:29,582 --> 00:12:30,874
Luultavasti.
168
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
Siirrä sitten päivän tapaamiset.
- Hoidan sen.
169
00:12:34,545 --> 00:12:39,384
Mitä hän on tehnyt hyväksesi?
Muuta kuin tuonut sinut luokseni.
170
00:12:42,679 --> 00:12:45,055
Tienaan paljon rahaa.
171
00:12:45,056 --> 00:12:47,850
Joo, koska olen tägännyt sinut ja muuta.
172
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Maddy vie sinut
vain tiettyyn pisteeseen.
173
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
Hänellä ei ole valtaa.
174
00:12:55,733 --> 00:12:58,403
Hän on vain yksi
Hollywoodin iilimadoista.
175
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Olemme rakentaneet oikean bisneksen.
176
00:13:01,948 --> 00:13:07,828
Meillä on videokuvaajien, editoijien
ja valokuvaajien ammattilaistiimi.
177
00:13:07,829 --> 00:13:12,291
Meillä on sponsorisopimuksia.
Mitä voisimmekaan rakentaa yhdessä.
178
00:13:12,292 --> 00:13:15,752
Se turvaisi koko loppuelämäsi, Cass.
- Uskon sen.
179
00:13:15,753 --> 00:13:19,424
Hyvä on sitten.
Mikä sinua estää? Muuta tänne.
180
00:13:21,426 --> 00:13:25,137
Maddy on paras ystäväni.
- Ei se ole henkilökohtaista.
181
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Se on pelkkää bisnestä.
182
00:13:29,058 --> 00:13:32,520
Kai sinä olet bisnesnainen? Olethan?
183
00:13:36,274 --> 00:13:37,984
Okei, odota.
184
00:13:50,121 --> 00:13:54,125
Siihen on syy, miksi jokainen
tänne tuleva lähtee kuuluisana.
185
00:13:59,797 --> 00:14:02,592
Jos en pysty vakuuttamaan sinua,
ehkä fanit pystyvät.
186
00:14:05,094 --> 00:14:09,181
Seksikäs video sinusta ja Brandonista
tuottaa rutkasti rahaa.
187
00:14:09,182 --> 00:14:11,558
Brandon on Tiktok-tähti.
Ei hän tee pornoa.
188
00:14:11,559 --> 00:14:15,020
En tarkoita pornoa, vaan...
189
00:14:15,021 --> 00:14:19,441
Jotain eroottista. Jotain aistikasta.
190
00:14:19,442 --> 00:14:23,695
Te kaksi olette yhdessä poreammeessa.
191
00:14:23,696 --> 00:14:27,074
Hän hieroo jalkojasi,
sinä rapsutat hänen selkäänsä.
192
00:14:27,075 --> 00:14:28,575
Jotain sellaista.
193
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
Teeskentelette olevanne parisuhteessa.
Se on tarina.
194
00:14:31,913 --> 00:14:33,705
Etkö olisi mustasukkainen?
195
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
Olen liikemies. Etsin vain tilaisuuksia.
196
00:14:36,167 --> 00:14:40,087
Brandonilla on 30 miljoonaa seuraajaa.
Et hyödynnä sitä.
197
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Hän pyysi minua muuttamaan sinne.
198
00:14:42,215 --> 00:14:44,132
Suostuitko?
- En.
199
00:14:44,133 --> 00:14:46,593
Mitä odotat?
- Pitää puhua Maddyn kanssa.
200
00:14:46,594 --> 00:14:51,723
Hitot Maddysta.
Se kundi auttaa sinut pitkälle.
201
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
Luota sinuun, kulta.
- Okei, okei.
202
00:14:55,103 --> 00:14:58,648
Olet viimeinen toivoni.
- Tajuan sen.
203
00:15:00,900 --> 00:15:04,820
Onko sinulla ikävä minua?
- Tietenkin. Katson videoitasi.
204
00:15:04,821 --> 00:15:07,281
Olen tosi vaikuttunut.
- Todellako?
205
00:15:08,908 --> 00:15:12,829
Rakastan sinua, rakastan sinua.
Lähetä rahat niin pian kuin pystyt.
206
00:15:13,413 --> 00:15:16,039
Tuon leivän pöytään.
207
00:15:16,040 --> 00:15:19,501
Niin sitä pitää.
Tuo on myönteinen asenne.
208
00:15:19,502 --> 00:15:22,254
Noin voitetaan. Rakastan sinua.
209
00:15:22,255 --> 00:15:25,424
Teemme tämän. Minä ja sinä.
Olemme Bonnie ja Clyde, muru.
210
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
Olemme Jay-Z ja Beyonce.
- Okei.
211
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Anna mennä. Rakastan sinua.
212
00:15:30,680 --> 00:15:33,723
Olet voittaja.
- Minäkin rakastan sinua.
213
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Hei, hei, hei.
214
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Anna mennä nyt.
215
00:15:52,994 --> 00:15:55,704
Alamo oli pyytänyt
saada tavata minut yksin -
216
00:15:55,705 --> 00:15:58,166
ensimmäistä kertaa ryöstön jälkeen.
217
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
Hei. Miten menee?
218
00:16:15,725 --> 00:16:17,393
Olen voinut paremminkin.
219
00:16:42,335 --> 00:16:47,632
Kuule. Uskon siihen,
että tietyt ihmiset ovat kirottuja.
220
00:16:48,716 --> 00:16:54,054
En tiedä syytä siihen, mutta minne nämä
epäonnekkaat menevätkin, -
221
00:16:54,055 --> 00:16:56,224
siellä riittää vastoinkäymisiä.
222
00:16:56,974 --> 00:16:59,017
Sadetta ei tule.
223
00:16:59,018 --> 00:17:01,102
Sadot kuivuvat pystyyn.
224
00:17:01,103 --> 00:17:03,648
Lehmät sairastuvat.
225
00:17:05,024 --> 00:17:08,193
Sinun saapumisesi jälkeen -
226
00:17:08,194 --> 00:17:11,364
on ollut kasapäin ongelmia.
227
00:17:12,490 --> 00:17:16,702
En sano, että kalloosi
on kaiverrettu 666, mutta...
228
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
Jokin sinussa puistattaa minua.
229
00:17:26,879 --> 00:17:29,090
Alamo odottaa sinua baarissa.
230
00:17:30,675 --> 00:17:32,635
Okei.
231
00:18:18,973 --> 00:18:22,767
Puhuin juuri sen ämmän, Laurien, kanssa.
232
00:18:22,768 --> 00:18:27,272
Mitä hän sanoi?
- Hän haluaa tavata.
233
00:18:27,273 --> 00:18:31,277
Niinkö? Minkä takia?
- Hän ei sanonut.
234
00:18:33,738 --> 00:18:36,906
Minulla on kuitenkin hyvä käsitys siitä,
mitä hän tahtoo.
235
00:18:36,907 --> 00:18:37,950
Mitä?
236
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
Minun kumartuvan
ja levittävän persposkeni.
237
00:18:44,123 --> 00:18:47,501
Sitä sinä et tee.
- En.
238
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Levitän kuitenkin hänen.
239
00:18:53,424 --> 00:18:55,968
Tunnet kai hänen talonsa?
240
00:18:57,094 --> 00:18:59,347
Missä hän pitäisi kamojani?
241
00:19:01,307 --> 00:19:04,559
Rahasi ovat luultavasti kellarissa.
242
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
Rahat?
- Niin.
243
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Se, mitä hänellä on, -
244
00:19:10,024 --> 00:19:14,028
on paljon rahaa arvokkaampaa.
245
00:19:17,782 --> 00:19:20,575
Hän ei vain tiedä, -
246
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
ettei tämä äijä hypi
kenenkään pillin mukaan.
247
00:19:28,250 --> 00:19:32,004
Minä pelaan tätä peliä omaan tahtiini.
248
00:20:49,123 --> 00:20:52,959
Sanoin huumepoliisille,
että Laurie halusi tavata Alamon.
249
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Hän ei sanonut,
onko minut kutsuttu paikalle.
250
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
Hanki se kutsu.
- Miten?
251
00:20:58,257 --> 00:21:01,217
Mene vain siihen huoneeseen
puhelin esillä.
252
00:21:01,218 --> 00:21:02,385
Joo. Okei.
253
00:21:02,386 --> 00:21:04,680
Mene autoon. Pitää soittaa puhelu.
254
00:21:08,058 --> 00:21:10,477
He halusivat salakuunnella Lauriea, -
255
00:21:10,478 --> 00:21:14,314
joten minun piti saada hänet
osoittamaan syyllisyytensä.
256
00:21:14,315 --> 00:21:15,523
Haloo?
257
00:21:15,524 --> 00:21:19,903
Hei, Laurie. Soitin vain ilmoittaakseni,
etten liittynyt Paladiniin mitenkään.
258
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
Olet valehtelija.
259
00:21:21,655 --> 00:21:23,823
Kerroin, miten välitit siitä, -
260
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
mutta en uskonut hänen tappavan sitä.
261
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
En halua puhua sinulle enää koskaan.
262
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Mi...
263
00:21:31,165 --> 00:21:32,583
Paska.
264
00:21:38,756 --> 00:21:40,716
Vielä yksi tilaisuus.
265
00:21:43,552 --> 00:21:47,639
Sitten hän erosi äidistäni
ollakseen toisen naisen kanssa.
266
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
Ja hän vei rahansa mukanaan.
267
00:21:51,811 --> 00:21:55,898
Ja sitten äiti kuoli.
Olin todella vihainen isälle.
268
00:22:02,321 --> 00:22:04,657
Soita hänelle takaisin.
Tämä on paras kohta.
269
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Vastaa nyt.
270
00:22:26,345 --> 00:22:27,346
Paska.
271
00:22:29,932 --> 00:22:34,102
Toivoisit varmaan
olevasi edelleen huumemuuli.
272
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
Joka helvetin päivä.
273
00:22:37,940 --> 00:22:41,609
Harmi. Se paikka on jo täytetty.
- Niinkö? Kuka se on?
274
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Senhän sinä haluaisit tietää,
senkin ämmä.
275
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Tuo kelpaa.
276
00:23:00,129 --> 00:23:02,463
Penzlerin toimisto, Maddy puhelimessa.
277
00:23:02,464 --> 00:23:05,258
Brandon siis puhui totta.
278
00:23:05,259 --> 00:23:09,388
Olet pelkkä avustaja.
Meidän pitää jutella.
279
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Cassie pyysi, että tapaaminen
järjestettäisiin Maddyn asunnossa.
280
00:23:49,053 --> 00:23:52,932
Valehtelitko siis asuvasi rakennuksessa,
jossa on ovimies?
281
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Kiinni jäin.
282
00:23:57,186 --> 00:24:00,939
Olen kaiken kokemani jälkeen
herkkä valheille.
283
00:24:00,940 --> 00:24:03,441
Voisin sanoa saman sinulle.
284
00:24:03,442 --> 00:24:05,610
Mistä olen valehdellut?
285
00:24:05,611 --> 00:24:09,739
Oletko tosissasi?
- Siis viime aikoina.
286
00:24:09,740 --> 00:24:13,285
Halusitko puhua? Puhutaan.
287
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Tämä ei ole helppoa minulle.
288
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
Se on yksi vaikeimmista
koko elämässäni tekemistäni päätöksistä.
289
00:24:26,632 --> 00:24:30,010
Se ei ole henkilökohtaista,
vaan bisnestä.
290
00:24:38,394 --> 00:24:41,354
Los Angelesin suurin Tiktok-talo
on lähestynyt minua.
291
00:24:41,355 --> 00:24:44,357
Brandonko?
- Niin, Brandon.
292
00:24:44,358 --> 00:24:47,151
Brandon teki tarjouksen,
josta en voi kieltäytyä.
293
00:24:47,152 --> 00:24:50,655
Mitä siis sanoit?
- Että minun pitää miettiä.
294
00:24:50,656 --> 00:24:52,908
Oletko miettinyt?
- Olen.
295
00:24:53,742 --> 00:24:57,079
Siksikö olet täällä?
- Juuri siksi.
296
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Anna mennä sitten. Sano se.
297
00:25:03,919 --> 00:25:07,214
Maddy, olet paras ystäväni.
- Ihanko totta?
298
00:25:07,840 --> 00:25:13,012
Kyllä.
Miten voit edes kyseenalaistaa sen?
299
00:25:14,346 --> 00:25:15,431
Jatka.
300
00:25:18,434 --> 00:25:20,519
Se ei ole henkilökohtaista.
301
00:25:21,478 --> 00:25:25,690
Cass, osoita vähän munaa.
302
00:25:25,691 --> 00:25:27,525
Minä vain...
303
00:25:27,526 --> 00:25:30,738
En tiedä, miten sanoisin tämän
loukkaamatta tunteitasi.
304
00:25:33,282 --> 00:25:35,951
Tämä on kuitenkin
iso mahdollisuus minulle.
305
00:25:38,829 --> 00:25:40,831
Minä vain...
306
00:25:42,791 --> 00:25:44,460
Minun täytyy siirtyä eteenpäin.
307
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
Okei.
308
00:25:52,718 --> 00:25:54,719
Hei, Madeline Perez tässä.
309
00:25:54,720 --> 00:25:59,474
Soitan Cassien koe-esiintymisestä
LA Nights -ohjelmaan.
310
00:25:59,475 --> 00:26:05,813
Joo, siihen, missä Dylan on.
Se täytyy perua.
311
00:26:05,814 --> 00:26:09,400
Dylan? Ei, ei.
- Hän ei ole käytettävissä.
312
00:26:09,401 --> 00:26:11,277
Ei, ei ,ei.
313
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
Ei, ei. Mitä?
314
00:26:12,488 --> 00:26:14,530
Mitä?
- Milloin se tapahtui?
315
00:26:14,531 --> 00:26:18,118
Mitä väliä? En ole edustajasi.
- Olet sinä.
316
00:26:18,952 --> 00:26:22,830
Etkö juuri jättänyt minut?
- En, en. En virallisesti.
317
00:26:22,831 --> 00:26:25,666
Maddy, pääni pyörii ja olen uusi tässä.
318
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Tämä todellakin muuttaa asioita.
319
00:26:31,340 --> 00:26:34,593
Antaa olla. Hän tulee paikalle.
320
00:26:36,553 --> 00:26:41,558
Välttääkseni tulevia väärinymmärryksiä
laadin sopimuksen.
321
00:26:43,018 --> 00:26:45,020
Hyvä on, allekirjoitan sen.
322
00:26:55,656 --> 00:26:58,616
Voisitko pidellä sitä vierelläsi?
323
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
Voisitko?
- Dylan.
324
00:27:02,037 --> 00:27:07,083
Hienoa, että se selvitettiin.
Kaikki taisi olla siinä.
325
00:27:07,084 --> 00:27:11,505
Lupaan sen, Maddy.
En tuota sinulle pettymystä.
326
00:27:13,340 --> 00:27:14,383
Hienoa.
327
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Ongelma oli siinä, ettei Maddy
ollut sopinut koe-esiintymistä.
328
00:27:19,555 --> 00:27:21,889
Älä juokse minua pakoon.
329
00:27:21,890 --> 00:27:26,310
Soita näyttelijöiden valitsijalle
ja pane Cassie listalle.
330
00:27:26,311 --> 00:27:29,021
En voi käyttää valtaani väärin.
331
00:27:29,022 --> 00:27:32,525
Älä selitä tuollaista paskaa.
Se on pieni rooli.
332
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Hänen ainoa pätevyytensä on se,
että hän on sisareni.
333
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Haluatko minusta vihollisesi?
334
00:27:56,508 --> 00:27:58,886
Hei. Nimi tuohon.
335
00:28:04,516 --> 00:28:05,851
Olen tosi iloinen.
336
00:28:12,191 --> 00:28:15,902
Hei! Olen iloinen ja kiitollinen
tästä mahdollisuudesta.
337
00:28:15,903 --> 00:28:19,447
Sisareni Lexi Howard
on aina ollut suurin tukijani.
338
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
Pidämme Lexistä.
- Hän on ihan mahtava.
339
00:28:23,327 --> 00:28:25,286
Hei, olen Cassie Howard.
340
00:28:25,287 --> 00:28:30,542
Olen 165-senttinen,
ja mittani ovat 94-61-94.
341
00:28:32,002 --> 00:28:36,465
Esitän monologin Shakespearen
Antoniuksesta ja Kleopatrasta.
342
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
Shakespearea?
343
00:28:38,967 --> 00:28:42,261
Onko olemassa ketään parempaa?
- Ei.
344
00:28:42,262 --> 00:28:44,513
Viides näytös, toinen kohtaus.
345
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
Julius Caesar
on päihittänyt Antoniuksen, -
346
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
ja hän tekee ylevästi itsemurhan.
347
00:28:50,270 --> 00:28:54,857
Ja Kleopatra, minut, on vangittu -
348
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
Rooman armeijan toimesta.
Tämä on hänen uhmakas monologinsa.
349
00:28:58,487 --> 00:29:00,572
Hienoa.
- Okei.
350
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Hyvä herra.
351
00:29:13,335 --> 00:29:16,755
En syö, -
352
00:29:18,215 --> 00:29:21,385
en juo.
353
00:29:22,928 --> 00:29:27,181
Ja jos on kerran tyhjä puhe tarpeen, -
354
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
en myöskään nuku.
355
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Tämän tomumajan ma kaadan, -
356
00:29:34,356 --> 00:29:36,400
tehköön Caesar, minkä voi.
357
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
Mies, tiedä, -
358
00:29:40,654 --> 00:29:45,617
herras hoviss' ei mua koskaan -
359
00:29:47,119 --> 00:29:49,705
kahleissa nähdä, -
360
00:29:49,830 --> 00:29:52,624
typerän Octavian ei kaino silmä
moittimaan mua pääse.
361
00:30:02,718 --> 00:30:07,014
Voi luoja.
362
00:30:23,196 --> 00:30:25,156
Kuka esittää Shakespearea?
363
00:30:25,157 --> 00:30:26,867
Valitettavasti ei kukaan.
364
00:30:27,284 --> 00:30:30,536
Ojanne olkoon, ennen Niilin mutaan
mut syösköön alastonna, -
365
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
vesitoukkain kaluta kauheaksi.
366
00:30:34,750 --> 00:30:39,378
Ennen tehkööt
korkeimman pyramidin hirsipuuksi -
367
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
ja kahleilla mun siihen hirttäkööt!
368
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
Hänkö on sisaresi?
369
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
Joo.
- Hänen sisarensa.
370
00:30:53,852 --> 00:30:55,187
Ei yhtään samaa näköä.
371
00:30:56,563 --> 00:31:00,441
Olit kuulemma suositellut häntä
työnhakijan rooliin.
372
00:31:00,442 --> 00:31:02,276
Sanoiko hän niin?
373
00:31:02,277 --> 00:31:07,323
Jos pystyy Shakespeareen,
pystyy myös LA Nightsiin.
374
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Kyllä vain.
375
00:31:13,997 --> 00:31:16,248
En ollut nähnyt Julesia
häiden jälkeen, -
376
00:31:16,249 --> 00:31:18,250
ja hän selvästi syytti minua siitä.
377
00:31:18,251 --> 00:31:21,128
Montako parisuhdetta sinulla
on ollut lukion jälkeen?
378
00:31:21,129 --> 00:31:23,130
Parisuhdetta?
379
00:31:23,131 --> 00:31:28,095
Sitä kun muodostaa emotionaalisen ja
seksuaalisen yhteyden toisen kanssa.
380
00:31:29,846 --> 00:31:33,642
Voi pojat, en pysty edes laskemaan.
381
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Mikä on viimeisin?
382
00:31:40,524 --> 00:31:44,403
Angel.
- Miten kauan olitte yhdessä?
383
00:31:46,738 --> 00:31:50,951
Emme kauaa.
Se oli kuitenkin tosi kiihkeää.
384
00:31:51,827 --> 00:31:57,332
Myrskyisää. Riitelimme
ja heittelimme toisiamme tavaroilla.
385
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
Se oli ihan hiton hullua.
386
00:32:00,335 --> 00:32:04,630
Sitten minun piti
viedä hänet vieroitukseen.
387
00:32:04,631 --> 00:32:08,009
Olitteko siis rakastuneita?
- Ehdottomasti.
388
00:32:13,265 --> 00:32:16,268
Sitä on vaikea uskoa.
- Rakastumistammeko?
389
00:32:17,561 --> 00:32:22,231
Että olit parisuhteessa,
jossa ilmaisit itseäsi.
390
00:32:22,232 --> 00:32:23,315
Riitelit.
391
00:32:23,316 --> 00:32:25,860
Heittelit tavaroita.
392
00:32:25,861 --> 00:32:27,987
Minäkö?
393
00:32:27,988 --> 00:32:32,784
Niin. En ole nähnyt sellaista puolta.
- Moni asia on muuttunut.
394
00:32:34,619 --> 00:32:38,165
Onko?
- Mitä oikein tarkoitat?
395
00:32:40,459 --> 00:32:43,919
Tulet tänne, lojut vain, -
396
00:32:43,920 --> 00:32:47,006
katsot kuin sinulla olisi
sanottavaa, mutta et sano sitä.
397
00:32:47,007 --> 00:32:52,762
Tuntuu kuin olisin taas lukiossa.
- Enkö saa tulla hengailemaan?
398
00:32:54,389 --> 00:32:58,977
Mitä haluat?
- En mitään.
399
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Haluatko suudella minua?
400
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
Nytkö?
- Niin.
401
00:33:09,738 --> 00:33:12,991
Joo, voin kyllä suudella sinua.
- Mutta haluatko?
402
00:33:15,160 --> 00:33:20,874
Olet minusta tosi puoleensavetävä.
- En kysynyt sitä.
403
00:33:22,209 --> 00:33:25,294
Okei, anteeksi.
Etkö ole sen miehen kanssa?
404
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
Sen hiton vuokranantajasi kanssa.
Herra perheenisän.
405
00:33:30,425 --> 00:33:34,470
Haluat siis suudella minua,
mutta et tee sitä kunnioituksesta.
406
00:33:34,471 --> 00:33:36,514
Olen hämmentynyt. Haluatko suudella?
407
00:33:36,515 --> 00:33:38,725
Jos sinä haluat sitä.
- Mitä sinä haluat?
408
00:33:39,518 --> 00:33:42,729
Moniakin asioita.
- Kuten mitä?
409
00:33:48,193 --> 00:33:50,319
Haluatko suudella minua?
410
00:33:50,320 --> 00:33:54,365
Nouse ylös.
Ota pääni käsiisi ja suutele minua.
411
00:33:54,366 --> 00:33:56,700
Jatka suutelemista.
412
00:33:56,701 --> 00:33:59,078
Työnnä minut sängylle.
Suutele kaikkialta.
413
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
Haluatko lisää? Ota se.
414
00:34:03,041 --> 00:34:06,545
Haluatko minut? Tee minusta omasi.
415
00:34:22,894 --> 00:34:25,771
Joo.
416
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
Joo!
- Voi hyvä luoja!
417
00:35:08,440 --> 00:35:13,277
Tuotko asuntooni miehiä ja panet heitä,
kun en ole paikalla?
418
00:35:13,278 --> 00:35:14,279
En.
419
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Kuka RB on?
420
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Ystäväni Rue. Hän ei ole mies.
Hän on vain ystävä lukiosta.
421
00:35:22,871 --> 00:35:27,333
Annan sinulle paljon vapautta.
422
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
Minulla on lapsia. Vaimo.
423
00:35:29,628 --> 00:35:33,757
En voi mennä kotiin
sukupuolitaudin kanssa.
424
00:35:35,216 --> 00:35:39,763
Tiedän. Ei se ole sellaista, lupaan sen.
425
00:35:46,227 --> 00:35:47,978
Pidän sinusta, -
426
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
mutta rakastan perhettäni
enkä vaaranna heitä vuoksesi.
427
00:36:14,047 --> 00:36:18,009
Muutamaa päivää myöhemmin
Cassie lähetti Natelle 30 000 dollaria.
428
00:36:20,720 --> 00:36:24,766
Naten edellinen maksu oli jäänyt väliin
jopa Cassien avusta huolimatta.
429
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
Velvet Fog.
430
00:37:21,489 --> 00:37:22,699
Ei!
431
00:37:45,972 --> 00:37:48,056
Ei, sain juuri 30 000, okei?
432
00:37:48,057 --> 00:37:50,101
Aioin soittaa Nazille!
433
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
Ollaan nyt järkeviä.
434
00:38:06,785 --> 00:38:08,494
Ei, ei, ei!
- Avaa käsi.
435
00:38:08,495 --> 00:38:10,746
Ole kiltti.
- Avaa käsi.
436
00:38:10,747 --> 00:38:12,457
Minulla on rahat.
- Avaa käsi.
437
00:38:13,458 --> 00:38:15,502
Ei, ei, ei.
438
00:38:17,837 --> 00:38:20,130
Helvetti! Ole kiltti!
439
00:38:20,131 --> 00:38:22,716
Minulla on rahat.
440
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
Anna sormi.
441
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Ei, pyydän.
442
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Anna sormi.
443
00:38:30,308 --> 00:38:31,975
Avaa.
444
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Ole kiltti.
445
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Pyydän.
446
00:38:57,752 --> 00:39:00,838
Huumepoliisin,
ryöstön ja Julesin keskellä -
447
00:39:00,839 --> 00:39:03,550
tavallaan unohdin,
että olin lavastanut Magickin.
448
00:39:22,777 --> 00:39:26,280
Minun pitää selvittää,
miten hitossa saan sen...
449
00:39:26,281 --> 00:39:27,949
Mitä hemmettiä tämä on?
- Kokaa.
450
00:39:29,617 --> 00:39:31,785
Tiedän sen. Miksi panet sen pöydälleni?
451
00:39:31,786 --> 00:39:33,495
Löysin sen kaapistani.
452
00:39:33,496 --> 00:39:39,710
Rue pani varmasti sen sinne. Tiedän sen.
Hän pani sen sinne, sillä kyseli outoja.
453
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Hän kyseli Kittyltä,
pakottiko joku hänet töihin tänne.
454
00:39:42,797 --> 00:39:45,424
Miksi? Siihen ämmään ei voi luottaa.
455
00:39:45,425 --> 00:39:50,178
Hän yrittää pilata elämäni, ja myös
sinun. Minut lavastetaan syylliseksi.
456
00:39:50,179 --> 00:39:54,475
Yritin kertoa siitä Big Eddylle,
ja sitten se ryöstö tapahtui.
457
00:39:56,394 --> 00:40:00,022
Olitko samassa huoneessa?
Olitko huoneessa ryöstön aikana?
458
00:40:00,023 --> 00:40:03,400
Tietenkin olin.
Ja sitten kasvoillani oli verta.
459
00:40:03,401 --> 00:40:08,488
Verta kaikkialla.
- Ryöstö, asemiehet...
460
00:40:08,489 --> 00:40:13,244
Puhuivatko he paljon?
- Puhuivat paljon, huusivat, nauroivat.
461
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Aseet käsissään...
- Ole hiljaa.
462
00:40:17,749 --> 00:40:21,293
Bishop. Rue tunnisti kuljettajan, eikö?
463
00:40:21,294 --> 00:40:22,629
Valvontanauhalta.
464
00:40:23,546 --> 00:40:26,632
Silloinko ensi kertaa?
- Niin.
465
00:40:26,633 --> 00:40:30,053
Eikö Rue asunut heidän kanssaan?
- Asui.
466
00:40:35,850 --> 00:40:39,520
Eikö hän silti tunnistanut ääniä?
- Ei.
467
00:40:43,441 --> 00:40:45,651
Vaikuttaa oudolta.
468
00:40:45,652 --> 00:40:47,861
Cassie pettää sinut, -
469
00:40:47,862 --> 00:40:50,530
sovitte, annat hänelle anteeksi, -
470
00:40:50,531 --> 00:40:54,201
ja hän pettää sinut
välittömästi uudelleen.
471
00:40:54,202 --> 00:40:56,788
Olen poistanut tunteet pelistä.
Se on bisnestä.
472
00:40:57,622 --> 00:41:02,084
Kun näet hänet,
ja kun katsot häntä silmiin, -
473
00:41:02,085 --> 00:41:04,127
eikö veresi kiehu?
474
00:41:04,128 --> 00:41:06,797
Ei.
- Eikö edes vähän?
475
00:41:06,798 --> 00:41:08,590
Ei.
476
00:41:08,591 --> 00:41:11,301
Miten?
- Mielentyyneydellä.
477
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Mitä?
478
00:41:12,804 --> 00:41:16,098
Se on tietoa siitä,
että kaikki on juuri niin kuin pitää.
479
00:41:16,099 --> 00:41:19,685
Oli tilaamani pirtelö
sitten loistava tai kauhea, -
480
00:41:19,686 --> 00:41:21,061
kaikki on tasaveroista.
481
00:41:21,062 --> 00:41:23,355
Loistava ja kauhea eivät ole sama asia.
482
00:41:23,356 --> 00:41:25,315
Minulle ne ovat.
- Ei.
483
00:41:25,316 --> 00:41:27,901
Mitä? Ne ovat vastakohtia.
484
00:41:27,902 --> 00:41:31,780
Tiedän, että niissä on eroa.
Sillä ei vain ole minulle merkitystä.
485
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Miten se on mahdollista?
486
00:41:33,700 --> 00:41:36,952
Olen saavuttanut
täydellisen harmonian tilan.
487
00:41:36,953 --> 00:41:38,161
Okei, joten...
488
00:41:38,162 --> 00:41:41,791
Mitä jos plokkkari runkkaa pirtelöösi?
489
00:41:42,458 --> 00:41:45,210
Hyi. Miksi hän niin tekisi?
490
00:41:45,211 --> 00:41:48,881
Koska hän ei ole
täydellisen harmonian tilassa.
491
00:41:52,969 --> 00:41:55,262
Kaikki liittyy Jeesukseen.
492
00:41:55,263 --> 00:41:58,932
En ole vielä päässyt Jeesukseen asti.
- Kai luet Raamattua?
493
00:41:58,933 --> 00:42:01,811
Joo, mutta siinä on 900 sivua
ennen kuin hän ilmestyy.
494
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
Ei hätää, hän tulee kyllä.
495
00:42:09,318 --> 00:42:14,574
Jeesus opettaa olemaan maailmassa,
mutta ei maailmasta, vai mitä?
496
00:42:15,366 --> 00:42:17,201
Se on minunkin viestini.
497
00:42:37,680 --> 00:42:39,681
...ehkä niin pysyt tyynenä.
498
00:42:39,682 --> 00:42:41,976
Ruby Bennett.
499
00:42:51,319 --> 00:42:52,320
Hei.
500
00:42:53,571 --> 00:42:56,908
Mikä yhteensattuma.
- Joo.
501
00:42:57,700 --> 00:43:00,661
Pahoittelut huonoista tavoistani.
Alamo Brown.
502
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
503
00:43:06,417 --> 00:43:11,463
Kauniit kynnet. Hauska tavata.
- Kiitos.
504
00:43:11,464 --> 00:43:14,092
Oletko Ruen ystävä?
- Olen.
505
00:43:15,093 --> 00:43:18,053
Et ole koskaan maininnut Maddya.
506
00:43:18,054 --> 00:43:23,059
Miksi yrität piilotella häntä?
- En piilottele mitään.
507
00:43:25,561 --> 00:43:28,981
Teillä näyttää olevan mukavaa.
Haittaako, jos istun?
508
00:43:30,525 --> 00:43:32,150
Oletko...
- Ei.
509
00:43:32,151 --> 00:43:34,486
Ole hyvä vain.
- Hienoa.
510
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Minulla on jano.
511
00:43:38,866 --> 00:43:41,618
Ei kai haittaa,
jos otan siemauksen kahvistasi?
512
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
Pidä hyvänäsi.
- Makeuta sitä vähän.
513
00:43:45,915 --> 00:43:48,250
Anna mennä.
- Okei.
514
00:43:48,251 --> 00:43:49,584
Jatka vain.
- Okei.
515
00:43:49,585 --> 00:43:50,586
Pidän makeasta.
516
00:43:51,254 --> 00:43:52,879
Noin. Nyt on hyvä.
517
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
No niin.
518
00:43:57,218 --> 00:44:01,055
Oletko Ruen pomo?
- Olen kyllä.
519
00:44:05,268 --> 00:44:07,769
Miten te kaksi tapasitte?
520
00:44:07,770 --> 00:44:11,982
Rue näyttää uskovan,
että Jumala lähetti hänet.
521
00:44:11,983 --> 00:44:15,277
Jumala tai paholainen.
522
00:44:15,278 --> 00:44:19,448
Yritämme vielä selvittää sitä.
- Näin on.
523
00:44:20,032 --> 00:44:22,742
Mistä olet kotoisin?
524
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
Muutimme äidin kanssa ympäriinsä.
525
00:44:25,997 --> 00:44:30,835
Minulla ei ollut onnea kasvaa
turvallisessa paikassa, kuten Rue.
526
00:44:32,587 --> 00:44:36,631
Hienolla esikaupungin kadulla
söpössä pikku talossa.
527
00:44:36,632 --> 00:44:39,677
Amerikkalainen unelma
ei toteutunut kohdallani.
528
00:44:40,636 --> 00:44:44,514
Minun pomoni ei tiedä mitään
minusta tai perheestäni.
529
00:44:44,515 --> 00:44:48,894
Niinkö? Minusta on tärkeää
välittää alaisistaan.
530
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
Täytyy tietää, keitä joukoissa on.
531
00:44:51,189 --> 00:44:55,318
Muuten en tiedä,
kuka toimii minua vastaan, vai mitä?
532
00:44:56,694 --> 00:44:58,696
Aivan.
533
00:45:03,117 --> 00:45:04,785
Pyöritätkö siis strippiklubeja?
534
00:45:06,621 --> 00:45:09,831
Olet siis kertonut
hänelle jotain minusta.
535
00:45:09,832 --> 00:45:13,044
Voi sinua. Se pyörii käteisellä.
536
00:45:13,628 --> 00:45:16,046
Pidän siitä. Se tuo tiettyä vapautta.
537
00:45:16,047 --> 00:45:20,217
Ja minä tykkään vapaudesta.
538
00:45:20,218 --> 00:45:22,553
Suokaa anteeksi.
539
00:45:25,723 --> 00:45:30,436
Niin? Istun hänen vieressään.
540
00:45:34,732 --> 00:45:36,734
Kuulostaa hyvältä.
541
00:45:40,529 --> 00:45:42,365
Anteeksi.
542
00:45:43,366 --> 00:45:48,371
G ja Bishop ovat ulkona.
He antavat sinulle kyydin.
543
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
Eikö sinulla ole menoa, Maddy?
- Ei.
544
00:45:55,002 --> 00:45:57,295
Oletko varma? Taisit mainita jostain.
545
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
Ei. Odotan edelleen pirtelöäni.
- Okei.
546
00:46:00,591 --> 00:46:02,300
Hän pärjää kyllä.
- Soittelen.
547
00:46:02,301 --> 00:46:05,972
Pidän Maddylle seuraa. No niin.
548
00:46:08,975 --> 00:46:13,521
Kuule. Millaisen pirtelön tilasit?
549
00:46:14,438 --> 00:46:18,401
Suklaa-vaniljan.
- Se on suosikkini.
550
00:46:19,568 --> 00:46:21,404
Kirsikalla koristeltuna.
551
00:46:26,284 --> 00:46:28,286
Hei.
552
00:46:45,094 --> 00:46:48,096
Minne menemme?
- Yhteen paikkaan.
553
00:46:48,097 --> 00:46:49,098
Selvä.
554
00:46:58,024 --> 00:47:02,652
Sitä en koskaan kunnioittanut isässäni.
Hän vain hyväksyi kohtalonsa.
555
00:47:02,653 --> 00:47:06,656
Se on äitisi vika.
- Ei. Se on isän vika.
556
00:47:06,657 --> 00:47:09,909
Hyvä nainen kannustaa miestään.
557
00:47:09,910 --> 00:47:12,203
Saa tämän tähtäämään korkeammalle.
558
00:47:12,204 --> 00:47:16,541
Ehkä myös päinvastainen on totta.
En ole koskaan löytänyt sellaista.
559
00:47:16,542 --> 00:47:19,919
Se johtuu siitä,
että asut Central Valleyssa.
560
00:47:19,920 --> 00:47:23,257
Mitä se muka tarkoittaa?
- Valinnanvaraa on vain vähän.
561
00:47:23,841 --> 00:47:27,469
En voi sanoa
kärsiväni naisten puutteesta.
562
00:47:27,470 --> 00:47:31,681
Hurmaavaa.
- Ei määrä ratkaise, vaan laatu.
563
00:47:31,682 --> 00:47:36,062
Ehkä määrä estää sinua
löytämästä laatua.
564
00:47:37,355 --> 00:47:41,484
Naulan kantaan.
Mitä sinun elämästäsi puuttuu?
565
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
Rahaa.
566
00:47:44,779 --> 00:47:47,697
Mitä tekisit, jos sinulla
olisi enemmän rahaa?
567
00:47:47,698 --> 00:47:50,492
Samaa kuin nyt,
mutta isommassa mittakaavassa.
568
00:47:50,493 --> 00:47:54,746
Olisit siis näyttelijöiden manageri.
- Ei, pomoni on sellainen.
569
00:47:54,747 --> 00:47:56,832
Minä kaikkien, jotka haluavat tienata.
570
00:47:58,584 --> 00:47:59,959
Tarkenna.
571
00:47:59,960 --> 00:48:03,171
Viime vuonna Hollywood
tuotti kahdeksan miljardia dollaria.
572
00:48:03,172 --> 00:48:06,633
Onlyfans taas seitsemän.
573
00:48:06,634 --> 00:48:10,887
Minun alallani rahaa jätetään
rutkasti pöydälle lojumaan.
574
00:48:10,888 --> 00:48:13,473
Kai he pelkäävät stigmaa.
575
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
Keskittyvät tulemaan tunnetuiksi
hyvinä ihmisinä.
576
00:48:17,728 --> 00:48:19,730
Minä en.
577
00:48:22,900 --> 00:48:24,902
En minäkään.
578
00:48:26,529 --> 00:48:29,532
Okei, Alamo Brown.
579
00:48:36,664 --> 00:48:40,543
Ennen kuin unohdan, näytä puhelimesi.
580
00:48:41,919 --> 00:48:42,920
Miksi?
581
00:48:46,132 --> 00:48:48,134
Tarvitsenko syyn siihen?
582
00:49:06,777 --> 00:49:10,989
Puolen vuoden päästä
huipputyttöni Cassie -
583
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
voi tuottaa miljoonan kuukaudessa.
584
00:49:16,871 --> 00:49:20,624
Suksi kuuseen. Näytä, miltä hän näyttää.
585
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
Minulla on tämän näköisiä tyttöjä.
586
00:49:31,969 --> 00:49:36,014
Mitkä kulusi ovat?
- Vain minä ja verkkopalvelun tuottaja.
587
00:49:36,015 --> 00:49:38,558
Mikä osuutesi on?
- 15 prosenttia.
588
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Miksi 15? Miksei 30?
589
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
Hän on ystävä.
590
00:49:44,148 --> 00:49:47,692
Jos minulla on
kaksi tai kolme vastaavaa tyttöä, -
591
00:49:47,693 --> 00:49:48,985
mikä suunnitelmasi on?
592
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Toistaa sama uudelleen.
593
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Jos siis olen ystäväsi,
saat 15 prosenttia ja minä 15?
594
00:49:56,452 --> 00:49:58,495
Haluaisin ensin nähdä varastosi.
595
00:49:58,496 --> 00:50:01,456
Sinulla voi olla kärsineitä tyttöjä.
596
00:50:01,457 --> 00:50:03,416
Onko sinulla auto?
- Jep.
597
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
Hypätään autoon.
- Mennään.
598
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Sisään!
599
00:50:11,717 --> 00:50:15,553
Olen työskennellyt
seitsemän päivää viikossa -
600
00:50:15,554 --> 00:50:17,972
7 - 15 tuntia päivässä, -
601
00:50:17,973 --> 00:50:21,476
ja kun teen yhden jutun hyväksesi,
heität sen päin kasvojani?
602
00:50:21,477 --> 00:50:22,602
Minä koe-esiinnyin.
603
00:50:22,603 --> 00:50:26,773
Käytit tyttönimeäsi
ja sanoit minun suositelleen sinua.
604
00:50:26,774 --> 00:50:29,150
Anteeksi. Halusin vain tulla nähdyksi.
605
00:50:29,151 --> 00:50:31,654
Sinut todellakin jumankauta nähtiin.
606
00:50:33,155 --> 00:50:36,659
Hyvällä vai pahalla tavalla?
607
00:50:38,410 --> 00:50:42,456
Onneksi olkoon, työnhakija.
Sait sen roolin.
608
00:50:44,792 --> 00:50:48,795
Luoja, pääsen telkkariin.
- Hyvin pieneen rooliin.
609
00:50:48,796 --> 00:50:53,007
Tunnen sen, Lex. Tämä on vasta alkua.
610
00:50:53,008 --> 00:50:55,301
Sinä, minä, LA Nights.
611
00:50:55,302 --> 00:50:59,973
Jonain päivänä muistelemme tätä,
kun elämä oli vielä tavallista.
612
00:50:59,974 --> 00:51:02,892
Muistatko, kun asuit siinä
surkeassa asunnossa -
613
00:51:02,893 --> 00:51:05,311
ja minä myin likaisia alkkareitani.
614
00:51:05,312 --> 00:51:07,272
Hyi, sitäkö sinä teet?
615
00:51:07,273 --> 00:51:09,817
Vain toistaiseksi,
mutta minusta tulee kuuluisa.
616
00:51:10,943 --> 00:51:13,904
Pian en voi edes kävellä kadulla.
617
00:51:14,655 --> 00:51:17,073
Saatpa nähdä, Lex.
618
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Nimestäni tulee tunnettu.
619
00:51:22,371 --> 00:51:26,541
Olet itsekkäin, narsistisin
koskaan tapaamani ihminen.
620
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Sitä menestyminen
tässä kaupungissa vaatii.
621
00:51:31,672 --> 00:51:32,840
Odota.
622
00:51:33,424 --> 00:51:34,425
Lexi!
623
00:51:35,009 --> 00:51:36,468
Lex!
624
00:51:37,136 --> 00:51:38,721
Kiitos!
625
00:51:43,892 --> 00:51:44,893
Hitsi!
626
00:51:48,272 --> 00:51:51,317
Korotan hintojasi, Jordan.
627
00:51:55,613 --> 00:51:57,615
Voi taivas.
628
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
Oli jo aikakin.
629
00:52:30,856 --> 00:52:32,858
Ala kaivaa.
630
00:52:33,817 --> 00:52:35,902
Kaivaa mitä?
631
00:52:35,903 --> 00:52:37,905
Kuoppaa.
632
00:53:02,554 --> 00:53:06,517
Missä te tapasitte Ruen kanssa?
- Koulussa.
633
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
Oletteko siis läheisiä?
634
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Niin läheisiä kuin Ruen kanssa voi olla.
635
00:53:16,902 --> 00:53:19,822
Luotatko häneen?
- Luotan.
636
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
Hän on vähän hullu,
mutta hänellä on hyvä sydän.
637
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Kelpaako tämä?
638
00:53:56,817 --> 00:54:01,112
Syvempi.
- Miten syvä?
639
00:54:01,113 --> 00:54:03,073
Kurkkuusi asti.
640
00:54:11,874 --> 00:54:18,421
TÄYSIN ALASTOMANA
AINA RIETTAANA
641
00:54:18,422 --> 00:54:21,716
Oletko valmis tapaamaan ahkeria tyttöjä?
642
00:54:21,717 --> 00:54:24,470
Olen.
- Selvä.
643
00:54:56,335 --> 00:54:59,713
Hei, kaverit.
Voisitteko auttaa minut pois täältä?
644
00:55:05,511 --> 00:55:06,929
Miksi katsotte minua noin?
645
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Mitä te oikein teette?
646
00:55:22,903 --> 00:55:24,612
Mitä hemmettiä? Hei!
647
00:55:24,613 --> 00:55:27,448
Älä viitsi. Hei! Hei!
648
00:55:27,449 --> 00:55:29,159
Älkää nyt viitsikö.
649
00:55:55,394 --> 00:55:59,231
Ennen Maddy etsi kilttejä tyttöjä
ja teki heistä pahoja.
650
00:56:07,447 --> 00:56:09,449
Onko kaulasi kunnossa?
651
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
Vakuutuspetos?
652
00:56:17,457 --> 00:56:19,710
Nämä tytöt olivat kuitenkin erilaisia.
653
00:56:22,671 --> 00:56:24,798
Valmiita tekemään mitä tahansa.
654
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
Otan seiskan ja viidentoista.
655
00:56:30,304 --> 00:56:32,264
Porukan kerman.
656
00:56:33,265 --> 00:56:35,224
Kitty.
657
00:56:35,225 --> 00:56:37,977
Magick, tule tänne.
658
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
Haluan esitellä sinut jollekulle.
659
00:56:58,665 --> 00:57:00,626
Kai tiedämme, mitä luottamus on?
660
00:57:01,752 --> 00:57:04,712
Kai me tiedämme, mitä luottamus on?
661
00:57:04,713 --> 00:57:08,132
Rauhassa nyt. Rauhassa.
662
00:57:08,133 --> 00:57:10,092
Noin.
663
00:57:10,093 --> 00:57:14,056
Jotkut ihmiset
eivät edes ansaitse tulla luotetuiksi.
664
00:57:15,098 --> 00:57:19,186
He eivät ansaitse rakkautta.
Eivät luottamusta.
665
00:57:40,582 --> 00:57:42,084
Hei, kaverit.
666
00:57:43,085 --> 00:57:45,253
En tiedä,
mitä tein ansaitakseni tämän, -
667
00:57:46,338 --> 00:57:48,339
mutta tämä on...
668
00:57:48,340 --> 00:57:51,593
Tämä on äärimmäistä. Siis...
669
00:57:53,387 --> 00:57:55,597
Kenelle edes tulee tällainen mieleen?
670
00:58:12,614 --> 00:58:14,408
Anna mennä!
671
00:58:16,118 --> 00:58:17,702
Odota. Odota!
672
00:58:17,703 --> 00:58:19,078
Tästä saat, ämmä.
673
00:58:19,079 --> 00:58:23,165
Ei! Hei! Ei!
674
00:58:23,166 --> 00:58:25,418
Älkää antako hänen tehdä tätä! Ei!
675
00:58:25,419 --> 00:58:28,672
Ei! Pyydän! Ei!
676
00:58:30,090 --> 00:58:34,052
Ei!
677
00:58:40,767 --> 00:58:44,479
William Shakespearen näytelmän sitaatit
on suomentanut Paavo Cajander.
678
00:58:47,858 --> 00:58:51,486
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
Iyuno