1 00:00:09,051 --> 00:00:11,053 Vil vi finne narkotika i bilen? 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,096 Nei, sir. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,474 Folk liker å krangle om sannheten. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Noen sier at det bare er fakta. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 Andre sier at det er hva som er rett. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Og noen hevder at det ikke finnes noen sannhet. 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 Bare meninger. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,667 Det artige er... 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,505 Selv om vi er uenige om hva som er sant... 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,349 ...vet alle når man lyver. 11 00:01:04,855 --> 00:01:06,066 Helvete. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 NARKOTIKAPOLITIET LOS ANGELES 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Dette er alt hundepatruljen fant. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,253 Du virker overrasket. 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 Nei, jeg sa jo at jeg ikke løy... 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,049 Hvor kom du fra, og hvor skal du? 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,969 Det er...artig. 18 00:01:34,051 --> 00:01:36,054 -Jeg skulle i et bryllup. -Klokka 22? 19 00:01:36,138 --> 00:01:39,808 -Jeg var på vei tilbake. -Hva mener du? 20 00:01:39,890 --> 00:01:42,811 -Jeg var der tidligere. -Hvorfor dro du? 21 00:01:42,894 --> 00:01:46,440 -En venn hadde en slags krise. -Hva slags krise? 22 00:01:47,357 --> 00:01:51,485 Hun ble ikke bedt i bryllupet. Det er en stor greie. 23 00:01:51,570 --> 00:01:54,615 Jeg vil ikke ta detaljene, men ja. 24 00:01:54,698 --> 00:01:56,616 Hva er ditt forhold til Laurie? 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,627 -Den monotone dama? -Monotone dama? 26 00:02:06,710 --> 00:02:10,005 -Ja, hun snakker sånn. -Så du kjenner henne. 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Nei, ikke godt. 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,345 -Bare på en måte. -Så du og Laurie ringes ikke? 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,096 Herregud, nei. 30 00:02:18,180 --> 00:02:20,015 Har du vært i Mexico? 31 00:02:23,352 --> 00:02:25,562 Nei. Niks. 32 00:02:27,022 --> 00:02:28,565 Aldri. 33 00:02:29,983 --> 00:02:31,234 Er det fint? 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Noen steder. 35 00:02:33,654 --> 00:02:37,449 Om jeg har et bilde av deg i Mexico, så er det ikke deg? 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,537 -Jeg? I Mexico? -Du sa du aldri har vært der. 37 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 -Har du et bilde? -Det er ikke deg? 38 00:02:44,539 --> 00:02:46,208 -I Mexico? -Ja. 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Jeg må se bildet. 40 00:02:48,043 --> 00:02:50,087 -Jeg har det ikke. -Det er hypotetisk? 41 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 Jeg kan med sikkerhet si at jeg aldri har vært på månen. 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,716 -Har du vært der? -Aldri. 43 00:02:55,801 --> 00:02:57,052 -Sikker? -Ja. 44 00:02:57,135 --> 00:03:00,222 -Om noen sier de har et bilde av deg... -Det var ikke meg! 45 00:03:00,305 --> 00:03:03,266 Jeg har aldri vært på månen. 46 00:03:03,350 --> 00:03:05,143 -Gir det mening? -Så langt. 47 00:03:05,227 --> 00:03:08,772 Har jeg et bilde av deg i Mexico, hva ville du sagt? 48 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Hvor i Mexico? 49 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 -Du har vært i Mexico. -Jeg har vært på grensen. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,866 -Jeg kjører for Uber og Lyft. -Men aldri inn i Mexico? 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 Kanskje jeg kjørte meg bort og snudde, eller noe sånt. 52 00:03:24,037 --> 00:03:26,915 Jeg var avhengig. Ting blir uklart. 53 00:03:26,998 --> 00:03:30,252 Du ville vel husket om du kjørte 20-30 minutter inn i Mexico? 54 00:03:30,335 --> 00:03:31,670 Definitivt. 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,136 Du sa du ikke hadde noe bilde. 56 00:03:39,219 --> 00:03:43,055 Jeg løy. Husker du å ha møtt ham? 57 00:03:44,349 --> 00:03:47,519 -Altså... -Kartellmedlem, han heter Uno. 58 00:03:47,602 --> 00:03:49,521 Han har en klubb rett over grensen. 59 00:03:49,603 --> 00:03:53,150 -Jeg vet ikke hva... -Falsk forklaring til en føderal agent. 60 00:03:53,233 --> 00:03:57,237 Ifølge straffeloven gir det fem år i et føderalt fengsel. 61 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Dere kan lyve til meg, men ikke motsatt. 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,534 -Riktig. -For jævlig. 63 00:04:02,617 --> 00:04:06,830 Vi har visst ulike definisjoner på "for jævlig". 64 00:04:29,144 --> 00:04:31,980 Vi løy også da vi sa at vi ikke fant dop i bilen. 65 00:04:33,940 --> 00:04:35,609 Kjenner du igjen dette? 66 00:04:41,740 --> 00:04:44,868 -Ja. -Det er 20 år i et føderalt fengsel. 67 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 Og man får ikke prøveløslatelse. 68 00:04:46,745 --> 00:04:48,955 Vi vet hvem du jobber for. 69 00:04:49,039 --> 00:04:51,249 Og fentanylen du smuglet har drept folk. 70 00:04:51,332 --> 00:04:55,045 Hvert dødsfall som kobles til deg gir 20 år til. 71 00:04:55,128 --> 00:04:57,339 Du kan sperres inne for godt. 72 00:04:58,507 --> 00:04:59,883 Se på meg... 73 00:05:00,884 --> 00:05:04,054 Jeg ser at du er en god jente på ville veier. 74 00:05:04,137 --> 00:05:09,309 Vi skal få narkotikaen av gatene. Altfor mange liv blir ødelagt. 75 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 Synes du ikke det? 76 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 -Jo. -Dette kan gå på to måter. 77 00:05:16,191 --> 00:05:18,735 Enten tar vi deg i føderal varetekt,- 78 00:05:18,819 --> 00:05:23,949 -eller så blir du en kilde og hjelper oss med å ta disse folkene. 79 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 Helvete. 80 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 "Helvete" er på sin plass. 81 00:05:28,578 --> 00:05:32,457 Om du vil gjøre en forbannelse til en velsignelse... 82 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 ...er dette sjansen. 83 00:05:41,216 --> 00:05:44,302 Og sånn ble jeg tyster. 84 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 De byttet ut dopen med sukkerpiller og lakserende. 85 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Jeg skulle bare vente på at de tok kontakt. 86 00:06:07,033 --> 00:06:10,662 Snurr rundt, Kitty. 87 00:06:10,745 --> 00:06:13,123 Hva synes du om den rumpa? 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,834 -Ikke verst. -Den kunne vært større. 89 00:06:15,917 --> 00:06:18,128 Vi vil ikke skremme bort hvite karer. 90 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Jeg ser for meg en fin rumpe. 91 00:06:22,591 --> 00:06:25,135 Salgbar. Stilig. 92 00:06:25,218 --> 00:06:27,387 Hurpe, du ser ikke ut. 93 00:06:30,056 --> 00:06:31,057 Jeg? 94 00:06:31,141 --> 00:06:34,269 Det er ingen andre som ikke ser ut. 95 00:06:34,352 --> 00:06:37,397 Jeg er bare litt bakfull. 96 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Men du må smile. 97 00:06:41,651 --> 00:06:42,861 Ikke du. Du! 98 00:06:43,653 --> 00:06:45,614 Meg igjen? Beklager. 99 00:06:45,697 --> 00:06:48,658 -Er du bakfull eller dum? -Jeg er forvirret. 100 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 -Smil, hurpe. -Ja. 101 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Få se perleraden. 102 00:06:56,707 --> 00:06:58,585 Sånn skal det være. 103 00:06:58,668 --> 00:07:00,629 Det er et jævla smil. 104 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 Bedre enn Sammy Davis jr. 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,595 Vet du hvorfor du smiler? 106 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Nei, sir. 107 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 Fordi jeg lot den hurpa Laurie... 108 00:07:15,060 --> 00:07:16,811 ...smake sin egen medisin. 109 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Jævel. 110 00:07:20,899 --> 00:07:24,611 Det var nok den siste hentingen du gjorde. 111 00:07:24,694 --> 00:07:27,322 Så hvem kjøper vi av? 112 00:07:27,405 --> 00:07:30,075 Tror du det er mangel på langere i L.A.? 113 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Ikke i dette L.A. 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,497 Nettopp. 115 00:07:37,832 --> 00:07:41,378 -Jeg føler for å feire. -Ja. 116 00:07:41,461 --> 00:07:44,965 Heldigvis har jeg min nye venn, Kitty. 117 00:07:45,048 --> 00:07:49,177 Kom hit, baby. Har du sett. 118 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 Kitty liker å danse. 119 00:07:58,311 --> 00:08:01,272 Hva skal du gjøre med alle pengene? 120 00:08:03,775 --> 00:08:07,696 -Kan hurpa danse? -Hun er fra Kansas. La henne være. 121 00:08:09,906 --> 00:08:10,991 Hvor er Kansas? 122 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 Du ser helt ferdig ut. 123 00:08:29,300 --> 00:08:32,929 Ja, det er...noe med magen. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,059 -Skal du ta den av deg? -Hva? 125 00:08:45,025 --> 00:08:47,736 Hva skjer når de finner ut at dopen er falsk? 126 00:08:47,819 --> 00:08:51,531 De ringer nok Laurie og ber henne fikse feilen. 127 00:08:51,614 --> 00:08:53,533 Vil de ikke skylde på meg? 128 00:08:53,616 --> 00:08:57,746 Hvorfor skulle du bytte ut dopen? Du er jo ingen tyster. 129 00:09:01,166 --> 00:09:03,126 INNLOGGING: MOBIL-AVLYTTING 130 00:09:05,754 --> 00:09:07,756 De installerte en app på mobilen min. 131 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Vi la til et nummer under "mor". 132 00:09:14,012 --> 00:09:16,681 Tast på det, og avlyttingen starter. 133 00:09:18,266 --> 00:09:20,310 Kan jeg ha den i lomma? 134 00:09:20,393 --> 00:09:23,480 Lyden kan bli uklar. Det er bedre å ha den framme. 135 00:09:24,481 --> 00:09:26,274 -Er ikke det mistenkelig? -Iblant. 136 00:09:26,357 --> 00:09:28,151 Iblant ikke. 137 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Dere vil ta livet av meg. 138 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Jeg kan lage poser. 139 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 Nei, vi har nok. 140 00:10:28,837 --> 00:10:31,714 Tåen er en metafor. 141 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 Hæ? 142 00:10:32,882 --> 00:10:36,594 Tåen...er en metafor. 143 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Jeg trodde den var tapt for godt. 144 00:10:41,182 --> 00:10:45,728 Men vi var smarte, la den på is og tok den med til sykehuset. 145 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 -Og de fikk sydd den på igjen. -Hva er metaforen? 146 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Ødelegger man noe, tar man opp bitene. 147 00:10:52,443 --> 00:10:55,196 Man må være veldig forsiktig. 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 Det må limes sammen igjen. 149 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 Så tåen er oss? 150 00:11:05,957 --> 00:11:07,167 På en måte. 151 00:11:07,250 --> 00:11:10,211 Tåen blir aldri som før. 152 00:11:10,295 --> 00:11:12,088 Hvordan vet du det? 153 00:11:13,089 --> 00:11:15,425 Fordi legen sa det. 154 00:11:15,508 --> 00:11:17,552 Han sa tåen ikke vil føles som før. 155 00:11:17,635 --> 00:11:19,137 Du feiltolker metaforen. 156 00:11:19,220 --> 00:11:22,098 Nei, metaforen betyr ikke det du vil. 157 00:11:23,641 --> 00:11:28,062 Man kan se på et arr som et tegn på svakhet, eller styrke. 158 00:11:28,146 --> 00:11:31,691 -Nå endrer du på metaforen. -Nei. 159 00:11:31,774 --> 00:11:34,569 Først sa du vi var tåen, og nå arret? 160 00:11:34,652 --> 00:11:39,324 Er du engelsklærer? Jeg snakker om forholdet vårt. 161 00:11:39,407 --> 00:11:43,953 Jeg ser på tåen og blir motivert til å bygge meg opp igjen, bedre. 162 00:11:44,037 --> 00:11:47,624 -Alt du har bygget, er basert på løgner. -Ikke alt. 163 00:11:47,707 --> 00:11:49,834 Enkelte ting, ja... 164 00:11:49,918 --> 00:11:56,341 Bare forholdet vårt, huset, økonomien vår, forretningene dine. 165 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 Du nevnte ikke kjærligheten vår. 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 Hvor mye skylder du fyren? 167 00:12:09,312 --> 00:12:11,814 Mellom litt og mye. 168 00:12:11,898 --> 00:12:13,316 Hva er summen? 169 00:12:13,399 --> 00:12:16,444 Det spørs på renta, hvor raskt vi kan betale... 170 00:12:16,527 --> 00:12:19,822 -Hva er summen? -Det er...en million. 171 00:12:21,491 --> 00:12:22,825 Omtrent. 172 00:12:28,206 --> 00:12:29,540 Jeg føler meg dårlig. 173 00:12:29,624 --> 00:12:33,544 Jeg skal løse det. Du må bevare troen. 174 00:12:33,628 --> 00:12:35,338 -På hva? -Meg. 175 00:12:35,421 --> 00:12:38,383 Oss. Livet vårt. 176 00:12:42,178 --> 00:12:44,097 Eventyret er over. 177 00:12:53,189 --> 00:12:54,983 Hva betyr det? 178 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Cassie ringte den eneste som kunne hjelpe henne. 179 00:13:20,008 --> 00:13:21,342 Hvor skal du? 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 På jobb. 181 00:13:47,744 --> 00:13:50,413 -Takk. -Vi må gjøre noe med stilen din. 182 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 Ok. 183 00:14:15,396 --> 00:14:17,690 -Hei. -Hei, hva driver du med? 184 00:14:19,275 --> 00:14:20,860 Jeg...jobber bare. 185 00:14:20,943 --> 00:14:26,783 Bra! Jeg har fått et tilbud som kunne passe deg. 186 00:14:26,866 --> 00:14:29,202 -Er du interessert? -Seriøst? 187 00:14:29,285 --> 00:14:32,705 På en kunstutstilling ser kanskje 200-300 mennesker verkene dine. 188 00:14:32,789 --> 00:14:35,500 Men "LA Nights" ligger på sju millioner i uka. 189 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Hva? Det kunne forandre alt. 190 00:14:38,628 --> 00:14:42,924 -Takk for at du kom i dag. -Takk for at du tenkte på meg. 191 00:14:43,007 --> 00:14:45,009 Det er her oppe. 192 00:14:45,093 --> 00:14:48,054 Karakteren, Oceana, er inspirert av George Seurat,- 193 00:14:48,137 --> 00:14:52,517 -så følelsen skulle være som en søndag i parken, en piknik. 194 00:14:52,600 --> 00:14:56,229 Ok, som kvinnene med paraplyer? 195 00:14:56,312 --> 00:15:00,441 Du må ikke kopiere noe. Det burde føles spesielt. 196 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Ok, så klart. 197 00:15:02,485 --> 00:15:05,321 Gjør det du føler for. Det blir bra. 198 00:15:05,405 --> 00:15:07,907 Jeg må stikke. Ha det. 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,378 Dette er Cassie. 200 00:15:20,461 --> 00:15:22,380 -Hei. -Hei. 201 00:15:22,463 --> 00:15:26,759 Målet er å ta henne fra forstaden til byen. 202 00:15:26,843 --> 00:15:28,052 Kult. 203 00:16:34,202 --> 00:16:38,414 Ok. På denne veggen. 204 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 Midt på, takk. 205 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 -Ja? -Det er krise. 206 00:16:49,550 --> 00:16:50,593 Hva slags? 207 00:16:50,676 --> 00:16:52,595 Det er vanskelig å forklare. 208 00:17:04,272 --> 00:17:05,942 Har vennen din gått fra vettet? 209 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Dette er galskap. 210 00:17:07,777 --> 00:17:11,739 Det er ikke bare én, men 14 peniser. Hva tenkte du? 211 00:17:11,821 --> 00:17:13,824 Jeg ba henne male en piknik. 212 00:17:13,907 --> 00:17:16,452 -Ser det ut som en piknik? -Jeg er sjokkert. 213 00:17:16,536 --> 00:17:20,540 -Karakteren ville ikke malt noe sånt. -Helt enig. 214 00:17:20,623 --> 00:17:22,541 -Nevnte du George Seurat? -Ja. 215 00:17:22,625 --> 00:17:24,377 -Kvinner med paraplyer? -Ja. 216 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 -Barn med seilbåter? -Ja. 217 00:17:25,920 --> 00:17:28,464 -Vil hun sabotere showet? -Nei. 218 00:17:28,548 --> 00:17:30,716 Hvem ville ha malt noe sånt? 219 00:17:30,800 --> 00:17:32,552 -Det er galskap! -Hun er... 220 00:17:32,635 --> 00:17:34,637 -Hva? -Trans. 221 00:17:34,720 --> 00:17:38,099 Herregud, Lexi. Nå må vi håndtere dette. 222 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 Varsomt. 223 00:17:41,143 --> 00:17:42,228 Jeg står utenfor. 224 00:17:42,311 --> 00:17:45,523 -Vi er her. Kom inn. -Ok. 225 00:18:00,871 --> 00:18:03,666 -Hyggelig å treffe deg. -Like så. 226 00:18:03,749 --> 00:18:06,669 -Takk skal du ha. -Takk skal dere ha. 227 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 -Du er veldig talentfull. -Takk. 228 00:18:09,839 --> 00:18:14,677 Jeg vet ikke om Lexi sa det, men serien går på en hovedkanal. 229 00:18:14,760 --> 00:18:17,722 Dermed må vi følge visse regler og standarder. 230 00:18:17,805 --> 00:18:21,183 -Og de driver med sensur. -Riktig. 231 00:18:23,686 --> 00:18:25,938 Penisene blir for drøye. 232 00:18:27,023 --> 00:18:29,442 Hvor mange peniser må jeg fjerne? 233 00:18:29,525 --> 00:18:31,652 Vi kan si... Alle sammen. 234 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 -Skal jeg male klær over dem? -Det funker. 235 00:18:34,113 --> 00:18:36,574 Eller så kan du gjøre dem til brød. 236 00:18:36,657 --> 00:18:39,035 -Brød? -Det passer med temaet piknik. 237 00:18:42,538 --> 00:18:45,916 Jeg sliter litt med alle begrensningene. 238 00:18:46,000 --> 00:18:49,086 Den eneste begrensningen er å kvitte seg med penisene. 239 00:18:49,712 --> 00:18:51,756 Ok, men bryster er greit? 240 00:18:53,966 --> 00:18:59,096 Kan vi ikke fjerne all nakenhet? Gi dem klær, tepper. 241 00:18:59,180 --> 00:19:03,225 Det er det opp til kunstneren å tolke. 242 00:19:03,309 --> 00:19:06,854 -Hvor lang tid vil det ta? -Noen timer. 243 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 Dropp scenen. Vi tar den i neste uke. 244 00:19:10,775 --> 00:19:12,109 Takk. 245 00:19:40,388 --> 00:19:45,226 Beklager, jeg er veldig lei for det. 246 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Det er rimelig. Man gjør feil. 247 00:19:49,105 --> 00:19:53,234 Men enkelte koster mer enn andre. 248 00:19:53,317 --> 00:19:54,402 Jeg vet. 249 00:19:55,403 --> 00:19:58,781 Gjør du det? Jeg er ikke sikker på det. 250 00:19:58,864 --> 00:20:01,200 Vi mistet 1,5 timer av innspillingen. 251 00:20:01,826 --> 00:20:04,495 Det er 56 000 dollar. 252 00:20:05,746 --> 00:20:08,833 Jeg måtte booke scene ni en uke til. 253 00:20:08,916 --> 00:20:11,544 Filmassistenter, strøm, innleie. 254 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 Din mislykkede kommunikasjon... 255 00:20:16,382 --> 00:20:17,925 Hva kostet den oss? 256 00:20:19,093 --> 00:20:22,096 -56 000 dollar? -Nei. 257 00:20:22,179 --> 00:20:25,641 Det var 191 000 dollar. 258 00:20:33,482 --> 00:20:35,568 Du må ikke koste oss penger, Lexi. 259 00:20:37,111 --> 00:20:38,237 Det vil jeg ikke. 260 00:20:38,320 --> 00:20:39,321 Ok. 261 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Nei takk. 262 00:20:45,327 --> 00:20:47,913 -Ok. -Lukk døra. 263 00:20:56,589 --> 00:20:58,340 Helvete. 264 00:21:50,559 --> 00:21:54,063 Jeg er lei for det, min perfekte lille fyr. 265 00:22:00,986 --> 00:22:02,947 Hvordan håndterer vi dette? 266 00:22:03,948 --> 00:22:05,741 Jeg vil drepe dem alle sammen. 267 00:22:06,742 --> 00:22:09,328 Men jeg vet ikke om det er vondt nok. 268 00:22:19,171 --> 00:22:23,008 Du går fri for å avtale et kjøp. 269 00:22:23,092 --> 00:22:25,469 Hva skal jeg gjøre? Han drepte fuglen hennes. 270 00:22:25,553 --> 00:22:27,429 De vil ikke handle mer. 271 00:22:27,513 --> 00:22:32,226 Da har vi ikke bruk for deg og kan like gjerne fengsle deg. 272 00:22:32,309 --> 00:22:36,063 Hør nå, hva om jeg avtaler et kjøp med en annen langer? 273 00:22:36,146 --> 00:22:37,815 Hvilken langer? 274 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Kan du hente sminken? 275 00:22:41,819 --> 00:22:45,155 Lexi lot Cassie bo hos henne for en stund. 276 00:22:45,239 --> 00:22:48,409 Opp med haken. Ut med rumpa. 277 00:22:48,492 --> 00:22:51,745 Smil. Du er glad for å være her. 278 00:22:51,829 --> 00:22:56,876 Nydelig. Ja, ja. 279 00:22:56,959 --> 00:22:58,627 Kan du slå den på igjen? 280 00:22:58,711 --> 00:23:01,547 -Jeg vet ikke hvorfor den stoppet. -Slå den på igjen. 281 00:23:01,630 --> 00:23:02,882 Supert forslag. 282 00:23:02,965 --> 00:23:06,343 -Behold stillingen. -Når den er på, vil jeg posere. 283 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 Du er verdt mer enn kroppen din. 284 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 Kroppen min er verdt mye. 285 00:23:11,015 --> 00:23:13,642 Noen jenter tjener millioner. 286 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 -Hvem? -Som Bhad Bhabie. 287 00:23:16,687 --> 00:23:19,356 -Bhad Bhabie? -Ja, hun var på "Dr. Phil". 288 00:23:19,440 --> 00:23:21,775 Hun angrep ham og ble superkjent. 289 00:23:21,859 --> 00:23:26,906 Hun startet en OnlyFans som 18-åring og tjente 53 millioner dollar på et år. 290 00:23:26,989 --> 00:23:28,240 Femtitre millioner? 291 00:23:28,324 --> 00:23:30,200 Det er sant, Lexi. 292 00:23:30,284 --> 00:23:32,411 Sånn er forretningsverdenen nå. 293 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 Om jeg gjør dette... 294 00:23:42,421 --> 00:23:45,758 Maddy, hvem er den største langeren du vet om? 295 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 -Hæ? -Jeg trenger litt dop. 296 00:23:48,177 --> 00:23:50,971 -Har du fått tilbakefall? -Nei, det er ikke til meg. 297 00:23:51,055 --> 00:23:55,351 -Vil løvblåseren noen gang funke? -Vet ikke, jeg er ikke gartner. 298 00:23:55,434 --> 00:23:58,812 -Jeg trodde du var rusfri. -Det er ikke til meg, men sjefen. 299 00:23:58,896 --> 00:24:01,190 Hva slags dop trenger du? 300 00:24:01,273 --> 00:24:04,026 -Kokain, molly, heroin. -Heroin? 301 00:24:04,109 --> 00:24:05,986 Til sjefen, eller deg? 302 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Ikke til meg, og jeg kan ikke forklare nå. 303 00:24:08,447 --> 00:24:10,407 -Er maskinen viktig? -Ja. 304 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Håret må bevege seg. Det gir bildet energi. 305 00:24:13,160 --> 00:24:15,287 Gi meg kontakten, så fikser jeg det. 306 00:24:15,371 --> 00:24:18,624 -Det føles ikke rett å hjelpe deg. -Men det er ikke til meg. 307 00:24:18,707 --> 00:24:21,585 Det er ikke håret som selger, men kroppen min. 308 00:24:21,669 --> 00:24:24,630 Og kroppen min trenger ikke vind, men en fotograf. 309 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Hører dere hva dere sier? 310 00:24:27,383 --> 00:24:30,761 Hva feiler det dere? 311 00:24:30,844 --> 00:24:35,683 Du ser etter narkotika. Du selger kroppen på en pornoside. 312 00:24:35,766 --> 00:24:38,143 Og du er en slags internett-hallik? 313 00:24:41,522 --> 00:24:46,068 Det er sørgelig, ynkelig og veldig foruroligende. 314 00:24:46,151 --> 00:24:48,988 Herregud, hvem hadde trodd... 315 00:24:49,071 --> 00:24:52,950 Kan du slå av den jævla greia? Den er veldig irriterende. 316 00:24:53,033 --> 00:24:56,620 Ja, ja! Akkurat sånn. 317 00:24:56,704 --> 00:24:57,705 Ja! 318 00:25:22,646 --> 00:25:27,526 Nathaniel Jacobs. Sun Settlers Corp. 319 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 Nate visste at dette var hans siste sjanse. 320 00:25:38,746 --> 00:25:41,749 Det er en grunn til alt som skjer. 321 00:25:43,625 --> 00:25:49,673 Det var en grunn til at man oppdaget de truede blomstene på tomten min. 322 00:25:51,425 --> 00:25:53,302 Det var et tegn... 323 00:25:54,303 --> 00:25:59,683 ...på at i mitt engasjement og lidenskap for de eldre- 324 00:25:59,767 --> 00:26:03,353 -glemte jeg den overordnede oppgaven til Sun Settlers. 325 00:26:04,563 --> 00:26:06,398 Gud sa til Adam: 326 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 "Støv er du, og til støv skal du vende tilbake." 327 00:26:11,904 --> 00:26:16,450 Dette er en menneskelig sannhet våre eldre kjenner altfor godt. 328 00:26:16,533 --> 00:26:21,246 Jeg vil legge fram en ny design for Sun Settlers. 329 00:26:21,330 --> 00:26:23,415 Tenk dere pleieavdelingen,- 330 00:26:23,499 --> 00:26:26,668 -der familiene samles for de siste dagene til sine kjære- 331 00:26:26,752 --> 00:26:30,631 -og ser på den vakre hagen med hvite ruteliljer. 332 00:26:30,714 --> 00:26:35,010 Disse blomstene burde ikke graves opp og flyttes. Nei... 333 00:26:36,011 --> 00:26:39,348 Vi burde gå rundt dem- 334 00:26:39,431 --> 00:26:44,353 -med en elegant, buet design fra våre enestående arkitekter. 335 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Avslått. 336 00:26:46,063 --> 00:26:50,150 Når miljørapporten er klar, kan vi diskutere dette. 337 00:26:50,234 --> 00:26:52,444 Begjæringen er foreløpig avslått. 338 00:26:55,531 --> 00:26:58,367 Jeg har satset hele livet på dette. 339 00:26:58,450 --> 00:27:01,245 -Begjæringen er avslått. -Hvert eneste øre... 340 00:27:03,038 --> 00:27:06,208 Ekteskapet mitt ligger i ruiner på grunn av dere. 341 00:27:07,626 --> 00:27:10,087 Er dette personlig, Bill? 342 00:27:10,170 --> 00:27:14,258 Har du et personlig problem med meg? Er det sånn det er? 343 00:27:14,341 --> 00:27:16,593 -Nei. -Prøver du å ødelegge livet mitt? 344 00:27:17,553 --> 00:27:22,015 Hva vil du ha av meg, Bill? Si det, hva vil du ha? 345 00:27:23,016 --> 00:27:28,480 Må jeg be på mine knær om at du skal gi meg livet mitt, hva? 346 00:27:28,564 --> 00:27:31,859 -Din tid er ute, sir. -Jeg kan gjøre det. 347 00:27:33,110 --> 00:27:35,487 Det er flere som venter. 348 00:27:45,873 --> 00:27:47,249 Her kommer det. 349 00:27:50,085 --> 00:27:51,587 Jeg ber deg, Bill. 350 00:27:52,462 --> 00:27:55,591 Jeg ber på mine knær. 351 00:27:55,674 --> 00:28:00,262 Jeg prøver å gjøre noe bra. Dette er bra, Bill! 352 00:28:00,345 --> 00:28:02,556 -Dette er bra! -Det holder. 353 00:28:02,639 --> 00:28:05,475 -Det er bra for verden. -Mr. Jacobs. 354 00:28:06,476 --> 00:28:08,979 La meg fullføre. Jeg kan ikke gjøre noe galt. 355 00:28:09,104 --> 00:28:13,525 -Mr. Jacobs. -Jeg prøver å gjøre noe bra, Bill! 356 00:28:15,277 --> 00:28:18,530 For siste gang, begjæringen er avslått. 357 00:28:21,241 --> 00:28:26,246 Pakk sammen tingene dine, sir. Du kan gå. 358 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 Vi tar fem minutters pause. 359 00:28:40,969 --> 00:28:46,141 Cassie pantsatte gifteringen og investerte pengene i seg selv. 360 00:28:54,858 --> 00:28:58,946 Nate sa alltid at man må bruke penger for å tjene penger. 361 00:29:01,907 --> 00:29:03,825 Kan man betale kontant? 362 00:29:05,827 --> 00:29:08,580 Tilfeldigvis lå det nye stedet... 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 ...rett overfor Lexi. 364 00:29:18,966 --> 00:29:22,219 Jeg øker med én dollar. Det blir 100 dollar. 365 00:29:22,302 --> 00:29:25,597 -Har du hørt noe fra Laurie? -Ikke et pip. 366 00:29:25,681 --> 00:29:29,977 På en skala fra én til ti, hvor trist er den hurpa Laurie? 367 00:29:30,060 --> 00:29:32,771 -Jeg vil si elleve. -Eller 111. 368 00:29:32,854 --> 00:29:35,315 Det var en fin fugl. 369 00:29:35,399 --> 00:29:37,651 Du sier det som om du ikke drepte den. 370 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 Jeg ville ikke, men ble beordret til det. 371 00:29:41,029 --> 00:29:43,323 Fyren ser på meg som den jævla papegøyen. 372 00:29:43,407 --> 00:29:45,117 Jeg liker ikke å spille med ham. 373 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 -Syner. -Syner. 374 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Pokker, det står mellom tre stykker. 375 00:29:52,958 --> 00:29:56,712 Når vi har lite på klubben, hvor skal jeg hente mer? 376 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 Om jeg var deg... 377 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 ...hadde jeg fokusert på denne hånda. 378 00:30:09,599 --> 00:30:13,603 Jeg tenkte bare, for jeg har fortsatt mine kontakter i Mexico. 379 00:30:14,855 --> 00:30:20,193 Jeg kunne hentet det der og solgte det på klubben. 380 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 Jeg satser 175. 381 00:30:22,070 --> 00:30:23,739 Vi kunne tjent mye penger. 382 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 Du kunne tjent mye penger. 383 00:30:25,824 --> 00:30:28,702 Dette blir for mye for meg. 384 00:30:34,416 --> 00:30:36,084 Syner. 385 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Ville du ikke komme deg ut av det? 386 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Nå vil du inn i det igjen? 387 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Få se turn. 388 00:30:44,551 --> 00:30:46,845 Jeg tenkte bare. 389 00:30:53,852 --> 00:30:55,395 Du vet... 390 00:30:55,479 --> 00:30:57,397 Noe er galt her. 391 00:30:57,481 --> 00:30:58,482 Jeg satser 200. 392 00:30:58,565 --> 00:31:03,779 Hvorfor i helvete spør du meg om noe så forbanna dumt? 393 00:31:05,364 --> 00:31:08,033 -Vet ikke. -Hør nå... 394 00:31:08,116 --> 00:31:11,078 Du tenkte det bare ikke. Du tenkte du ville si det. 395 00:31:11,161 --> 00:31:13,789 Og så sa du det. 396 00:31:13,872 --> 00:31:18,377 Jeg trenger en mye bedre forklaring en helvetes "vet ikke". 397 00:31:19,544 --> 00:31:22,631 Beklager, jeg burde ikke gått for langt. 398 00:31:22,714 --> 00:31:24,091 Det holder ikke. 399 00:31:29,805 --> 00:31:33,183 Jeg tenkte bare at jo flere som tar dop på klubben,- 400 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 -desto mer penger bruker de. 401 00:31:35,352 --> 00:31:38,021 Syner du, eller ikke? 402 00:31:38,105 --> 00:31:39,189 Nei. 403 00:31:40,023 --> 00:31:41,858 Du skjuler noe. 404 00:31:43,527 --> 00:31:45,237 Nei. 405 00:31:45,320 --> 00:31:47,531 Så hvorfor svetter du? 406 00:31:48,365 --> 00:31:51,118 Fordi jeg har en bra hånd. 407 00:31:52,285 --> 00:31:53,453 Syner. 408 00:31:54,204 --> 00:31:56,248 Jeg har sett det uttrykket før. 409 00:31:57,165 --> 00:31:59,584 Du har det uttrykket i øynene... 410 00:32:00,585 --> 00:32:02,337 ...som en jævla rotte... 411 00:32:03,755 --> 00:32:08,885 ...som vil finne ut hvor han går videre. Ja. 412 00:32:10,137 --> 00:32:12,347 Hvor går du videre? 413 00:32:18,895 --> 00:32:21,356 -Få se river. -Hold kjeft. 414 00:32:26,570 --> 00:32:28,697 Du har ruset deg igjen, ikke sant? 415 00:32:39,332 --> 00:32:40,667 Ikke sant? 416 00:32:43,879 --> 00:32:45,505 Ja, jeg hadde en glipp. 417 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Står. 418 00:33:06,151 --> 00:33:07,277 All-in. 419 00:33:08,195 --> 00:33:10,238 -Nå skjer det. -Syner. 420 00:33:16,786 --> 00:33:18,747 Helvete! 421 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Du planla det hele veien. 422 00:33:20,999 --> 00:33:24,002 Du skal ha én ting jævlig klart! 423 00:33:25,545 --> 00:33:28,048 Tar du harde stoffer... 424 00:33:29,049 --> 00:33:32,260 ...vil det til slutt ta livet av deg. 425 00:33:35,138 --> 00:33:37,849 Forstått. Det vil ikke skje igjen. 426 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 Pokker, Bishop. 427 00:33:41,102 --> 00:33:45,732 Du fikk PMB! Pryl med beltet! 428 00:34:00,872 --> 00:34:03,250 Så Angel kommer ikke tilbake? 429 00:34:05,085 --> 00:34:07,546 Hun stakk av fra avrusingen. 430 00:34:07,629 --> 00:34:10,005 -Forsvant. -Pokker. 431 00:34:10,966 --> 00:34:12,300 Det er trist. 432 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Men livet går videre. 433 00:34:24,312 --> 00:34:25,647 Det er ditt. 434 00:35:22,746 --> 00:35:25,540 Det er som om Angel visste at hun ikke kom tilbake. 435 00:35:29,294 --> 00:35:32,339 Og som Tish, ville folk glemme henne snart. 436 00:35:52,108 --> 00:35:55,320 Maddy ba Cassie ta på seg sitt fineste antrekk. 437 00:35:55,403 --> 00:35:58,156 Hun skulle introdusere henne for noen venner. 438 00:36:03,870 --> 00:36:05,747 Lageret var lite... 439 00:36:05,830 --> 00:36:07,999 ...og tiden løp fra meg. 440 00:36:15,799 --> 00:36:18,134 Du ser bra ut. 441 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Kjør, sir. 442 00:36:46,371 --> 00:36:48,081 Det er Brandon Fontaines hus. 443 00:36:48,164 --> 00:36:51,042 -Han har 20 millioner følgere. -Jøss. 444 00:36:51,126 --> 00:36:56,047 Målet er enkelt. Få ham til å legge ut en sexy video av deg. 445 00:37:17,235 --> 00:37:20,780 Vet hvem om statsadvokaten ville beskytte meg? 446 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Han bryr seg bare om fitte. 447 00:37:44,846 --> 00:37:48,641 Du skal friste ham med fitte, men ikke gi ham det. 448 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 Når du gjør det, dropper han deg tvert. 449 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Ikke stol på disse jentene, de er som løsbikkjer. 450 00:37:56,316 --> 00:38:01,029 De ser på deg som en pomeranian. Den nye, søte tispa. 451 00:38:01,112 --> 00:38:04,866 Du må være skjerpet og fokusert. Så vinner vi. 452 00:38:06,201 --> 00:38:07,827 Det er som å gå til krig. 453 00:38:10,413 --> 00:38:11,748 Kom igjen. 454 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 Hva skal det være? 455 00:40:49,364 --> 00:40:52,867 -Du skal på, Magick. -Hva tror du jeg driver med? 456 00:41:14,138 --> 00:41:18,101 Vi skal presentere månedens innholdsskaper... 457 00:41:18,184 --> 00:41:21,312 ...selveste Ricky D! Hvor er du? 458 00:41:22,605 --> 00:41:23,606 Ricky vant! 459 00:41:23,690 --> 00:41:25,900 Hvordan kjenner du Brandon Fontaine? 460 00:41:25,984 --> 00:41:28,319 Bestevennen min er bestevenn med ham. 461 00:41:28,403 --> 00:41:31,406 -Hvem er bestevennen din? -Maddy Perez. 462 00:41:31,489 --> 00:41:34,575 Hun er manager for superkjente skuespillere. 463 00:41:34,659 --> 00:41:38,246 Jeg kjenner Maddy. Elsker henne. Er hun er? 464 00:41:39,998 --> 00:41:41,749 Hun er... 465 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 Hun er her et sted. 466 00:41:46,421 --> 00:41:48,047 -Hva skjer? -Hva skjer? 467 00:41:48,131 --> 00:41:49,716 Hei. 468 00:41:50,717 --> 00:41:53,011 Vil dere ha det litt gøy? 469 00:41:53,094 --> 00:41:56,139 -Jeg har kokain. -Herregud, jeg elsker kokain. 470 00:41:56,222 --> 00:41:59,600 Hun elsker kokain. Ok, kom igjen. 471 00:42:59,952 --> 00:43:03,998 -Får de verdi for pengene? -Ja. 472 00:43:13,091 --> 00:43:15,218 Finn deg til rette. 473 00:43:17,220 --> 00:43:19,639 Utrolig at du bor her. 474 00:43:19,722 --> 00:43:21,182 Heftig, ikke sant? 475 00:43:22,058 --> 00:43:24,811 Hvor lenge har dere kjent hverandre? 476 00:43:24,894 --> 00:43:26,562 -En evighet. -Vi... 477 00:43:28,147 --> 00:43:30,108 Representerer Maddy deg? 478 00:43:31,109 --> 00:43:32,193 Ja. 479 00:43:32,276 --> 00:43:33,611 Det er rart. 480 00:43:51,003 --> 00:43:52,338 -Cass? -Hysj. 481 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Cass! 482 00:43:56,092 --> 00:43:57,260 Kom an. 483 00:44:00,847 --> 00:44:04,267 -Testet du det? -Fra min vanlige kontakt. Det er bra. 484 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 -Sikker? -Ja. 485 00:44:06,519 --> 00:44:10,439 Ok. Jeg vil bare ikke dø. 486 00:44:10,523 --> 00:44:12,191 Jeg elsker livet for høyt. 487 00:44:14,735 --> 00:44:17,613 Skal du ikke tilby det til meg først? 488 00:44:17,697 --> 00:44:20,074 Jeg trodde du var en gentleman. 489 00:44:25,288 --> 00:44:26,289 Damene først. 490 00:44:27,206 --> 00:44:29,375 -Takk. -Bare hyggelig. 491 00:44:52,940 --> 00:44:54,609 Herregud! 492 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 På meg. På meg. 493 00:45:05,620 --> 00:45:06,621 Her. 494 00:45:06,704 --> 00:45:08,247 -Der? -Ja. 495 00:45:08,331 --> 00:45:11,000 -Det er min tur. -Hans tur. 496 00:45:11,083 --> 00:45:14,128 -Min tur, baby. -Din tur. 497 00:45:16,464 --> 00:45:20,718 Smilez! Kom deg opp hit. 498 00:45:23,512 --> 00:45:26,474 Jeg liker det også. Helvete. 499 00:45:26,557 --> 00:45:29,143 -Han liker det veldig godt. -Ja. 500 00:45:32,230 --> 00:45:35,149 Jeg får ikke opp døra, men må komme meg inn. 501 00:45:36,025 --> 00:45:37,235 Brandon! 502 00:45:37,318 --> 00:45:38,611 Det er min tur. 503 00:45:41,781 --> 00:45:42,782 Jeg fikser det. 504 00:45:45,159 --> 00:45:47,119 Du er jævla sprø, hva? 505 00:45:47,203 --> 00:45:51,457 -Ikke lyv. Du er ikke bra. -Jeg er ikke det. 506 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 Vi står overfor en låst dør. 507 00:45:57,338 --> 00:45:58,881 Helvete. 508 00:46:02,551 --> 00:46:03,970 Helvete. 509 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Helvete. 510 00:46:11,644 --> 00:46:12,979 Så vi går viralt. 511 00:46:20,319 --> 00:46:23,531 -Jeg må ha vann. -Ok. Går det bra? 512 00:46:25,533 --> 00:46:27,243 Å nei. 513 00:46:28,828 --> 00:46:31,080 -Hun ble kvalm. -Veldig. 514 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Hun spyr. 515 00:46:34,792 --> 00:46:36,127 Helvete. 516 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 Jeg skal rundpule deg. 517 00:46:40,756 --> 00:46:43,384 -Virkelig? -Ja. 518 00:46:43,467 --> 00:46:45,428 -Nå? -Nå. 519 00:46:50,308 --> 00:46:54,186 -Brandon, hvem er den nye vennen din? -Hei, hei. 520 00:46:54,270 --> 00:46:57,982 Det er meg, Cassie. Og det er brukernavnet mitt. 521 00:47:10,745 --> 00:47:12,079 Hei. 522 00:47:18,961 --> 00:47:21,047 Jeg kan hjelpe deg. 523 00:47:25,926 --> 00:47:28,137 Har du mer ketamin? 524 00:47:30,056 --> 00:47:31,390 Går det greit? 525 00:47:32,641 --> 00:47:33,642 Ok. 526 00:47:35,936 --> 00:47:37,313 De gutta... 527 00:47:38,314 --> 00:47:41,650 Var det sånn...at de skadet deg? 528 00:47:57,333 --> 00:47:59,502 Jeg så hva som skjedde. 529 00:48:02,129 --> 00:48:05,007 Sikker på at du vil drive med dette? 530 00:48:06,550 --> 00:48:08,886 Blir du tvunget? 531 00:48:14,308 --> 00:48:16,143 Jeg liker å danse. 532 00:49:23,961 --> 00:49:25,087 Alt bra? 533 00:49:26,088 --> 00:49:29,383 Ja, jeg må bare ta en telefon. 534 00:49:34,513 --> 00:49:35,681 Helvete. 535 00:49:53,991 --> 00:49:55,075 Snakk engelsk. 536 00:49:56,076 --> 00:49:59,830 Hun spurte Kitty om hun ble tvunget til å jobbe her. 537 00:50:03,000 --> 00:50:04,793 Jeg stoler ikke på den hurpa. 538 00:50:53,050 --> 00:50:54,385 Hei. 539 00:50:58,055 --> 00:50:59,390 Jeg... 540 00:51:01,350 --> 00:51:03,727 Jeg glemte bare mobilen. 541 00:51:09,275 --> 00:51:11,443 Jeg lot deg bryte en regel. 542 00:51:17,241 --> 00:51:20,411 Ingen går inn på kontoret mitt alene. 543 00:51:25,749 --> 00:51:27,626 MAMMA 544 00:51:32,464 --> 00:51:36,802 -Jeg vet ikke hvorfor hun ringer. -Det må være viktig. 545 00:51:40,389 --> 00:51:42,558 Er det greit om jeg...? 546 00:51:52,318 --> 00:51:53,944 -Mamma? -Hør nøye etter. 547 00:51:54,028 --> 00:51:57,323 Lat som jeg er moren din. Spør om bestemor. 548 00:51:58,866 --> 00:52:00,659 Vent, hva sa du om bestemor? 549 00:52:00,743 --> 00:52:01,952 Du er avslørt. 550 00:52:02,036 --> 00:52:04,913 Den jenta fortalte sjefen at hun tror du er tyster. 551 00:52:04,997 --> 00:52:07,041 Svekk troverdigheten hennes. 552 00:52:12,880 --> 00:52:14,214 Ok. 553 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 Fint det går bra med henne. 554 00:52:25,267 --> 00:52:26,727 Glad i deg også. 555 00:52:29,188 --> 00:52:32,441 Lukk døra. Vi må snakke sammen. 556 00:52:46,246 --> 00:52:49,792 Du har fått oppmerksomhet. Nå må du holde på den. 557 00:52:54,421 --> 00:52:57,257 Det er åpenbart hva som skjer. 558 00:52:57,341 --> 00:53:02,054 Den spanske gettorotta er sjalu på den nye jenta. 559 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Du er en gettorotte. Sånn er det. 560 00:53:08,602 --> 00:53:12,439 Løgner! Jeg forstår ikke hva du sier. Jeg forstår ikke hva hun sier. 561 00:53:24,243 --> 00:53:26,495 -Legitimasjon. -Jeg har den her. 562 00:53:26,578 --> 00:53:28,205 Slipp oss inn, din jævel! 563 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 Jeg forstår deg ikke. 564 00:53:32,000 --> 00:53:35,045 Ok! Så du har aldri snakket med Kitty? 565 00:53:36,004 --> 00:53:40,843 Nei... Jeg snakket med henne, men spurte bare om det gikk bra. 566 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Det er jobben min, ikke sant? 567 00:53:43,011 --> 00:53:45,180 -Å passe på jentene. -Pisspreik. 568 00:53:45,264 --> 00:53:47,933 Om du vil tro på den junkien, vær så god. 569 00:53:48,600 --> 00:53:51,061 Det er slåsskamp på parkeringsplassen. 570 00:53:56,233 --> 00:53:58,402 -Jeg stjal ikke noe dop. -Sett deg ned. 571 00:53:58,485 --> 00:54:01,739 Åpne skapet ditt! Jeg vet hva jeg så. 572 00:54:01,822 --> 00:54:03,240 -Sjekk! -Ok. 573 00:54:03,323 --> 00:54:05,534 Det er en av dere som lyver. 574 00:54:05,617 --> 00:54:08,704 Hva? Hun er løgneren. 575 00:54:08,787 --> 00:54:11,540 Hun spiller med den nakkekragen, men jeg lyver? 576 00:54:11,623 --> 00:54:13,751 -Vanvittig. -Jeg stoler ikke på noen. 577 00:54:15,252 --> 00:54:17,004 Ikke gjør det, din jævel! 578 00:54:17,087 --> 00:54:21,467 -Sett deg ned. -Hold hendene synlige! 579 00:54:22,468 --> 00:54:24,470 Du har nok en safe her. 580 00:54:25,804 --> 00:54:28,265 Vet du hvem du raner? 581 00:54:28,348 --> 00:54:30,726 Det er spennende. 582 00:54:30,809 --> 00:54:33,812 -Åpner jeg safen, er jeg død. -Du dør nå eller senere. 583 00:54:33,896 --> 00:54:36,440 Det er ingen vanskelig avgjørelse, gutt. 584 00:54:37,065 --> 00:54:40,152 Dreper du meg, får du aldri åpnet den. 585 00:54:43,697 --> 00:54:45,365 Da skyter vi jentene. 586 00:54:48,952 --> 00:54:50,287 Kom hit. 587 00:54:56,794 --> 00:54:59,254 Se, to fluer i en smekk. 588 00:55:00,839 --> 00:55:02,174 Fem sekunder, gutt. 589 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Fem, fire... 590 00:55:05,010 --> 00:55:06,553 -...tre... -Herregud! 591 00:55:06,637 --> 00:55:07,638 Be, baby! 592 00:55:07,721 --> 00:55:08,889 ...to... 593 00:55:09,890 --> 00:55:12,059 Du er en iskald jævel. ...én. 594 00:55:14,102 --> 00:55:15,521 Pang! 595 00:55:37,543 --> 00:55:39,962 -Hørte du det? -Hva? 596 00:55:43,298 --> 00:55:46,552 -Et stort smell. -Nei. 597 00:55:57,229 --> 00:56:00,691 Hvordan får vi deg til å åpne safen? 598 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Hva om vi skyter av pikken din? 599 00:56:08,615 --> 00:56:10,492 Hva om vi skyter den av? 600 00:56:14,496 --> 00:56:17,040 Det er ballene dine, eller safen. 601 00:56:17,833 --> 00:56:18,876 Hva blir det til? 602 00:56:21,420 --> 00:56:22,671 Hva? 603 00:56:22,754 --> 00:56:24,715 Bak maleriet. 604 00:56:24,798 --> 00:56:26,550 Hva for noe? 605 00:56:27,885 --> 00:56:29,386 Den er bak maleriet. 606 00:56:29,469 --> 00:56:31,680 Det var ikke så vanskelig, hva? 607 00:56:32,681 --> 00:56:35,225 -Åpne den. -Kom igjen. 608 00:56:42,107 --> 00:56:43,442 Kom igjen. 609 00:57:00,959 --> 00:57:01,960 Fortsett. 610 00:57:04,004 --> 00:57:05,756 Ser ut som du har gjort i buksa. 611 00:57:26,777 --> 00:57:28,111 Hvordan ser det ut? 612 00:57:29,112 --> 00:57:30,614 Jackpot. 613 00:57:33,825 --> 00:57:36,078 Kom igjen, fort! 614 00:57:37,579 --> 00:57:40,457 -Pokker. -Helvete heller! 615 00:57:40,540 --> 00:57:43,460 Kyss den hvite ræva mi! 616 00:57:50,092 --> 00:57:52,469 Bishop, han må nok på sykehus. 617 00:57:52,552 --> 00:57:55,889 -Vent. Spol tilbake båndet. -Ok. 618 00:57:59,685 --> 00:58:00,769 De har en pickup. 619 00:58:01,937 --> 00:58:03,522 Zoom inn på skiltene. 620 00:58:06,441 --> 00:58:09,987 Hei, hold deg våken. 621 00:58:12,072 --> 00:58:13,740 Den har ikke skilter. 622 00:58:14,324 --> 00:58:17,077 Ser du noens ansikt? 623 00:58:17,160 --> 00:58:20,247 -De har masker. -Selv sjåføren? 624 00:58:27,004 --> 00:58:28,005 Jeg har det. 625 00:58:29,506 --> 00:58:30,674 Hva ser du? 626 00:58:32,467 --> 00:58:34,136 Det er en kvinne. 627 00:58:35,137 --> 00:58:37,097 Hun har digre lepper. 628 00:58:44,438 --> 00:58:45,939 Kjenner du henne? 629 00:58:47,607 --> 00:58:49,609 Jenta heter Faye. 630 00:58:51,278 --> 00:58:53,196 Hun jobber for Laurie. 631 00:59:10,630 --> 00:59:13,008 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno