1 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Έχω τα λεφτά σου! Σε παρακαλώ! 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,051 Η ίδια δεν θα το έλεγε ποτέ... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 αλλά η χρεοκοπία του Νέιτ... 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 επέτρεψε στην Κάσι να ακολουθήσει τα όνειρά της. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Αυτό το γουρουνάκι πήγε στην αγορά. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Αυτό το γουρουνάκι έμεινε σπίτι. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,031 Αυτό το γουρουνάκι έφαγε πολύ. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,866 Αυτό δεν έφαγε καθόλου. 9 00:00:33,867 --> 00:00:38,704 Αυτό το γουρουνάκι έσκουζε μέχρι να φτάσει σπίτι. 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,874 Μέσα σε 24 ώρες αφότου την τάγκαρε ο Μπράντον Φοντέιν... 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,795 Ευχαριστώ τους φαν μου που γραφτήκατε συνδρομητές. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,965 Ελπίζω να σας αρέσει το Εγώ Είμαι, η Κάσι. 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 ...είχε 17.000 νέους συνδρομητές. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,136 Μπροστά τα χέρια σου. Ναι. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 Η Μάντι την είχε τεντώσει. 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,182 Δείξε κι άλλο κώλο. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,143 Ναι. Τούρλωσέ τον. 18 00:01:01,311 --> 00:01:05,022 Γεια. Είμαι το κορίτσι των ονείρων σας. 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Εγώ Είμαι, η Κάσι. 20 00:01:19,913 --> 00:01:22,708 Ορισμένοι την ήθελαν να φορά συγκεκριμένα ρούχα. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,342 Ήσουν κακό αγόρι. Θες να μπεις στην απομόνωση; 22 00:01:33,343 --> 00:01:36,555 Συγκεκριμένες στάσεις, συγκεκριμένα μέρη του σώματος. 23 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Σας αρέσει αυτός ο ήχος; 24 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 Θέλετε να ακούσετε το μουνάκι μου; 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,401 Άλλοι ήθελαν οδηγίες για να μαλακίζονται. 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,612 Να τους διατάζουν, να τους ταπεινώνουν. 27 00:01:52,613 --> 00:01:54,739 Χοντρέ μαλάκα. 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,700 Είσαι σκέτη απογοήτευση. 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,661 Να σε δω να παίζεις το πουλάκι σου. 30 00:02:00,662 --> 00:02:02,204 Ή να εξευτελίζουν εκείνη. 31 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 Δεν κλάνω σε βάζο. 32 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 Για επτακόσια δολάρια; 33 00:02:07,586 --> 00:02:08,753 Εσύ κλάσε σε βάζο. 34 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 - Σιγά μην το καταλάβει. - Εντάξει. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,467 Αλλά το πιο κοινό αίτημα, 36 00:02:14,468 --> 00:02:16,886 ήταν να πει η Κάσι το όνομά τους. 37 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 Κόνερ, θα με τιμωρήσεις; 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,765 Τζόσουα. Ρόμπερτ. 39 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Χάντερ. Μάρκους. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,396 Μοχάμεντ. 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Κας; 42 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Μάντεψε ποια έφτασε τους 50.000 συνδρομητές. 43 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Όχι. 44 00:02:50,128 --> 00:02:52,421 Η Μάντι βοήθησε να γίνει ακόμη πιο γνωστή. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,217 Οι άνδρες αντιμετωπίζονται σαν πολίτες δεύτερης κατηγορίας. 46 00:02:56,218 --> 00:03:01,013 Θα συμφωνήσω. Γιατί μισούν τόσο πολύ οι γυναίκες τους άντρες στις μέρες μας; 47 00:03:01,014 --> 00:03:05,643 Παλιά οι άνδρες ήταν κυνηγοί, τροφοσυλλέκτες και προστάτες. 48 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Τώρα αναγκάζονται να περπατούν στις μύτες. Είναι αφύσικο. 49 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Ας είναι ελεύθεροι. 50 00:03:09,940 --> 00:03:12,942 Να εκφράζουν τις σκέψεις τους, τις επιθυμίες τους. 51 00:03:12,943 --> 00:03:15,569 - Πιστεύεις ότι περιορίζονται οι άνδρες; - Ναι. 52 00:03:15,570 --> 00:03:19,448 Αν έλεγε κάποιος ότι θέλει μια γυναίκα που να μαγειρεύει και να πλένει, 53 00:03:19,449 --> 00:03:21,451 είναι σαν να είπε κάτι ρατσιστικό. 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Μάλιστα. 55 00:03:23,704 --> 00:03:24,830 Δημοκρατική είσαι; 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,416 Δεν είμαι χαζή. 57 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Έχει πλάκα. 58 00:03:30,252 --> 00:03:33,212 Όσο πιο πολύ θυμώνουν, τόσα πιο πολλά βγάζεις. 59 00:03:33,213 --> 00:03:34,296 Ναι. 60 00:03:34,297 --> 00:03:37,550 Παρά την τόση προσοχή, και πάλι της έλειπε ο Νέιτ. 61 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Έστειλες στον Νέιτ 35.000 δολάρια; 62 00:03:41,513 --> 00:03:43,305 Θα του έκαναν έξωση. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,516 Εγώ λέω να πάρεις τη μεγάλη σου καρδιά 64 00:03:45,517 --> 00:03:47,768 και να τη βάλεις στην κατάψυξη. 65 00:03:47,769 --> 00:03:49,019 Μα δεν μπορώ. 66 00:03:49,020 --> 00:03:52,815 Άντρας μου είναι. Και με στηρίζει. Πιστεύει ότι τα πάω περίφημα. 67 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 Επειδή δεν βγάζει αυτός λεφτά. 68 00:03:55,026 --> 00:03:57,945 Χάνει λεφτά. 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Κι αν δεν τον παρατήσεις, 70 00:03:59,406 --> 00:04:02,658 θα δικαιούται τα μισά απ' όσα βγάζεις. 71 00:04:02,659 --> 00:04:05,077 Βλέπω τα στατιστικά σου. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 Η καριέρα σου θα εκτοξευτεί. 73 00:04:07,873 --> 00:04:08,915 Η Μάντι είχε δίκιο. 74 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 Η φήμη της μεγάλωνε... 75 00:04:12,294 --> 00:04:13,461 Πρώτη φορά μ' αυτό. 76 00:04:13,462 --> 00:04:14,545 ...και μεγάλωνε... 77 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Αλλά για τους φαν μου, θα κάνω τα πάντα. 78 00:04:18,717 --> 00:04:19,967 ...και μεγάλωνε. 79 00:04:19,968 --> 00:04:21,636 Είναι τεράστιο! 80 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Ναι! 81 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 Ναι! 82 00:05:48,515 --> 00:05:49,724 Γαμώτο! 83 00:06:02,195 --> 00:06:05,489 Γιγάντισσα, πέσε στα γόνατα. 84 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Απομακρύνσου απ' το κτήριο και πέσε στα γόνατα. 85 00:06:09,578 --> 00:06:13,372 Αλλιώς θα ασκήσουμε θανάσιμη βία. 86 00:06:13,373 --> 00:06:16,501 Θα ασκήσουμε θανάσιμη βία αν δεν... 87 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 - Γεια, Φρανκ. - Γεια. 88 00:06:27,888 --> 00:06:30,264 Φαίνεσαι τόσο μικρός. Χωράς στην τσέπη μου. 89 00:06:30,265 --> 00:06:31,765 Ναι. 90 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Πού αλλού θα χωρούσες, άραγε; 91 00:06:37,063 --> 00:06:38,522 Πού θες να πας, είπες; 92 00:06:38,523 --> 00:06:42,234 - Άτακτο αγόρι. - Είμαι τόσο άτακτος. 93 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 - Κράτα την αναπνοή σου. - Ναι! Κάν' το! 94 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Ναι! Θεέ μου! 95 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Φρανκ! 96 00:06:59,127 --> 00:07:03,547 - Τι κάνεις εδώ; - Τίποτα. 97 00:07:03,548 --> 00:07:07,344 Πάλι τον παίζεις με την πάρτη μου; 98 00:07:19,940 --> 00:07:23,151 Ναι! 99 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 Σου άρεσε αυτό; 100 00:07:43,296 --> 00:07:45,674 Ήξερε ότι αυτό ήταν το πεπρωμένο της. 101 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 Να θριαμβεύσει. 102 00:07:49,511 --> 00:07:51,178 Να κατακτήσει. 103 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 Να νικήσει. 104 00:08:05,986 --> 00:08:08,113 Ο κόσμος ήταν δικός της. 105 00:08:12,617 --> 00:08:15,495 Κι είχε επιτέλους απελευθερωθεί. 106 00:08:27,674 --> 00:08:32,511 Απορώ πώς του ήρθε του Μπιγκ Έντι. 107 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Τον είχα 15 χρόνια στη δούλεψή μου τον μαλάκα. 108 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 - Και πάει και με προδίδει; - Αφού τον πυροβόλησαν. 109 00:08:40,270 --> 00:08:42,896 - Και; - Ίσως φοβόταν μην πεθάνει. 110 00:08:42,897 --> 00:08:46,233 Και λοιπόν; Τον υπερασπίζεσαι τον φλώρο; 111 00:08:46,234 --> 00:08:48,193 Απλώς προσπαθώ να μπω στη θέση του. 112 00:08:48,194 --> 00:08:51,531 Δηλαδή κι εσύ το ίδιο θα έκανες; 113 00:08:52,115 --> 00:08:54,491 Είμαι περιτριγυρισμένος από Ιούδες; 114 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 Αυτό μου λες; 115 00:08:55,827 --> 00:08:58,996 Βάζεις λόγια στο στόμα μου τώρα. 116 00:08:58,997 --> 00:09:01,331 Δεν είναι ευγενές να παύει η αφοσίωση 117 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 επειδή φοβάσαι μην πεθάνεις. 118 00:09:03,043 --> 00:09:05,753 Να πάω στο νοσοκομείο να τον αποτελειώσω αν είναι. 119 00:09:05,754 --> 00:09:08,965 Για να σώσει το τομάρι του, εξέθεσε το δικό μου. 120 00:09:10,508 --> 00:09:12,509 Και τώρα όλη μου η επιχείρηση 121 00:09:12,510 --> 00:09:16,597 είναι στα χέρια αυτής της βρικολακίνας και των ηλίθιων ασπρουλιάρηδών της. 122 00:09:16,598 --> 00:09:19,141 Δεν λέω ότι καλώς άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 123 00:09:19,142 --> 00:09:21,060 Τι το συζητάμε; 124 00:09:21,061 --> 00:09:22,519 Ό,τι έγινε, έγινε. 125 00:09:22,520 --> 00:09:24,938 Πρέπει να ανακτήσουμε ό,τι μας ανήκει. 126 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 - Χρειαζόμαστε στρατηγική. - Έχουμε όπλα. 127 00:09:28,193 --> 00:09:31,404 - Κι αυτοί έχουν. - Έχουμε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού. 128 00:09:34,074 --> 00:09:38,035 - Θα σχεδιάσεις χάρτη της φάρμας τους; - Ναι. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,828 - Ξεκίνα. - Εντάξει. 130 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Τι είναι αυτό; 131 00:09:42,749 --> 00:09:44,750 Τι σκατά είναι αυτό; 132 00:09:44,751 --> 00:09:46,126 Τι; 133 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 Είμαι 1,90. 134 00:09:48,880 --> 00:09:52,091 Αυτό το παντελόνι είναι για κάποιον που είναι 1,75. 135 00:09:52,092 --> 00:09:55,010 Θα έγινε μπέρδεμα. Πάω να τ' αλλάξω. 136 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 - Αφεντικό, να ξεκαθαρίσω ότι... - Τρώγε εσύ. 137 00:09:58,681 --> 00:10:00,474 Σου μοιάζω για 1,75; 138 00:10:00,475 --> 00:10:02,017 Όχι. 139 00:10:02,018 --> 00:10:03,894 Μοιάζω να 'μαι στο ύψος σου; 140 00:10:03,895 --> 00:10:05,230 - Όχι. - Τι έγινε τότε; 141 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 Γιατί αυτό το παντελόνι. 142 00:10:08,775 --> 00:10:11,986 είναι για κάποιον που έχει ύψος 1,75. 143 00:10:12,612 --> 00:10:14,530 Ποιος είναι αυτός; 144 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Γιατί; 145 00:10:16,783 --> 00:10:22,247 Ένας κοντός, αξιολύπητος μαλάκας. 146 00:10:23,331 --> 00:10:25,999 Δεν είμαι εγώ αυτός. 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 Δεν είσαι εγώ. 148 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Σου φαίνομαι κοντός; 149 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 - Σου φαίνομαι κοντός; - Όχι. 150 00:10:35,510 --> 00:10:36,553 Φαίνομαι κοντός; 151 00:10:37,679 --> 00:10:38,762 Έχω συρρικνωθεί; 152 00:10:38,763 --> 00:10:40,639 Καθόλου. Άκου... 153 00:10:40,640 --> 00:10:43,809 Απλώς, το πήρα βιαστικά. Θα σου πάρω σε σωστό μέγεθος. 154 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Τότε γιατί φοράω παντελόνι για αγοράκια; 155 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 - Αυτήν την άποψη έχεις για μένα; - Όχι. 156 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Αυτό θες να μου πεις; Ότι είμαι ένα τίποτα; 157 00:10:50,817 --> 00:10:53,610 Γιατί αποφάσισες να μου δώσεις ένα παντελόνι 158 00:10:53,611 --> 00:10:57,030 που με κάνει να μοιάζω με έναν τιποτένιο; 159 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Μπορώ να ξαναπάω στο μαγαζί. 160 00:10:59,492 --> 00:11:01,118 Δεν κάνω για το μπόι μου; 161 00:11:01,119 --> 00:11:03,663 - Είμαι κάνας μπασμένος; - Ένα λάθος ήταν. 162 00:11:04,998 --> 00:11:08,250 Άρα ήθελες να με κάνεις να μοιάζω με βλάκα; 163 00:11:08,251 --> 00:11:10,711 - Όχι. - Έτσι με βλέπεις, ρε; 164 00:11:10,712 --> 00:11:12,629 - Όχι. - Σαν κάναν κοντοπίθαρο; 165 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 Πες αλήθεια, ρε μαλάκα! 166 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 Πες αλήθεια μη σε σκοτώσω! 167 00:11:17,177 --> 00:11:20,053 Όχι! Ένα λάθος ήταν! 168 00:11:20,054 --> 00:11:22,682 - Τ' ορκίζομαι! - Έτσι με φαντάζεσαι στο μυαλό σου; 169 00:11:30,106 --> 00:11:32,150 Γαμημένοι Ιούδες. 170 00:11:34,194 --> 00:11:39,198 Η Κάσι εξεπλάγη από το πόσο τη βοηθούσε ο Μπράντον με την καριέρα της. 171 00:11:39,199 --> 00:11:42,118 Η Μάντι δεν είναι κανονική ατζέντισσα. 172 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 - Είναι. - Όχι. 173 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Βοηθός είναι. Όλη μέρα σηκώνει τηλέφωνα. 174 00:11:52,003 --> 00:11:55,631 Είναι πολύ καλή στη δουλειά της. 175 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 - Ναι; - Ναι. 176 00:11:57,133 --> 00:12:01,721 Η Άνι έφερε το κωλομπουλντόγκ της και γέμισε παντού διάρροια. 177 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Ούτε ναρκοπέδιο στη Χιλή. 178 00:12:13,733 --> 00:12:16,276 Θυμάσαι εκείνη την πορνοστάρ που εκπροσωπούσες; 179 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Την Κέιτλιν; 180 00:12:17,862 --> 00:12:21,950 Διάβασα για κείνη στο Forbes. Έχει θησαυρίσει. 181 00:12:25,578 --> 00:12:27,872 Θα μυρίζει ακόμη σκατά εδώ στις τρεις; 182 00:12:29,582 --> 00:12:30,874 Πιθανά. 183 00:12:30,875 --> 00:12:33,126 Τότε άλλαξε τα ραντεβού. 184 00:12:33,127 --> 00:12:34,544 Έγινε. 185 00:12:34,545 --> 00:12:36,214 Πώς ακριβώς σε έχει βοηθήσει; 186 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Πέραν του ότι σε έφερε εδώ. 187 00:12:42,679 --> 00:12:45,055 Βγάζω πολλά λεφτά. 188 00:12:45,056 --> 00:12:47,850 Ναι, επειδή σε ταγκάρω. 189 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Δεν θα πας μακριά με τη Μάντι. 190 00:12:54,107 --> 00:12:55,732 Δεν έχει δύναμη. 191 00:12:55,733 --> 00:12:58,403 Άλλη μια βδέλλα του Χόλιγουντ είναι μόνο. 192 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Εδώ έχουμε κανονική επιχείρηση. 193 00:13:01,948 --> 00:13:07,828 Επαγγελματίες εικονολήπτες, μοντέρ, φωτογράφους. 194 00:13:07,829 --> 00:13:10,247 Έχουμε χορηγίες. 195 00:13:10,248 --> 00:13:12,291 Φαντάσου τι θα χτίζαμε μαζί. 196 00:13:12,292 --> 00:13:15,752 - Θα λύσεις το πρόβλημά σου. - Το πιστεύω. 197 00:13:15,753 --> 00:13:17,879 Ωραία, λοιπόν. 198 00:13:17,880 --> 00:13:19,424 Τι σε εμποδίζει; Μείνε εδώ. 199 00:13:21,426 --> 00:13:25,137 - Η Μάντι είναι η κολλητή μου. - Το ξέρω, μα δεν είναι προσωπικό. 200 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Για δουλειά μιλάμε μόνο. 201 00:13:29,058 --> 00:13:30,601 Επιχειρηματίας δεν είσαι; 202 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Σωστά; 203 00:13:36,357 --> 00:13:37,442 Περίμενε. 204 00:13:50,121 --> 00:13:54,125 Υπάρχει λόγος που όσοι έρχονται εδώ φεύγουν διάσημοι. 205 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 Αν δεν μπορώ να σε πείσω εγώ, θα σε πείσουν οι φαν. 206 00:14:05,094 --> 00:14:09,181 Αν γυρίσεις σέξι βίντεο με τον Μπράντον θα βγάλεις πολλά λεφτά. 207 00:14:09,182 --> 00:14:11,558 TikTok φτιάχνει αυτός, όχι τσόντες. 208 00:14:11,559 --> 00:14:15,020 Δεν είπα να γυρίσετε τσόντα. Απλώς... 209 00:14:15,021 --> 00:14:17,689 κάτι ερωτικό. 210 00:14:17,690 --> 00:14:19,441 Γουστόζικο. 211 00:14:19,442 --> 00:14:23,695 Οι δυο σας μόνοι σε ένα τζακούζι. 212 00:14:23,696 --> 00:14:27,074 Να σου τρίβει τα πόδια, να του ξύνεις την πλάτη. 213 00:14:27,075 --> 00:14:28,575 Ξέρεις, κάτι τέτοιο. 214 00:14:28,576 --> 00:14:31,912 Ότι δήθεν είστε σε σχέση. Να υπάρχει μια ιστορία. 215 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 Δεν θα ζήλευες μ' αυτό; 216 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 Επιχειρηματίας είμαι. Κυνηγάω ευκαιρίες. 217 00:14:36,167 --> 00:14:40,087 Ο Μπράντον έχει 30 εκατομμύρια ακολούθους. Εκμεταλλεύσου το. 218 00:14:40,088 --> 00:14:42,214 Μου ζήτησε να μετακομίσω σπίτι του. 219 00:14:42,215 --> 00:14:44,132 - Δέχτηκες; - Όχι. 220 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 - Τι περιμένεις; - Να μιλήσω με τη Μάντι πρώτα. 221 00:14:46,594 --> 00:14:51,723 Γάμα τη τη Μάντι. Αυτός ο τύπος θα σε πάει ψηλά. 222 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 - Βασίζομαι πάνω σου, μωρό μου. - Εντάξει. 223 00:14:55,103 --> 00:14:57,270 Είσαι η τελευταία μου ελπίδα. 224 00:14:57,271 --> 00:14:58,648 Ναι, καταλαβαίνω. 225 00:15:00,900 --> 00:15:03,443 - Σου λείπω; - Φυσικά. 226 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 Βλέπω όλα σου τα βίντεο. 227 00:15:04,821 --> 00:15:07,281 - Με εντυπωσιάζεις. - Αλήθεια; 228 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ, σ' αγαπώ. 229 00:15:10,785 --> 00:15:12,829 Στείλε μου λεφτά το συντομότερο. 230 00:15:13,413 --> 00:15:16,039 Θα το βγάζω εγώ το ψωμί μας. 231 00:15:16,040 --> 00:15:19,501 Έτσι σε θέλω. Να έχεις θετική στάση. 232 00:15:19,502 --> 00:15:22,254 Έτσι θα κερδίσεις. Σ' αγαπώ. 233 00:15:22,255 --> 00:15:25,424 Θα τα καταφέρουμε οι δυο μας. Μπόνι και Κλάιντ. 234 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 - Τζέι Ζι και Μπιγιονσέ. - Εντάξει. 235 00:15:28,678 --> 00:15:30,679 Άντε, πήγαινε. Σ' αγαπώ. 236 00:15:30,680 --> 00:15:32,431 Είσαι νικήτρια. 237 00:15:32,432 --> 00:15:33,723 Κι εγώ σ' αγαπώ. 238 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Αντίο. 239 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Ωραία! 240 00:15:53,119 --> 00:15:55,704 Ο Άλαμο ζήτησε να με δει μόνη 241 00:15:55,705 --> 00:15:58,166 πρώτη φορά μετά τη ληστεία. 242 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 Τι κάνεις; 243 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 244 00:16:42,335 --> 00:16:44,085 Ξέρεις... 245 00:16:44,086 --> 00:16:47,632 πιστεύω ότι ορισμένοι άνθρωποι είναι καταραμένοι. 246 00:16:48,716 --> 00:16:54,054 Δεν ξέρω τον λόγο, αλλά όπου πάνε αυτοί οι γκαντέμηδες, 247 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 η κακοτυχία αφθονεί. 248 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 Σταματάει να βρέχει. 249 00:16:59,018 --> 00:17:01,102 Μαραίνονται τα σπαρτά. 250 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 Αρρωσταίνουν τα γελάδια. 251 00:17:05,024 --> 00:17:08,193 Από τότε που ήρθες εδώ, 252 00:17:08,194 --> 00:17:11,364 είχαμε ένα σωρό μπελάδες. 253 00:17:12,490 --> 00:17:16,702 Δεν λέω ότι έχεις το 666 χαραγμένο στο κρανίο σου, αλλά... 254 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 κάτι πάνω σου με ανατριχιάζει. 255 00:17:26,879 --> 00:17:29,090 Ο Άλαμο σε περιμένει στο μπαρ. 256 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Εντάξει. 257 00:18:18,973 --> 00:18:22,767 Μόλις μίλησα μ' αυτήν την πουτάνα τη Λόρι. 258 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 Και τι σου είπε; 259 00:18:25,688 --> 00:18:27,272 Θέλει να συναντηθούμε. 260 00:18:27,273 --> 00:18:29,108 Ναι; Γιατί; 261 00:18:30,234 --> 00:18:31,277 Δεν είπε. 262 00:18:33,738 --> 00:18:36,906 Αλλά έχω ένα προαίσθημα για το τι θέλει. 263 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Τι; 264 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 Να σκύψω και να ανοίξω καλά τα κωλομάγουλα. 265 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 Δεν θα το κάνεις αυτό. 266 00:18:46,500 --> 00:18:47,501 Όχι. 267 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Θα ανοίξω τα δικά της, όμως. 268 00:18:53,424 --> 00:18:55,968 Εσύ το ξέρεις το σπίτι της. 269 00:18:57,094 --> 00:18:59,347 Πού θα φύλαγε τα πράγματά μου; 270 00:19:01,307 --> 00:19:04,559 Στοίχημα ότι έχει τα λεφτά σου στο υπόγειο. 271 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - Τα λεφτά μου; - Ναι. 272 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Αυτό που πήρε... 273 00:19:10,024 --> 00:19:14,028 είναι πολύ πιο πολύτιμο από λεφτά. 274 00:19:17,782 --> 00:19:20,575 Αλλά δεν ξέρει... 275 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 ότι εγώ δεν είμαι κανενός η μαϊμού. 276 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Αυτό το παιχνίδι το παίζω με τους δικούς μου κανόνες. 277 00:20:49,123 --> 00:20:52,959 Είπα στη Δίωξη ότι η Λόρι ήθελε να βρεθούν με τον Άλαμο. 278 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Δεν είπε αν έχω προσκληθεί κι εγώ. 279 00:20:55,546 --> 00:20:57,172 Φρόντισε να πας. 280 00:20:57,173 --> 00:20:58,256 Πώς; 281 00:20:58,257 --> 00:21:01,217 Απλώς μπες εκεί μέσα με το κινητό σου έξω. 282 00:21:01,218 --> 00:21:02,385 Ναι, εντάξει. 283 00:21:02,386 --> 00:21:04,680 Μπες στο αμάξι. Να πάρουμε ένα τηλέφωνο. 284 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 Ήθελαν να φυτέψω κοριό στη Λόρι. 285 00:21:10,478 --> 00:21:14,314 Έπρεπε να την κάνω να αυτοενοχοποιηθεί. 286 00:21:14,315 --> 00:21:15,523 Εμπρός; 287 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 Λόρι, σε πήρα να σου πω ότι δεν είχα σχέση με ό,τι έπαθε ο Πάλαντιν. 288 00:21:19,904 --> 00:21:21,654 Λες ψέματα. 289 00:21:21,655 --> 00:21:23,823 Όχι. Του είπα πόσο τον αγαπούσες, 290 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 αλλά δεν περίμενα να τον σκοτώσει. 291 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ πια. 292 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Τι... 293 00:21:31,165 --> 00:21:32,583 Γαμώτο. 294 00:21:38,756 --> 00:21:40,174 Μια ευκαιρία ακόμη. 295 00:21:43,552 --> 00:21:47,639 Και μετά χώρισε τη μητέρα μου για να πάει με άλλη. 296 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 Και πήρε και τα λεφτά του. 297 00:21:51,811 --> 00:21:53,645 Και μετά εκείνη πέθανε. 298 00:21:53,646 --> 00:21:55,898 Του είχα θυμώσει πολύ. 299 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Πάρε την μετά. Θα χάσουμε το καλύτερο σημείο. 300 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 Έλα. 301 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 Γαμώτο. 302 00:22:29,932 --> 00:22:34,102 Θα εύχεσαι να ήσουν ακόμη το βαποράκι μας. 303 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 Κάθε μέρα, φίλε. 304 00:22:37,940 --> 00:22:40,483 Κρίμα. Η θέση καλύφθηκε. 305 00:22:40,484 --> 00:22:41,609 Αλήθεια; Από ποιον; 306 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Πολύ θα 'θελες να ξέρεις, σκύλα. 307 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Αρκεί. 308 00:23:00,129 --> 00:23:02,463 Πήρατε την Πένζλερ, μιλάτε με τη Μάντι. 309 00:23:02,464 --> 00:23:05,258 Ώστε αλήθεια έλεγε ο Μπράντον. 310 00:23:05,259 --> 00:23:07,594 Μια βοηθός είσαι μόνο. 311 00:23:07,595 --> 00:23:09,388 Πρέπει να μιλήσουμε. 312 00:23:29,033 --> 00:23:32,703 ΚΑΣΙ ΧΑΟΥΑΡΝΤ 313 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Η Κάσι ζήτησε να μιλήσουν στο διαμέρισμα της Μάντι. 314 00:23:49,053 --> 00:23:52,932 Ώστε έλεγες ψέματα ότι μένεις σε πολυκατοικία με θυρωρό. 315 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Με τσάκωσες. 316 00:23:57,186 --> 00:24:00,939 Μετά από όσα έχω περάσει, τα διαισθάνομαι τα ψέματα. 317 00:24:00,940 --> 00:24:03,441 Θα μπορούσα να πω το ίδιο για σένα. 318 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Τι ψέμα σού έχω πει εγώ; 319 00:24:05,611 --> 00:24:07,655 Σοβαρά μιλάς τώρα; 320 00:24:08,614 --> 00:24:09,739 Πρόσφατα εννοώ. 321 00:24:09,740 --> 00:24:13,285 Ήθελες να μιλήσουμε. Ας μιλήσουμε. 322 00:24:16,413 --> 00:24:18,040 Δεν μου είναι εύκολο. 323 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 Είναι από τις πιο δύσκολες αποφάσεις που έχω πάρει στη ζωή μου. 324 00:24:26,632 --> 00:24:30,010 Να ξέρεις ότι δεν είναι προσωπικό. Αυτά έχουν οι δουλειές. 325 00:24:38,268 --> 00:24:41,354 Με θέλει το μεγαλύτερο σπίτι του TikTok στο Λος Άντζελες. 326 00:24:41,355 --> 00:24:43,272 Του Μπράντον; 327 00:24:43,273 --> 00:24:44,357 Ναι, του Μπράντον. 328 00:24:44,358 --> 00:24:47,151 Μου έκανε μια προσφορά που δεν μπορώ να αρνηθώ. 329 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 Τι απάντησες; 330 00:24:49,113 --> 00:24:50,655 Του είπα ότι θα το σκεφτώ. 331 00:24:50,656 --> 00:24:52,908 - Το σκέφτηκες; - Ναι. 332 00:24:53,742 --> 00:24:56,077 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 333 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Ακριβώς. 334 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Άντε, λοιπόν. Πες το. 335 00:25:03,919 --> 00:25:05,379 Είσαι η καλύτερή μου φίλη. 336 00:25:06,213 --> 00:25:07,214 Αλήθεια; 337 00:25:07,840 --> 00:25:08,841 Ναι. 338 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 Πώς μπορείς και το αμφισβητείς; 339 00:25:14,346 --> 00:25:15,431 Συνέχισε. 340 00:25:18,434 --> 00:25:20,519 Θέλω να ξέρεις ότι δεν είναι προσωπικό. 341 00:25:21,478 --> 00:25:25,690 Κας, δεν έχεις αρχίδια; 342 00:25:25,691 --> 00:25:27,525 Απλώς... 343 00:25:27,526 --> 00:25:30,738 Δεν ξέρω πώς να σ' το πω χωρίς να σε πληγώσω. 344 00:25:33,282 --> 00:25:35,951 Είναι τεράστια ευκαιρία για μένα. 345 00:25:38,829 --> 00:25:39,830 Απλώς... 346 00:25:42,791 --> 00:25:43,917 Πρέπει να προχωρήσω. 347 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Εντάξει. 348 00:25:52,718 --> 00:25:54,719 Γεια, η Μάντελιν Περέζ είμαι. 349 00:25:54,720 --> 00:25:59,474 Σας πήρα για την οντισιόν της Κάσι για το LA Nights. 350 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ναι, με τον Ντίλαν. 351 00:26:03,854 --> 00:26:05,813 Θα πρέπει να το ακυρώσουμε. 352 00:26:05,814 --> 00:26:07,648 Με τον Ντίλαν; 353 00:26:07,649 --> 00:26:09,400 - Όχι. - Δεν είναι διαθέσιμη. 354 00:26:09,401 --> 00:26:11,277 Όχι. 355 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Όχι, περίμενε, τι; 356 00:26:12,488 --> 00:26:14,530 - Τι; - Πότε έγινε αυτό; 357 00:26:14,531 --> 00:26:17,116 Τι σημασία έχει; Αφού δεν σε εκπροσωπώ. 358 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Με εκπροσωπείς! 359 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 - Δεν με παράτησες μόλις; - Όχι! Όχι επίσημα. 360 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Μάντι, έχω ζαλιστεί, είναι καινούργια αυτά για μένα! 361 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Αυτό αλλάζει τα πάντα! 362 00:26:31,340 --> 00:26:33,049 Γράψτε λάθος. 363 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Θα έρθει. 364 00:26:36,553 --> 00:26:40,264 Για να μην έχουμε τέτοιες παρεξηγήσεις στο μέλλον, 365 00:26:40,265 --> 00:26:41,558 ετοίμασα ένα συμβόλαιο. 366 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Εντάξει. Θα το υπογράψω. 367 00:26:55,656 --> 00:26:58,616 Το κρατάς λίγο δίπλα σου; 368 00:26:58,617 --> 00:26:59,909 Ναι; 369 00:26:59,910 --> 00:27:00,911 Ο Ντίλαν. 370 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 Ωραία. Χαίρομαι που τα ξεκαθαρίσαμε. 371 00:27:04,540 --> 00:27:07,083 Αυτό ήταν, νομίζω. 372 00:27:07,084 --> 00:27:08,210 Σ' το υπόσχομαι. 373 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 Δεν θα σε απογοητεύσω. 374 00:27:13,340 --> 00:27:14,383 Ωραία. 375 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Μόνο που η Μάντι δεν είχε κλείσει οντισιόν. 376 00:27:19,555 --> 00:27:21,889 Μην πας να μου ξεφύγεις! 377 00:27:21,890 --> 00:27:26,310 Απλό είναι. Πάρε την υπεύθυνη διανομής και βάλε την Κάσι στη λίστα. 378 00:27:26,311 --> 00:27:29,021 Δεν θα καταχραστώ την εξουσία μου, Μάντι. 379 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Άσε τις μαλακίες. Ένας ασήμαντος ρολάκος είναι. 380 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Το μόνο της προσόν είναι ότι είναι η αδελφή μου. 381 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Με θες εχθρό σου; 382 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 Γεια σας. Υπογράψτε εδώ. 383 00:28:02,556 --> 00:28:04,515 ΚΑΣΙ 384 00:28:04,516 --> 00:28:05,851 Είμαι τόσο ευτυχισμένη. 385 00:28:09,104 --> 00:28:12,190 ΧΑΟΥΑΡΝΤ 386 00:28:12,191 --> 00:28:13,316 Γεια! 387 00:28:13,317 --> 00:28:15,902 Είμαι χαρούμενη κι ευγνώμων για την ευκαιρία. 388 00:28:15,903 --> 00:28:19,447 Η αδελφή μου, η Λέξι Χάουαρντ, με στήριζε πάντα όσο κανείς. 389 00:28:19,448 --> 00:28:23,326 - Τη λατρεύουμε. - Ναι. Δεν είναι η καλύτερη; 390 00:28:23,327 --> 00:28:25,286 Γεια σας, είμαι η Κάσι Χάουαρντ. 391 00:28:25,287 --> 00:28:30,542 Ύψος 1,65, διαστάσεις 94-61-94. 392 00:28:32,002 --> 00:28:36,465 Θα κάνω μονόλογο από το Αντώνιος και Κλεοπάτρα του Ουίλιαμ Σαίξπηρ. 393 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Του Σαίξπηρ; 394 00:28:38,967 --> 00:28:42,261 - Υπάρχει κανείς καλύτερος; - Όχι. 395 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Πράξη Ε', Σκηνή Β'. 396 00:28:44,514 --> 00:28:48,100 Ο Αντώνιος έχει ηττηθεί από τον Ιούλιο Καίσαρα 397 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 και έχει αυτοκτονήσει. 398 00:28:50,270 --> 00:28:54,857 Η Κλεοπάτρα, εγώ, έχει αιχμαλωτιστεί 399 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 από τον ρωμαϊκό στρατό. Εκφράζει την περιφρόνησή της. 400 00:28:58,487 --> 00:29:00,572 - Ωραία. - Εντάξει. 401 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Κύριε, 402 00:29:13,335 --> 00:29:16,755 δεν θα φάω κρέας. 403 00:29:18,215 --> 00:29:21,385 Δεν θα ξεδιψάσω, κύριε. 404 00:29:22,928 --> 00:29:27,181 Ακόμη κι αν χρειαστεί ν' αναλωθώ σε ανούσιες κουβέντες, 405 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 ούτε θα κοιμηθώ. 406 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Θα καταστρέψω τούτον τον οίκο τον θνητό. 407 00:29:34,356 --> 00:29:36,400 Κι ο Καίσαρας ας κάνει ό,τι θέλει. 408 00:29:37,651 --> 00:29:39,403 Μάθετε, κύριε, 409 00:29:40,654 --> 00:29:45,617 ότι δεν θα εκτεθώ αλυσοδεμένη στου αφέντη σας την αυλή. 410 00:29:47,119 --> 00:29:49,996 Ούτε θα δεχτώ να με επικρίνει 411 00:29:49,997 --> 00:29:52,624 η βαρετή Οκταβία με το ψυχρό της βλέμμα. 412 00:30:02,718 --> 00:30:07,014 Θεέ μου. 413 00:30:23,196 --> 00:30:25,156 Ποιος απαγγέλλει Σαίξπηρ; 414 00:30:25,157 --> 00:30:26,867 Δυστυχώς, κανείς. 415 00:30:27,576 --> 00:30:30,536 Κάλλιο στου Νείλου τις λάσπες γυμνή να με αφήσετε, 416 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 βορά εντόμων ώσπου να καταντήσω θέαμα ειδεχθές. 417 00:30:34,750 --> 00:30:39,378 Κάντε της χώρας μου τις πυραμίδες ως αγχόνη 418 00:30:39,379 --> 00:30:42,257 κι αλυσοδεμένη κρεμάστε με απ' αυτές! 419 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 Η αδελφή σου; 420 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Ναι. - Η αδελφή της. 421 00:30:53,852 --> 00:30:55,187 Δεν μοιάζουν καθόλου. 422 00:30:56,563 --> 00:31:00,441 Είπε ότι την πρότεινες για τον ρόλο της Αιτούμενης Εργασία. 423 00:31:00,442 --> 00:31:02,276 Αλήθεια; 424 00:31:02,277 --> 00:31:04,111 Αν μπορεί να παίξει Σαίξπηρ, 425 00:31:04,112 --> 00:31:07,323 μπορεί να παίξει στο LA Nights. 426 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Ναι. 427 00:31:14,122 --> 00:31:16,248 Είχα να δω την Τζουλς από τον γάμο. 428 00:31:16,249 --> 00:31:18,334 Ήταν φανερό ότι μου κρατούσε κακία. 429 00:31:18,335 --> 00:31:21,128 Πόσες σχέσεις έχεις κάνει μετά το λύκειο; 430 00:31:21,129 --> 00:31:22,130 Σχέσεις; 431 00:31:23,131 --> 00:31:28,095 Ναι, η συναισθηματική και σεξουαλική σύνδεση με ένα άλλο άτομο. 432 00:31:29,846 --> 00:31:33,642 Τι να σου πω. Αμέτρητες. 433 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Η πιο πρόσφατη; 434 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Με την Έιντζελ. 435 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Πόσον καιρό ήσασταν μαζί; 436 00:31:46,738 --> 00:31:48,280 Όχι πολύ. 437 00:31:48,281 --> 00:31:50,951 Αλλά ήταν πολύ παθιασμένη σχέση. 438 00:31:51,827 --> 00:31:53,369 Τρικυμιώδης. 439 00:31:53,370 --> 00:31:57,332 Μαλώναμε και πετάγαμε πράγματα η μία στην άλλη. 440 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Σκέτος χαμός. 441 00:32:00,335 --> 00:32:04,630 Στο τέλος αναγκάστηκα να την πάω στην αποτοξίνωση. 442 00:32:04,631 --> 00:32:07,007 Ήσασταν ερωτευμένες; 443 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Σίγουρα. 444 00:32:13,265 --> 00:32:16,268 - Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. - Ότι ήμασταν ερωτευμένες; 445 00:32:17,561 --> 00:32:22,231 Ότι ήσουν σε σχέση που εκφραζόσουν. 446 00:32:22,232 --> 00:32:23,315 Που διαφωνούσες. 447 00:32:23,316 --> 00:32:25,860 Που πετάγατε πράγματα η μία στην άλλη. 448 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 Εγώ; 449 00:32:27,988 --> 00:32:30,948 Ναι. Δεν έχω ξαναδεί αυτή σου την πλευρά. 450 00:32:30,949 --> 00:32:32,784 Πολλά έχουν αλλάξει με τα χρόνια. 451 00:32:34,619 --> 00:32:36,203 Αλήθεια; 452 00:32:36,204 --> 00:32:38,165 Τι εννοείς; 453 00:32:40,459 --> 00:32:43,919 Έρχεσαι εδώ, αράζεις, 454 00:32:43,920 --> 00:32:47,006 με κοιτάς σαν να θες να πεις κάτι, μα δεν το λες ποτέ. 455 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Σαν να 'μαι ξανά στο λύκειο. 456 00:32:49,968 --> 00:32:52,762 Απαγορεύεται να έρχομαι να αράζω; 457 00:32:54,389 --> 00:32:55,390 Τι θέλεις; 458 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 Τίποτα. 459 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Δεν θες να με φιλήσεις; 460 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Τι, τώρα; - Αμέ. 461 00:33:09,738 --> 00:33:11,989 Ναι, ας φιληθούμε. 462 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 Το θέλεις, όμως; 463 00:33:15,160 --> 00:33:17,871 Σε βρίσκω πολύ ελκυστική. 464 00:33:19,080 --> 00:33:20,874 Άλλο ρώτησα. 465 00:33:22,209 --> 00:33:25,294 Συγγνώμη. Εσύ δεν τα 'χεις με κάποιον; 466 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 Τον σπιτονοικοκύρη σου; Τον οικογενειάρχη; 467 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Οπότε θες να με φιλήσεις, αλλά δεν το κάνεις από σεβασμό; 468 00:33:34,471 --> 00:33:36,514 Μπερδεύτηκα. Θες να σε φιλήσω; 469 00:33:36,515 --> 00:33:38,725 - Αν αυτό θες μόνο. - Εσύ τι θες; 470 00:33:39,518 --> 00:33:41,727 Πολλά. 471 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Όπως; 472 00:33:48,193 --> 00:33:50,319 Θες να με φιλήσεις; 473 00:33:50,320 --> 00:33:52,196 Σήκω. 474 00:33:52,197 --> 00:33:54,365 Κράτα το κεφάλι μου και φίλα με. 475 00:33:54,366 --> 00:33:56,700 Συνέχισε να με φιλάς. 476 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Πέτα με στο κρεβάτι. Φίλα με παντού. 477 00:33:59,079 --> 00:34:01,665 Θες περισσότερα; Κάν' τα. 478 00:34:03,041 --> 00:34:04,042 Με θέλεις; 479 00:34:05,043 --> 00:34:06,545 Κάνε με δική σου. 480 00:34:22,894 --> 00:34:25,771 Ναι! 481 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 - Ναι! - Θεέ μου! 482 00:35:08,440 --> 00:35:13,277 Φέρνεις τύπους στο διαμέρισμά μου και γαμιέστε όταν λείπω; 483 00:35:13,278 --> 00:35:14,279 Όχι. 484 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Ποιος είναι ο Ρ.Μ; 485 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Η φίλη μου η Ρου. Μια φίλη απ' το λύκειο είναι μόνο. 486 00:35:22,871 --> 00:35:27,333 Άκου. Σου δίνω πολλή ελευθερία. 487 00:35:27,334 --> 00:35:29,627 Έχω παιδιά. Έχω σύζυγο. 488 00:35:29,628 --> 00:35:33,757 Δεν με παίρνει να κολλήσω αφροδίσιο. 489 00:35:35,216 --> 00:35:36,217 Το ξέρω. 490 00:35:37,385 --> 00:35:39,763 Καμία σχέση, σ' το υπόσχομαι. 491 00:35:46,227 --> 00:35:47,978 Μου αρέσεις, 492 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 αλλά αγαπώ την οικογένειά μου. Δεν θα τους εκθέσω σε κίνδυνο. 493 00:36:14,047 --> 00:36:18,009 Λίγες μέρες μετά, η Κάσι έστειλε στον Νέιτ 30 χιλιάρικα. 494 00:36:20,720 --> 00:36:24,766 Αλλά παρά τη βοήθεια της Κάσι, ο Νέιτ είχε χάσει μια δόση. 495 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 Η Βελούδινη Ομίχλη. 496 00:37:21,489 --> 00:37:22,699 Όχι! 497 00:37:45,972 --> 00:37:48,056 Μόλις πήρα 30 χιλιάρικα! 498 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 Θα τον έπαιρνα τον Ναζ! 499 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Ας είμαστε λογικοί. 500 00:38:06,785 --> 00:38:08,494 - Όχι! - Άνοιξε παλάμη. 501 00:38:08,495 --> 00:38:10,746 - Σε παρακαλώ! - Άνοιξε παλάμη. 502 00:38:10,747 --> 00:38:12,457 - Τα 'χω τα λεφτά! - Άνοιξε παλάμη. 503 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 Όχι! 504 00:38:17,837 --> 00:38:20,130 Γαμώτο! Σε παρακαλώ! 505 00:38:20,131 --> 00:38:22,716 Τα 'χω τα λεφτά! 506 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 Δώσε δάχτυλο. 507 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Όχι, σε παρακαλώ! 508 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Δώσε δάχτυλο. 509 00:38:30,308 --> 00:38:31,975 Άνοιξε. 510 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Σε παρακαλώ! 511 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Σε παρακαλώ! 512 00:38:57,752 --> 00:39:00,838 Με τη Δίωξη, τη ληστεία και την Τζουλς 513 00:39:00,839 --> 00:39:03,550 ξέχασα ότι την είχα στήσει στη Μάτζικ. 514 00:39:22,777 --> 00:39:26,363 Μπίσοπ, πρέπει να βρω πώς σκατά θα πάρω αυτά τα... 515 00:39:26,364 --> 00:39:27,949 - Τι σκατά είναι αυτό; - Κόκα. 516 00:39:29,617 --> 00:39:31,785 Ξέρω τι είναι, τι μου την έφερες εδώ; 517 00:39:31,786 --> 00:39:33,495 Τη βρήκα στο ντουλάπι μου. 518 00:39:33,496 --> 00:39:37,499 Η Ρου την έβαλε εκεί. Είμαι σίγουρη. 519 00:39:37,500 --> 00:39:39,710 Επειδή έκανε περίεργες ερωτήσεις. 520 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Ρωτούσε την Κίτι αν την ανάγκαζαν να δουλεύει εδώ. 521 00:39:42,797 --> 00:39:45,424 Γιατί να το ρωτήσει αυτό; Μην την εμπιστεύεσαι. 522 00:39:45,425 --> 00:39:48,594 Πάει να μου γαμήσει τη ζωή κι άρα και τη δική σου. 523 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Μου την έστησε! 524 00:39:50,179 --> 00:39:54,475 Πήγα να το πω στον Μπιγκ Έντι, αλλά έγινε η ληστεία. 525 00:39:56,394 --> 00:39:58,186 Ήσουν εκεί; 526 00:39:58,187 --> 00:40:00,022 Ήσουν εκεί όταν έγινε η ληστεία; 527 00:40:00,023 --> 00:40:03,400 Φυσικά κι ήμουν. Γέμισε το πρόσωπό μου αίματα. 528 00:40:03,401 --> 00:40:08,488 - Αίματα παντού. - Η ληστεία, οι οπλοφόροι... 529 00:40:08,489 --> 00:40:10,032 Μιλούσαν πολύ; 530 00:40:10,033 --> 00:40:13,244 Μιλούσαν, φώναζαν, γελούσαν. 531 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 - Με τα κωλοόπλα τους... - Σκάσε. 532 00:40:17,749 --> 00:40:21,293 Μπίσοπ, δεν αναγνώρισε την οδηγό; 533 00:40:21,294 --> 00:40:22,629 Στο βίντεο. 534 00:40:23,546 --> 00:40:25,422 Πρώτη φορά τους είδε; 535 00:40:25,423 --> 00:40:26,632 Ναι. 536 00:40:26,633 --> 00:40:28,926 Δεν είπες ότι η Ρου ζούσε με δαύτους; 537 00:40:28,927 --> 00:40:30,053 Ναι. 538 00:40:35,850 --> 00:40:38,518 Και δεν αναγνώρισε τις φωνές τους; 539 00:40:38,519 --> 00:40:39,520 Όχι. 540 00:40:43,441 --> 00:40:44,442 Παράξενο. 541 00:40:45,652 --> 00:40:47,861 Δηλαδή η Κάσι σε πουλάει, 542 00:40:47,862 --> 00:40:50,530 μετά τα βρίσκετε, τη συγχωρείς 543 00:40:50,531 --> 00:40:54,201 και σε πουλάει ξανά στα καπάκια; 544 00:40:54,202 --> 00:40:56,788 Δεν χωράνε συναισθηματισμοί στα επαγγελματικά. 545 00:40:57,622 --> 00:40:58,914 Όταν τη βλέπεις, όμως, 546 00:40:58,915 --> 00:41:02,084 όταν την κοιτάς κατάματα, δεν... 547 00:41:02,085 --> 00:41:04,169 Δεν σου ανεβαίνει το αίμα στο κεφάλι; 548 00:41:04,170 --> 00:41:06,797 - Όχι. - Ούτε λιγάκι; 549 00:41:06,798 --> 00:41:08,590 Όχι. 550 00:41:08,591 --> 00:41:11,301 - Πώς; - Γαλήνη. 551 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Τι; 552 00:41:12,804 --> 00:41:16,098 Η γνώση πως όλα είναι ακριβώς όπως πρέπει. 553 00:41:16,099 --> 00:41:19,685 Είτε το μιλκσέικ που παρήγγειλα είναι φανταστικό, είτε χάλια, 554 00:41:19,686 --> 00:41:21,061 όλα είναι ίσα. 555 00:41:21,062 --> 00:41:23,355 Ναι, αλλά άλλο φανταστικό κι άλλο χάλια. 556 00:41:23,356 --> 00:41:25,315 - Για εμένα, όχι. - Όχι. 557 00:41:25,316 --> 00:41:27,901 Μα είναι διαμετρικά αντίθετα, Μάντι! 558 00:41:27,902 --> 00:41:29,403 Ξέρω ότι υπάρχει διαφορά. 559 00:41:29,404 --> 00:41:31,780 Απλώς, αυτή η διαφορά με αφήνει αδιάφορη. 560 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 561 00:41:33,700 --> 00:41:36,952 Είμαι σε κατάσταση αγνής αρμονίας. 562 00:41:36,953 --> 00:41:38,161 Εντάξει, οπότε... 563 00:41:38,162 --> 00:41:41,791 αν ο σερβιτόρος χύσει στο μιλκσέικ σου; 564 00:41:42,458 --> 00:41:45,210 Αηδία! Γιατί να το κάνει αυτό; 565 00:41:45,211 --> 00:41:48,881 Γιατί δεν είναι σε κατάσταση αγνής αρμονίας. 566 00:41:52,969 --> 00:41:55,262 Όλα ξεκινούν απ' τον Χριστό. 567 00:41:55,263 --> 00:41:58,932 - Δεν έχω φτάσει εκεί ακόμη. - Δεν διαβάζεις τη Βίβλο; 568 00:41:58,933 --> 00:42:01,811 Ναι, αλλά έχει 900 σελίδες πριν εμφανιστεί Εκείνος. 569 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 Μη φοβάσαι. Θα 'ρθει. 570 00:42:09,318 --> 00:42:14,574 Ο Χριστός διδάσκει να είμαστε στον κόσμο, αλλά όχι από τον κόσμο. 571 00:42:15,366 --> 00:42:17,201 Αυτό εννοώ. 572 00:42:37,555 --> 00:42:39,681 ...τότε ίσως δεν χάσεις το κεφάλι σου. 573 00:42:39,682 --> 00:42:41,976 Ρούμπι Μπένετ. 574 00:42:51,319 --> 00:42:52,320 Γεια. 575 00:42:53,571 --> 00:42:56,908 - Τι σύμπτωση. - Ναι. 576 00:42:57,700 --> 00:43:00,661 Με συγχωρείτε. Άλαμο Μπράουν. 577 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 Μάντι Περέζ. 578 00:43:06,417 --> 00:43:08,169 Πανέμορφα νύχια. 579 00:43:09,003 --> 00:43:11,463 - Χαίρω πολύ. - Ευχαριστώ. 580 00:43:11,464 --> 00:43:14,092 - Είσαι φίλη της Ρου; - Ναι. 581 00:43:15,093 --> 00:43:18,053 Δεν μου είχες αναφέρει ποτέ τη Μάντι. 582 00:43:18,054 --> 00:43:19,680 Γιατί μου την έκρυβες; 583 00:43:20,431 --> 00:43:23,059 Δεν κρύβω τίποτα. 584 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 Καλά είστε εδώ. Σας πειράζει να καθίσω στην παρέα σας; 585 00:43:30,525 --> 00:43:32,150 - Σε... - Όχι. 586 00:43:32,151 --> 00:43:34,486 - Ναι, αμέ. - Ωραία. 587 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Έχω κορακιάσει. 588 00:43:38,866 --> 00:43:41,618 Να πιω λίγο απ' τον καφέ σου; 589 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 - Όλος δικός σου. - Βάλε μου λίγη ζάχαρη. 590 00:43:45,915 --> 00:43:48,250 - Εντάξει. - Έτσι μπράβο. 591 00:43:48,251 --> 00:43:49,584 - Κι άλλο. - Εντάξει. 592 00:43:49,585 --> 00:43:50,586 Είμαι γλυκατζής. 593 00:43:51,254 --> 00:43:52,879 Μπράβο. Εντάξει. 594 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 Έτσι μπράβο. 595 00:43:57,218 --> 00:43:59,469 Είσαι τ' αφεντικό της Ρου; 596 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 Όντως. 597 00:44:05,268 --> 00:44:07,769 Πώς γνωριστήκατε; 598 00:44:07,770 --> 00:44:11,982 Η Ρου πιστεύει ότι μου την έστειλε ο Θεός. 599 00:44:11,983 --> 00:44:15,277 Ο Θεός ή ο διάβολος. 600 00:44:15,278 --> 00:44:19,448 - Δεν έχουμε καταλήξει ακόμη. - Αυτό ξαναπές το. 601 00:44:20,032 --> 00:44:21,659 Από πού είσαι; 602 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 Μετακομίζαμε συχνά με τη μαμά. 603 00:44:25,997 --> 00:44:30,835 Δεν είχα την τύχη να μεγαλώσω σε ένα ασφαλές μέρος, όπως η Ρου. 604 00:44:32,587 --> 00:44:36,631 Σε καλή γειτονιά στα προάστια, σε ένα χαριτωμένο σπιτάκι. 605 00:44:36,632 --> 00:44:39,677 Δεν μου έκατσε το αμερικανικό όνειρο. 606 00:44:40,636 --> 00:44:44,514 Το δικό μου αφεντικό δεν ξέρει τίποτα για μένα και την οικογένειά μου. 607 00:44:44,515 --> 00:44:48,894 Αλήθεια; Εγώ πιστεύω πως πρέπει να νοιαζόμαστε για τους υπαλλήλους μας. 608 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 Πρέπει να ξέρεις ποιον έχεις στην ομάδα, 609 00:44:51,189 --> 00:44:55,318 αλλιώς πώς θα ξέρεις ποιος δουλεύει για σένα ή εναντίον σου, σωστά; 610 00:44:56,694 --> 00:44:57,695 Σωστά. 611 00:45:03,492 --> 00:45:04,785 Έχεις στριπτιτζάδικα; 612 00:45:06,621 --> 00:45:09,831 Ώστε της έχεις πει κάτι για μένα. 613 00:45:09,832 --> 00:45:11,333 Για δες. 614 00:45:11,334 --> 00:45:13,044 Ναι, μόνο μετρητά. 615 00:45:13,628 --> 00:45:16,046 Μου αρέσει έτσι. Μου δίνει ελευθερία. 616 00:45:16,047 --> 00:45:20,217 Και τη λατρεύω την ελευθερία. 617 00:45:20,218 --> 00:45:22,553 Με συγχωρείτε. 618 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Ναι; 619 00:45:28,142 --> 00:45:30,436 Δίπλα μου είναι. 620 00:45:34,732 --> 00:45:35,733 Μια χαρά. 621 00:45:40,529 --> 00:45:41,530 Συγγνώμη. 622 00:45:43,366 --> 00:45:45,785 Ο Τζι κι ο Μπίσοπ είναι έξω. 623 00:45:46,494 --> 00:45:48,371 Θα σε πετάξουν αυτοί. 624 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 - Δεν είχες να πας κάπου, Μάντι; - Όχι. 625 00:45:55,002 --> 00:45:57,295 Σίγουρα; Νόμιζα ότι ήθελες να πας κάπου. 626 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 - Όχι, ακόμη περιμένω το μιλκσέικ μου. - Εντάξει. 627 00:46:00,591 --> 00:46:02,342 - Μια χαρά θα είναι. - Θα σε πάρω. 628 00:46:02,343 --> 00:46:04,970 Θα κάνω εγώ παρέα στη Μάντι. 629 00:46:04,971 --> 00:46:05,972 Λοιπόν, Μάντι... 630 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Για πες. 631 00:46:10,893 --> 00:46:13,521 Τι γεύση μιλκσέικ παρήγγειλες; 632 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 Βανίλια σοκολάτα. 633 00:46:17,400 --> 00:46:18,401 Το αγαπημένο μου. 634 00:46:19,568 --> 00:46:21,404 Με κερασάκι πάνω. 635 00:46:45,094 --> 00:46:48,096 - Πού πάμε; - Πάμε κάπου αλλού. 636 00:46:48,097 --> 00:46:49,098 Εντάξει. 637 00:46:58,024 --> 00:47:02,652 Γι' αυτό δεν σεβόμουν τον πατέρα μου. Απλώς αποδέχτηκε τη μοίρα του. 638 00:47:02,653 --> 00:47:06,656 - Η μαμά σου φταίει γι' αυτό. - Όχι. Εκείνος φταίει. 639 00:47:06,657 --> 00:47:09,909 Η καλή γυναίκα δίνει ώθηση στον άντρα της. 640 00:47:09,910 --> 00:47:12,203 Τον κάνει να στοχεύει ψηλότερα. 641 00:47:12,204 --> 00:47:14,248 Κι ίσως ισχύει και το αντίστροφο. 642 00:47:14,957 --> 00:47:16,541 Αν και δεν το έχω δει ποτέ. 643 00:47:16,542 --> 00:47:19,919 Επειδή ζεις στη Σέντραλ Βάλεϊ. 644 00:47:19,920 --> 00:47:23,257 - Τι πάει να πει αυτό; - Δεν έχεις πολλές επιλογές. 645 00:47:23,841 --> 00:47:27,469 Δεν μου λείπουν κιόλας οι γυναίκες. 646 00:47:27,470 --> 00:47:28,928 Χαριτωμένο. 647 00:47:28,929 --> 00:47:31,681 Δεν είναι θέμα ποσότητας, αλλά ποιότητας. 648 00:47:31,682 --> 00:47:36,062 Ίσως η ποσότητα σε εμποδίζει να βρεις την ποιότητα. 649 00:47:37,355 --> 00:47:38,439 Πληρωμένη απάντηση. 650 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Εσένα τι σου λείπει στη ζωή σου; 651 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Τα λεφτά. 652 00:47:44,779 --> 00:47:47,697 Και τι θα έκανες, αν είχες λεφτά; 653 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Ακριβώς τα ίδια, αλλά σε μεγαλύτερη κλίμακα. 654 00:47:50,493 --> 00:47:54,829 - Θα διαχειριζόσουν ηθοποιούς; - Αυτό το κάνει η αφεντικίνα μου. 655 00:47:54,830 --> 00:47:57,333 Εγώ διαχειρίζομαι όποιον θέλει να βγάλει λεφτά. 656 00:47:58,584 --> 00:48:00,210 Ανάλυσέ το μου αυτό. 657 00:48:00,211 --> 00:48:03,171 Πέρσι το Χόλιγουντ έβγαλε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια. 658 00:48:03,172 --> 00:48:06,633 Το OnlyFans έβγαλε επτά. 659 00:48:06,634 --> 00:48:10,887 Χάνονται πολλά λεφτά στον χώρο μου. 660 00:48:10,888 --> 00:48:13,473 Θα φοβούνται το στίγμα. 661 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 Έχουν εμμονή να τους θεωρούν καλούς οι άλλοι. 662 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Εγώ δεν έχω. 663 00:48:22,900 --> 00:48:23,901 Ούτε κι εγώ. 664 00:48:26,529 --> 00:48:29,532 Εντάξει, Άλαμο Μπράουν. 665 00:48:36,664 --> 00:48:38,665 Πριν το ξεχάσω, 666 00:48:38,666 --> 00:48:40,543 δώσε μου το κινητό σου. 667 00:48:41,919 --> 00:48:42,920 Γιατί; 668 00:48:46,132 --> 00:48:47,925 Χρειάζομαι και λόγο; 669 00:49:06,777 --> 00:49:10,989 Πιστεύω ότι σε έξι μήνες, το τοπ κορίτσι μου, η Κάσι, 670 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 θα βγάζει ένα εκατομμύριο τον μήνα. 671 00:49:16,871 --> 00:49:19,456 - Μαλακίες. - Κι όμως. 672 00:49:19,457 --> 00:49:20,624 Για δείξ' τη μου. 673 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 Έχω κορίτσια σαν και δαύτη. 674 00:49:31,969 --> 00:49:36,014 - Τι έξοδα έχεις; - Μόνο τον πάροχο του ίντερνετ. 675 00:49:36,015 --> 00:49:38,558 - Και το μερίδιό σου; - Δεκαπέντε τοις εκατό. 676 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Γιατί 15 κι όχι 30; 677 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 Είναι φίλη. 678 00:49:44,148 --> 00:49:47,692 Έχω δύο ή τρεις της κλάσης της. 679 00:49:47,693 --> 00:49:48,985 Τι θα τις έκανες; 680 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Ξεπλύντε κι επαναλάβετε. 681 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Κι αν ήμουν φίλος σου, 15 εσύ και 15 εγώ; 682 00:49:56,452 --> 00:49:58,495 Να δω το απόθεμά σου πρώτα. 683 00:49:58,496 --> 00:50:01,456 Ίσως να είναι καμένες οι δικές σου. 684 00:50:01,457 --> 00:50:03,416 - Έχεις αμάξι; - Ναι. 685 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 - Πάμε. - Φύγαμε. 686 00:50:06,795 --> 00:50:07,796 Περάστε! 687 00:50:11,717 --> 00:50:15,553 Δουλεύω επτά ημέρες τη βδομάδα, 688 00:50:15,554 --> 00:50:17,972 δεκαπέντε με δεκαεπτά ώρες τη μέρα. 689 00:50:17,973 --> 00:50:21,476 Σου κάνω μια χάρη και μου την πετάς στα μούτρα; 690 00:50:21,477 --> 00:50:22,602 Μια ακρόαση έκανα. 691 00:50:22,603 --> 00:50:26,773 Έδωσες το πατρικό σου επώνυμο και είπες ότι σε σύστησα εγώ προσωπικά. 692 00:50:26,774 --> 00:50:29,150 Συγγνώμη, ήθελα να με προσέξουν. 693 00:50:29,151 --> 00:50:31,654 Σίγουρα σε πρόσεξαν. 694 00:50:33,155 --> 00:50:36,659 Με την καλή ή με την κακή έννοια; 695 00:50:38,410 --> 00:50:42,456 Συγχαρητήρια, Αιτούμενη Εργασία, πήρες τον ρόλο. 696 00:50:44,792 --> 00:50:48,795 - Θεέ μου, θα βγω στην τηλεόραση! - Είναι πολύ μικρός ρόλος. 697 00:50:48,796 --> 00:50:53,007 Λεξ, το νιώθω. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 698 00:50:53,008 --> 00:50:55,301 Εσύ, εγώ, το LA Nights. 699 00:50:55,302 --> 00:50:59,973 Κάποτε θα το θυμόμαστε και θα λέμε "Θυμάσαι που ζούσαμε φυσιολογικά; 700 00:50:59,974 --> 00:51:02,892 Που μέναμε σε ένα άθλιο διαμέρισμα 701 00:51:02,893 --> 00:51:05,395 κι εγώ πουλούσα άπλυτα βρακιά για 50 δολάρια;" 702 00:51:05,396 --> 00:51:07,355 Αηδία! Αυτό κάνεις; 703 00:51:07,356 --> 00:51:09,817 Για τώρα μόνο. Αλλά θα γίνω διάσημη. 704 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 Δεν θα μπορώ ούτε καν να κυκλοφορώ στον δρόμο. 705 00:51:14,655 --> 00:51:17,073 Θα το δεις, Λεξ! 706 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Θα με ξέρουν όλοι. 707 00:51:22,371 --> 00:51:26,541 Είσαι το πιο εγωκεντρικό, ναρκισσιστικό άτομο που ξέρω. 708 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Αυτό χρειάζεται για να πετύχεις σ' αυτήν την πόλη! 709 00:51:31,672 --> 00:51:32,840 Περίμενε... 710 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Λέξι! 711 00:51:35,009 --> 00:51:36,468 Λεξ! 712 00:51:37,136 --> 00:51:38,721 Σ' ευχαριστώ! 713 00:51:43,892 --> 00:51:44,893 Και γαμώ! 714 00:51:48,272 --> 00:51:51,317 Τζόρνταν, θα σου ανεβάσω τις τιμές! 715 00:51:55,613 --> 00:51:56,614 Θεέ μου. 716 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 Επιτέλους. 717 00:52:30,856 --> 00:52:31,857 Άρχισε να σκάβεις. 718 00:52:33,817 --> 00:52:34,818 Τι να σκάψω; 719 00:52:35,903 --> 00:52:36,904 Μια τρύπα. 720 00:53:02,554 --> 00:53:05,515 Πού γνωριστήκατε με τη Ρου; 721 00:53:05,516 --> 00:53:06,517 Στο σχολείο. 722 00:53:08,602 --> 00:53:10,813 Ήσασταν δεμένες; 723 00:53:11,897 --> 00:53:15,025 Ναι, όσο μπορεί να δεθεί κάποιος μαζί της. 724 00:53:16,902 --> 00:53:18,820 Την εμπιστεύεσαι; 725 00:53:18,821 --> 00:53:19,822 Ναι. 726 00:53:22,408 --> 00:53:26,036 Είναι λίγο παλαβή, αλλά έχει καλή καρδιά. 727 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Είναι αρκετά βαθιά τώρα; 728 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 Πιο βαθιά. 729 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Πόσο βαθιά; 730 00:54:01,113 --> 00:54:03,073 Ίσα με τον λαιμό σου. 731 00:54:18,422 --> 00:54:21,716 Έτοιμη να γνωρίσεις κάτι δουλευταρούδες; 732 00:54:21,717 --> 00:54:24,470 - Ναι. - Εντάξει. 733 00:54:56,335 --> 00:54:59,713 Με βοηθάτε, παιδιά; 734 00:55:05,511 --> 00:55:06,929 Τι με κοιτάτε έτσι; 735 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Τι κάνετε; 736 00:55:22,903 --> 00:55:24,612 Παιδιά, τι σκατά; 737 00:55:24,613 --> 00:55:27,448 Έλα, ρε φίλε! 738 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 Ελάτε, παιδιά! 739 00:55:55,394 --> 00:55:59,231 Παλιά, η Μάντι διπλάρωνε καλά κορίτσια και τα διέφθειρε. 740 00:56:07,447 --> 00:56:08,657 Ο σβέρκος σου; 741 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 Ασφαλιστική απάτη; 742 00:56:17,457 --> 00:56:19,585 Αυτές, όμως, ήταν διαφορετικές. 743 00:56:22,671 --> 00:56:24,798 Ήταν πρόθυμες να κάνουν τα πάντα. 744 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Θα πάρω την επτά και τη δεκαπέντε. 745 00:56:30,304 --> 00:56:32,014 Την αφρόκρεμα. 746 00:56:33,265 --> 00:56:34,266 Κίτι. 747 00:56:35,225 --> 00:56:37,977 Μάτζικ. Ελάτε. 748 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 Να σας συστήσω σε κάποια. 749 00:56:58,665 --> 00:57:00,834 Ξέρουμε τι πάει να πει εμπιστοσύνη, έτσι; 750 00:57:01,752 --> 00:57:04,712 Ξέρουμε τι πάει να πει εμπιστοσύνη οι δυο μας. 751 00:57:04,713 --> 00:57:08,132 Ηρέμησε. 752 00:57:08,133 --> 00:57:09,134 Έτσι μπράβο. 753 00:57:10,093 --> 00:57:14,056 Ορισμένοι δεν είναι άξιοι εμπιστοσύνης. 754 00:57:15,098 --> 00:57:17,558 Δεν τους αξίζει αγάπη. 755 00:57:17,559 --> 00:57:19,186 Ούτε εμπιστοσύνη. 756 00:57:40,582 --> 00:57:41,583 Παιδιά. 757 00:57:43,085 --> 00:57:45,253 Δεν ξέρω τι έκανα για να το αξίζω αυτό... 758 00:57:46,338 --> 00:57:48,339 αλλά αυτό... 759 00:57:48,340 --> 00:57:50,591 Αυτό παραπάει. 760 00:57:50,592 --> 00:57:51,593 Δηλαδή... 761 00:57:53,387 --> 00:57:55,597 Μα ποιος τα σκέφτεται αυτά; 762 00:58:12,614 --> 00:58:14,408 Ναι! Έλα! 763 00:58:16,118 --> 00:58:17,702 Περίμενε! 764 00:58:17,703 --> 00:58:19,078 Πάμε, μωρή σκύλα. 765 00:58:19,079 --> 00:58:23,165 Όχι! 766 00:58:23,166 --> 00:58:25,418 Μην τον αφήσετε να το κάνει αυτό! 767 00:58:25,419 --> 00:58:28,672 Όχι! Σας παρακαλώ! 768 00:58:30,090 --> 00:58:34,052 Όχι! 769 00:58:34,553 --> 00:58:38,557 Απόδοση: Κώστας Κωνσταντίνου Iyuno