1
00:00:05,547 --> 00:00:07,298
Jeg har dine penge!
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,051
Hun ville ikke indrømme det ...
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,971
... men Nates fallit ...
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,685
... gav Cassie tilladelse til
at forfølge sine drømme.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Denne lille gris gik til markedet.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Denne lille gris blev hjemme.
7
00:00:29,279 --> 00:00:32,031
Denne lille gris åd et stort måltid.
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,866
Denne lille gris fik intet.
9
00:00:33,867 --> 00:00:38,704
Denne lille gris hvinede
hele vejen hjem.
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,874
Inden for et døgn
efter Brandon Fontaines tag ...
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,795
Jeg vil gerne takke alle mine fans
for at se med og abonnere.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,965
Jeg håber,
at I nyder "It's Just Me Cassie".
13
00:00:48,966 --> 00:00:51,968
... havde hun fået
17.000 nye abonnenter.
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,136
Glid fremad med hænderne. Ja.
15
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
Maddy kørte hende hårdt.
16
00:00:55,597 --> 00:00:57,182
Jeg vil se mere røv.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
Ja, ja, Strut med den.
18
00:01:01,228 --> 00:01:06,024
Hej. Det er din yndlingsdrømmepige.
Bare mig, Cassie.
19
00:01:19,913 --> 00:01:23,208
Nogle mænd ville se hende
i særlige kostumer.
20
00:01:29,923 --> 00:01:33,342
Du har været en slem dreng.
Vil du tilbringe en nat i hullet?
21
00:01:33,343 --> 00:01:36,555
Særlige stillinger,
med fokus på særlige kropsdele.
22
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Kan du lide den lyd?
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,231
Vil du høre min mis?
24
00:01:47,899 --> 00:01:52,528
Andre ville instrueres i at rive den af,
have ordrer, ydmyges ...
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,739
Din fede lille nar.
26
00:01:54,740 --> 00:01:57,700
Jeg er meget skuffet over dig.
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,661
Lad mig se dig lege
med din lillebitte penis.
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,204
... eller ydmyge hende.
29
00:02:02,205 --> 00:02:03,999
Jeg prutter ikke i et glas.
30
00:02:04,791 --> 00:02:06,752
For 700 dollars?
31
00:02:07,586 --> 00:02:10,839
- Gør det selv. Han kan ikke se forskel.
- Okay.
32
00:02:11,965 --> 00:02:16,886
Men den mest almindelige forespørgsel
var, at Cassie skulle sige deres navn.
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
Conner, straffer du mig?
34
00:02:18,639 --> 00:02:20,765
Joshua. Robert.
35
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Hunter. Marcus.
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,396
Mohammed.
37
00:02:27,397 --> 00:02:28,857
Cass?
38
00:02:41,286 --> 00:02:44,622
Gæt, hvem der lige har rundet
50.000 abonnenter.
39
00:02:44,623 --> 00:02:46,083
Nej.
40
00:02:50,128 --> 00:02:52,421
Maddy hjalp hende til endnu mere omtale.
41
00:02:52,422 --> 00:02:56,217
Jeg føler, amerikanske mænd er blevet
behandlet som andenrangsborgere.
42
00:02:56,218 --> 00:03:01,013
Jeg tror, jeg er enig.
Hvorfor hader kvinder mænd nu til dags?
43
00:03:01,014 --> 00:03:05,643
Førhen var mænd jægere
og samlere og beskyttere.
44
00:03:05,644 --> 00:03:08,729
Nu tvinges de til at gå på listetå.
Det er unaturligt.
45
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Mænd burde være frie til at sige,
hvad de mener og drømmer om.
46
00:03:12,943 --> 00:03:15,569
- Begrænser samfundet dem?
- Ja.
47
00:03:15,570 --> 00:03:19,448
Hvis en mand siger, at hans kæreste
skal kunne lave mad og gøre rent -
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,867
- svarer det nærmest til N-ordet.
49
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Okay.
50
00:03:23,704 --> 00:03:28,416
- Du lyder som en demokrat.
- Jeg er ikke retarderet.
51
00:03:28,417 --> 00:03:33,003
Det spøjse er, at jo vredere fjolserne
bliver, desto flere penge tjener du.
52
00:03:33,004 --> 00:03:34,422
Ja.
53
00:03:34,423 --> 00:03:37,550
På trods af al opmærksomheden
savnede hun stadig Nate.
54
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
Har du overført 35.000 dollars til Nate?
55
00:03:41,513 --> 00:03:43,305
Ellers havde han mistet huset.
56
00:03:43,306 --> 00:03:47,768
Du er nødt til at tage dit store
rare hjerte og smide det i fryseren.
57
00:03:47,769 --> 00:03:50,271
Det kan jeg ikke. Han er min mand.
58
00:03:50,272 --> 00:03:52,940
Han støtter mig og synes,
jeg gør det strålende.
59
00:03:52,941 --> 00:03:57,945
Det er, fordi han ikke forsørger.
Han forringer.
60
00:03:57,946 --> 00:04:02,658
Hvis du ikke skiller dig af med ham nu,
har han ret til 50 % af din indtjening.
61
00:04:02,659 --> 00:04:05,077
Jeg kigger på din statistik.
62
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
Din karriere er ved at eksplodere.
63
00:04:07,873 --> 00:04:11,251
Maddy havde ret. Hun blev større.
64
00:04:12,294 --> 00:04:14,545
- Det her er nyt for mig.
- Og større.
65
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
Men for mine fans vil jeg gøre alt.
66
00:04:18,717 --> 00:04:21,636
- Og større.
- Den er for stor!
67
00:04:27,184 --> 00:04:29,269
Ja! Ja!
68
00:04:30,395 --> 00:04:33,398
Ja! Ja! Ja!
69
00:05:48,515 --> 00:05:49,724
Pis!
70
00:06:02,195 --> 00:06:05,489
Store dame, kom ned på knæ.
71
00:06:05,490 --> 00:06:09,577
Træd væk fra bygningen,
og kom ned på knæ.
72
00:06:09,578 --> 00:06:13,372
Vi tyr til dødbringende magt,
hvis du ikke adlyder.
73
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
Vi tyr til dødbringende magt, hvis ...
74
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
- Hej, Frank.
- Hej.
75
00:06:27,888 --> 00:06:30,264
Du er så lille,
at du kan være i min lomme.
76
00:06:30,265 --> 00:06:31,765
Ja.
77
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
Gad vide, hvor du ellers kan være?
78
00:06:37,063 --> 00:06:38,522
Hvor vil du hen?
79
00:06:38,523 --> 00:06:42,234
- Din uartige dreng.
- Jeg er så slem.
80
00:06:42,235 --> 00:06:46,114
- Du må hellere holde vejret.
- Ja, gør det.
81
00:06:50,035 --> 00:06:52,078
Ja! Åh gud!
82
00:06:56,917 --> 00:06:59,126
Frank!
83
00:06:59,127 --> 00:07:03,547
- Hvad laver du derinde?
- Ikke noget.
84
00:07:03,548 --> 00:07:07,344
River du den af til mig igen?
85
00:07:19,940 --> 00:07:22,149
Ja.
86
00:07:22,150 --> 00:07:23,568
Ja!
87
00:07:38,750 --> 00:07:40,085
Nød du det?
88
00:07:43,296 --> 00:07:45,674
Hun vidste, det her var hende skæbne.
89
00:07:47,717 --> 00:07:49,510
At triumfere.
90
00:07:49,511 --> 00:07:51,178
At erobre.
91
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
At vinde.
92
00:08:05,986 --> 00:08:08,113
Verden var hendes.
93
00:08:13,118 --> 00:08:15,495
Og hun var endelig blevet sluppet løs.
94
00:08:27,674 --> 00:08:32,511
Jeg prøver stadig på
at forstå Big Eddys tankegang.
95
00:08:32,512 --> 00:08:35,556
Røvhullet har arbejdet for mig i 15 år.
96
00:08:35,557 --> 00:08:39,477
- Og nu vælger han at forråde mig?
- De skød ham jo.
97
00:08:40,270 --> 00:08:42,896
- Og?
- Måske var han bange for at dø.
98
00:08:42,897 --> 00:08:46,233
Så nu forsvarer du tøsedrengen?
99
00:08:46,234 --> 00:08:48,193
Jeg sætter mig bare i hans sted.
100
00:08:48,194 --> 00:08:51,613
Så du fortæller mig,
at du ville gøre det samme?
101
00:08:51,614 --> 00:08:54,491
Så jeg har et hus fuld af judasser?
102
00:08:54,492 --> 00:08:55,909
Er det det, du siger?
103
00:08:55,910 --> 00:08:58,996
Nu lægger du ord i munden på mig.
104
00:08:58,997 --> 00:09:03,042
Der er intet nobelt ved en mand, hvis
loyalitet ender, når døden banker på.
105
00:09:03,043 --> 00:09:05,753
Jeg burde tage på hospitalet
og dræbe ham selv.
106
00:09:05,754 --> 00:09:08,965
For at redde sit eget liv
satte han mit på spil.
107
00:09:10,508 --> 00:09:12,593
Nu ligger min forretning i hænderne -
108
00:09:12,594 --> 00:09:16,597
- på den vampyrkælling
og hendes flok af blege bonderøve.
109
00:09:16,598 --> 00:09:19,141
Jeg siger ikke,
han skulle åbne pengeskabet.
110
00:09:19,142 --> 00:09:21,060
Det nytter ikke at diskutere det.
111
00:09:21,061 --> 00:09:22,519
Det er, hvad det er.
112
00:09:22,520 --> 00:09:24,938
Vi må tage vores ejendom tilbage.
113
00:09:24,939 --> 00:09:28,192
- Vi skal bruge en strategi.
- Pistolen er strategien.
114
00:09:28,193 --> 00:09:31,404
- De har også pistoler.
- Og vi har overraskelsesmomentet.
115
00:09:34,074 --> 00:09:38,035
- Kan du tegne et kort over deres gård?
- Ja.
116
00:09:38,036 --> 00:09:39,828
- Kom i gang.
- Okay.
117
00:09:39,829 --> 00:09:41,790
Hvad er det her?
118
00:09:42,749 --> 00:09:44,750
Hvad fanden er det her?
119
00:09:44,751 --> 00:09:47,378
- Hvad?
- Jeg er 190 centimeter høj.
120
00:09:48,880 --> 00:09:52,091
De her bukser er til en
på 175 centimeter.
121
00:09:52,092 --> 00:09:55,010
Det må være en fejl. Jeg bytter dem.
122
00:09:55,011 --> 00:09:57,597
- Chef, lad mig skære det ud ...
- Spis din mad!
123
00:09:58,681 --> 00:10:00,474
Ligner jeg en på 175 centimeter?
124
00:10:00,475 --> 00:10:02,017
Nej, mand.
125
00:10:02,018 --> 00:10:04,394
- Ligner jeg en på din højde?
- Nej.
126
00:10:04,395 --> 00:10:08,774
Hvad fanden er der så sket?
For de her bukser -
127
00:10:08,775 --> 00:10:12,069
- bør tilhøre en mand,
der er 175 centimeter høj.
128
00:10:12,070 --> 00:10:14,530
Hvem er den fyr?
129
00:10:14,531 --> 00:10:16,782
Hvorfor?
130
00:10:16,783 --> 00:10:22,247
En lille undermåler af en ynkelig nar.
131
00:10:23,331 --> 00:10:25,999
For den fyr er ikke mig.
132
00:10:26,000 --> 00:10:27,585
Du er ikke mig.
133
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Og ser jeg måske lille ud?
134
00:10:33,383 --> 00:10:35,509
- Ser jeg lille ud?
- Nej.
135
00:10:35,510 --> 00:10:38,762
Ser jeg lille ud? Er jeg krympet?
136
00:10:38,763 --> 00:10:43,809
Slet ikke. Jeg snuppede dem i en fart.
Lad mig skaffe den rette størrelse.
137
00:10:43,810 --> 00:10:46,353
Hvorfor har jeg smådrengebukser på?
138
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
- Er det dit syn på mig?
- Nej, mand.
139
00:10:48,439 --> 00:10:50,816
Fortæller du mig, at jeg er et nul?
140
00:10:50,817 --> 00:10:53,610
Hvorfor gav du mig et par bukser -
141
00:10:53,611 --> 00:10:57,030
- som får mig til at ligne
en lille, ubetydelig dreng?
142
00:10:57,031 --> 00:10:59,491
Jeg kan tage tilbage til butikken ...
143
00:10:59,492 --> 00:11:03,663
- Anerkender du ikke min størrelse?
- Det var bare en fejl.
144
00:11:04,998 --> 00:11:09,251
- Så jeg skulle altså ligne et fjols?
- Nej.
145
00:11:09,252 --> 00:11:12,629
Er det sådan, du ser mig?
Er jeg en lille skid?
146
00:11:12,630 --> 00:11:15,591
Sig sandheden.
Sig sandheden, for fanden!
147
00:11:15,592 --> 00:11:17,176
Sig det, før jeg dræber dig.
148
00:11:17,177 --> 00:11:20,053
Nej! Det var en fejl!
149
00:11:20,054 --> 00:11:23,099
- Jeg sværger ved Gud!
- Er det sådan, du ser mig?
150
00:11:30,106 --> 00:11:32,150
Skide judasser.
151
00:11:34,194 --> 00:11:39,198
Cassie var overrasket over Brandons
hjælpsomhed med hendes karrierevalg.
152
00:11:39,199 --> 00:11:42,118
Du ved godt,
Maddy ikke er en rigtig manager, ikke?
153
00:11:43,912 --> 00:11:45,580
- Jo, hun er.
- Nej.
154
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
Hun er managerassistent.
Hun tager telefonen dagen lang.
155
00:11:52,003 --> 00:11:55,631
Hun er virkelig god til sit arbejde.
156
00:11:55,632 --> 00:11:57,132
- Jaså?
- Ja.
157
00:11:57,133 --> 00:12:01,721
Annie tog fandeme sin bulldog med,
og nu er der diarré overalt.
158
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Her er ligesom et chilensk minefelt.
159
00:12:13,816 --> 00:12:16,276
Hende pornostjernen,
du repræsenterede ...
160
00:12:16,277 --> 00:12:17,861
Katelyn.
161
00:12:17,862 --> 00:12:21,950
Jeg læste en artikel med hende i Forbes.
Hun tjener jo en formue.
162
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
Lugter her mon stadig af lort
klokken 15?
163
00:12:29,457 --> 00:12:30,874
Sikkert.
164
00:12:30,875 --> 00:12:34,544
- Så læg dagen om.
- Det skal jeg gøre.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,214
Hvad har hun gjort for dig?
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,384
Ud over at tage dig med hjem til mig?
167
00:12:42,679 --> 00:12:45,055
Jeg tjener mange penge.
168
00:12:45,056 --> 00:12:47,850
Det er, fordi jeg har tagget dig.
169
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Maddy kan kun føre dig
til et vist punkt.
170
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
Hun har ingen magt.
171
00:12:55,733 --> 00:12:58,403
Hun er bare endnu en Hollywood-igle.
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,947
Vi har opbygget en rigtig forretning.
173
00:13:01,948 --> 00:13:07,828
Vi har et helt hold af professionelle
videografer, klippere, fotografer.
174
00:13:07,829 --> 00:13:10,247
Vi har sponsoraftaler.
175
00:13:10,248 --> 00:13:12,291
Overvej, hvad vi kunne skabe sammen.
176
00:13:12,292 --> 00:13:15,752
- Du skulle aldrig mere bekymre dig.
- Jeg tror på det.
177
00:13:15,753 --> 00:13:19,424
Godt så.
Hvad holder dig tilbage? Flyt ind.
178
00:13:21,426 --> 00:13:23,427
Maddy er min bedste veninde.
179
00:13:23,428 --> 00:13:25,137
Det er jo ikke personligt.
180
00:13:25,138 --> 00:13:27,807
Cass, det er bare forretninger.
181
00:13:29,058 --> 00:13:32,520
Du er forretningskvinde, ikke?
182
00:13:36,107 --> 00:13:37,442
Øjeblik.
183
00:13:50,121 --> 00:13:54,207
Der er altså en grund til, at alle,
der træder ind i huset, bliver berømte.
184
00:13:54,208 --> 00:13:57,628
Nogle drømme bliver til virkelighed.
185
00:13:59,839 --> 00:14:02,592
Hvis jeg ikke kan overbevise dig,
kan fansene måske.
186
00:14:05,094 --> 00:14:09,097
Jeg tror, en sexet video
af dig og Brandon genererer mange penge.
187
00:14:09,098 --> 00:14:11,725
Brandon er TikTok-stjerne.
Han laver ikke porno.
188
00:14:11,726 --> 00:14:15,020
Jeg taler ikke om porno.
Jeg taler om ...
189
00:14:15,021 --> 00:14:17,689
... noget erotisk.
190
00:14:17,690 --> 00:14:19,441
Noget smagfuldt.
191
00:14:19,442 --> 00:14:23,695
Bare jer to ... i et boblebad sammen.
192
00:14:23,696 --> 00:14:27,074
Han masserer dine fødder.
Du klør ham på ryggen.
193
00:14:27,075 --> 00:14:28,575
Noget i den stil.
194
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
I lader, som om I har et forhold.
Der er en historie.
195
00:14:31,913 --> 00:14:33,705
Ville det ikke gøre dig jaloux?
196
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
Jeg er forretningsmand.
Jeg søger muligheder.
197
00:14:36,167 --> 00:14:40,087
Brandon har 30 millioner følgere.
Du får ikke nok ud af det.
198
00:14:40,088 --> 00:14:42,214
Han bad mig flytte ind.
199
00:14:42,215 --> 00:14:44,132
- Sagde du ja?
- Nej.
200
00:14:44,133 --> 00:14:46,593
- Hvad venter du på?
- Jeg må tale med Maddy.
201
00:14:46,594 --> 00:14:51,723
Op i røven med Maddy.
Han kan skabe muligheder for dig.
202
00:14:51,724 --> 00:14:55,102
- Jeg regner med dig, skat.
- Okay.
203
00:14:55,103 --> 00:14:58,648
- Du er mit sidste håb.
- Ja, det forstår jeg godt.
204
00:15:00,900 --> 00:15:03,443
- Savner du mig?
- Selvfølgelig.
205
00:15:03,444 --> 00:15:05,153
Men jeg ser alle dine videoer.
206
00:15:05,154 --> 00:15:07,281
- Jeg er vildt imponeret.
- Virkelig?
207
00:15:08,908 --> 00:15:12,911
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
Send mig pengene hurtigst muligt, ikke?
208
00:15:12,912 --> 00:15:16,039
Jo, jeg skal nok forsørge os.
209
00:15:16,040 --> 00:15:19,501
Sådan skal det være.
Det er en positiv indstilling.
210
00:15:19,502 --> 00:15:22,254
Det er sådan, man vinder.
Jeg elsker dig.
211
00:15:22,255 --> 00:15:25,424
Vi klarer det. Det er mig og dig.
Bonnie og Clyde, skat.
212
00:15:25,425 --> 00:15:28,052
- Det er Jay-Z og Beyoncé.
- Okay.
213
00:15:28,678 --> 00:15:30,679
Kom så. Kom så. Jeg elsker dig.
214
00:15:30,680 --> 00:15:33,723
- Du er en vinder.
- Jeg elsker også dig.
215
00:15:33,724 --> 00:15:35,226
Farveller.
216
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Kom så.
217
00:15:53,119 --> 00:15:55,704
Alamo havde bedt om
at tale med mig alene -
218
00:15:55,705 --> 00:15:58,166
- for første gang siden røveriet.
219
00:16:12,638 --> 00:16:14,307
Hej. Hvordan har du det?
220
00:16:15,725 --> 00:16:17,393
Jeg har haft det bedre.
221
00:16:42,335 --> 00:16:44,085
Ved du hvad?
222
00:16:44,086 --> 00:16:47,632
Jeg er af den opfattelse,
at visse mennesker er forbandede.
223
00:16:48,716 --> 00:16:51,301
Jeg bilder mig ikke ind,
at jeg ved hvorfor -
224
00:16:51,302 --> 00:16:56,224
- men hvor disse uheldige mennesker er,
er der en overflod af ulykke.
225
00:16:56,974 --> 00:16:59,017
Regnen udebliver.
226
00:16:59,018 --> 00:17:01,102
Afgrøderne tørrer ud.
227
00:17:01,103 --> 00:17:03,648
Køerne bliver syge.
228
00:17:05,024 --> 00:17:08,193
Lige siden du kom -
229
00:17:08,194 --> 00:17:11,364
- har der været en kaskade af problemer.
230
00:17:12,490 --> 00:17:16,702
Jeg siger ikke, der står 666
på bagsiden af dit kranium, men ...
231
00:17:17,828 --> 00:17:21,123
... der er noget ved dig,
der giver mig myrekryb.
232
00:17:26,879 --> 00:17:29,090
Alamo venter på dig ved baren.
233
00:17:30,675 --> 00:17:32,009
Okay.
234
00:18:18,973 --> 00:18:22,767
Jeg har lige talt i telefon
med kællingen Laurie.
235
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
Hvad sagde hun?
236
00:18:25,688 --> 00:18:27,272
Hun vil mødes.
237
00:18:27,273 --> 00:18:31,277
- Jaså? Om hvad?
- Det sagde hun ikke.
238
00:18:33,738 --> 00:18:36,906
Men jeg har på fornemmelsen,
hvad hun vil have.
239
00:18:36,907 --> 00:18:38,950
Hvad?
240
00:18:38,951 --> 00:18:42,663
At jeg bøjer mig fremover
og spreder ballerne.
241
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
Det gør du ikke.
242
00:18:46,500 --> 00:18:47,960
Niks.
243
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Men jeg spreder hendes.
244
00:18:53,424 --> 00:18:55,968
Du kender hendes hus, ikke?
245
00:18:57,094 --> 00:18:59,347
Hvor opbevarer hun mine sager?
246
00:19:01,307 --> 00:19:04,559
Dine penge er sikkert i kælderen.
247
00:19:04,560 --> 00:19:07,020
- Penge?
- Ja.
248
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Det, hun tog -
249
00:19:10,024 --> 00:19:14,028
- er langt mere værdifuldt end penge.
250
00:19:17,782 --> 00:19:20,575
Men det, hun ikke ved -
251
00:19:20,576 --> 00:19:25,164
- er, at jeg ikke er nogens abekat.
252
00:19:28,250 --> 00:19:32,004
Jeg følger sgu min egen taktstok.
253
00:20:30,438 --> 00:20:35,317
Hej, skat. Er du med på lidt sjov?
Vil du feste, skatter?
254
00:20:49,123 --> 00:20:52,959
Jeg fortalte narkopolitiet,
at Laurie ville mødes med Alamo.
255
00:20:52,960 --> 00:20:55,545
Han sagde altså ikke,
om jeg var inviteret.
256
00:20:55,546 --> 00:20:58,256
- Bliv inviteret.
- Hvordan?
257
00:20:58,257 --> 00:21:01,217
Bare kom ind i lokalet
med din mobil fremme.
258
00:21:01,218 --> 00:21:04,680
- Ja, okay.
- Hop ind i bilen. Vi skal ringe.
259
00:21:08,058 --> 00:21:10,477
De ville aflytte Laurie.
260
00:21:10,478 --> 00:21:14,105
Så de havde brug for, at jeg fik
hende til at inkriminere sig selv.
261
00:21:14,106 --> 00:21:15,523
Hallo?
262
00:21:15,524 --> 00:21:19,903
Laurie, jeg ringer for at sige, at jeg
ikke havde noget med Paladin at gøre.
263
00:21:19,904 --> 00:21:21,654
Du er en løgner.
264
00:21:21,655 --> 00:21:23,823
Nej, jeg fortalte ham, du holdt af den.
265
00:21:23,824 --> 00:21:26,451
Jeg troede ikke, han ville dræbe den.
266
00:21:26,452 --> 00:21:29,537
Jeg vil aldrig tale med dig igen.
267
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
Hva...
268
00:21:31,165 --> 00:21:32,583
Pis.
269
00:21:38,756 --> 00:21:40,174
Én chance til.
270
00:21:43,552 --> 00:21:47,639
Så lod han sig skille fra min mor
for at være sammen med en anden kvinde.
271
00:21:47,640 --> 00:21:49,517
Og han tog sine penge med sig.
272
00:21:51,811 --> 00:21:53,645
Og så døde hun.
273
00:21:53,646 --> 00:21:55,939
Jeg var meget vred på ham.
274
00:21:55,940 --> 00:22:00,694
Det kostede mig 10.000 dollars i terapi
at sige det. At jeg var vred på ham ...
275
00:22:02,446 --> 00:22:04,657
Ring senere. Det er den bedste del.
276
00:22:13,541 --> 00:22:15,125
Kom nu.
277
00:22:26,345 --> 00:22:27,721
Pis.
278
00:22:29,932 --> 00:22:34,102
Du ville garanteret ønske,
at du stadig var vores narkokurér.
279
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
Hver eneste dag, mand.
280
00:22:37,940 --> 00:22:41,609
- Bare ærgerligt. Stillingen er besat.
- Nå? Af hvem?
281
00:22:41,610 --> 00:22:44,196
Det kunne du lide at vide, kælling.
282
00:22:53,831 --> 00:22:55,416
Det går an.
283
00:23:00,129 --> 00:23:02,463
Penzlers kontor. Det er Maddy.
284
00:23:02,464 --> 00:23:05,258
Så Brandon talte altså sandt.
285
00:23:05,259 --> 00:23:07,594
Du er bare assistent.
286
00:23:07,595 --> 00:23:09,388
Vi må tale sammen.
287
00:23:11,348 --> 00:23:14,602
KENDIS-/INFLUENCERAFTALE
288
00:23:43,339 --> 00:23:47,051
Cassie anmodede om,
at mødet blev holdt i Maddys lejlighed.
289
00:23:49,053 --> 00:23:52,932
Så du løj om
at bo i en bygning med dørmand?
290
00:23:54,099 --> 00:23:55,476
Du har afsløret mig.
291
00:23:57,186 --> 00:24:00,939
Efter alt det, jeg har været igennem,
tåler jeg dårligt løgne.
292
00:24:00,940 --> 00:24:03,441
Jeg kunne sige det samme til dig.
293
00:24:03,442 --> 00:24:05,610
Hvad har jeg løjet om?
294
00:24:05,611 --> 00:24:09,739
- Mener du det?
- For nylig.
295
00:24:09,740 --> 00:24:13,285
Du ville gerne tale sammen.
Så lad os tale.
296
00:24:16,413 --> 00:24:18,666
Det er ikke nemt for mig.
297
00:24:22,670 --> 00:24:26,631
Det er faktisk en af de sværeste
beslutninger, jeg har måttet træffe.
298
00:24:26,632 --> 00:24:30,177
Du skal vide, at det ikke er personligt.
Det er ren forretning.
299
00:24:38,310 --> 00:24:41,396
Jeg er blevet kontaktet
af det største TikTok-hus i L.A.
300
00:24:41,397 --> 00:24:44,357
- Brandon?
- Ja, Brandon.
301
00:24:44,358 --> 00:24:47,151
Han har givet mig et tilbud,
jeg ikke kan afslå.
302
00:24:47,152 --> 00:24:50,655
- Hvad sagde du så?
- At jeg ville overveje det.
303
00:24:50,656 --> 00:24:52,741
- Har du overvejet det?
- Ja.
304
00:24:53,742 --> 00:24:57,079
- Og det er derfor, du er kommet?
- Præcis.
305
00:24:58,080 --> 00:24:59,540
Jamen så sig det.
306
00:25:03,919 --> 00:25:06,212
Maddy, du er min bedste veninde.
307
00:25:06,213 --> 00:25:08,841
- Virkelig?
- Ja.
308
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
Hvordan kan du betvivle det?
309
00:25:14,096 --> 00:25:15,431
Fortsæt.
310
00:25:18,434 --> 00:25:21,436
Du skal bare vide,
det ikke er personligt.
311
00:25:21,437 --> 00:25:24,606
Cass, udvis nu lidt mod.
312
00:25:25,691 --> 00:25:27,525
Det er bare ...
313
00:25:27,526 --> 00:25:30,738
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det
uden at såre dig.
314
00:25:33,282 --> 00:25:35,951
Men det er en stor mulighed for mig.
315
00:25:38,829 --> 00:25:40,330
Og jeg ...
316
00:25:42,583 --> 00:25:43,917
Jeg må videre.
317
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Okay.
318
00:25:52,718 --> 00:25:54,719
Hej. Der er Madeleine Perez.
319
00:25:54,720 --> 00:25:59,474
Jeg ringer angående
L.A. Nights-auditionen med Cassie.
320
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
Ja, den med Dylan.
321
00:26:03,854 --> 00:26:05,813
Jeg er nødt til at aflyse den.
322
00:26:05,814 --> 00:26:07,648
Dylan?
323
00:26:07,649 --> 00:26:09,400
- Nej, nej ...
- Hun kan ikke.
324
00:26:09,401 --> 00:26:12,487
Nej, nej, nej. Vent. Hvad?
325
00:26:12,488 --> 00:26:14,530
- Hvad?
- Hvornår skete det?
326
00:26:14,531 --> 00:26:18,118
- Pyt. Jeg repræsenterer dig ikke.
- Jo, du gør!
327
00:26:18,952 --> 00:26:22,830
- Har du ikke lige forladt mig?
- Nej, nej, nej! Ikke officielt.
328
00:26:22,831 --> 00:26:25,666
Maddy, mit hoved snurrer,
og jeg er ny i det her.
329
00:26:25,667 --> 00:26:28,003
Og det her ændrer alt.
330
00:26:31,340 --> 00:26:33,049
Glem det.
331
00:26:33,050 --> 00:26:34,593
Hun kommer.
332
00:26:36,553 --> 00:26:41,558
For at undgå fremtidige misforståelser
lavede jeg en kontrakt.
333
00:26:43,018 --> 00:26:44,770
Okay, jeg underskriver den.
334
00:26:55,656 --> 00:26:58,616
Kan du holde den op?
335
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
- Ja?
- Dylan.
336
00:27:02,037 --> 00:27:04,539
Godt.
Jeg er glad for, vi fik afklaret det.
337
00:27:04,540 --> 00:27:07,083
Det var vist det.
338
00:27:07,084 --> 00:27:09,544
Jeg lover dig, Maddy -
339
00:27:09,545 --> 00:27:11,505
- at jeg ikke skuffer dig.
340
00:27:13,048 --> 00:27:14,465
Skønt.
341
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
Det eneste problem var,
at Maddy ikke havde skaffet en audition.
342
00:27:19,555 --> 00:27:21,889
Lad være med at stikke af.
343
00:27:21,890 --> 00:27:26,310
Det er ligetil. Ring til casteren.
Få Cassie på listen.
344
00:27:26,311 --> 00:27:29,021
Jeg kan ikke misbruge min magt, Maddy.
345
00:27:29,022 --> 00:27:32,525
Drop det pis. Det er en lille rolle.
346
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Hun har ingen andre kvalifikationer
end at være min søster.
347
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
Vil du gøre mig til din fjende?
348
00:27:56,508 --> 00:27:58,886
Hej. Skriv dig ind her.
349
00:28:11,899 --> 00:28:13,316
Hej.
350
00:28:13,317 --> 00:28:15,902
Jeg er så glad og taknemmelig
for muligheden.
351
00:28:15,903 --> 00:28:19,447
Min søster, Lexi Howard,
har altid været min største støtte.
352
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
- Vi er vilde med Lexi.
- Ja, hun er fantastisk, ikke?
353
00:28:23,327 --> 00:28:25,286
Hej. Jeg hedder Cassie Howard.
354
00:28:25,287 --> 00:28:30,334
Jeg er 165 centimeter,
og mine mål er 94-60-94.
355
00:28:32,002 --> 00:28:36,547
Jeg vil fremføre en monolog fra
"Antonius og Cleopatra" af Shakespeare.
356
00:28:36,548 --> 00:28:38,091
Shakespeare?
357
00:28:39,051 --> 00:28:42,261
- Findes der måske nogen bedre?
- Nej.
358
00:28:42,262 --> 00:28:44,513
Femte akt, anden scene.
359
00:28:44,514 --> 00:28:48,100
Det er, efter at Antonius er blevet
besejret af Julius Cæsar -
360
00:28:48,101 --> 00:28:50,269
- og han på nobel vis begår selvmord.
361
00:28:50,270 --> 00:28:54,857
Og Cleopatra, mig, er blevet fanget -
362
00:28:54,858 --> 00:28:58,486
- af det romerske militær,
og det her er hendes modstandsmonolog.
363
00:28:58,487 --> 00:29:00,572
- Herligt.
- Okay.
364
00:29:10,749 --> 00:29:12,125
Herre ...
365
00:29:13,335 --> 00:29:16,129
Jeg vil ikke spise.
366
00:29:18,215 --> 00:29:21,009
Ej drikke, herre.
367
00:29:22,928 --> 00:29:27,181
Selv om jeg måtte ty
til dårlig sladder -
368
00:29:27,182 --> 00:29:29,184
- vil jeg ikke sove.
369
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Jeg vil forstyrre dette dødelige hus.
370
00:29:34,356 --> 00:29:36,400
Lad Cæsar gøre, hvad han kan.
371
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
Vid, herre ...
372
00:29:40,654 --> 00:29:45,617
Jeg vil ikke tjene lænket
ved din herres hof.
373
00:29:47,119 --> 00:29:52,624
Ej tugtes af den dorske Octavias
ædruelige blik.
374
00:30:02,718 --> 00:30:06,513
Du godeste.
375
00:30:09,474 --> 00:30:14,228
Ej tugtes af den dorske Octavias
ædruelige blik.
376
00:30:14,229 --> 00:30:20,109
Jeg skulle løftes op og vises frem
til pøblens jubel i det strenge Rom?
377
00:30:20,110 --> 00:30:23,154
Så være hellere en ægyptisk grøft ...
378
00:30:23,155 --> 00:30:25,156
Hvem fremfører Shakespeare?
379
00:30:25,157 --> 00:30:26,949
Desværre ingen.
380
00:30:26,950 --> 00:30:30,536
Så læg mig hellere nøgen
på Nilens dynd -
381
00:30:30,537 --> 00:30:33,707
- til gru opsvulmet af vandmygs stik!
382
00:30:34,750 --> 00:30:39,378
Gør hellere mit lands de høje pyramider
til min galge -
383
00:30:39,379 --> 00:30:42,257
- og hæng mig op i lænker!
384
00:30:47,596 --> 00:30:49,014
Er det din søster?
385
00:30:50,557 --> 00:30:52,934
- Ja.
- Hendes søster?
386
00:30:53,852 --> 00:30:56,562
De ligner slet ikke hinanden.
387
00:30:56,563 --> 00:31:00,441
Hun sagde til casteren, at du anbefalede
hende til jobbet som ansøger.
388
00:31:00,442 --> 00:31:02,276
Gjorde hun?
389
00:31:02,277 --> 00:31:04,111
Kan hun spille Shakespeare -
390
00:31:04,112 --> 00:31:07,323
- så kan hun også spille L.A. Nights.
391
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Ja.
392
00:31:14,122 --> 00:31:18,334
Jeg havde ikke set Jules siden
brylluppet, og hun bar tydeligvis nag.
393
00:31:18,335 --> 00:31:21,128
Hvor mange forhold har du haft
siden highschool?
394
00:31:21,129 --> 00:31:23,130
Forhold?
395
00:31:23,131 --> 00:31:28,095
Ja, når man danner en følelsesmæssig
og seksuel forbindelse til en anden.
396
00:31:29,846 --> 00:31:33,642
Manner! Det har jeg slet ikke tal på.
397
00:31:34,518 --> 00:31:36,937
Hvem var din seneste?
398
00:31:40,524 --> 00:31:41,858
Angel.
399
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
Hvor længe var I sammen?
400
00:31:46,738 --> 00:31:48,280
Ikke så længe.
401
00:31:48,281 --> 00:31:50,951
Men det var meget lidenskabeligt.
402
00:31:51,827 --> 00:31:53,369
Tumultarisk.
403
00:31:53,370 --> 00:31:57,040
Vi skændtes
og kastede ting efter hinanden.
404
00:31:58,208 --> 00:32:00,334
Det var vanvittigt.
405
00:32:00,335 --> 00:32:04,630
Så endte det med,
at jeg måtte køre hende til afvænning.
406
00:32:04,631 --> 00:32:07,007
Så I var forelskede?
407
00:32:07,008 --> 00:32:08,593
Helt bestemt.
408
00:32:13,181 --> 00:32:16,268
- Det har jeg svært ved at tro på.
- At vi var forelskede?
409
00:32:17,561 --> 00:32:23,315
At du var i et forhold,
hvor du udtrykte dig. Skændtes.
410
00:32:23,316 --> 00:32:25,860
Kastede ting efter den anden.
411
00:32:25,861 --> 00:32:30,948
- Mig?
- Ja. Den side har jeg aldrig set.
412
00:32:30,949 --> 00:32:32,784
Meget har ændret sig i årenes løb.
413
00:32:34,619 --> 00:32:36,203
Har det?
414
00:32:36,204 --> 00:32:38,165
Hvad taler du om?
415
00:32:40,459 --> 00:32:43,794
Du kommer herhen og slænger dig -
416
00:32:43,795 --> 00:32:47,006
- ser på mig, som om du vil sige noget,
men gør det aldrig.
417
00:32:47,007 --> 00:32:49,925
Jeg føler, jeg er tilbage i highschool.
418
00:32:49,926 --> 00:32:52,762
Må jeg ikke komme og hænge ud?
419
00:32:54,389 --> 00:32:55,849
Hvad vil du have?
420
00:32:56,975 --> 00:32:58,310
Ikke noget.
421
00:33:00,228 --> 00:33:01,730
Vil du ikke kysse mig?
422
00:33:06,234 --> 00:33:08,653
- Lige nu?
- Ja.
423
00:33:09,738 --> 00:33:12,991
- Jo, jeg kan godt kysse dig.
- Men har du lyst?
424
00:33:15,160 --> 00:33:17,871
Jeg synes, du er meget tiltrækkende.
425
00:33:19,080 --> 00:33:20,874
Det var ikke det, jeg spurgte om.
426
00:33:22,209 --> 00:33:25,294
Undskyld,
men er du ikke sammen med ham her?
427
00:33:25,295 --> 00:33:29,466
Din skide ... husvært? Hr. Familiefar?
428
00:33:30,425 --> 00:33:34,470
Så du vil gerne kysse mig,
men gør det ikke af respekt?
429
00:33:34,471 --> 00:33:37,598
- Jeg er forvirret. Skal jeg kysse dig?
- Hvis du vil.
430
00:33:37,599 --> 00:33:41,727
- Hvad vil du?
- Mange ting.
431
00:33:41,728 --> 00:33:43,688
Såsom hvad?
432
00:33:48,193 --> 00:33:50,319
Vil du kysse mig?
433
00:33:50,320 --> 00:33:52,196
Rejs dig.
434
00:33:52,197 --> 00:33:54,365
Tag mit hoved i hænderne, og kys mig.
435
00:33:54,366 --> 00:33:56,700
Bliv ved med at kysse mig.
436
00:33:56,701 --> 00:33:59,078
Skub mig ned på sengen,
og kys mig overalt.
437
00:33:59,079 --> 00:34:01,665
Vil du have mere? Så tag det.
438
00:34:03,041 --> 00:34:05,000
Vil du have mig?
439
00:34:05,001 --> 00:34:06,545
Så gør mig til din.
440
00:34:22,894 --> 00:34:25,771
Ja.
441
00:34:25,772 --> 00:34:28,066
- Ja.
- Åh gud.
442
00:35:08,440 --> 00:35:12,943
Har du fyre med hjem i min lejlighed
og knepper dem, når jeg ikke er her?
443
00:35:12,944 --> 00:35:14,279
Nej.
444
00:35:15,363 --> 00:35:16,990
Hvem er RB?
445
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Min veninde Rue. Hun er ikke en fyr,
men en veninde fra highschool.
446
00:35:22,871 --> 00:35:27,333
Hør her. Jeg giver dig meget frihed.
447
00:35:27,334 --> 00:35:29,627
Men jeg har børn og en kone.
448
00:35:29,628 --> 00:35:33,757
Jeg kan ikke komme hjem
med en kønssygdom.
449
00:35:35,216 --> 00:35:37,343
Det ved jeg godt.
450
00:35:37,344 --> 00:35:39,763
Sådan er det ikke. Det lover jeg.
451
00:35:46,227 --> 00:35:47,978
Jeg kan lide dig.
452
00:35:47,979 --> 00:35:51,983
Men jeg elsker min familie,
og jeg vil ikke udsætte dem for fare.
453
00:36:14,047 --> 00:36:18,009
Et par dage senere
sendte Cassie Nate 30.000 dollars.
454
00:36:20,720 --> 00:36:24,766
Selv med Cassies hjælp
havde Nate ikke betalte sidste rate.
455
00:36:25,558 --> 00:36:27,519
The Velvet Fog.
456
00:37:21,489 --> 00:37:23,199
Nej!
457
00:37:45,972 --> 00:37:48,056
Jeg har lige fået 30.000.
458
00:37:48,057 --> 00:37:51,019
Jeg skulle til at ringe til Naz.
Jeg beder dig.
459
00:37:54,939 --> 00:37:56,524
Lad os være rimelige.
460
00:37:59,486 --> 00:38:01,279
Lad os være ...
461
00:38:06,785 --> 00:38:08,494
- Nej, nej, nej!
- Åbn hånden.
462
00:38:08,495 --> 00:38:10,746
- Jeg beder dig.
- Åbn hånden.
463
00:38:10,747 --> 00:38:12,457
- Jeg har pengene.
- Åbn hånd.
464
00:38:13,458 --> 00:38:15,502
Nej! Nej!
465
00:38:17,837 --> 00:38:20,130
Pis! Lad være!
466
00:38:20,131 --> 00:38:22,716
Jeg har pengene.
467
00:38:22,717 --> 00:38:24,676
Giv mig en finger.
468
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Nej, lad være.
469
00:38:26,513 --> 00:38:28,264
Giv mig en finger.
470
00:38:30,308 --> 00:38:31,975
Åbn.
471
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Jeg beder dig.
472
00:38:35,271 --> 00:38:37,065
Jeg beder dig.
473
00:38:57,752 --> 00:39:00,838
Midt i alt det med narkopolitiet,
røveriet og Jules -
474
00:39:00,839 --> 00:39:04,175
- havde jeg egentlig glemt,
hvad jeg havde hængt Magick op på.
475
00:39:22,777 --> 00:39:26,363
Bishop, find ud af,
hvordan jeg får det lort ...
476
00:39:26,364 --> 00:39:27,949
- Hvad er det?
- Kokain.
477
00:39:29,617 --> 00:39:33,495
- Men hvad skal det på mit skrivebord?
- Jeg fandt det i mit skab.
478
00:39:33,496 --> 00:39:37,499
Det er Rue. Rue lagde det der.
Jeg ved det.
479
00:39:37,500 --> 00:39:39,710
Hun lagde det der ...
480
00:39:39,711 --> 00:39:42,796
Hun spurgte Kitty,
om nogen tvang hende til arbejdet.
481
00:39:42,797 --> 00:39:45,507
Hvorfor spørge om det?
Du kan ikke stole på hende.
482
00:39:45,508 --> 00:39:48,594
Hun prøver at ødelægge mit liv
og derfor også dit.
483
00:39:48,595 --> 00:39:50,178
Det er hendes værk.
484
00:39:50,179 --> 00:39:54,934
Da jeg prøvede at fortælle Big Eddy det,
skete røveriet.
485
00:39:56,394 --> 00:39:58,186
Var du i lokalet?
486
00:39:58,187 --> 00:40:00,022
Var du der under røveriet?
487
00:40:00,023 --> 00:40:03,400
Selvfølgelig. Jeg var der.
Og så fik jeg blod i ansigtet.
488
00:40:03,401 --> 00:40:08,488
- Blod overalt ...
- Det her røveri. Gerningsmændene ...
489
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
Talte de meget?
490
00:40:10,033 --> 00:40:13,244
De talte virkelig meget. Råbte, lo ...
491
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
- Med de skide pistoler ...
- Hold kæft.
492
00:40:17,749 --> 00:40:21,293
Bishop, hun udpegede chaufføren, ikke?
493
00:40:21,294 --> 00:40:23,503
På overvågningsfilmen.
494
00:40:23,504 --> 00:40:26,632
- Var det først der, hun genkendte dem?
- Ja.
495
00:40:26,633 --> 00:40:30,053
- Sagde du ikke, Rue havde boet hos dem?
- Jo.
496
00:40:35,850 --> 00:40:38,518
Men hun genkendte ikke deres stemmer?
497
00:40:38,519 --> 00:40:39,896
Nej.
498
00:40:43,441 --> 00:40:45,651
Det virker sært.
499
00:40:45,652 --> 00:40:47,861
Cassie røvrender dig.
500
00:40:47,862 --> 00:40:50,530
I bliver gode venner igen.
Du tilgiver hende.
501
00:40:50,531 --> 00:40:54,201
Og så røvrender hun dig straks igen?
502
00:40:54,202 --> 00:40:56,870
Jeg har fjernet følelserne.
Det er forretninger.
503
00:40:56,871 --> 00:40:58,914
Okay, men når du ser hende ...
504
00:40:58,915 --> 00:41:02,084
Når du ser hende i øjnene,
får du så ikke ...
505
00:41:02,085 --> 00:41:05,337
- Begynder dit blod ikke at koge?
- Nej.
506
00:41:05,338 --> 00:41:08,590
- Slet ikke lidt?
- Nej.
507
00:41:08,591 --> 00:41:11,301
- Hvordan?
- Ligevægtighed.
508
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Hvad?
509
00:41:12,804 --> 00:41:16,098
Det er bare viden om,
at alt er, præcis som det skal være.
510
00:41:16,099 --> 00:41:19,685
Om milkshaken, jeg har bestilt,
er fremragende eller frygteligt -
511
00:41:19,686 --> 00:41:21,103
- er det samme.
512
00:41:21,104 --> 00:41:23,647
Fremragende og frygteligt er
ikke det samme.
513
00:41:23,648 --> 00:41:27,901
- Det er det for mig.
- Nej. Det er diametrale modsætninger.
514
00:41:27,902 --> 00:41:31,780
Jeg ved, der er forskel,
men det betyder bare intet for mig.
515
00:41:31,781 --> 00:41:33,699
Hvordan er det muligt?
516
00:41:33,700 --> 00:41:36,952
Jeg har opnået en tilstand
af ren harmoni.
517
00:41:36,953 --> 00:41:41,791
Okay, men hvad så, hvis afrydderen
spermer i din milkshake?
518
00:41:42,458 --> 00:41:45,210
Føj. Hvorfor fanden skulle han gøre det?
519
00:41:45,211 --> 00:41:48,881
Fordi han ikke er i en tilstand
af ren harmoni.
520
00:41:52,969 --> 00:41:55,262
Det hele fører tilbage til Jesus.
521
00:41:55,263 --> 00:41:58,932
- Jeg er ikke kommet til Jesus endnu.
- Du læser Bibelen, ikke?
522
00:41:58,933 --> 00:42:01,811
Jo, men han dukker først op
efter 900 sider.
523
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
Bare rolig. Han kommer.
524
00:42:09,318 --> 00:42:14,574
Jesus lærer os at være i verden,
men ikke af verden, ikke?
525
00:42:15,491 --> 00:42:17,201
Det er det, jeg mener.
526
00:42:37,555 --> 00:42:39,681
... så behøver du ikke tabe hovedet.
527
00:42:39,682 --> 00:42:41,976
Ruby Bennett.
528
00:42:51,319 --> 00:42:52,653
Hej.
529
00:42:53,571 --> 00:42:56,990
- Sikke et sammentræf.
- Ja.
530
00:42:56,991 --> 00:43:00,744
Undskyld mine manerer. Alamo Brown.
531
00:43:00,745 --> 00:43:02,580
Maddy Perez.
532
00:43:06,417 --> 00:43:08,169
Smukke negle.
533
00:43:09,087 --> 00:43:11,463
- En fornøjelse.
- Tak.
534
00:43:11,464 --> 00:43:14,092
- Er du Rues veninde?
- Ja.
535
00:43:15,093 --> 00:43:19,680
Du har aldrig nævnt Maddy.
Hvorfor prøver du at skjule hende?
536
00:43:20,598 --> 00:43:23,059
Jeg prøver ikke at skjule noget.
537
00:43:25,561 --> 00:43:28,981
Det ser hyggeligt ud. Må jeg sætte mig?
538
00:43:30,525 --> 00:43:32,150
- Har du ...
- Nej.
539
00:43:32,151 --> 00:43:34,486
- Ja, værsgo.
- Herligt.
540
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Jeg har en tør plet i halsen.
541
00:43:38,866 --> 00:43:41,618
Du har vel intet imod,
at jeg smager din kaffe?
542
00:43:41,619 --> 00:43:44,622
- Den er din.
- Søder du den for mig?
543
00:43:45,915 --> 00:43:48,250
- Bare hæld. Sådan der.
- Okay.
544
00:43:48,251 --> 00:43:51,253
Fortsæt. Jeg har en sød tand.
545
00:43:51,254 --> 00:43:52,879
Sådan. Det er fint.
546
00:43:52,880 --> 00:43:54,465
Sådan.
547
00:43:57,218 --> 00:43:59,469
Er du Rues chef?
548
00:43:59,470 --> 00:44:01,055
Det er jeg nemlig.
549
00:44:05,268 --> 00:44:07,769
Hvordan mødtes I?
550
00:44:07,770 --> 00:44:11,982
Rue er af den opfattelse,
at Gud sendte hende.
551
00:44:11,983 --> 00:44:15,277
Gud eller Djævelen.
552
00:44:15,278 --> 00:44:18,531
- Det prøver vi stadig at finde ud af.
- Ja, helt sikkert.
553
00:44:20,032 --> 00:44:21,659
Hvor kommer du fra?
554
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
Min mor flyttede os meget rundt.
555
00:44:25,997 --> 00:44:30,835
Jeg var ikke så heldig at vokse op
et trygt sted ligesom Rue.
556
00:44:32,587 --> 00:44:36,631
Rolig forstadsgade. Sødt lille hus.
557
00:44:36,632 --> 00:44:39,677
Den amerikanske drøm var ikke
en realitet for mig.
558
00:44:40,636 --> 00:44:44,514
Min chef ved intet
om mig eller min familie.
559
00:44:44,515 --> 00:44:48,894
Er det sandt? Jeg synes, det er vigtigt,
at gå op i sine ansatte.
560
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
Man bør vide, hvem man har på holdet.
561
00:44:51,189 --> 00:44:55,318
Ellers ved man ikke, hvem der arbejder
for en eller imod en, vel?
562
00:44:56,694 --> 00:44:58,070
Nemlig.
563
00:45:03,492 --> 00:45:06,620
Så du driver stripklubber?
564
00:45:06,621 --> 00:45:09,831
Så du har fortalt hende noget om mig.
565
00:45:09,832 --> 00:45:11,333
Se lige dig.
566
00:45:11,334 --> 00:45:13,710
Ja, det er en ren kontantforretning.
567
00:45:13,711 --> 00:45:16,880
Sådan kan jeg lide det.
Det giver en vis frihed.
568
00:45:16,881 --> 00:45:20,217
Og jeg må sige, at jeg elsker frihed.
569
00:45:20,218 --> 00:45:22,386
Undskyld mig.
570
00:45:25,723 --> 00:45:27,099
Ja?
571
00:45:28,142 --> 00:45:30,436
Jeg sidder lige ved siden af hende.
572
00:45:34,732 --> 00:45:36,150
Det lyder godt.
573
00:45:40,529 --> 00:45:41,948
Undskyld.
574
00:45:43,366 --> 00:45:45,867
G og Bishop er udenfor.
575
00:45:45,868 --> 00:45:48,037
De giver dig et lift.
576
00:45:51,249 --> 00:45:54,335
- Skal du ikke et sted hen, Maddy?
- Nej.
577
00:45:55,253 --> 00:45:57,295
Sikker? Det syntes jeg, du sagde.
578
00:45:57,296 --> 00:46:00,590
- Nej, jeg venter på min milkshake.
- Okay.
579
00:46:00,591 --> 00:46:02,300
- Hun klarer sig.
- Jeg ringer.
580
00:46:02,301 --> 00:46:04,970
Jeg holder Maddy med selskab.
581
00:46:04,971 --> 00:46:07,139
Så, Maddy ...
582
00:46:09,016 --> 00:46:13,521
Nå, hvilken milkshake har du bestilt?
583
00:46:14,438 --> 00:46:15,982
En sort og hvid.
584
00:46:17,400 --> 00:46:19,526
Det er min yndlings.
585
00:46:19,527 --> 00:46:21,404
Med et kirsebær på toppen.
586
00:46:26,284 --> 00:46:27,535
Hej
587
00:46:45,094 --> 00:46:48,096
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal et andet sted hen.
588
00:46:48,097 --> 00:46:49,432
Okay.
589
00:46:58,024 --> 00:47:02,652
Det respekterede jeg aldrig ved min far.
Han accepterede bare sin skæbne.
590
00:47:02,653 --> 00:47:06,656
- Se, det er din mors skyld.
- Nej. Det er hans skyld.
591
00:47:06,657 --> 00:47:09,909
En god kvinde bør presse sin mand.
592
00:47:09,910 --> 00:47:12,203
Få ham til at sigte højere.
593
00:47:12,204 --> 00:47:16,541
Måske er det omvendte også sandt.
Jeg kan ikke påstå, jeg har fundet det.
594
00:47:16,542 --> 00:47:19,919
Det er, fordi du bor i Central Valley.
595
00:47:19,920 --> 00:47:23,923
- Hvad skal det betyde?
- Sløjt udvalg.
596
00:47:23,924 --> 00:47:27,469
Jeg lider nu ikke af mangel på kvinder.
597
00:47:27,470 --> 00:47:28,928
Charmerende.
598
00:47:28,929 --> 00:47:31,681
Det er ikke kvantiteten, men kvaliteten.
599
00:47:31,682 --> 00:47:35,311
Måske forhindrer kvantiteten dig i
at finde kvaliteten.
600
00:47:37,355 --> 00:47:38,731
Touché.
601
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Hvad mangler så i dit liv?
602
00:47:42,693 --> 00:47:44,736
Penge.
603
00:47:44,737 --> 00:47:47,697
Og hvad ville du gøre,
hvis du havde penge?
604
00:47:47,698 --> 00:47:50,492
Præcis det samme i en større skala.
605
00:47:50,493 --> 00:47:54,829
- Være manager for skuespillere?
- Nej, det er min chefs arbejde.
606
00:47:54,830 --> 00:47:58,500
Jeg er manager for enhver,
der vil tjene penge.
607
00:47:58,501 --> 00:48:00,210
Uddyb.
608
00:48:00,211 --> 00:48:03,171
Sidste år indtjente Hollywood
otte milliarder dollars.
609
00:48:03,172 --> 00:48:06,633
OnlyFans indtjente syv.
610
00:48:06,634 --> 00:48:10,887
Det er mange penge,
min forretning går glip af.
611
00:48:10,888 --> 00:48:13,473
De er vel bange for stigmaet.
612
00:48:13,474 --> 00:48:16,185
De har travlt med
at fremstå som gode mennesker.
613
00:48:17,728 --> 00:48:19,313
Det har jeg ikke.
614
00:48:22,900 --> 00:48:24,276
Det har jeg heller ikke.
615
00:48:26,529 --> 00:48:28,614
Okay, Alamo Brown.
616
00:48:36,664 --> 00:48:40,543
Før jeg glemmer det,
så lad mig se din mobil.
617
00:48:41,919 --> 00:48:43,421
Hvorfor?
618
00:48:46,132 --> 00:48:47,925
Skal jeg have en grund?
619
00:49:06,777 --> 00:49:10,989
Jeg tror, at inden for et halvt år
vil min toppige, Cassie -
620
00:49:10,990 --> 00:49:13,075
- indbringe en million om måneden.
621
00:49:16,871 --> 00:49:19,289
- Det mener du ikke.
- Jo.
622
00:49:19,290 --> 00:49:20,624
Lad mig se hende.
623
00:49:27,590 --> 00:49:30,176
Jeg har piger præcis som hende.
624
00:49:31,969 --> 00:49:36,014
- Hvad er dine omkostninger?
- Det er kun mig og min internetudbyder.
625
00:49:36,015 --> 00:49:38,558
- Hvad er din andel?
- Femten procent.
626
00:49:38,559 --> 00:49:40,394
Hvorfor femten og ikke tredive?
627
00:49:42,104 --> 00:49:44,147
Hun er min veninde.
628
00:49:44,148 --> 00:49:48,985
Så hvis jeg har to-tre tilsvarende
piger, hvad er så din plan?
629
00:49:48,986 --> 00:49:50,446
Samme fremgangsmåde.
630
00:49:51,322 --> 00:49:54,658
Så hvis jeg er din ven,
får vi så femten hver?
631
00:49:56,452 --> 00:49:58,495
Jeg vil gerne se dine varer først.
632
00:49:58,496 --> 00:50:01,456
Du kunne have nogle slidte piger.
633
00:50:01,457 --> 00:50:03,416
- Har du en bil?
- Jeps.
634
00:50:03,417 --> 00:50:05,794
- Lad os køre.
- Lad os gøre det.
635
00:50:07,004 --> 00:50:08,631
Kom ind!
636
00:50:11,717 --> 00:50:15,553
Jeg har arbejdet syv dage om ugen -
637
00:50:15,554 --> 00:50:17,972
- femten til sytten timer om dagen -
638
00:50:17,973 --> 00:50:21,476
- og når jeg gør noget generøst for dig,
så røvrender du mig?
639
00:50:21,477 --> 00:50:24,395
- Jeg gik bare til audition.
- Du brugte dit pigenavn.
640
00:50:24,396 --> 00:50:26,773
Og du sagde, jeg anbefalede dig.
641
00:50:26,774 --> 00:50:29,150
Jeg ville bare sikre mig, jeg blev set.
642
00:50:29,151 --> 00:50:31,654
Det blev helt sikkert set.
643
00:50:33,155 --> 00:50:36,659
På en god eller dårlig måde?
644
00:50:38,410 --> 00:50:42,456
Tillykke, ansøger. Du fik rollen.
645
00:50:44,792 --> 00:50:48,795
- Åh gud, jeg kommer i fjernsynet!
- I en meget lille rolle.
646
00:50:48,796 --> 00:50:53,007
Lex, jeg kan mærke det nu.
Det er kun begyndelsen.
647
00:50:53,008 --> 00:50:55,301
Dig, mig, L.A. Nights.
648
00:50:55,302 --> 00:50:59,973
En dag ser vi tilbage på det her sådan:
Kan du huske, da livet var normalt?
649
00:50:59,974 --> 00:51:02,892
Kan du huske,
da vi boede i den skodlejlighed -
650
00:51:02,893 --> 00:51:05,353
- og jeg solgte
beskidt undertøj for 50 dask?
651
00:51:05,354 --> 00:51:07,355
Føj! Er det det, du laver?
652
00:51:07,356 --> 00:51:09,817
Det er bare midlertidigt.
Jeg bliver berømt.
653
00:51:10,943 --> 00:51:13,904
Jeg kommer ikke til
at kunne gå på gaden.
654
00:51:14,655 --> 00:51:17,073
Lex, bare vent og se.
655
00:51:17,074 --> 00:51:19,743
Jeg kommer til at være på alles læber.
656
00:51:22,371 --> 00:51:26,541
Du er det mest egoistiske,
narcissistiske menneske, jeg har mødt.
657
00:51:26,542 --> 00:51:29,336
Men det er nødvendigt,
hvis man vil frem i denne by.
658
00:51:31,505 --> 00:51:32,922
Vent ...
659
00:51:32,923 --> 00:51:34,507
Lexi!
660
00:51:34,508 --> 00:51:36,551
Lex!
661
00:51:36,552 --> 00:51:38,470
Tak!
662
00:51:43,559 --> 00:51:44,893
Sådan!
663
00:51:48,272 --> 00:51:51,317
Jordan, jeg hæver dine priser.
664
00:51:55,613 --> 00:51:56,947
Åh gud.
665
00:52:20,763 --> 00:52:22,765
Det var sgu på tide.
666
00:52:30,856 --> 00:52:32,441
Begynd at grave.
667
00:52:33,817 --> 00:52:35,818
Grave hvad?
668
00:52:35,819 --> 00:52:37,279
Et hul.
669
00:53:02,554 --> 00:53:05,515
Hvor mødtes I så, dig og Rue?
670
00:53:05,516 --> 00:53:06,975
I skolen.
671
00:53:08,602 --> 00:53:10,813
Så du og Rue er tætte?
672
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Ja, så tætte, som man nu kan være
med en som hende.
673
00:53:16,902 --> 00:53:19,822
- Så du stoler på hende?
- Ja.
674
00:53:22,408 --> 00:53:26,036
Hun er lidt skør,
men hun har et godt hjerte.
675
00:53:52,438 --> 00:53:54,940
Er det her godt nok?
676
00:53:56,817 --> 00:53:58,235
Dybere.
677
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Hvor dybt?
678
00:54:01,113 --> 00:54:03,073
Op til din hals.
679
00:54:18,422 --> 00:54:21,716
Er du klar til at møde
nogle hårdtarbejdende piger?
680
00:54:21,717 --> 00:54:24,470
- Ja, jeg er.
- Godt.
681
00:54:56,335 --> 00:54:59,713
Gider I lige at hjælpe mig op herfra?
682
00:55:06,011 --> 00:55:08,222
Hvorfor ser I sådan på mig?
683
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Hvad laver du?
684
00:55:22,903 --> 00:55:25,112
Hvad fanden? Kom nu, mand.
685
00:55:25,113 --> 00:55:27,448
Hov, hov, hov!
686
00:55:27,449 --> 00:55:29,159
Hold nu op.
687
00:55:55,394 --> 00:55:59,231
Førhen fandt Maddy de gode piger
og gjorde dem slemme.
688
00:56:07,322 --> 00:56:08,657
Er din nakke i orden?
689
00:56:11,159 --> 00:56:12,619
Forsikringssvindel?
690
00:56:17,457 --> 00:56:19,585
Men de her piger var anderledes.
691
00:56:22,671 --> 00:56:25,048
De var villige til
at gøre hvad som helst.
692
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
Jeg tager nummer syv og femten.
693
00:56:30,304 --> 00:56:32,014
Cremen af cremen.
694
00:56:33,265 --> 00:56:35,182
Kitty.
695
00:56:35,183 --> 00:56:37,977
Magick. Kom herhen.
696
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
Der er en, I skal møde.
697
00:56:54,202 --> 00:56:57,789
Sådan der. Rolig nu.
698
00:56:58,749 --> 00:57:00,626
Vi ved, hvad tillid er, ikke?
699
00:57:01,752 --> 00:57:04,712
Du og jeg ved, hvad tillid er, ikke?
700
00:57:04,713 --> 00:57:08,132
Rolig nu. Rolig.
701
00:57:08,133 --> 00:57:10,092
Sådan der.
702
00:57:10,093 --> 00:57:14,056
Nogle mennesker fortjener slet ikke
at få ens tillid, vel?
703
00:57:15,098 --> 00:57:17,558
De fortjener ikke kærlighed.
704
00:57:17,559 --> 00:57:19,186
Og de fortjener ikke tillid.
705
00:57:40,582 --> 00:57:45,253
Hør her. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg har fortjent det her.
706
00:57:46,338 --> 00:57:48,339
Men det her er ...
707
00:57:48,340 --> 00:57:50,591
Det er ekstremt.
708
00:57:50,592 --> 00:57:51,969
Jeg mener ...
709
00:57:53,387 --> 00:57:55,597
Hvem finder på den slags?
710
00:58:12,614 --> 00:58:14,408
Ja! Kom så!
711
00:58:16,118 --> 00:58:17,619
Vent, vent.
712
00:58:19,079 --> 00:58:23,165
Nej! Nej! Hallo, nej, nej, nej!
713
00:58:23,166 --> 00:58:25,418
Kom nu. Lad ham ikke gøre det! Nej!
714
00:58:25,419 --> 00:58:28,672
Nej! Vær nu sød! Nej, nej, nej!
715
00:58:30,090 --> 00:58:34,052
Nej!
716
00:58:34,553 --> 00:58:38,557
Tekster: Cecilie Hassenkam
Iyuno