1 00:00:05,547 --> 00:00:07,298 Jeg har dine penge! 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,051 Hun ville ikke indrømme det ... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,971 ... men Nates fallit ... 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,685 ... gav Cassie tilladelse til at forfølge sine drømme. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 Denne lille gris gik til markedet. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Denne lille gris blev hjemme. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,031 Denne lille gris åd et stort måltid. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,866 Denne lille gris fik intet. 9 00:00:33,867 --> 00:00:38,704 Denne lille gris hvinede hele vejen hjem. 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,874 Inden for et døgn efter Brandon Fontaines tag ... 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,795 Jeg vil gerne takke alle mine fans for at se med og abonnere. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,965 Jeg håber, at I nyder "It's Just Me Cassie". 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 ... havde hun fået 17.000 nye abonnenter. 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,136 Glid fremad med hænderne. Ja. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,596 Maddy kørte hende hårdt. 16 00:00:55,597 --> 00:00:57,182 Jeg vil se mere røv. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,143 Ja, ja, Strut med den. 18 00:01:01,228 --> 00:01:06,024 Hej. Det er din yndlingsdrømmepige. Bare mig, Cassie. 19 00:01:19,913 --> 00:01:23,208 Nogle mænd ville se hende i særlige kostumer. 20 00:01:29,923 --> 00:01:33,342 Du har været en slem dreng. Vil du tilbringe en nat i hullet? 21 00:01:33,343 --> 00:01:36,555 Særlige stillinger, med fokus på særlige kropsdele. 22 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Kan du lide den lyd? 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,231 Vil du høre min mis? 24 00:01:47,899 --> 00:01:52,528 Andre ville instrueres i at rive den af, have ordrer, ydmyges ... 25 00:01:52,529 --> 00:01:54,739 Din fede lille nar. 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,700 Jeg er meget skuffet over dig. 27 00:01:57,701 --> 00:02:00,661 Lad mig se dig lege med din lillebitte penis. 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,204 ... eller ydmyge hende. 29 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 Jeg prutter ikke i et glas. 30 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 For 700 dollars? 31 00:02:07,586 --> 00:02:10,839 - Gør det selv. Han kan ikke se forskel. - Okay. 32 00:02:11,965 --> 00:02:16,886 Men den mest almindelige forespørgsel var, at Cassie skulle sige deres navn. 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,638 Conner, straffer du mig? 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,765 Joshua. Robert. 35 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Hunter. Marcus. 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,396 Mohammed. 37 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 Cass? 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,622 Gæt, hvem der lige har rundet 50.000 abonnenter. 39 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Nej. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,421 Maddy hjalp hende til endnu mere omtale. 41 00:02:52,422 --> 00:02:56,217 Jeg føler, amerikanske mænd er blevet behandlet som andenrangsborgere. 42 00:02:56,218 --> 00:03:01,013 Jeg tror, jeg er enig. Hvorfor hader kvinder mænd nu til dags? 43 00:03:01,014 --> 00:03:05,643 Førhen var mænd jægere og samlere og beskyttere. 44 00:03:05,644 --> 00:03:08,729 Nu tvinges de til at gå på listetå. Det er unaturligt. 45 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Mænd burde være frie til at sige, hvad de mener og drømmer om. 46 00:03:12,943 --> 00:03:15,569 - Begrænser samfundet dem? - Ja. 47 00:03:15,570 --> 00:03:19,448 Hvis en mand siger, at hans kæreste skal kunne lave mad og gøre rent - 48 00:03:19,449 --> 00:03:21,867 - svarer det nærmest til N-ordet. 49 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Okay. 50 00:03:23,704 --> 00:03:28,416 - Du lyder som en demokrat. - Jeg er ikke retarderet. 51 00:03:28,417 --> 00:03:33,003 Det spøjse er, at jo vredere fjolserne bliver, desto flere penge tjener du. 52 00:03:33,004 --> 00:03:34,422 Ja. 53 00:03:34,423 --> 00:03:37,550 På trods af al opmærksomheden savnede hun stadig Nate. 54 00:03:37,551 --> 00:03:40,053 Har du overført 35.000 dollars til Nate? 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,305 Ellers havde han mistet huset. 56 00:03:43,306 --> 00:03:47,768 Du er nødt til at tage dit store rare hjerte og smide det i fryseren. 57 00:03:47,769 --> 00:03:50,271 Det kan jeg ikke. Han er min mand. 58 00:03:50,272 --> 00:03:52,940 Han støtter mig og synes, jeg gør det strålende. 59 00:03:52,941 --> 00:03:57,945 Det er, fordi han ikke forsørger. Han forringer. 60 00:03:57,946 --> 00:04:02,658 Hvis du ikke skiller dig af med ham nu, har han ret til 50 % af din indtjening. 61 00:04:02,659 --> 00:04:05,077 Jeg kigger på din statistik. 62 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 Din karriere er ved at eksplodere. 63 00:04:07,873 --> 00:04:11,251 Maddy havde ret. Hun blev større. 64 00:04:12,294 --> 00:04:14,545 - Det her er nyt for mig. - Og større. 65 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Men for mine fans vil jeg gøre alt. 66 00:04:18,717 --> 00:04:21,636 - Og større. - Den er for stor! 67 00:04:27,184 --> 00:04:29,269 Ja! Ja! 68 00:04:30,395 --> 00:04:33,398 Ja! Ja! Ja! 69 00:05:48,515 --> 00:05:49,724 Pis! 70 00:06:02,195 --> 00:06:05,489 Store dame, kom ned på knæ. 71 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 Træd væk fra bygningen, og kom ned på knæ. 72 00:06:09,578 --> 00:06:13,372 Vi tyr til dødbringende magt, hvis du ikke adlyder. 73 00:06:13,373 --> 00:06:15,917 Vi tyr til dødbringende magt, hvis ... 74 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 - Hej, Frank. - Hej. 75 00:06:27,888 --> 00:06:30,264 Du er så lille, at du kan være i min lomme. 76 00:06:30,265 --> 00:06:31,765 Ja. 77 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 Gad vide, hvor du ellers kan være? 78 00:06:37,063 --> 00:06:38,522 Hvor vil du hen? 79 00:06:38,523 --> 00:06:42,234 - Din uartige dreng. - Jeg er så slem. 80 00:06:42,235 --> 00:06:46,114 - Du må hellere holde vejret. - Ja, gør det. 81 00:06:50,035 --> 00:06:52,078 Ja! Åh gud! 82 00:06:56,917 --> 00:06:59,126 Frank! 83 00:06:59,127 --> 00:07:03,547 - Hvad laver du derinde? - Ikke noget. 84 00:07:03,548 --> 00:07:07,344 River du den af til mig igen? 85 00:07:19,940 --> 00:07:22,149 Ja. 86 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 Ja! 87 00:07:38,750 --> 00:07:40,085 Nød du det? 88 00:07:43,296 --> 00:07:45,674 Hun vidste, det her var hende skæbne. 89 00:07:47,717 --> 00:07:49,510 At triumfere. 90 00:07:49,511 --> 00:07:51,178 At erobre. 91 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 At vinde. 92 00:08:05,986 --> 00:08:08,113 Verden var hendes. 93 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 Og hun var endelig blevet sluppet løs. 94 00:08:27,674 --> 00:08:32,511 Jeg prøver stadig på at forstå Big Eddys tankegang. 95 00:08:32,512 --> 00:08:35,556 Røvhullet har arbejdet for mig i 15 år. 96 00:08:35,557 --> 00:08:39,477 - Og nu vælger han at forråde mig? - De skød ham jo. 97 00:08:40,270 --> 00:08:42,896 - Og? - Måske var han bange for at dø. 98 00:08:42,897 --> 00:08:46,233 Så nu forsvarer du tøsedrengen? 99 00:08:46,234 --> 00:08:48,193 Jeg sætter mig bare i hans sted. 100 00:08:48,194 --> 00:08:51,613 Så du fortæller mig, at du ville gøre det samme? 101 00:08:51,614 --> 00:08:54,491 Så jeg har et hus fuld af judasser? 102 00:08:54,492 --> 00:08:55,909 Er det det, du siger? 103 00:08:55,910 --> 00:08:58,996 Nu lægger du ord i munden på mig. 104 00:08:58,997 --> 00:09:03,042 Der er intet nobelt ved en mand, hvis loyalitet ender, når døden banker på. 105 00:09:03,043 --> 00:09:05,753 Jeg burde tage på hospitalet og dræbe ham selv. 106 00:09:05,754 --> 00:09:08,965 For at redde sit eget liv satte han mit på spil. 107 00:09:10,508 --> 00:09:12,593 Nu ligger min forretning i hænderne - 108 00:09:12,594 --> 00:09:16,597 - på den vampyrkælling og hendes flok af blege bonderøve. 109 00:09:16,598 --> 00:09:19,141 Jeg siger ikke, han skulle åbne pengeskabet. 110 00:09:19,142 --> 00:09:21,060 Det nytter ikke at diskutere det. 111 00:09:21,061 --> 00:09:22,519 Det er, hvad det er. 112 00:09:22,520 --> 00:09:24,938 Vi må tage vores ejendom tilbage. 113 00:09:24,939 --> 00:09:28,192 - Vi skal bruge en strategi. - Pistolen er strategien. 114 00:09:28,193 --> 00:09:31,404 - De har også pistoler. - Og vi har overraskelsesmomentet. 115 00:09:34,074 --> 00:09:38,035 - Kan du tegne et kort over deres gård? - Ja. 116 00:09:38,036 --> 00:09:39,828 - Kom i gang. - Okay. 117 00:09:39,829 --> 00:09:41,790 Hvad er det her? 118 00:09:42,749 --> 00:09:44,750 Hvad fanden er det her? 119 00:09:44,751 --> 00:09:47,378 - Hvad? - Jeg er 190 centimeter høj. 120 00:09:48,880 --> 00:09:52,091 De her bukser er til en på 175 centimeter. 121 00:09:52,092 --> 00:09:55,010 Det må være en fejl. Jeg bytter dem. 122 00:09:55,011 --> 00:09:57,597 - Chef, lad mig skære det ud ... - Spis din mad! 123 00:09:58,681 --> 00:10:00,474 Ligner jeg en på 175 centimeter? 124 00:10:00,475 --> 00:10:02,017 Nej, mand. 125 00:10:02,018 --> 00:10:04,394 - Ligner jeg en på din højde? - Nej. 126 00:10:04,395 --> 00:10:08,774 Hvad fanden er der så sket? For de her bukser - 127 00:10:08,775 --> 00:10:12,069 - bør tilhøre en mand, der er 175 centimeter høj. 128 00:10:12,070 --> 00:10:14,530 Hvem er den fyr? 129 00:10:14,531 --> 00:10:16,782 Hvorfor? 130 00:10:16,783 --> 00:10:22,247 En lille undermåler af en ynkelig nar. 131 00:10:23,331 --> 00:10:25,999 For den fyr er ikke mig. 132 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Du er ikke mig. 133 00:10:29,504 --> 00:10:31,589 Og ser jeg måske lille ud? 134 00:10:33,383 --> 00:10:35,509 - Ser jeg lille ud? - Nej. 135 00:10:35,510 --> 00:10:38,762 Ser jeg lille ud? Er jeg krympet? 136 00:10:38,763 --> 00:10:43,809 Slet ikke. Jeg snuppede dem i en fart. Lad mig skaffe den rette størrelse. 137 00:10:43,810 --> 00:10:46,353 Hvorfor har jeg smådrengebukser på? 138 00:10:46,354 --> 00:10:48,438 - Er det dit syn på mig? - Nej, mand. 139 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Fortæller du mig, at jeg er et nul? 140 00:10:50,817 --> 00:10:53,610 Hvorfor gav du mig et par bukser - 141 00:10:53,611 --> 00:10:57,030 - som får mig til at ligne en lille, ubetydelig dreng? 142 00:10:57,031 --> 00:10:59,491 Jeg kan tage tilbage til butikken ... 143 00:10:59,492 --> 00:11:03,663 - Anerkender du ikke min størrelse? - Det var bare en fejl. 144 00:11:04,998 --> 00:11:09,251 - Så jeg skulle altså ligne et fjols? - Nej. 145 00:11:09,252 --> 00:11:12,629 Er det sådan, du ser mig? Er jeg en lille skid? 146 00:11:12,630 --> 00:11:15,591 Sig sandheden. Sig sandheden, for fanden! 147 00:11:15,592 --> 00:11:17,176 Sig det, før jeg dræber dig. 148 00:11:17,177 --> 00:11:20,053 Nej! Det var en fejl! 149 00:11:20,054 --> 00:11:23,099 - Jeg sværger ved Gud! - Er det sådan, du ser mig? 150 00:11:30,106 --> 00:11:32,150 Skide judasser. 151 00:11:34,194 --> 00:11:39,198 Cassie var overrasket over Brandons hjælpsomhed med hendes karrierevalg. 152 00:11:39,199 --> 00:11:42,118 Du ved godt, Maddy ikke er en rigtig manager, ikke? 153 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 - Jo, hun er. - Nej. 154 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 Hun er managerassistent. Hun tager telefonen dagen lang. 155 00:11:52,003 --> 00:11:55,631 Hun er virkelig god til sit arbejde. 156 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 - Jaså? - Ja. 157 00:11:57,133 --> 00:12:01,721 Annie tog fandeme sin bulldog med, og nu er der diarré overalt. 158 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Her er ligesom et chilensk minefelt. 159 00:12:13,816 --> 00:12:16,276 Hende pornostjernen, du repræsenterede ... 160 00:12:16,277 --> 00:12:17,861 Katelyn. 161 00:12:17,862 --> 00:12:21,950 Jeg læste en artikel med hende i Forbes. Hun tjener jo en formue. 162 00:12:25,578 --> 00:12:27,872 Lugter her mon stadig af lort klokken 15? 163 00:12:29,457 --> 00:12:30,874 Sikkert. 164 00:12:30,875 --> 00:12:34,544 - Så læg dagen om. - Det skal jeg gøre. 165 00:12:34,545 --> 00:12:36,214 Hvad har hun gjort for dig? 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Ud over at tage dig med hjem til mig? 167 00:12:42,679 --> 00:12:45,055 Jeg tjener mange penge. 168 00:12:45,056 --> 00:12:47,850 Det er, fordi jeg har tagget dig. 169 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Maddy kan kun føre dig til et vist punkt. 170 00:12:54,107 --> 00:12:55,732 Hun har ingen magt. 171 00:12:55,733 --> 00:12:58,403 Hun er bare endnu en Hollywood-igle. 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,947 Vi har opbygget en rigtig forretning. 173 00:13:01,948 --> 00:13:07,828 Vi har et helt hold af professionelle videografer, klippere, fotografer. 174 00:13:07,829 --> 00:13:10,247 Vi har sponsoraftaler. 175 00:13:10,248 --> 00:13:12,291 Overvej, hvad vi kunne skabe sammen. 176 00:13:12,292 --> 00:13:15,752 - Du skulle aldrig mere bekymre dig. - Jeg tror på det. 177 00:13:15,753 --> 00:13:19,424 Godt så. Hvad holder dig tilbage? Flyt ind. 178 00:13:21,426 --> 00:13:23,427 Maddy er min bedste veninde. 179 00:13:23,428 --> 00:13:25,137 Det er jo ikke personligt. 180 00:13:25,138 --> 00:13:27,807 Cass, det er bare forretninger. 181 00:13:29,058 --> 00:13:32,520 Du er forretningskvinde, ikke? 182 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Øjeblik. 183 00:13:50,121 --> 00:13:54,207 Der er altså en grund til, at alle, der træder ind i huset, bliver berømte. 184 00:13:54,208 --> 00:13:57,628 Nogle drømme bliver til virkelighed. 185 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 Hvis jeg ikke kan overbevise dig, kan fansene måske. 186 00:14:05,094 --> 00:14:09,097 Jeg tror, en sexet video af dig og Brandon genererer mange penge. 187 00:14:09,098 --> 00:14:11,725 Brandon er TikTok-stjerne. Han laver ikke porno. 188 00:14:11,726 --> 00:14:15,020 Jeg taler ikke om porno. Jeg taler om ... 189 00:14:15,021 --> 00:14:17,689 ... noget erotisk. 190 00:14:17,690 --> 00:14:19,441 Noget smagfuldt. 191 00:14:19,442 --> 00:14:23,695 Bare jer to ... i et boblebad sammen. 192 00:14:23,696 --> 00:14:27,074 Han masserer dine fødder. Du klør ham på ryggen. 193 00:14:27,075 --> 00:14:28,575 Noget i den stil. 194 00:14:28,576 --> 00:14:31,912 I lader, som om I har et forhold. Der er en historie. 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 Ville det ikke gøre dig jaloux? 196 00:14:33,706 --> 00:14:36,166 Jeg er forretningsmand. Jeg søger muligheder. 197 00:14:36,167 --> 00:14:40,087 Brandon har 30 millioner følgere. Du får ikke nok ud af det. 198 00:14:40,088 --> 00:14:42,214 Han bad mig flytte ind. 199 00:14:42,215 --> 00:14:44,132 - Sagde du ja? - Nej. 200 00:14:44,133 --> 00:14:46,593 - Hvad venter du på? - Jeg må tale med Maddy. 201 00:14:46,594 --> 00:14:51,723 Op i røven med Maddy. Han kan skabe muligheder for dig. 202 00:14:51,724 --> 00:14:55,102 - Jeg regner med dig, skat. - Okay. 203 00:14:55,103 --> 00:14:58,648 - Du er mit sidste håb. - Ja, det forstår jeg godt. 204 00:15:00,900 --> 00:15:03,443 - Savner du mig? - Selvfølgelig. 205 00:15:03,444 --> 00:15:05,153 Men jeg ser alle dine videoer. 206 00:15:05,154 --> 00:15:07,281 - Jeg er vildt imponeret. - Virkelig? 207 00:15:08,908 --> 00:15:12,911 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. Send mig pengene hurtigst muligt, ikke? 208 00:15:12,912 --> 00:15:16,039 Jo, jeg skal nok forsørge os. 209 00:15:16,040 --> 00:15:19,501 Sådan skal det være. Det er en positiv indstilling. 210 00:15:19,502 --> 00:15:22,254 Det er sådan, man vinder. Jeg elsker dig. 211 00:15:22,255 --> 00:15:25,424 Vi klarer det. Det er mig og dig. Bonnie og Clyde, skat. 212 00:15:25,425 --> 00:15:28,052 - Det er Jay-Z og Beyoncé. - Okay. 213 00:15:28,678 --> 00:15:30,679 Kom så. Kom så. Jeg elsker dig. 214 00:15:30,680 --> 00:15:33,723 - Du er en vinder. - Jeg elsker også dig. 215 00:15:33,724 --> 00:15:35,226 Farveller. 216 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Kom så. 217 00:15:53,119 --> 00:15:55,704 Alamo havde bedt om at tale med mig alene - 218 00:15:55,705 --> 00:15:58,166 - for første gang siden røveriet. 219 00:16:12,638 --> 00:16:14,307 Hej. Hvordan har du det? 220 00:16:15,725 --> 00:16:17,393 Jeg har haft det bedre. 221 00:16:42,335 --> 00:16:44,085 Ved du hvad? 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,632 Jeg er af den opfattelse, at visse mennesker er forbandede. 223 00:16:48,716 --> 00:16:51,301 Jeg bilder mig ikke ind, at jeg ved hvorfor - 224 00:16:51,302 --> 00:16:56,224 - men hvor disse uheldige mennesker er, er der en overflod af ulykke. 225 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 Regnen udebliver. 226 00:16:59,018 --> 00:17:01,102 Afgrøderne tørrer ud. 227 00:17:01,103 --> 00:17:03,648 Køerne bliver syge. 228 00:17:05,024 --> 00:17:08,193 Lige siden du kom - 229 00:17:08,194 --> 00:17:11,364 - har der været en kaskade af problemer. 230 00:17:12,490 --> 00:17:16,702 Jeg siger ikke, der står 666 på bagsiden af dit kranium, men ... 231 00:17:17,828 --> 00:17:21,123 ... der er noget ved dig, der giver mig myrekryb. 232 00:17:26,879 --> 00:17:29,090 Alamo venter på dig ved baren. 233 00:17:30,675 --> 00:17:32,009 Okay. 234 00:18:18,973 --> 00:18:22,767 Jeg har lige talt i telefon med kællingen Laurie. 235 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 Hvad sagde hun? 236 00:18:25,688 --> 00:18:27,272 Hun vil mødes. 237 00:18:27,273 --> 00:18:31,277 - Jaså? Om hvad? - Det sagde hun ikke. 238 00:18:33,738 --> 00:18:36,906 Men jeg har på fornemmelsen, hvad hun vil have. 239 00:18:36,907 --> 00:18:38,950 Hvad? 240 00:18:38,951 --> 00:18:42,663 At jeg bøjer mig fremover og spreder ballerne. 241 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 Det gør du ikke. 242 00:18:46,500 --> 00:18:47,960 Niks. 243 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Men jeg spreder hendes. 244 00:18:53,424 --> 00:18:55,968 Du kender hendes hus, ikke? 245 00:18:57,094 --> 00:18:59,347 Hvor opbevarer hun mine sager? 246 00:19:01,307 --> 00:19:04,559 Dine penge er sikkert i kælderen. 247 00:19:04,560 --> 00:19:07,020 - Penge? - Ja. 248 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Det, hun tog - 249 00:19:10,024 --> 00:19:14,028 - er langt mere værdifuldt end penge. 250 00:19:17,782 --> 00:19:20,575 Men det, hun ikke ved - 251 00:19:20,576 --> 00:19:25,164 - er, at jeg ikke er nogens abekat. 252 00:19:28,250 --> 00:19:32,004 Jeg følger sgu min egen taktstok. 253 00:20:30,438 --> 00:20:35,317 Hej, skat. Er du med på lidt sjov? Vil du feste, skatter? 254 00:20:49,123 --> 00:20:52,959 Jeg fortalte narkopolitiet, at Laurie ville mødes med Alamo. 255 00:20:52,960 --> 00:20:55,545 Han sagde altså ikke, om jeg var inviteret. 256 00:20:55,546 --> 00:20:58,256 - Bliv inviteret. - Hvordan? 257 00:20:58,257 --> 00:21:01,217 Bare kom ind i lokalet med din mobil fremme. 258 00:21:01,218 --> 00:21:04,680 - Ja, okay. - Hop ind i bilen. Vi skal ringe. 259 00:21:08,058 --> 00:21:10,477 De ville aflytte Laurie. 260 00:21:10,478 --> 00:21:14,105 Så de havde brug for, at jeg fik hende til at inkriminere sig selv. 261 00:21:14,106 --> 00:21:15,523 Hallo? 262 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 Laurie, jeg ringer for at sige, at jeg ikke havde noget med Paladin at gøre. 263 00:21:19,904 --> 00:21:21,654 Du er en løgner. 264 00:21:21,655 --> 00:21:23,823 Nej, jeg fortalte ham, du holdt af den. 265 00:21:23,824 --> 00:21:26,451 Jeg troede ikke, han ville dræbe den. 266 00:21:26,452 --> 00:21:29,537 Jeg vil aldrig tale med dig igen. 267 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Hva... 268 00:21:31,165 --> 00:21:32,583 Pis. 269 00:21:38,756 --> 00:21:40,174 Én chance til. 270 00:21:43,552 --> 00:21:47,639 Så lod han sig skille fra min mor for at være sammen med en anden kvinde. 271 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 Og han tog sine penge med sig. 272 00:21:51,811 --> 00:21:53,645 Og så døde hun. 273 00:21:53,646 --> 00:21:55,939 Jeg var meget vred på ham. 274 00:21:55,940 --> 00:22:00,694 Det kostede mig 10.000 dollars i terapi at sige det. At jeg var vred på ham ... 275 00:22:02,446 --> 00:22:04,657 Ring senere. Det er den bedste del. 276 00:22:13,541 --> 00:22:15,125 Kom nu. 277 00:22:26,345 --> 00:22:27,721 Pis. 278 00:22:29,932 --> 00:22:34,102 Du ville garanteret ønske, at du stadig var vores narkokurér. 279 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 Hver eneste dag, mand. 280 00:22:37,940 --> 00:22:41,609 - Bare ærgerligt. Stillingen er besat. - Nå? Af hvem? 281 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Det kunne du lide at vide, kælling. 282 00:22:53,831 --> 00:22:55,416 Det går an. 283 00:23:00,129 --> 00:23:02,463 Penzlers kontor. Det er Maddy. 284 00:23:02,464 --> 00:23:05,258 Så Brandon talte altså sandt. 285 00:23:05,259 --> 00:23:07,594 Du er bare assistent. 286 00:23:07,595 --> 00:23:09,388 Vi må tale sammen. 287 00:23:11,348 --> 00:23:14,602 KENDIS-/INFLUENCERAFTALE 288 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 Cassie anmodede om, at mødet blev holdt i Maddys lejlighed. 289 00:23:49,053 --> 00:23:52,932 Så du løj om at bo i en bygning med dørmand? 290 00:23:54,099 --> 00:23:55,476 Du har afsløret mig. 291 00:23:57,186 --> 00:24:00,939 Efter alt det, jeg har været igennem, tåler jeg dårligt løgne. 292 00:24:00,940 --> 00:24:03,441 Jeg kunne sige det samme til dig. 293 00:24:03,442 --> 00:24:05,610 Hvad har jeg løjet om? 294 00:24:05,611 --> 00:24:09,739 - Mener du det? - For nylig. 295 00:24:09,740 --> 00:24:13,285 Du ville gerne tale sammen. Så lad os tale. 296 00:24:16,413 --> 00:24:18,666 Det er ikke nemt for mig. 297 00:24:22,670 --> 00:24:26,631 Det er faktisk en af de sværeste beslutninger, jeg har måttet træffe. 298 00:24:26,632 --> 00:24:30,177 Du skal vide, at det ikke er personligt. Det er ren forretning. 299 00:24:38,310 --> 00:24:41,396 Jeg er blevet kontaktet af det største TikTok-hus i L.A. 300 00:24:41,397 --> 00:24:44,357 - Brandon? - Ja, Brandon. 301 00:24:44,358 --> 00:24:47,151 Han har givet mig et tilbud, jeg ikke kan afslå. 302 00:24:47,152 --> 00:24:50,655 - Hvad sagde du så? - At jeg ville overveje det. 303 00:24:50,656 --> 00:24:52,741 - Har du overvejet det? - Ja. 304 00:24:53,742 --> 00:24:57,079 - Og det er derfor, du er kommet? - Præcis. 305 00:24:58,080 --> 00:24:59,540 Jamen så sig det. 306 00:25:03,919 --> 00:25:06,212 Maddy, du er min bedste veninde. 307 00:25:06,213 --> 00:25:08,841 - Virkelig? - Ja. 308 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 Hvordan kan du betvivle det? 309 00:25:14,096 --> 00:25:15,431 Fortsæt. 310 00:25:18,434 --> 00:25:21,436 Du skal bare vide, det ikke er personligt. 311 00:25:21,437 --> 00:25:24,606 Cass, udvis nu lidt mod. 312 00:25:25,691 --> 00:25:27,525 Det er bare ... 313 00:25:27,526 --> 00:25:30,738 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det uden at såre dig. 314 00:25:33,282 --> 00:25:35,951 Men det er en stor mulighed for mig. 315 00:25:38,829 --> 00:25:40,330 Og jeg ... 316 00:25:42,583 --> 00:25:43,917 Jeg må videre. 317 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Okay. 318 00:25:52,718 --> 00:25:54,719 Hej. Der er Madeleine Perez. 319 00:25:54,720 --> 00:25:59,474 Jeg ringer angående L.A. Nights-auditionen med Cassie. 320 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 Ja, den med Dylan. 321 00:26:03,854 --> 00:26:05,813 Jeg er nødt til at aflyse den. 322 00:26:05,814 --> 00:26:07,648 Dylan? 323 00:26:07,649 --> 00:26:09,400 - Nej, nej ... - Hun kan ikke. 324 00:26:09,401 --> 00:26:12,487 Nej, nej, nej. Vent. Hvad? 325 00:26:12,488 --> 00:26:14,530 - Hvad? - Hvornår skete det? 326 00:26:14,531 --> 00:26:18,118 - Pyt. Jeg repræsenterer dig ikke. - Jo, du gør! 327 00:26:18,952 --> 00:26:22,830 - Har du ikke lige forladt mig? - Nej, nej, nej! Ikke officielt. 328 00:26:22,831 --> 00:26:25,666 Maddy, mit hoved snurrer, og jeg er ny i det her. 329 00:26:25,667 --> 00:26:28,003 Og det her ændrer alt. 330 00:26:31,340 --> 00:26:33,049 Glem det. 331 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 Hun kommer. 332 00:26:36,553 --> 00:26:41,558 For at undgå fremtidige misforståelser lavede jeg en kontrakt. 333 00:26:43,018 --> 00:26:44,770 Okay, jeg underskriver den. 334 00:26:55,656 --> 00:26:58,616 Kan du holde den op? 335 00:26:58,617 --> 00:27:00,911 - Ja? - Dylan. 336 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 Godt. Jeg er glad for, vi fik afklaret det. 337 00:27:04,540 --> 00:27:07,083 Det var vist det. 338 00:27:07,084 --> 00:27:09,544 Jeg lover dig, Maddy - 339 00:27:09,545 --> 00:27:11,505 - at jeg ikke skuffer dig. 340 00:27:13,048 --> 00:27:14,465 Skønt. 341 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Det eneste problem var, at Maddy ikke havde skaffet en audition. 342 00:27:19,555 --> 00:27:21,889 Lad være med at stikke af. 343 00:27:21,890 --> 00:27:26,310 Det er ligetil. Ring til casteren. Få Cassie på listen. 344 00:27:26,311 --> 00:27:29,021 Jeg kan ikke misbruge min magt, Maddy. 345 00:27:29,022 --> 00:27:32,525 Drop det pis. Det er en lille rolle. 346 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Hun har ingen andre kvalifikationer end at være min søster. 347 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Vil du gøre mig til din fjende? 348 00:27:56,508 --> 00:27:58,886 Hej. Skriv dig ind her. 349 00:28:11,899 --> 00:28:13,316 Hej. 350 00:28:13,317 --> 00:28:15,902 Jeg er så glad og taknemmelig for muligheden. 351 00:28:15,903 --> 00:28:19,447 Min søster, Lexi Howard, har altid været min største støtte. 352 00:28:19,448 --> 00:28:23,326 - Vi er vilde med Lexi. - Ja, hun er fantastisk, ikke? 353 00:28:23,327 --> 00:28:25,286 Hej. Jeg hedder Cassie Howard. 354 00:28:25,287 --> 00:28:30,334 Jeg er 165 centimeter, og mine mål er 94-60-94. 355 00:28:32,002 --> 00:28:36,547 Jeg vil fremføre en monolog fra "Antonius og Cleopatra" af Shakespeare. 356 00:28:36,548 --> 00:28:38,091 Shakespeare? 357 00:28:39,051 --> 00:28:42,261 - Findes der måske nogen bedre? - Nej. 358 00:28:42,262 --> 00:28:44,513 Femte akt, anden scene. 359 00:28:44,514 --> 00:28:48,100 Det er, efter at Antonius er blevet besejret af Julius Cæsar - 360 00:28:48,101 --> 00:28:50,269 - og han på nobel vis begår selvmord. 361 00:28:50,270 --> 00:28:54,857 Og Cleopatra, mig, er blevet fanget - 362 00:28:54,858 --> 00:28:58,486 - af det romerske militær, og det her er hendes modstandsmonolog. 363 00:28:58,487 --> 00:29:00,572 - Herligt. - Okay. 364 00:29:10,749 --> 00:29:12,125 Herre ... 365 00:29:13,335 --> 00:29:16,129 Jeg vil ikke spise. 366 00:29:18,215 --> 00:29:21,009 Ej drikke, herre. 367 00:29:22,928 --> 00:29:27,181 Selv om jeg måtte ty til dårlig sladder - 368 00:29:27,182 --> 00:29:29,184 - vil jeg ikke sove. 369 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Jeg vil forstyrre dette dødelige hus. 370 00:29:34,356 --> 00:29:36,400 Lad Cæsar gøre, hvad han kan. 371 00:29:37,651 --> 00:29:39,403 Vid, herre ... 372 00:29:40,654 --> 00:29:45,617 Jeg vil ikke tjene lænket ved din herres hof. 373 00:29:47,119 --> 00:29:52,624 Ej tugtes af den dorske Octavias ædruelige blik. 374 00:30:02,718 --> 00:30:06,513 Du godeste. 375 00:30:09,474 --> 00:30:14,228 Ej tugtes af den dorske Octavias ædruelige blik. 376 00:30:14,229 --> 00:30:20,109 Jeg skulle løftes op og vises frem til pøblens jubel i det strenge Rom? 377 00:30:20,110 --> 00:30:23,154 Så være hellere en ægyptisk grøft ... 378 00:30:23,155 --> 00:30:25,156 Hvem fremfører Shakespeare? 379 00:30:25,157 --> 00:30:26,949 Desværre ingen. 380 00:30:26,950 --> 00:30:30,536 Så læg mig hellere nøgen på Nilens dynd - 381 00:30:30,537 --> 00:30:33,707 - til gru opsvulmet af vandmygs stik! 382 00:30:34,750 --> 00:30:39,378 Gør hellere mit lands de høje pyramider til min galge - 383 00:30:39,379 --> 00:30:42,257 - og hæng mig op i lænker! 384 00:30:47,596 --> 00:30:49,014 Er det din søster? 385 00:30:50,557 --> 00:30:52,934 - Ja. - Hendes søster? 386 00:30:53,852 --> 00:30:56,562 De ligner slet ikke hinanden. 387 00:30:56,563 --> 00:31:00,441 Hun sagde til casteren, at du anbefalede hende til jobbet som ansøger. 388 00:31:00,442 --> 00:31:02,276 Gjorde hun? 389 00:31:02,277 --> 00:31:04,111 Kan hun spille Shakespeare - 390 00:31:04,112 --> 00:31:07,323 - så kan hun også spille L.A. Nights. 391 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Ja. 392 00:31:14,122 --> 00:31:18,334 Jeg havde ikke set Jules siden brylluppet, og hun bar tydeligvis nag. 393 00:31:18,335 --> 00:31:21,128 Hvor mange forhold har du haft siden highschool? 394 00:31:21,129 --> 00:31:23,130 Forhold? 395 00:31:23,131 --> 00:31:28,095 Ja, når man danner en følelsesmæssig og seksuel forbindelse til en anden. 396 00:31:29,846 --> 00:31:33,642 Manner! Det har jeg slet ikke tal på. 397 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 Hvem var din seneste? 398 00:31:40,524 --> 00:31:41,858 Angel. 399 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 Hvor længe var I sammen? 400 00:31:46,738 --> 00:31:48,280 Ikke så længe. 401 00:31:48,281 --> 00:31:50,951 Men det var meget lidenskabeligt. 402 00:31:51,827 --> 00:31:53,369 Tumultarisk. 403 00:31:53,370 --> 00:31:57,040 Vi skændtes og kastede ting efter hinanden. 404 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 Det var vanvittigt. 405 00:32:00,335 --> 00:32:04,630 Så endte det med, at jeg måtte køre hende til afvænning. 406 00:32:04,631 --> 00:32:07,007 Så I var forelskede? 407 00:32:07,008 --> 00:32:08,593 Helt bestemt. 408 00:32:13,181 --> 00:32:16,268 - Det har jeg svært ved at tro på. - At vi var forelskede? 409 00:32:17,561 --> 00:32:23,315 At du var i et forhold, hvor du udtrykte dig. Skændtes. 410 00:32:23,316 --> 00:32:25,860 Kastede ting efter den anden. 411 00:32:25,861 --> 00:32:30,948 - Mig? - Ja. Den side har jeg aldrig set. 412 00:32:30,949 --> 00:32:32,784 Meget har ændret sig i årenes løb. 413 00:32:34,619 --> 00:32:36,203 Har det? 414 00:32:36,204 --> 00:32:38,165 Hvad taler du om? 415 00:32:40,459 --> 00:32:43,794 Du kommer herhen og slænger dig - 416 00:32:43,795 --> 00:32:47,006 - ser på mig, som om du vil sige noget, men gør det aldrig. 417 00:32:47,007 --> 00:32:49,925 Jeg føler, jeg er tilbage i highschool. 418 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 Må jeg ikke komme og hænge ud? 419 00:32:54,389 --> 00:32:55,849 Hvad vil du have? 420 00:32:56,975 --> 00:32:58,310 Ikke noget. 421 00:33:00,228 --> 00:33:01,730 Vil du ikke kysse mig? 422 00:33:06,234 --> 00:33:08,653 - Lige nu? - Ja. 423 00:33:09,738 --> 00:33:12,991 - Jo, jeg kan godt kysse dig. - Men har du lyst? 424 00:33:15,160 --> 00:33:17,871 Jeg synes, du er meget tiltrækkende. 425 00:33:19,080 --> 00:33:20,874 Det var ikke det, jeg spurgte om. 426 00:33:22,209 --> 00:33:25,294 Undskyld, men er du ikke sammen med ham her? 427 00:33:25,295 --> 00:33:29,466 Din skide ... husvært? Hr. Familiefar? 428 00:33:30,425 --> 00:33:34,470 Så du vil gerne kysse mig, men gør det ikke af respekt? 429 00:33:34,471 --> 00:33:37,598 - Jeg er forvirret. Skal jeg kysse dig? - Hvis du vil. 430 00:33:37,599 --> 00:33:41,727 - Hvad vil du? - Mange ting. 431 00:33:41,728 --> 00:33:43,688 Såsom hvad? 432 00:33:48,193 --> 00:33:50,319 Vil du kysse mig? 433 00:33:50,320 --> 00:33:52,196 Rejs dig. 434 00:33:52,197 --> 00:33:54,365 Tag mit hoved i hænderne, og kys mig. 435 00:33:54,366 --> 00:33:56,700 Bliv ved med at kysse mig. 436 00:33:56,701 --> 00:33:59,078 Skub mig ned på sengen, og kys mig overalt. 437 00:33:59,079 --> 00:34:01,665 Vil du have mere? Så tag det. 438 00:34:03,041 --> 00:34:05,000 Vil du have mig? 439 00:34:05,001 --> 00:34:06,545 Så gør mig til din. 440 00:34:22,894 --> 00:34:25,771 Ja. 441 00:34:25,772 --> 00:34:28,066 - Ja. - Åh gud. 442 00:35:08,440 --> 00:35:12,943 Har du fyre med hjem i min lejlighed og knepper dem, når jeg ikke er her? 443 00:35:12,944 --> 00:35:14,279 Nej. 444 00:35:15,363 --> 00:35:16,990 Hvem er RB? 445 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Min veninde Rue. Hun er ikke en fyr, men en veninde fra highschool. 446 00:35:22,871 --> 00:35:27,333 Hør her. Jeg giver dig meget frihed. 447 00:35:27,334 --> 00:35:29,627 Men jeg har børn og en kone. 448 00:35:29,628 --> 00:35:33,757 Jeg kan ikke komme hjem med en kønssygdom. 449 00:35:35,216 --> 00:35:37,343 Det ved jeg godt. 450 00:35:37,344 --> 00:35:39,763 Sådan er det ikke. Det lover jeg. 451 00:35:46,227 --> 00:35:47,978 Jeg kan lide dig. 452 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 Men jeg elsker min familie, og jeg vil ikke udsætte dem for fare. 453 00:36:14,047 --> 00:36:18,009 Et par dage senere sendte Cassie Nate 30.000 dollars. 454 00:36:20,720 --> 00:36:24,766 Selv med Cassies hjælp havde Nate ikke betalte sidste rate. 455 00:36:25,558 --> 00:36:27,519 The Velvet Fog. 456 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Nej! 457 00:37:45,972 --> 00:37:48,056 Jeg har lige fået 30.000. 458 00:37:48,057 --> 00:37:51,019 Jeg skulle til at ringe til Naz. Jeg beder dig. 459 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Lad os være rimelige. 460 00:37:59,486 --> 00:38:01,279 Lad os være ... 461 00:38:06,785 --> 00:38:08,494 - Nej, nej, nej! - Åbn hånden. 462 00:38:08,495 --> 00:38:10,746 - Jeg beder dig. - Åbn hånden. 463 00:38:10,747 --> 00:38:12,457 - Jeg har pengene. - Åbn hånd. 464 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 Nej! Nej! 465 00:38:17,837 --> 00:38:20,130 Pis! Lad være! 466 00:38:20,131 --> 00:38:22,716 Jeg har pengene. 467 00:38:22,717 --> 00:38:24,676 Giv mig en finger. 468 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Nej, lad være. 469 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 Giv mig en finger. 470 00:38:30,308 --> 00:38:31,975 Åbn. 471 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Jeg beder dig. 472 00:38:35,271 --> 00:38:37,065 Jeg beder dig. 473 00:38:57,752 --> 00:39:00,838 Midt i alt det med narkopolitiet, røveriet og Jules - 474 00:39:00,839 --> 00:39:04,175 - havde jeg egentlig glemt, hvad jeg havde hængt Magick op på. 475 00:39:22,777 --> 00:39:26,363 Bishop, find ud af, hvordan jeg får det lort ... 476 00:39:26,364 --> 00:39:27,949 - Hvad er det? - Kokain. 477 00:39:29,617 --> 00:39:33,495 - Men hvad skal det på mit skrivebord? - Jeg fandt det i mit skab. 478 00:39:33,496 --> 00:39:37,499 Det er Rue. Rue lagde det der. Jeg ved det. 479 00:39:37,500 --> 00:39:39,710 Hun lagde det der ... 480 00:39:39,711 --> 00:39:42,796 Hun spurgte Kitty, om nogen tvang hende til arbejdet. 481 00:39:42,797 --> 00:39:45,507 Hvorfor spørge om det? Du kan ikke stole på hende. 482 00:39:45,508 --> 00:39:48,594 Hun prøver at ødelægge mit liv og derfor også dit. 483 00:39:48,595 --> 00:39:50,178 Det er hendes værk. 484 00:39:50,179 --> 00:39:54,934 Da jeg prøvede at fortælle Big Eddy det, skete røveriet. 485 00:39:56,394 --> 00:39:58,186 Var du i lokalet? 486 00:39:58,187 --> 00:40:00,022 Var du der under røveriet? 487 00:40:00,023 --> 00:40:03,400 Selvfølgelig. Jeg var der. Og så fik jeg blod i ansigtet. 488 00:40:03,401 --> 00:40:08,488 - Blod overalt ... - Det her røveri. Gerningsmændene ... 489 00:40:08,489 --> 00:40:10,032 Talte de meget? 490 00:40:10,033 --> 00:40:13,244 De talte virkelig meget. Råbte, lo ... 491 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 - Med de skide pistoler ... - Hold kæft. 492 00:40:17,749 --> 00:40:21,293 Bishop, hun udpegede chaufføren, ikke? 493 00:40:21,294 --> 00:40:23,503 På overvågningsfilmen. 494 00:40:23,504 --> 00:40:26,632 - Var det først der, hun genkendte dem? - Ja. 495 00:40:26,633 --> 00:40:30,053 - Sagde du ikke, Rue havde boet hos dem? - Jo. 496 00:40:35,850 --> 00:40:38,518 Men hun genkendte ikke deres stemmer? 497 00:40:38,519 --> 00:40:39,896 Nej. 498 00:40:43,441 --> 00:40:45,651 Det virker sært. 499 00:40:45,652 --> 00:40:47,861 Cassie røvrender dig. 500 00:40:47,862 --> 00:40:50,530 I bliver gode venner igen. Du tilgiver hende. 501 00:40:50,531 --> 00:40:54,201 Og så røvrender hun dig straks igen? 502 00:40:54,202 --> 00:40:56,870 Jeg har fjernet følelserne. Det er forretninger. 503 00:40:56,871 --> 00:40:58,914 Okay, men når du ser hende ... 504 00:40:58,915 --> 00:41:02,084 Når du ser hende i øjnene, får du så ikke ... 505 00:41:02,085 --> 00:41:05,337 - Begynder dit blod ikke at koge? - Nej. 506 00:41:05,338 --> 00:41:08,590 - Slet ikke lidt? - Nej. 507 00:41:08,591 --> 00:41:11,301 - Hvordan? - Ligevægtighed. 508 00:41:11,302 --> 00:41:12,803 Hvad? 509 00:41:12,804 --> 00:41:16,098 Det er bare viden om, at alt er, præcis som det skal være. 510 00:41:16,099 --> 00:41:19,685 Om milkshaken, jeg har bestilt, er fremragende eller frygteligt - 511 00:41:19,686 --> 00:41:21,103 - er det samme. 512 00:41:21,104 --> 00:41:23,647 Fremragende og frygteligt er ikke det samme. 513 00:41:23,648 --> 00:41:27,901 - Det er det for mig. - Nej. Det er diametrale modsætninger. 514 00:41:27,902 --> 00:41:31,780 Jeg ved, der er forskel, men det betyder bare intet for mig. 515 00:41:31,781 --> 00:41:33,699 Hvordan er det muligt? 516 00:41:33,700 --> 00:41:36,952 Jeg har opnået en tilstand af ren harmoni. 517 00:41:36,953 --> 00:41:41,791 Okay, men hvad så, hvis afrydderen spermer i din milkshake? 518 00:41:42,458 --> 00:41:45,210 Føj. Hvorfor fanden skulle han gøre det? 519 00:41:45,211 --> 00:41:48,881 Fordi han ikke er i en tilstand af ren harmoni. 520 00:41:52,969 --> 00:41:55,262 Det hele fører tilbage til Jesus. 521 00:41:55,263 --> 00:41:58,932 - Jeg er ikke kommet til Jesus endnu. - Du læser Bibelen, ikke? 522 00:41:58,933 --> 00:42:01,811 Jo, men han dukker først op efter 900 sider. 523 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 Bare rolig. Han kommer. 524 00:42:09,318 --> 00:42:14,574 Jesus lærer os at være i verden, men ikke af verden, ikke? 525 00:42:15,491 --> 00:42:17,201 Det er det, jeg mener. 526 00:42:37,555 --> 00:42:39,681 ... så behøver du ikke tabe hovedet. 527 00:42:39,682 --> 00:42:41,976 Ruby Bennett. 528 00:42:51,319 --> 00:42:52,653 Hej. 529 00:42:53,571 --> 00:42:56,990 - Sikke et sammentræf. - Ja. 530 00:42:56,991 --> 00:43:00,744 Undskyld mine manerer. Alamo Brown. 531 00:43:00,745 --> 00:43:02,580 Maddy Perez. 532 00:43:06,417 --> 00:43:08,169 Smukke negle. 533 00:43:09,087 --> 00:43:11,463 - En fornøjelse. - Tak. 534 00:43:11,464 --> 00:43:14,092 - Er du Rues veninde? - Ja. 535 00:43:15,093 --> 00:43:19,680 Du har aldrig nævnt Maddy. Hvorfor prøver du at skjule hende? 536 00:43:20,598 --> 00:43:23,059 Jeg prøver ikke at skjule noget. 537 00:43:25,561 --> 00:43:28,981 Det ser hyggeligt ud. Må jeg sætte mig? 538 00:43:30,525 --> 00:43:32,150 - Har du ... - Nej. 539 00:43:32,151 --> 00:43:34,486 - Ja, værsgo. - Herligt. 540 00:43:34,487 --> 00:43:37,240 Jeg har en tør plet i halsen. 541 00:43:38,866 --> 00:43:41,618 Du har vel intet imod, at jeg smager din kaffe? 542 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 - Den er din. - Søder du den for mig? 543 00:43:45,915 --> 00:43:48,250 - Bare hæld. Sådan der. - Okay. 544 00:43:48,251 --> 00:43:51,253 Fortsæt. Jeg har en sød tand. 545 00:43:51,254 --> 00:43:52,879 Sådan. Det er fint. 546 00:43:52,880 --> 00:43:54,465 Sådan. 547 00:43:57,218 --> 00:43:59,469 Er du Rues chef? 548 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 Det er jeg nemlig. 549 00:44:05,268 --> 00:44:07,769 Hvordan mødtes I? 550 00:44:07,770 --> 00:44:11,982 Rue er af den opfattelse, at Gud sendte hende. 551 00:44:11,983 --> 00:44:15,277 Gud eller Djævelen. 552 00:44:15,278 --> 00:44:18,531 - Det prøver vi stadig at finde ud af. - Ja, helt sikkert. 553 00:44:20,032 --> 00:44:21,659 Hvor kommer du fra? 554 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 Min mor flyttede os meget rundt. 555 00:44:25,997 --> 00:44:30,835 Jeg var ikke så heldig at vokse op et trygt sted ligesom Rue. 556 00:44:32,587 --> 00:44:36,631 Rolig forstadsgade. Sødt lille hus. 557 00:44:36,632 --> 00:44:39,677 Den amerikanske drøm var ikke en realitet for mig. 558 00:44:40,636 --> 00:44:44,514 Min chef ved intet om mig eller min familie. 559 00:44:44,515 --> 00:44:48,894 Er det sandt? Jeg synes, det er vigtigt, at gå op i sine ansatte. 560 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 Man bør vide, hvem man har på holdet. 561 00:44:51,189 --> 00:44:55,318 Ellers ved man ikke, hvem der arbejder for en eller imod en, vel? 562 00:44:56,694 --> 00:44:58,070 Nemlig. 563 00:45:03,492 --> 00:45:06,620 Så du driver stripklubber? 564 00:45:06,621 --> 00:45:09,831 Så du har fortalt hende noget om mig. 565 00:45:09,832 --> 00:45:11,333 Se lige dig. 566 00:45:11,334 --> 00:45:13,710 Ja, det er en ren kontantforretning. 567 00:45:13,711 --> 00:45:16,880 Sådan kan jeg lide det. Det giver en vis frihed. 568 00:45:16,881 --> 00:45:20,217 Og jeg må sige, at jeg elsker frihed. 569 00:45:20,218 --> 00:45:22,386 Undskyld mig. 570 00:45:25,723 --> 00:45:27,099 Ja? 571 00:45:28,142 --> 00:45:30,436 Jeg sidder lige ved siden af hende. 572 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 Det lyder godt. 573 00:45:40,529 --> 00:45:41,948 Undskyld. 574 00:45:43,366 --> 00:45:45,867 G og Bishop er udenfor. 575 00:45:45,868 --> 00:45:48,037 De giver dig et lift. 576 00:45:51,249 --> 00:45:54,335 - Skal du ikke et sted hen, Maddy? - Nej. 577 00:45:55,253 --> 00:45:57,295 Sikker? Det syntes jeg, du sagde. 578 00:45:57,296 --> 00:46:00,590 - Nej, jeg venter på min milkshake. - Okay. 579 00:46:00,591 --> 00:46:02,300 - Hun klarer sig. - Jeg ringer. 580 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 Jeg holder Maddy med selskab. 581 00:46:04,971 --> 00:46:07,139 Så, Maddy ... 582 00:46:09,016 --> 00:46:13,521 Nå, hvilken milkshake har du bestilt? 583 00:46:14,438 --> 00:46:15,982 En sort og hvid. 584 00:46:17,400 --> 00:46:19,526 Det er min yndlings. 585 00:46:19,527 --> 00:46:21,404 Med et kirsebær på toppen. 586 00:46:26,284 --> 00:46:27,535 Hej 587 00:46:45,094 --> 00:46:48,096 - Hvor skal vi hen? - Vi skal et andet sted hen. 588 00:46:48,097 --> 00:46:49,432 Okay. 589 00:46:58,024 --> 00:47:02,652 Det respekterede jeg aldrig ved min far. Han accepterede bare sin skæbne. 590 00:47:02,653 --> 00:47:06,656 - Se, det er din mors skyld. - Nej. Det er hans skyld. 591 00:47:06,657 --> 00:47:09,909 En god kvinde bør presse sin mand. 592 00:47:09,910 --> 00:47:12,203 Få ham til at sigte højere. 593 00:47:12,204 --> 00:47:16,541 Måske er det omvendte også sandt. Jeg kan ikke påstå, jeg har fundet det. 594 00:47:16,542 --> 00:47:19,919 Det er, fordi du bor i Central Valley. 595 00:47:19,920 --> 00:47:23,923 - Hvad skal det betyde? - Sløjt udvalg. 596 00:47:23,924 --> 00:47:27,469 Jeg lider nu ikke af mangel på kvinder. 597 00:47:27,470 --> 00:47:28,928 Charmerende. 598 00:47:28,929 --> 00:47:31,681 Det er ikke kvantiteten, men kvaliteten. 599 00:47:31,682 --> 00:47:35,311 Måske forhindrer kvantiteten dig i at finde kvaliteten. 600 00:47:37,355 --> 00:47:38,731 Touché. 601 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Hvad mangler så i dit liv? 602 00:47:42,693 --> 00:47:44,736 Penge. 603 00:47:44,737 --> 00:47:47,697 Og hvad ville du gøre, hvis du havde penge? 604 00:47:47,698 --> 00:47:50,492 Præcis det samme i en større skala. 605 00:47:50,493 --> 00:47:54,829 - Være manager for skuespillere? - Nej, det er min chefs arbejde. 606 00:47:54,830 --> 00:47:58,500 Jeg er manager for enhver, der vil tjene penge. 607 00:47:58,501 --> 00:48:00,210 Uddyb. 608 00:48:00,211 --> 00:48:03,171 Sidste år indtjente Hollywood otte milliarder dollars. 609 00:48:03,172 --> 00:48:06,633 OnlyFans indtjente syv. 610 00:48:06,634 --> 00:48:10,887 Det er mange penge, min forretning går glip af. 611 00:48:10,888 --> 00:48:13,473 De er vel bange for stigmaet. 612 00:48:13,474 --> 00:48:16,185 De har travlt med at fremstå som gode mennesker. 613 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Det har jeg ikke. 614 00:48:22,900 --> 00:48:24,276 Det har jeg heller ikke. 615 00:48:26,529 --> 00:48:28,614 Okay, Alamo Brown. 616 00:48:36,664 --> 00:48:40,543 Før jeg glemmer det, så lad mig se din mobil. 617 00:48:41,919 --> 00:48:43,421 Hvorfor? 618 00:48:46,132 --> 00:48:47,925 Skal jeg have en grund? 619 00:49:06,777 --> 00:49:10,989 Jeg tror, at inden for et halvt år vil min toppige, Cassie - 620 00:49:10,990 --> 00:49:13,075 - indbringe en million om måneden. 621 00:49:16,871 --> 00:49:19,289 - Det mener du ikke. - Jo. 622 00:49:19,290 --> 00:49:20,624 Lad mig se hende. 623 00:49:27,590 --> 00:49:30,176 Jeg har piger præcis som hende. 624 00:49:31,969 --> 00:49:36,014 - Hvad er dine omkostninger? - Det er kun mig og min internetudbyder. 625 00:49:36,015 --> 00:49:38,558 - Hvad er din andel? - Femten procent. 626 00:49:38,559 --> 00:49:40,394 Hvorfor femten og ikke tredive? 627 00:49:42,104 --> 00:49:44,147 Hun er min veninde. 628 00:49:44,148 --> 00:49:48,985 Så hvis jeg har to-tre tilsvarende piger, hvad er så din plan? 629 00:49:48,986 --> 00:49:50,446 Samme fremgangsmåde. 630 00:49:51,322 --> 00:49:54,658 Så hvis jeg er din ven, får vi så femten hver? 631 00:49:56,452 --> 00:49:58,495 Jeg vil gerne se dine varer først. 632 00:49:58,496 --> 00:50:01,456 Du kunne have nogle slidte piger. 633 00:50:01,457 --> 00:50:03,416 - Har du en bil? - Jeps. 634 00:50:03,417 --> 00:50:05,794 - Lad os køre. - Lad os gøre det. 635 00:50:07,004 --> 00:50:08,631 Kom ind! 636 00:50:11,717 --> 00:50:15,553 Jeg har arbejdet syv dage om ugen - 637 00:50:15,554 --> 00:50:17,972 - femten til sytten timer om dagen - 638 00:50:17,973 --> 00:50:21,476 - og når jeg gør noget generøst for dig, så røvrender du mig? 639 00:50:21,477 --> 00:50:24,395 - Jeg gik bare til audition. - Du brugte dit pigenavn. 640 00:50:24,396 --> 00:50:26,773 Og du sagde, jeg anbefalede dig. 641 00:50:26,774 --> 00:50:29,150 Jeg ville bare sikre mig, jeg blev set. 642 00:50:29,151 --> 00:50:31,654 Det blev helt sikkert set. 643 00:50:33,155 --> 00:50:36,659 På en god eller dårlig måde? 644 00:50:38,410 --> 00:50:42,456 Tillykke, ansøger. Du fik rollen. 645 00:50:44,792 --> 00:50:48,795 - Åh gud, jeg kommer i fjernsynet! - I en meget lille rolle. 646 00:50:48,796 --> 00:50:53,007 Lex, jeg kan mærke det nu. Det er kun begyndelsen. 647 00:50:53,008 --> 00:50:55,301 Dig, mig, L.A. Nights. 648 00:50:55,302 --> 00:50:59,973 En dag ser vi tilbage på det her sådan: Kan du huske, da livet var normalt? 649 00:50:59,974 --> 00:51:02,892 Kan du huske, da vi boede i den skodlejlighed - 650 00:51:02,893 --> 00:51:05,353 - og jeg solgte beskidt undertøj for 50 dask? 651 00:51:05,354 --> 00:51:07,355 Føj! Er det det, du laver? 652 00:51:07,356 --> 00:51:09,817 Det er bare midlertidigt. Jeg bliver berømt. 653 00:51:10,943 --> 00:51:13,904 Jeg kommer ikke til at kunne gå på gaden. 654 00:51:14,655 --> 00:51:17,073 Lex, bare vent og se. 655 00:51:17,074 --> 00:51:19,743 Jeg kommer til at være på alles læber. 656 00:51:22,371 --> 00:51:26,541 Du er det mest egoistiske, narcissistiske menneske, jeg har mødt. 657 00:51:26,542 --> 00:51:29,336 Men det er nødvendigt, hvis man vil frem i denne by. 658 00:51:31,505 --> 00:51:32,922 Vent ... 659 00:51:32,923 --> 00:51:34,507 Lexi! 660 00:51:34,508 --> 00:51:36,551 Lex! 661 00:51:36,552 --> 00:51:38,470 Tak! 662 00:51:43,559 --> 00:51:44,893 Sådan! 663 00:51:48,272 --> 00:51:51,317 Jordan, jeg hæver dine priser. 664 00:51:55,613 --> 00:51:56,947 Åh gud. 665 00:52:20,763 --> 00:52:22,765 Det var sgu på tide. 666 00:52:30,856 --> 00:52:32,441 Begynd at grave. 667 00:52:33,817 --> 00:52:35,818 Grave hvad? 668 00:52:35,819 --> 00:52:37,279 Et hul. 669 00:53:02,554 --> 00:53:05,515 Hvor mødtes I så, dig og Rue? 670 00:53:05,516 --> 00:53:06,975 I skolen. 671 00:53:08,602 --> 00:53:10,813 Så du og Rue er tætte? 672 00:53:11,897 --> 00:53:15,025 Ja, så tætte, som man nu kan være med en som hende. 673 00:53:16,902 --> 00:53:19,822 - Så du stoler på hende? - Ja. 674 00:53:22,408 --> 00:53:26,036 Hun er lidt skør, men hun har et godt hjerte. 675 00:53:52,438 --> 00:53:54,940 Er det her godt nok? 676 00:53:56,817 --> 00:53:58,235 Dybere. 677 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Hvor dybt? 678 00:54:01,113 --> 00:54:03,073 Op til din hals. 679 00:54:18,422 --> 00:54:21,716 Er du klar til at møde nogle hårdtarbejdende piger? 680 00:54:21,717 --> 00:54:24,470 - Ja, jeg er. - Godt. 681 00:54:56,335 --> 00:54:59,713 Gider I lige at hjælpe mig op herfra? 682 00:55:06,011 --> 00:55:08,222 Hvorfor ser I sådan på mig? 683 00:55:14,978 --> 00:55:17,147 Hvad laver du? 684 00:55:22,903 --> 00:55:25,112 Hvad fanden? Kom nu, mand. 685 00:55:25,113 --> 00:55:27,448 Hov, hov, hov! 686 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 Hold nu op. 687 00:55:55,394 --> 00:55:59,231 Førhen fandt Maddy de gode piger og gjorde dem slemme. 688 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Er din nakke i orden? 689 00:56:11,159 --> 00:56:12,619 Forsikringssvindel? 690 00:56:17,457 --> 00:56:19,585 Men de her piger var anderledes. 691 00:56:22,671 --> 00:56:25,048 De var villige til at gøre hvad som helst. 692 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 Jeg tager nummer syv og femten. 693 00:56:30,304 --> 00:56:32,014 Cremen af cremen. 694 00:56:33,265 --> 00:56:35,182 Kitty. 695 00:56:35,183 --> 00:56:37,977 Magick. Kom herhen. 696 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 Der er en, I skal møde. 697 00:56:54,202 --> 00:56:57,789 Sådan der. Rolig nu. 698 00:56:58,749 --> 00:57:00,626 Vi ved, hvad tillid er, ikke? 699 00:57:01,752 --> 00:57:04,712 Du og jeg ved, hvad tillid er, ikke? 700 00:57:04,713 --> 00:57:08,132 Rolig nu. Rolig. 701 00:57:08,133 --> 00:57:10,092 Sådan der. 702 00:57:10,093 --> 00:57:14,056 Nogle mennesker fortjener slet ikke at få ens tillid, vel? 703 00:57:15,098 --> 00:57:17,558 De fortjener ikke kærlighed. 704 00:57:17,559 --> 00:57:19,186 Og de fortjener ikke tillid. 705 00:57:40,582 --> 00:57:45,253 Hør her. Jeg ved ikke, hvorfor jeg har fortjent det her. 706 00:57:46,338 --> 00:57:48,339 Men det her er ... 707 00:57:48,340 --> 00:57:50,591 Det er ekstremt. 708 00:57:50,592 --> 00:57:51,969 Jeg mener ... 709 00:57:53,387 --> 00:57:55,597 Hvem finder på den slags? 710 00:58:12,614 --> 00:58:14,408 Ja! Kom så! 711 00:58:16,118 --> 00:58:17,619 Vent, vent. 712 00:58:19,079 --> 00:58:23,165 Nej! Nej! Hallo, nej, nej, nej! 713 00:58:23,166 --> 00:58:25,418 Kom nu. Lad ham ikke gøre det! Nej! 714 00:58:25,419 --> 00:58:28,672 Nej! Vær nu sød! Nej, nej, nej! 715 00:58:30,090 --> 00:58:34,052 Nej! 716 00:58:34,553 --> 00:58:38,557 Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno