1 00:00:09,092 --> 00:00:11,053 Kami akan jumpa dadah dalam kenderaan awak? 2 00:00:11,803 --> 00:00:12,930 Tak, tuan. 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,474 Orang suka berdebat tentang kebenaran. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,731 Ada yang kata ia hanya fakta. 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Ada yang kata itu perkara yang betul. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,409 Ada juga yang mendakwa ia langsung tak benar. 7 00:00:35,702 --> 00:00:36,954 Hanya pendapat. 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,166 Yang kelakarnya... 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,505 walaupun kita mungkin tak setuju tentang kebenaran... 10 00:00:49,758 --> 00:00:50,759 PEGAWAI K-9 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,932 ...kita semua tahu bila kita menipu. 12 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 JARI KIRI, JARI KANAN, IBU JARI 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 PENTADBIRAN PENGUATKUASAAN DADAH 14 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 BAHAGIAN LOS ANGELES 15 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Ini saja yang unit K-9 jumpa. 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,291 RANTAIAN PENJAGAAN 17 00:01:24,501 --> 00:01:25,836 Awak nampak terkejut. 18 00:01:26,253 --> 00:01:29,047 Tak adalah. Saya dah cakap saya tak tipu. 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 Awak dari mana dan nak ke mana? 20 00:01:32,175 --> 00:01:33,884 Ia kelakar. 21 00:01:33,969 --> 00:01:35,512 Saya sebenarnya nak pergi ke majlis perkahwinan. 22 00:01:35,596 --> 00:01:38,140 - Pada pukul 10:00 malam? - Ya. Saya dalam perjalanan balik. 23 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 Apa maksud awak? 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,101 Saya dari majlis perkahwinan. 25 00:01:41,184 --> 00:01:42,311 Kenapa awak pergi? 26 00:01:42,936 --> 00:01:45,104 Seorang kawan ada hal kecemasan. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,440 Kecemasan apa? 28 00:01:47,357 --> 00:01:48,984 Dia tak dijemput ke majlis itu. 29 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 Jadi itu jadi masalah. 30 00:01:51,570 --> 00:01:54,031 Saya tak nak cerita panjang sangat. 31 00:01:54,698 --> 00:01:56,616 Apa hubungan awak dengan Laurie? 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,250 Wanita senada itu? 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,877 Wanita senada itu? 34 00:02:06,960 --> 00:02:08,753 Ya. Dia cakap begitu. 35 00:02:08,836 --> 00:02:09,963 Jadi awak kenal dia? 36 00:02:10,047 --> 00:02:12,007 Tak rapat pun. 37 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 Tiada apa-apa pun. 38 00:02:14,551 --> 00:02:16,303 Awak dan Laurie pernah sembang dalam telefon? 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 Taklah. 40 00:02:18,138 --> 00:02:19,473 Awak pernah ke Mexico? 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 Tak. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,315 Tak pernah. 43 00:02:29,983 --> 00:02:31,234 Di situ seronok? 44 00:02:32,277 --> 00:02:33,445 Sesetengah tempat. 45 00:02:33,528 --> 00:02:35,947 Kalau saya ada gambar awak di Mexico 46 00:02:36,198 --> 00:02:37,531 awak akan cakap itu bukan awak? 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,536 Saya? Di Mexico? 48 00:02:41,620 --> 00:02:42,621 Awak kata awak tak pernah ke sana. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 - Awak ada gambar saya? - Jadi bukan awak? 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,208 - Di Mexico? - Ya. 51 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 - Saya perlu lihat gambar itu. - Saya tak ada. 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,253 Jadi ini senario andaian. 53 00:02:50,337 --> 00:02:51,797 Saya pasti 54 00:02:51,880 --> 00:02:53,882 yang saya tak pernah ke bulan. 55 00:02:54,132 --> 00:02:55,716 - Awak pernah ke bulan? - Tak pernah. 56 00:02:55,801 --> 00:02:57,052 - Awak pasti? - Positif. 57 00:02:57,135 --> 00:02:59,221 Kalau ada orang cakap mereka ada gambar awak di bulan... 58 00:02:59,304 --> 00:03:00,597 - Bukan saya. - Kenapa bukan? 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 Sebab saya tak pernah ke bulan. 60 00:03:03,308 --> 00:03:05,102 - Masuk akal? - Setakat ini. 61 00:03:05,185 --> 00:03:08,772 Kalau saya ada gambar awak di Mexico, apa awak akan cakap? 62 00:03:10,440 --> 00:03:11,692 Di Mexico belah mana? 63 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 Jadi awak pernah ke Mexico? 64 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Saya pernah ke sempadan. 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Saya pemandu Uber dan Lyft. 66 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Tapi awak tak pernah memandu ke Mexico. 67 00:03:20,575 --> 00:03:22,953 Mungkin pernah saya sesat atau tersalah jalan. 68 00:03:23,036 --> 00:03:24,788 Dulu saya seorang penagih. 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 Kadangkala ingatan saya kabur. 70 00:03:26,998 --> 00:03:30,168 Tapi awak akan ingat jika awak memandu 30 minit ke Mexico. 71 00:03:30,252 --> 00:03:31,253 Sudah tentu. 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,635 Awak kata awak tak ada gambar. 73 00:03:39,136 --> 00:03:40,137 Saya tipu. 74 00:03:41,138 --> 00:03:42,639 Awak ingat jumpa lelaki ini? 75 00:03:44,349 --> 00:03:45,726 Saya... 76 00:03:45,809 --> 00:03:47,853 Dia ahli kartel. Nama dia Uno. 77 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 Dia uruskan kelab 20 minit dari sempadan. 78 00:03:49,813 --> 00:03:51,022 Saya tak tahu apa ini... 79 00:03:51,106 --> 00:03:53,108 Kenyataan palsu kepada ejen persekutuan. 80 00:03:53,191 --> 00:03:54,985 18 USC 1001. 81 00:03:55,067 --> 00:03:56,903 Lima tahun di penjara persekutuan. 82 00:03:59,114 --> 00:04:00,907 Kamu boleh tipu saya, tapi saya tak boleh? 83 00:04:00,991 --> 00:04:02,492 - Betul. - Itu memang teruk. 84 00:04:02,576 --> 00:04:04,161 Nampaknya, definisi kita berbeza 85 00:04:04,244 --> 00:04:06,329 tentang apa yang teruk. 86 00:04:29,186 --> 00:04:30,520 Kami juga tipu 87 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 kami tak jumpa dadah dalam kereta awak. 88 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Kenal ini? 89 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ya. 90 00:04:42,783 --> 00:04:44,659 Hukumannya penjara 20 tahun di penjara persekutuan. 91 00:04:44,909 --> 00:04:46,703 Banduan persekutuan tak dapat parol. 92 00:04:46,787 --> 00:04:48,914 Kami tahu awak bekerja untuk siapa dan apa yang awak buat. 93 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Kami tahu fentanyl yang awak seludup telah membunuh orang. 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,251 Untuk setiap kematian yang ada kaitan dengan awak 95 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 itu tambahan 20 tahun lagi. 96 00:04:55,086 --> 00:04:56,797 Awak mungkin takkan dapat keluar. 97 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 Pandang saya. 98 00:05:00,842 --> 00:05:04,054 Saya boleh nampak awak budak baik dalam situasi yang teruk. 99 00:05:04,346 --> 00:05:07,432 Tugas kami adalah membanteras dadah di jalanan 100 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 kerana terlalu banyak nyawa telah musnah. 101 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Betul? 102 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 Ya. 103 00:05:14,481 --> 00:05:16,066 Ada dua kemungkinan. 104 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Kami boleh tahan awak 105 00:05:18,777 --> 00:05:21,571 atau awak jadi sumber sulit 106 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 dan bantu kami tangkap mereka. 107 00:05:23,990 --> 00:05:25,158 Aduhai. 108 00:05:26,618 --> 00:05:28,036 Memang pun. 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,081 Kalau awak nak ubah sumpahan menjadi rahmat 110 00:05:32,499 --> 00:05:34,459 saya rasa inilah peluang awak. 111 00:05:41,174 --> 00:05:43,635 Begitulah cara saya jadi informan. 112 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 Mereka tukar dadah itu dengan pil gula dan julap. 113 00:05:54,145 --> 00:05:56,773 Suruh saya bertenang dan mereka akan hubungi saya. 114 00:06:06,908 --> 00:06:08,285 Pusing sedikit. 115 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Kitty. 116 00:06:10,745 --> 00:06:12,414 Apa pendapat awak tentang punggung dia? 117 00:06:13,248 --> 00:06:15,834 Boleh tahan. Patut lebih tembam. 118 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Kita tak mahu takutkan orang kulit putih. 119 00:06:18,169 --> 00:06:22,007 Dalam fikiran saya, saya bayangkan punggung yang menarik. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 Punggung komersial, ada kelas. 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,761 Awak nampak teruk. 122 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - Saya? - Tak ada orang lain di sini 123 00:06:32,475 --> 00:06:33,643 yang nampak teruk. 124 00:06:34,352 --> 00:06:36,646 Maaf. Saya cuma mabuk sedikit. 125 00:06:38,315 --> 00:06:39,900 Saya nak awak senyum. 126 00:06:41,610 --> 00:06:42,861 Bukan awak. Awak. 127 00:06:43,612 --> 00:06:45,280 Saya lagi. Maaf. 128 00:06:45,530 --> 00:06:47,574 Awak pengar atau terencat akal? 129 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Saya cuma keliru. 130 00:06:48,742 --> 00:06:50,409 - Senyumlah, dungu. - Ya. 131 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Saya nak tengok gigi putih awak. 132 00:06:55,832 --> 00:06:58,585 - Ya. - Macam itulah. 133 00:06:58,668 --> 00:07:00,629 - Cantik senyuman awak. - Ya. 134 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 Macam Sammy Davis Jr. Biar saya lihat. 135 00:07:07,010 --> 00:07:08,595 Awak tahu kenapa awak senyum? 136 00:07:09,679 --> 00:07:10,680 Tak, tuan. 137 00:07:10,764 --> 00:07:13,934 Sebab saya dah ajar 138 00:07:14,935 --> 00:07:16,811 si Laurie itu. 139 00:07:20,899 --> 00:07:24,945 Mungkin itu seludup terakhir yang awak akan buat. 140 00:07:25,028 --> 00:07:27,322 Jadi kita nak beli daripada siapa? 141 00:07:27,656 --> 00:07:30,033 Awak fikir ada kekurangan pengedar di Los Angeles? 142 00:07:30,116 --> 00:07:32,452 - Bukan di LA, kawan. - Betul. 143 00:07:34,204 --> 00:07:35,497 Betul. 144 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Saya rasa nak raikan. 145 00:07:40,210 --> 00:07:41,378 Ya. 146 00:07:41,461 --> 00:07:44,965 Mujurlah saya ada kawan baru, Kitty. 147 00:07:45,382 --> 00:07:46,841 Mari sini, sayang. 148 00:07:48,176 --> 00:07:49,219 Tengok itu. 149 00:07:53,598 --> 00:07:56,183 Kitty suka menari. 150 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Apa awak nak buat dengan semua duit itu? 151 00:08:03,650 --> 00:08:04,776 Dia boleh menari? 152 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 Dia dari Kansas. Berilah muka sikit. 153 00:08:09,948 --> 00:08:10,991 Kansas itu di mana? 154 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 Awak nampak pucat lesi. 155 00:08:29,259 --> 00:08:32,261 Ya, saya rasa sakit perut. 156 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Awak nak tanggalkan itu? 157 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 Okey, apa akan jadi kalau mereka dapat tahu dadah itu palsu? 158 00:08:47,819 --> 00:08:50,822 Mungkin mereka akan telefon Laurie dan suruh betulkan keadaan. 159 00:08:51,614 --> 00:08:53,283 Tapi bukankah mereka akan salahkan saya? 160 00:08:53,575 --> 00:08:55,201 Kenapa awak nak tukar dadah itu? 161 00:08:55,452 --> 00:08:57,203 Bukannya awak informan. 162 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 PEMIMPIN PERISIAN 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 PEPIJAT BADAN MUDAH ALIH 164 00:09:05,712 --> 00:09:07,756 Mereka juga pasang aplikasi dalam telefon saya. 165 00:09:09,841 --> 00:09:11,176 PERISIAN BERJAYA DIMUAT NAIK 166 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Kami tambah nombor baru di bawah nombor telefon mak awak. 167 00:09:14,262 --> 00:09:16,056 Tekan dan peranti pepijat akan aktif. 168 00:09:18,224 --> 00:09:19,893 Boleh saya simpan dalam poket? 169 00:09:20,351 --> 00:09:23,188 Ia boleh teredam. Lebih baik kalau terbuka. 170 00:09:24,522 --> 00:09:26,232 - Itu mencurigakan, bukan? - Kadang-kadang. 171 00:09:26,316 --> 00:09:27,442 Kadang-kadang tidak. 172 00:09:33,865 --> 00:09:36,284 Kamu akan buat saya kena serangan jantung. 173 00:09:49,756 --> 00:09:51,382 Saya boleh simpan. 174 00:09:52,258 --> 00:09:53,635 Tak apa. Dah penuh. 175 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 Jari kaki itu satu metafora. 176 00:10:32,173 --> 00:10:34,300 - Apa? - Jari kaki itu... 177 00:10:35,593 --> 00:10:36,719 Ia satu metafora. 178 00:10:37,846 --> 00:10:40,098 Saya sangka akan kehilangannya selamanya. 179 00:10:41,182 --> 00:10:42,517 Tapi kita bijak. 180 00:10:42,767 --> 00:10:45,728 Kita letak dalam ais dan bawanya ke hospital. 181 00:10:46,104 --> 00:10:47,897 Mereka dapat sambungkan semula. 182 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Apa metaforanya? 183 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Apabila sesuatu rosak, kita perlu pulihkan keadaannya. 184 00:10:52,443 --> 00:10:54,821 Kita perlu berhati-hati. 185 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Kita perlu lekatkannya semula. 186 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 Jadi jari kaki itu kita? 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,167 Lebih kurang. 188 00:11:07,500 --> 00:11:09,169 Jari kaki itu takkan sama. 189 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 Macam mana awak tahu? 190 00:11:13,131 --> 00:11:14,757 Sebab doktor cakap begitu. 191 00:11:15,508 --> 00:11:17,260 Dia kata jari kaki takkan rasa sama. 192 00:11:17,594 --> 00:11:19,137 Awak salah faham metafora itu. 193 00:11:19,220 --> 00:11:21,973 Metafora itu tak bermaksud apa yang awak nak. 194 00:11:23,641 --> 00:11:25,727 Awak boleh lihat parut sebagai tanda kelemahan 195 00:11:25,810 --> 00:11:28,062 atau awak boleh melihatnya sebagai kekuatan. 196 00:11:28,146 --> 00:11:30,148 Okey, sekarang awak tukar metafora. 197 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Tak. 198 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 Mula-mula ibu jari, sekarang parut pula. 199 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 Awak guru bahasa Inggeris? 200 00:11:36,196 --> 00:11:38,406 Saya bercakap tentang hubungan kita. 201 00:11:39,407 --> 00:11:41,868 Apabila saya lihat jari kaki saya, ia beri saya motivasi 202 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 untuk bina semula. 203 00:11:43,995 --> 00:11:46,206 Awak bina semuanya atas penipuan. 204 00:11:46,289 --> 00:11:49,334 Bukan semuanya. Ada beberapa perkara. 205 00:11:49,918 --> 00:11:53,755 Cuma hubungan kita, rumah ini 206 00:11:53,838 --> 00:11:55,965 kewangan kita, perniagaan awak. 207 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 Awak tak cakap cinta kita. 208 00:12:07,560 --> 00:12:09,270 Berapa banyak awak hutang dia? 209 00:12:09,604 --> 00:12:11,689 Antara sedikit dan banyak. 210 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 - Berapa jumlahnya? - Itu... 211 00:12:13,858 --> 00:12:16,653 Bergantung pada kadar faedah. Berapa cepat kita boleh bayar... 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,446 - Berapa jumlahnya, Nate? - Awak tahu... 213 00:12:19,239 --> 00:12:22,116 Lebih kurang sejuta. 214 00:12:28,206 --> 00:12:29,582 Saya rasa loya. 215 00:12:29,666 --> 00:12:31,793 Saya akan betulkan keadaan. 216 00:12:32,418 --> 00:12:33,544 Awak perlu terus percaya. 217 00:12:33,628 --> 00:12:36,297 - Percayakan apa? - Saya. Kita. 218 00:12:36,965 --> 00:12:38,383 Hidup kita. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,721 Kisah dongeng dah berakhir. 220 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Apa maksudnya? 221 00:12:57,485 --> 00:13:00,113 Cassie hubungi satu-satunya orang yang boleh bantu dia. 222 00:13:20,133 --> 00:13:21,342 Awak nak ke mana? 223 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 Pergi kerja. 224 00:13:47,702 --> 00:13:50,413 - Terima kasih. - Mari ubah rupa awak dulu. 225 00:13:52,498 --> 00:13:53,540 Okey. 226 00:14:02,008 --> 00:14:05,428 Saya suka pilih Destiny. 227 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Hai. 228 00:14:09,015 --> 00:14:10,600 Dia buat teman lelaki saya kacak. 229 00:14:11,184 --> 00:14:15,313 Bukan salah saya kalau saya ramah dengan lelaki. 230 00:14:15,396 --> 00:14:17,690 - Hai. - Hei, awak buat apa? 231 00:14:19,317 --> 00:14:21,402 - Cuma bekerja. - Bagus. 232 00:14:21,486 --> 00:14:24,155 Okey, saya ada peluang hebat 233 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 yang saya rasa awak mungkin sesuai. 234 00:14:26,908 --> 00:14:29,202 - Awak berminat? - Betul? 235 00:14:29,285 --> 00:14:32,663 Di pameran seni, mungkin dalam 300 orang akan lihat karya awak 236 00:14:32,747 --> 00:14:35,415 tapi purata LA Nights seramai tujuh juta seminggu. 237 00:14:35,500 --> 00:14:38,544 Apa? Itu akan mengubah hidup. 238 00:14:38,628 --> 00:14:40,713 Terima kasih kerana siapkannya hari ini. 239 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Terima kasih banyak kerana memikirkan saya. 240 00:14:43,007 --> 00:14:44,759 Dekat sini saja. 241 00:14:45,051 --> 00:14:48,346 Watak Oceana diinspirasikan oleh Georges Seurat. 242 00:14:48,429 --> 00:14:52,433 Kami fikir nak buat macam perkelahan di taman. 243 00:14:52,517 --> 00:14:56,229 Okey. Ya, macam wanita dengan payung. 244 00:14:56,312 --> 00:14:58,272 Awak tak perlu tiru apa-apa. 245 00:14:58,356 --> 00:15:00,191 Ia patut rasa berbeza. 246 00:15:00,483 --> 00:15:02,318 Okey. Ya, sudah tentu. 247 00:15:02,402 --> 00:15:03,861 Buat apa saja yang awak rasa. 248 00:15:03,945 --> 00:15:05,279 Ia pasti hebat. 249 00:15:05,363 --> 00:15:07,448 Saya perlu pergi. Selamat tinggal. 250 00:15:19,001 --> 00:15:20,294 Ini Cassie. 251 00:15:20,378 --> 00:15:22,296 - Hai. - Hai. 252 00:15:22,380 --> 00:15:23,965 Matlamatnya adalah untuk bawa dia 253 00:15:24,048 --> 00:15:26,217 dari pinggir bandar ke bandar. 254 00:15:26,801 --> 00:15:28,052 Hebat. 255 00:16:15,183 --> 00:16:16,684 TEATER CINERAMA PACIFIC 256 00:16:34,160 --> 00:16:35,161 Hei, Harry. 257 00:16:35,870 --> 00:16:37,955 Di dinding ini. 258 00:16:38,789 --> 00:16:40,208 Awak boleh letak di tengah. 259 00:16:46,589 --> 00:16:49,342 - Ya? - Kita ada kecemasan. 260 00:16:49,425 --> 00:16:50,593 Kecemasan apa? 261 00:16:50,676 --> 00:16:52,595 Susah nak jelaskan. 262 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Kawan awak dah hilang akal? 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 - Entahlah. - Tak masuk akal. 264 00:17:07,777 --> 00:17:09,403 Bukannya satu alat sulit saja. 265 00:17:09,487 --> 00:17:11,739 Ada 14. Apa yang awak fikirkan? 266 00:17:11,821 --> 00:17:13,741 Saya suruh dia lukis piknik. 267 00:17:13,824 --> 00:17:15,326 Ini nampak macam piknik? 268 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Saya tak tahu apa yang berlaku. 269 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Saya tak rasa watak saya akan lukis sesuatu seperti ini. 270 00:17:19,247 --> 00:17:20,540 Saya setuju. 271 00:17:20,623 --> 00:17:22,750 - Awak sebut Georges Seurat? - Ya. 272 00:17:22,833 --> 00:17:24,417 - Wanita dengan payung? - Ya. 273 00:17:24,502 --> 00:17:25,836 - Budak berlayar atas bot? - Ya. 274 00:17:25,920 --> 00:17:27,255 Dia cuba sabotaj rancangan ini? 275 00:17:27,338 --> 00:17:28,422 Sudah tentu tak. 276 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Siapa yang waras akan lukis sesuatu seperti ini? 277 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 - Ia tak masuk akal. - Dia... 278 00:17:32,593 --> 00:17:34,637 - Apa? - Transeksual. 279 00:17:34,720 --> 00:17:37,890 Aduhai, Lexi. Kita perlu uruskannya. 280 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 Dengan lembut. 281 00:17:39,267 --> 00:17:41,060 PENTAS 27 PENTAS 28 282 00:17:41,227 --> 00:17:42,687 Hei, saya rasa saya di luar. 283 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Ya, kami di set. Masuk sajalah. 284 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Okey. 285 00:18:00,871 --> 00:18:03,708 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak juga. 286 00:18:03,791 --> 00:18:05,251 Ya, terima kasih banyak. 287 00:18:05,334 --> 00:18:06,711 Terima kasih kerana menjemput saya. 288 00:18:06,794 --> 00:18:08,921 - Sangat berbakat. - Terima kasih. 289 00:18:09,839 --> 00:18:12,842 Saya tak tahu kalau Lexi ada beritahu 290 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 tapi ini rancangan rangkaian. 291 00:18:14,760 --> 00:18:18,014 Maknanya kami perlu ikut standard dan amalan. 292 00:18:18,097 --> 00:18:21,183 - Mereka suka menapis. - Okey. 293 00:18:23,644 --> 00:18:25,313 Alat sulit terlalu melampau. 294 00:18:27,023 --> 00:18:29,191 Berapa banyak alat sulit yang awak nak saya buang? 295 00:18:29,483 --> 00:18:31,319 Katakan semuanya. 296 00:18:31,652 --> 00:18:34,030 - Mengecat baju di atasnya? - Boleh juga. 297 00:18:34,113 --> 00:18:36,449 Atau awak boleh jadikannya buku roti. 298 00:18:36,532 --> 00:18:39,035 - Buku roti? - Untuk kekal dengan tema piknik. 299 00:18:42,496 --> 00:18:45,916 Saya bergelut dengan jumlah batasan. 300 00:18:46,000 --> 00:18:49,503 Satu-satunya batasan ialah kita perlu buang alat sulit. 301 00:18:49,587 --> 00:18:51,756 Okey. Tapi payudara boleh? 302 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Mari buangkan semua unsur bogel. 303 00:18:56,510 --> 00:19:00,097 Pakaikan mereka baju. Atau selimut. 304 00:19:00,181 --> 00:19:02,933 Saya akan serahkannya kepada tafsiran artis. 305 00:19:03,267 --> 00:19:05,061 Awak rasa itu akan ambil masa berapa lama? 306 00:19:05,686 --> 00:19:06,854 Beberapa jam. 307 00:19:06,937 --> 00:19:08,230 Simpan babak itu. 308 00:19:08,314 --> 00:19:09,982 Kita akan tangguh ke minggu depan. 309 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Terima kasih. 310 00:19:40,346 --> 00:19:44,725 Saya minta maaf. Saya rasa teruk. 311 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Itu masuk akal. Kesilapan berlaku. 312 00:19:49,438 --> 00:19:52,441 Ada yang lebih mahal daripada yang lain. 313 00:19:53,317 --> 00:19:54,318 Saya tahu. 314 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 Yakah? 315 00:19:56,570 --> 00:19:58,739 Sebab saya tak pasti awak tahu. 316 00:19:58,823 --> 00:20:01,200 Kita rugi sejam setengah penggambaran. 317 00:20:01,909 --> 00:20:04,495 56,000 dolar. 318 00:20:05,705 --> 00:20:08,833 Saya perlu tangguhkan Pentas Sembilan selama seminggu lagi. 319 00:20:08,916 --> 00:20:11,544 Grip, elektrik, sewa. 320 00:20:12,169 --> 00:20:14,422 Kegagalan awak berkomunikasi. 321 00:20:16,382 --> 00:20:18,426 Awak rasa berapa kosnya? 322 00:20:19,093 --> 00:20:21,303 56,000 dolar? 323 00:20:21,387 --> 00:20:25,641 Tak, 191,000 dolar. 324 00:20:33,482 --> 00:20:35,568 Jangan jadi jumlah negatif, Lexi. 325 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 Baiklah. 326 00:20:38,320 --> 00:20:39,321 Okey. 327 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Tak, terima kasih. 328 00:20:45,327 --> 00:20:47,455 - Okey. - Tutup pintu. 329 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Tak guna. 330 00:21:50,518 --> 00:21:54,063 Maaf, burung saya yang sempurna. 331 00:22:01,028 --> 00:22:02,404 Macam mana awak nak uruskan hal ini? 332 00:22:03,989 --> 00:22:05,157 Saya nak bunuh mereka semua. 333 00:22:06,700 --> 00:22:08,619 Tak tahu kalau itu cukup menyakitkan. 334 00:22:19,171 --> 00:22:22,424 Awak bebas supaya awak boleh buat pembelian. 335 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 Awak nak saya buat apa? Alamo bunuh burung dia. 336 00:22:25,511 --> 00:22:27,388 Mereka takkan berurusan bersama lagi. 337 00:22:27,471 --> 00:22:29,014 Kalau begitu, kami tak perlukan awak. 338 00:22:29,306 --> 00:22:31,267 Lebih baik kami penjarakan awak. 339 00:22:32,268 --> 00:22:35,312 Macam mana kalau saya buat belian dengan pengedar lain? 340 00:22:36,105 --> 00:22:37,106 Pengedar apa? 341 00:22:37,815 --> 00:22:39,108 Boleh pergi ambil alat solek? 342 00:22:42,152 --> 00:22:45,114 Lexi benarkan Cassie tinggal di rumahnya buat sementara waktu. 343 00:22:45,197 --> 00:22:46,532 Ya. Angkat dagu awak. 344 00:22:47,157 --> 00:22:50,035 Naikkan punggung awak. Saya perlukan senyuman. Ayuh. 345 00:22:50,119 --> 00:22:54,039 Awak gembira berada di sini. Cantik. 346 00:22:54,123 --> 00:22:56,417 Ya. 347 00:22:56,959 --> 00:22:58,335 Boleh awak hidupkan semula? 348 00:22:58,669 --> 00:23:00,337 Saya tak tahu kenapa ia terpadam. 349 00:23:00,421 --> 00:23:02,798 - Hidupkan saja semula. - Idea yang bagus. 350 00:23:02,882 --> 00:23:04,383 Tunggu. Kekalkan gaya itu. 351 00:23:04,466 --> 00:23:06,343 Apabila dia hidupkan peniup, saya akan buat gaya. 352 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 Saya rasa awak lebih bernilai daripada badan awak. 353 00:23:09,179 --> 00:23:10,347 Badan saya sangat bernilai. 354 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Gadis-gadis ini pula dapat jutaan dolar. 355 00:23:13,684 --> 00:23:16,061 - Siapa? - Seperti Bhad Bhabie. 356 00:23:16,645 --> 00:23:19,356 - Bhad Bhabie? - Ya. Dia muncul dalam Dr. Phil. 357 00:23:19,440 --> 00:23:21,734 Dia maki hamun lelaki itu dan jadi sangat terkenal. 358 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 Apabila dia berusia 18 tahun, dia buat OnlyFans 359 00:23:23,903 --> 00:23:26,906 dan dapat 53 juta setahun. 360 00:23:26,989 --> 00:23:28,240 53 juta? 361 00:23:28,324 --> 00:23:30,200 Kami tak reka cerita, Lexi. 362 00:23:30,284 --> 00:23:32,411 Inilah dunia perniagaan hari ini. 363 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 Kalau saya buat ini... 364 00:23:36,999 --> 00:23:38,125 manalah tahu. 365 00:23:40,419 --> 00:23:41,462 Awak dengar? 366 00:23:42,630 --> 00:23:43,923 Hei, Maddy. 367 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 Siapa pengedar dadah terbesar yang awak kenal? 368 00:23:45,966 --> 00:23:48,093 - Apa? - Saya perlu dapatkan dadah. 369 00:23:48,177 --> 00:23:49,219 Awak menagih semula? 370 00:23:49,303 --> 00:23:50,930 Tak, bukan untuk saya. Jangan risau. 371 00:23:51,013 --> 00:23:53,140 Peniup ini akan berfungsi? 372 00:23:53,223 --> 00:23:55,351 Entah. Saya bukan tukang kebun. 373 00:23:55,434 --> 00:23:57,519 - Saya ingat awak dah berhenti. - Betul. 374 00:23:57,603 --> 00:23:58,812 Bukan untuk saya. Untuk bos saya. 375 00:23:58,896 --> 00:24:00,522 Awak nak dadah apa? 376 00:24:01,273 --> 00:24:02,566 Kokain, ekstasi, heroin. 377 00:24:02,650 --> 00:24:05,945 Heroin? Untuk bos awak atau awak? 378 00:24:06,028 --> 00:24:08,155 Bukan untuk saya. Saya tiada masa untuk jelaskan. 379 00:24:08,238 --> 00:24:09,782 Peniup ini penting sangat? 380 00:24:09,865 --> 00:24:13,077 Ya. Saya perlukan pergerakan rambut. Memberikan tenaga kepada gambar. 381 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 Maddy, beri nombor mereka dan saya akan uruskan. 382 00:24:15,245 --> 00:24:17,539 Rue, saya tak rasa selesa nak carikan dadah untuk awak. 383 00:24:17,623 --> 00:24:18,666 Ia bukan untuk saya. 384 00:24:18,749 --> 00:24:21,543 Bukan rambut saya yang laku, okey? Tapi badan saya. 385 00:24:21,627 --> 00:24:23,921 Badan saya tak perlukan angin. Ia perlukan jurugambar. 386 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 Kamu dengar apa yang kamu cakap? 387 00:24:27,383 --> 00:24:30,177 Apa masalah kamu? 388 00:24:30,844 --> 00:24:31,929 Awak cari dadah. 389 00:24:32,012 --> 00:24:35,182 Awak jual tubuh di laman lucah. 390 00:24:35,766 --> 00:24:38,852 Awak seperti bapa ayam Internet. 391 00:24:41,480 --> 00:24:43,691 Ia menyedihkan. 392 00:24:43,774 --> 00:24:46,068 Sejujurnya, ia sangat mengganggu. 393 00:24:46,151 --> 00:24:48,529 Siapa sangka kita akan... 394 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Boleh awak matikan benda itu? 395 00:24:51,407 --> 00:24:52,950 - Apa? - Rimas betul. 396 00:24:53,033 --> 00:24:55,995 Ya. Biarkan saja di situ. 397 00:24:56,829 --> 00:24:58,414 Ya. 398 00:25:22,563 --> 00:25:26,567 Nathaniel Jacobs. Syarikat Sun Settlers. 399 00:25:27,609 --> 00:25:30,362 Nate tahu ini peluang terakhir dia. 400 00:25:38,787 --> 00:25:41,248 Saya percaya semua yang berlaku ada sebabnya. 401 00:25:43,584 --> 00:25:47,254 Penemuan bunga terancam ini di tanah saya 402 00:25:47,337 --> 00:25:48,881 ada sebabnya. 403 00:25:51,425 --> 00:25:52,760 Ia satu petanda. 404 00:25:54,261 --> 00:25:59,016 Dengan minat saya terhadap warga emas 405 00:25:59,767 --> 00:26:03,353 saya terlepas pandang makna sebenar misi Sun Settler. 406 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 Tuhan berkata kepada Adam. 407 00:26:07,483 --> 00:26:11,820 "Kau adalah debu dan kepada debu kau akan kembali." 408 00:26:12,446 --> 00:26:14,031 Ini kebenaran asas manusia 409 00:26:14,114 --> 00:26:16,450 yang diketahui oleh warga emas kita. 410 00:26:16,533 --> 00:26:20,079 Jadi saya nak cadangkan rekaan baru untuk Sun Settler. 411 00:26:21,288 --> 00:26:23,082 Bayangkan sayap hospis kami 412 00:26:23,499 --> 00:26:26,627 di mana keluarga boleh berkumpul pada detik terakhir orang tersayang 413 00:26:26,710 --> 00:26:29,922 dan melihat taman bunga fritillary putih. 414 00:26:30,714 --> 00:26:34,802 Bunga-bunga ini tak patut digali dan dialihkan. 415 00:26:36,011 --> 00:26:39,348 Tidak, kita perlu bergerak mengelilinginya 416 00:26:39,431 --> 00:26:40,808 dengan reka bentuk lengkung 417 00:26:40,891 --> 00:26:43,185 yang elegan hasil kerja pasukan seni bina terbaik kami. 418 00:26:44,436 --> 00:26:45,938 Usul ditolak. 419 00:26:46,021 --> 00:26:49,441 Apabila kajian alam sekitar kembali, kita boleh berbincang. 420 00:26:50,234 --> 00:26:51,860 Usul ditolak buat masa sekarang. 421 00:26:55,531 --> 00:26:58,200 Saya pertaruhkan seluruh hidup saya untuk ini. 422 00:26:58,283 --> 00:27:00,702 - Usul ditolak. - Setiap sen yang saya ada... 423 00:27:03,080 --> 00:27:05,791 Perkahwinan saya musnah disebabkan awak. 424 00:27:07,626 --> 00:27:10,087 Maaf, adakah ini hal peribadi, Bill? 425 00:27:10,587 --> 00:27:13,090 Awak ada masalah peribadi dengan saya, Bill? 426 00:27:13,173 --> 00:27:15,050 - Adakah itu sebabnya? - Bukan. 427 00:27:15,134 --> 00:27:16,593 Awak nak musnahkan hidup saya? 428 00:27:17,553 --> 00:27:18,846 Apa yang awak mahu, Bill? 429 00:27:19,763 --> 00:27:21,598 Beritahu saya, apa yang awak mahu? 430 00:27:22,975 --> 00:27:26,854 Awak nak saya melutut dan merayu untuk nyawa saya? 431 00:27:26,937 --> 00:27:28,480 Itu yang awak mahu? 432 00:27:28,981 --> 00:27:31,358 - Encik, masa awak dah tamat. - Saya akan lakukannya. 433 00:27:33,068 --> 00:27:35,195 Ada orang lain menunggu... 434 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 Ini dia. 435 00:27:50,043 --> 00:27:51,587 Saya merayu, Bill. 436 00:27:52,462 --> 00:27:55,591 Saya sedang melutut. Saya merayu. 437 00:27:55,674 --> 00:27:57,342 Saya cuba buat perkara yang baik. 438 00:27:58,177 --> 00:28:00,220 Ini perkara yang baik, Bill. 439 00:28:00,304 --> 00:28:02,514 - Ini bagus. - Okey. Cukuplah. 440 00:28:02,598 --> 00:28:03,974 Ini bagus untuk dunia. 441 00:28:04,057 --> 00:28:05,517 En. Jacobs. 442 00:28:06,476 --> 00:28:07,936 Tolong biar saya selesaikan ini. 443 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 - Saya tak boleh jadi jahat. - En. Jacobs. 444 00:28:09,688 --> 00:28:12,608 Saya cuba buat perkara yang baik, Bill. 445 00:28:15,319 --> 00:28:18,447 Untuk kali terakhir, usul ditolak. 446 00:28:21,283 --> 00:28:25,120 Kemaskan barang-barang encik. 447 00:28:25,204 --> 00:28:26,246 Encik boleh pergi. 448 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 Kita rehat lima minit. 449 00:28:40,928 --> 00:28:42,387 Cassie dah gadai cincin dia 450 00:28:42,471 --> 00:28:45,641 dan gunakan wang itu untuk melabur pada diri sendiri. 451 00:28:54,900 --> 00:28:58,528 Seperti Nate selalu kata, wang diperlukan untuk membuat wang. 452 00:29:01,907 --> 00:29:03,242 Awak terima wang tunai? 453 00:29:05,869 --> 00:29:08,580 Kebetulan ada tempat baru. 454 00:29:09,706 --> 00:29:11,375 Ia bertentangan kolam renang dengan rumah Lexi. 455 00:29:18,966 --> 00:29:22,135 Saya naikkan satu dolar. Itu seratus dolar. 456 00:29:22,219 --> 00:29:25,514 - Laurie ada hubungi awak? - Belum lagi. 457 00:29:25,597 --> 00:29:27,641 Pada skala satu hingga sepuluh 458 00:29:27,724 --> 00:29:29,810 awak rasa tahap apa Laurie sedang bersedih? 459 00:29:29,893 --> 00:29:31,311 Saya rasa 11? 460 00:29:31,395 --> 00:29:32,771 Atau 111? 461 00:29:33,188 --> 00:29:34,940 Ia burung yang cantik. 462 00:29:35,315 --> 00:29:37,651 Ya, awak cakap seolah-olah awak tak bunuhnya. 463 00:29:38,110 --> 00:29:40,320 Saya tak nak, tapi saya disuruh. 464 00:29:40,862 --> 00:29:43,448 Dia pandang saya macam pandang burung kakak tua. 465 00:29:43,532 --> 00:29:45,033 Saya tak suka main dengan dia. 466 00:29:45,117 --> 00:29:46,868 - Ikut. - Ikut. 467 00:29:48,328 --> 00:29:52,416 Alamak. Kita ada tiga orang. 468 00:29:52,958 --> 00:29:55,002 Jadi, apabila kita kekurangan bekalan di kelab 469 00:29:55,085 --> 00:29:56,712 di mana saya patut ambil bekalan? 470 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 Kalau saya jadi awak, cik adik 471 00:29:59,548 --> 00:30:01,633 saya akan fokus pada bahagian ini. 472 00:30:09,725 --> 00:30:11,435 Saya cuma terfikir. 473 00:30:11,518 --> 00:30:13,603 Sebab saya masih ada kenalan di Mexico. 474 00:30:14,813 --> 00:30:17,316 Saya boleh ambil 475 00:30:18,025 --> 00:30:19,943 dan jual di kelab. 476 00:30:20,193 --> 00:30:21,945 Bertaruh 175. 477 00:30:22,029 --> 00:30:23,739 Kita boleh buat banyak duit. 478 00:30:24,072 --> 00:30:25,657 Awak boleh buat banyak duit. 479 00:30:25,741 --> 00:30:28,410 Kamu semua terlalu kaya untuk saya. 480 00:30:34,708 --> 00:30:35,709 Ikut. 481 00:30:36,543 --> 00:30:39,087 Bukankah awak kata awak nak bersihkan tangan? 482 00:30:39,504 --> 00:30:41,423 Sekarang awak nak masuk semula? 483 00:30:42,924 --> 00:30:44,259 Mari lihat pusingan itu. 484 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 Saya cuma terfikir. Itu saja. 485 00:30:53,727 --> 00:30:57,064 Ada sesuatu yang tak kena. 486 00:30:57,481 --> 00:30:58,815 Bertaruh 200. 487 00:30:58,899 --> 00:31:00,734 Kenapa awak tanya saya 488 00:31:00,817 --> 00:31:03,278 sesuatu yang sangat dungu? 489 00:31:05,238 --> 00:31:06,365 Saya tak tahu. 490 00:31:06,448 --> 00:31:09,451 Tak. Awak bukan saja-saja fikir begitu. 491 00:31:09,534 --> 00:31:11,119 Awak fikir untuk katakannya 492 00:31:11,495 --> 00:31:12,871 kemudian awak katakannya. 493 00:31:13,789 --> 00:31:15,749 Saya perlukan penjelasan yang lebih baik 494 00:31:15,832 --> 00:31:17,751 daripada "Saya tak tahu". 495 00:31:19,378 --> 00:31:21,296 Maafkan saya. Saya tak patut melampaui batas. 496 00:31:22,631 --> 00:31:24,091 Tak, itu tak cukup. 497 00:31:29,721 --> 00:31:33,058 Saya cuma fikir, jika orang di kelab ambil dadah 498 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 mereka akan lebih banyak keluar duit. 499 00:31:35,227 --> 00:31:39,189 - Awak nak ikut atau tak? - Tak. 500 00:31:39,940 --> 00:31:41,858 Awak sembunyikan sesuatu. 501 00:31:43,527 --> 00:31:44,528 Tak. 502 00:31:45,195 --> 00:31:47,114 Jadi kenapa awak berpeluh? 503 00:31:48,198 --> 00:31:50,617 Sebab saya ada kad yang bagus. 504 00:31:52,285 --> 00:31:53,453 Ikut. 505 00:31:54,079 --> 00:31:56,164 Saya pernah nampak rupa itu. 506 00:31:56,998 --> 00:31:59,543 Mata awak nampak 507 00:32:00,460 --> 00:32:02,337 macam tikus. 508 00:32:03,588 --> 00:32:06,550 Cuba fikir nak lari ke mana. 509 00:32:07,634 --> 00:32:08,760 Ya. 510 00:32:10,011 --> 00:32:11,805 Awak nak lari ke mana? 511 00:32:18,728 --> 00:32:21,356 - Mari kita lihat kad. - Diamlah. 512 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Awak ambil dadah lagi, bukan? 513 00:32:39,207 --> 00:32:40,208 Betul? 514 00:32:43,795 --> 00:32:45,255 Ya, saya hilang kawalan. 515 00:33:02,397 --> 00:33:03,690 Cukup. 516 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Semua sekali. 517 00:33:08,195 --> 00:33:10,238 - Makin serius. - Ikut. 518 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 Tak guna. 519 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Awak dah lama merancang. 520 00:33:20,999 --> 00:33:23,627 - Biar saya jelaskan satu perkara. - Okey. 521 00:33:25,462 --> 00:33:27,881 Awak terlibat dengan dadah. 522 00:33:29,007 --> 00:33:32,135 Awak boleh mati. 523 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 Baiklah. Ia takkan berlaku lagi. 524 00:33:39,768 --> 00:33:42,812 Aduhai, Bishop. Awak kalah teruk. 525 00:33:42,896 --> 00:33:45,607 Sehelai sepinggang terus. 526 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Angel takkan kembali? 527 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 (Bahasa asing) 528 00:34:04,960 --> 00:34:06,795 Dia lari dari pusat pemulihan. 529 00:34:07,420 --> 00:34:08,505 Hilang. 530 00:34:08,588 --> 00:34:09,589 Aduhai. 531 00:34:10,924 --> 00:34:12,050 Sedihnya. 532 00:34:14,052 --> 00:34:15,428 Tapi hidup mesti diteruskan. 533 00:34:24,271 --> 00:34:25,313 Ini awak punya. 534 00:35:22,787 --> 00:35:25,373 Angel seperti tahu dia takkan kembali. 535 00:35:29,169 --> 00:35:31,713 Sama seperti Tish, semua orang akan lupa. 536 00:35:51,983 --> 00:35:54,611 Maddy suruh Cassie pakai pakaian terbaik dia. 537 00:35:55,236 --> 00:35:57,447 Dia nak kenalkan Cassie kepada kawan-kawannya. 538 00:36:03,745 --> 00:36:05,497 Bekalan dah semakin kurang. 539 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 Dan saya kesuntukan masa. 540 00:36:16,049 --> 00:36:18,134 Awak nampak cantik. 541 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Encik, mari pergi. 542 00:36:46,371 --> 00:36:50,375 Ini rumah Brandon Fontaine. Dia ada 20 juta pengikut. 543 00:36:50,959 --> 00:36:52,460 Matlamatnya mudah. 544 00:36:52,544 --> 00:36:55,630 Suruh dia muat naik video awak nampak seksi malam ini. 545 00:37:17,277 --> 00:37:19,904 Tak tahulah kalau DEA akan lindungi saya. 546 00:37:42,886 --> 00:37:44,763 Dia cuma kisahkan perempuan. 547 00:37:45,138 --> 00:37:48,558 Awak akan goda dia. Tapi jangan beri dia badan awak. 548 00:37:48,641 --> 00:37:51,144 Kalau awak buat begitu, dia takkan bercakap dengan awak lagi. 549 00:37:52,145 --> 00:37:55,148 Jangan percayakan gadis-gadis ini. Mereka macam anjing. 550 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 Anjing jalanan. 551 00:37:56,649 --> 00:37:59,110 Mereka pandang awak macam anjing Pomeranian. 552 00:37:59,194 --> 00:38:02,238 Anjing betina baru yang comel. Jadi berjaga-jaga. 553 00:38:02,322 --> 00:38:05,450 Kekal fokus. Kita mesti menang. 554 00:38:06,159 --> 00:38:07,827 Rasa macam kita nak pergi berperang. 555 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Ayuh. 556 00:38:53,414 --> 00:38:54,833 Apa yang awak nak? 557 00:40:49,364 --> 00:40:50,448 Magick, giliran awak. 558 00:40:50,531 --> 00:40:52,283 Yalah. Awak fikir saya buat apa? 559 00:41:13,930 --> 00:41:18,017 Masa untuk umumkan pencipta kandungan bulan ini. 560 00:41:18,101 --> 00:41:19,519 Siapa lagi kalau bukan Ricky D! 561 00:41:19,602 --> 00:41:21,187 Ricky, awak di mana? 562 00:41:21,270 --> 00:41:23,606 Ya! Ricky baru menang... 563 00:41:23,690 --> 00:41:25,692 Bagaimana awak kenal Brandon Fontaine? 564 00:41:25,775 --> 00:41:28,236 Kawan baik saya rapat dengan dia. 565 00:41:28,319 --> 00:41:31,030 - Siapa kawan baik awak? - Maddy Perez. 566 00:41:31,572 --> 00:41:34,450 Dia pengurus kepada ramai pelakon terkenal. 567 00:41:34,534 --> 00:41:36,869 Ya, saya kenal Maddy. Saya suka dia. 568 00:41:37,036 --> 00:41:38,246 Dia ada di sini? 569 00:41:39,956 --> 00:41:41,290 Dia... 570 00:41:42,583 --> 00:41:45,753 Dia ada di sekitar sini. 571 00:41:46,254 --> 00:41:48,047 - Apa khabar? - Apa khabar? 572 00:41:48,131 --> 00:41:49,799 Hai. 573 00:41:50,633 --> 00:41:52,301 Kamu mahu berseronok lagi? 574 00:41:52,969 --> 00:41:55,930 - Saya ada kokain. - Saya suka kokain. 575 00:41:56,222 --> 00:41:58,016 Dia suka kokain. 576 00:41:58,099 --> 00:41:59,392 Baiklah, ayuh. 577 00:42:59,827 --> 00:43:02,288 Bagaimana keadaan dia? Sedang buat duit? 578 00:43:02,622 --> 00:43:03,623 Ya. 579 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 Buatlah macam rumah sendiri. 580 00:43:15,259 --> 00:43:17,095 (Bahasa asing) 581 00:43:17,220 --> 00:43:19,639 Tak sangka awak tinggal di sini. 582 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Cantik, bukan? 583 00:43:21,891 --> 00:43:23,768 Dah berapa lama kamu berdua kenal? 584 00:43:24,811 --> 00:43:25,978 - Dah lama. - Kami... 585 00:43:28,106 --> 00:43:29,357 Maddy wakil awak? 586 00:43:31,025 --> 00:43:32,026 Ya. 587 00:43:32,276 --> 00:43:33,486 Peliknya. 588 00:43:51,045 --> 00:43:52,046 Cass? 589 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Cass. 590 00:43:56,092 --> 00:43:57,260 Marilah ambil. 591 00:44:00,847 --> 00:44:01,931 Awak dah cuba ini? 592 00:44:02,014 --> 00:44:04,267 Ini penjual biasa saya. Tak apa. 593 00:44:04,684 --> 00:44:06,519 - Awak pasti? - Ya. 594 00:44:06,602 --> 00:44:09,230 Okey, maaf. Saya cuma tak nak mati. 595 00:44:10,022 --> 00:44:11,983 Saya terlalu sayangkan hidup saya. 596 00:44:14,610 --> 00:44:17,446 Awak tak nak tawarkan kepada saya dulu? 597 00:44:18,114 --> 00:44:19,907 Saya ingatkan awak lelaki budiman. 598 00:44:25,288 --> 00:44:26,289 Wanita dulu. 599 00:44:27,206 --> 00:44:28,958 - Terima kasih. - Sama-sama. 600 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 Oh, Tuhan! 601 00:44:59,197 --> 00:45:00,615 Saya pula. 602 00:45:05,620 --> 00:45:06,621 Di sini. 603 00:45:06,704 --> 00:45:08,164 - Di situ? - Di situ. 604 00:45:08,247 --> 00:45:09,707 Saya rasa giliran saya. 605 00:45:09,790 --> 00:45:12,293 - Giliran dia. - Giliran saya, sayang. 606 00:45:12,376 --> 00:45:14,128 - Giliran awak. - Oh, Tuhan. 607 00:45:16,714 --> 00:45:18,090 Smilez! 608 00:45:18,883 --> 00:45:20,218 Mari sini. 609 00:45:23,346 --> 00:45:26,015 Saya pun suka. Aduhai. 610 00:45:26,557 --> 00:45:29,560 - Dia sangat sukakannya. - Ya, saya suka. 611 00:45:32,188 --> 00:45:34,732 Saya tak boleh buka pintu. Saya perlu masuk. 612 00:45:36,567 --> 00:45:37,860 Brandon. 613 00:45:37,944 --> 00:45:39,278 Saya rasa giliran saya. 614 00:45:41,072 --> 00:45:42,782 - Ya. - Saya boleh. 615 00:45:44,992 --> 00:45:47,119 Awak perempuan gila, bukan? 616 00:45:47,203 --> 00:45:49,747 Awak memang liar. Awak nakal. 617 00:45:49,830 --> 00:45:51,457 Saya nakal. 618 00:45:54,669 --> 00:45:56,671 Pintu ini berkunci. 619 00:45:57,255 --> 00:45:58,297 Aduhai. 620 00:46:03,135 --> 00:46:04,553 Aduhai. 621 00:46:07,765 --> 00:46:09,016 Aduhai. 622 00:46:11,477 --> 00:46:12,979 Kita perlu tular. 623 00:46:19,277 --> 00:46:22,113 - Saya nak ambil air. - Okey. 624 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Awak okey? 625 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 Alamak. 626 00:46:28,911 --> 00:46:31,080 - Dia sakit. - Dia sakit. 627 00:46:31,455 --> 00:46:33,249 Dia muntah. 628 00:46:34,834 --> 00:46:35,960 Aduhai. 629 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 Saya nak tidur dengan awak. 630 00:46:41,132 --> 00:46:42,591 - Betul? - Betul. 631 00:46:42,883 --> 00:46:43,884 - Betul. - Sekarang? 632 00:46:43,968 --> 00:46:45,553 - Sekarang. - Ya. 633 00:46:50,599 --> 00:46:52,393 Hei, Brandon. Siapa kawan baru awak ini? 634 00:46:52,476 --> 00:46:54,061 Hei, tolonglah. 635 00:46:54,145 --> 00:46:57,148 Ini saya, Cassie. Itu nama panggilan saya. 636 00:47:10,661 --> 00:47:11,662 Hei. 637 00:47:18,878 --> 00:47:20,504 Biar saya tolong awak. 638 00:47:25,718 --> 00:47:27,386 Awak ada ketamin lagi? 639 00:47:29,972 --> 00:47:31,098 Awak okey? 640 00:47:33,100 --> 00:47:34,226 Okey. 641 00:47:35,936 --> 00:47:37,271 Lelaki-lelaki itu... 642 00:47:38,147 --> 00:47:39,357 Mereka 643 00:47:40,024 --> 00:47:41,359 cederakan awak? 644 00:47:57,166 --> 00:47:58,751 Saya nampak apa yang berlaku. 645 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 Awak pasti awak nak buat begini? 646 00:48:06,384 --> 00:48:08,386 Adakah awak dipaksa? 647 00:48:14,266 --> 00:48:15,476 Saya suka menari. 648 00:49:06,235 --> 00:49:07,361 BOGEL SEPENUHNYA 649 00:49:07,445 --> 00:49:09,071 TINGGALKAN HALANGAN ANDA 650 00:49:09,155 --> 00:49:10,322 KEBOGELAN ADA DI MANA-MANA 651 00:49:10,406 --> 00:49:12,491 JANGAN MASUK JIKA KEBOGELAN BUAT ANDA TERSINGGUNG 652 00:49:23,836 --> 00:49:25,045 Awak okey? 653 00:49:26,005 --> 00:49:28,966 Ya. Saya cuma buat panggilan telefon. 654 00:49:34,388 --> 00:49:35,431 Tak guna. 655 00:49:46,650 --> 00:49:49,570 (Bahasa asing) 656 00:49:50,863 --> 00:49:53,991 (Bahasa asing) 657 00:49:54,074 --> 00:49:55,159 Cakap bahasa Inggeris. 658 00:49:56,035 --> 00:49:59,288 Dia tanya Kitty jika ada orang paksa dia bekerja di sini. 659 00:50:01,207 --> 00:50:02,666 (Bahasa asing) 660 00:50:02,917 --> 00:50:04,293 Saya tak percayakan dia. 661 00:50:52,967 --> 00:50:53,968 Hei. 662 00:50:57,930 --> 00:50:58,973 Saya... 663 00:51:01,183 --> 00:51:02,851 Saya tertinggal telefon. 664 00:51:09,191 --> 00:51:11,610 Saya benarkan awak langgar peraturan saya. 665 00:51:17,199 --> 00:51:19,410 Tiada siapa boleh masuk ke pejabat saya seorang diri. 666 00:51:25,749 --> 00:51:28,043 MAK 667 00:51:32,840 --> 00:51:34,300 Saya tak tahu kenapa dia telefon. 668 00:51:34,383 --> 00:51:35,801 Tentu penting. 669 00:51:40,264 --> 00:51:41,849 Boleh saya... 670 00:51:52,151 --> 00:51:53,819 - Mak? - Dengar sini baik-baik. 671 00:51:53,902 --> 00:51:55,529 Anggap saya mak awak. 672 00:51:55,613 --> 00:51:56,989 Tanya saya tentang nenek. 673 00:51:58,657 --> 00:52:00,534 Tunggu. Apa mak cakap tentang nenek? 674 00:52:00,618 --> 00:52:01,869 Awak dah terdedah. 675 00:52:01,952 --> 00:52:04,830 Gadis itu baru beritahu bos awak yang dia fikir awak informan. 676 00:52:04,913 --> 00:52:06,707 Awak perlu cari jalan untuk burukkan nama dia. 677 00:52:12,713 --> 00:52:13,714 Okey. 678 00:52:21,972 --> 00:52:23,349 Saya gembira dia okey. 679 00:52:25,100 --> 00:52:26,268 Sayang mak juga. 680 00:52:29,355 --> 00:52:31,607 Tutup pintu. Kita perlu berbincang. 681 00:52:46,121 --> 00:52:49,124 Awak dapat perhatian mereka. Sekarang awak perlu kekalkannya. 682 00:52:54,505 --> 00:52:57,257 Tak, saya rasa sangat jelas apa yang berlaku di sini. 683 00:52:57,341 --> 00:52:58,926 Sebab ada tikus Sepanyol 684 00:52:59,009 --> 00:53:01,136 cemburukan budak baru itu. 685 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Tikus jalanan. Itulah awak. 686 00:53:04,515 --> 00:53:05,933 Tutup mulut awak. 687 00:53:06,016 --> 00:53:08,519 Kalau awak mengarut lagi, saya akan belasah awak. 688 00:53:08,602 --> 00:53:11,146 Penipu. Saya tak tahu apa awak cakap. 689 00:53:11,230 --> 00:53:12,439 Saya tak tahu apa dia cakap. 690 00:53:24,034 --> 00:53:25,953 - Kad pengenalan? - Ya, ada di sini. 691 00:53:26,412 --> 00:53:28,205 Bentangkan karpet merah! 692 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 Okey. 693 00:53:30,874 --> 00:53:31,917 Saya tak faham. 694 00:53:32,000 --> 00:53:33,001 Okey, hei! 695 00:53:33,085 --> 00:53:35,295 Jadi awak tak bercakap dengan Kitty? 696 00:53:35,963 --> 00:53:37,047 Tak, saya... 697 00:53:37,131 --> 00:53:38,632 Saya cakap dengan dia 698 00:53:38,716 --> 00:53:40,676 tapi saya cuma cakap, "Awak tak apa-apa?" 699 00:53:40,759 --> 00:53:42,928 Itu kerja saya, bukan? 700 00:53:43,011 --> 00:53:44,805 - Jaga gadis-gadis, bukan? - Mengarut. 701 00:53:44,888 --> 00:53:47,015 Kalau awak nak percaya penagih dadah ini 702 00:53:47,099 --> 00:53:48,559 terpulang kepada awak. 703 00:53:48,642 --> 00:53:50,269 Ada pergaduhan di tempat letak kereta belakang. 704 00:53:55,524 --> 00:53:57,359 (Bahasa asing) 705 00:53:57,443 --> 00:54:00,154 - Magick, pergi duduk. - Okey. Mari kita buka lokar. 706 00:54:00,237 --> 00:54:01,280 Saya tahu apa yang saya nampak. 707 00:54:01,363 --> 00:54:03,490 - Ya? Pergi periksa. - Saya akan periksa. 708 00:54:03,574 --> 00:54:05,909 Baiklah. Salah seorang daripada kamu menipu. 709 00:54:05,993 --> 00:54:08,704 - Dia menipu. Kenapa? - Perempuan ini menipu. 710 00:54:08,787 --> 00:54:10,873 - Dia pakai pendakap leher palsu... - Diam! 711 00:54:10,956 --> 00:54:13,167 - ...tapi saya menipu. Kelakarnya. - Apa? 712 00:54:13,250 --> 00:54:14,585 Saya tak percayakan sesiapa. 713 00:54:15,627 --> 00:54:17,004 Jangan buat begitu, tak guna! 714 00:54:17,087 --> 00:54:18,088 Duduk. 715 00:54:18,172 --> 00:54:20,883 Angkat tangan! 716 00:54:22,509 --> 00:54:24,553 Awak ada peti besi di sini? 717 00:54:25,721 --> 00:54:28,098 Awak tahu siapa yang awak rompak? 718 00:54:28,182 --> 00:54:29,933 Itu bahagian yang menarik. 719 00:54:31,101 --> 00:54:32,394 Kalau saya buka peti besi itu, saya akan mati. 720 00:54:32,478 --> 00:54:33,812 Awak boleh mati bila-bila. 721 00:54:33,896 --> 00:54:36,440 Tak nampak macam keputusan yang sukar bagi saya. 722 00:54:36,940 --> 00:54:39,026 Awak bunuh saya, awak takkan dapat buka peti besi itu. 723 00:54:43,697 --> 00:54:45,073 Tembak gadis-gadis itu. 724 00:54:47,367 --> 00:54:49,828 Baiklah. Mari sini. 725 00:54:56,752 --> 00:54:59,254 Tengok. Sambil menyelam minum air. 726 00:55:00,839 --> 00:55:02,174 Awak ada lima saat. 727 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Lima, empat 728 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 tiga... 729 00:55:06,595 --> 00:55:07,846 Teruskan berdoa, sayang. 730 00:55:07,930 --> 00:55:08,931 Dua... 731 00:55:09,890 --> 00:55:11,475 Awak memang kejam. 732 00:55:11,558 --> 00:55:12,559 Satu. 733 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 - Dengar tak? - Apa? 734 00:55:43,090 --> 00:55:44,758 Bunyi letupan? 735 00:55:45,259 --> 00:55:46,301 Tak. 736 00:55:57,104 --> 00:56:00,232 Apa yang kami perlu buat untuk suruh awak buka peti itu? 737 00:56:03,819 --> 00:56:06,071 Apa kata kita tembak alat sulitnya? 738 00:56:08,615 --> 00:56:10,075 Apa kata kita tembak? 739 00:56:14,496 --> 00:56:17,749 Sama ada alat sulit awak atau peti besi itu. 740 00:56:17,833 --> 00:56:19,001 Apa pilihan awak? 741 00:56:22,754 --> 00:56:24,047 Di belakang lukisan. 742 00:56:24,756 --> 00:56:25,757 Apa? 743 00:56:27,759 --> 00:56:29,136 Di belakang lukisan. 744 00:56:29,636 --> 00:56:31,388 Tak susah pun, bukan? 745 00:56:32,514 --> 00:56:33,682 Bukalah. 746 00:56:33,765 --> 00:56:34,933 Cepat. 747 00:56:41,982 --> 00:56:42,983 Cepat. 748 00:57:01,335 --> 00:57:02,544 Teruskan. 749 00:57:03,962 --> 00:57:05,756 Nampaknya awak terbuang air besar. 750 00:57:26,818 --> 00:57:27,945 Macam mana? 751 00:57:28,862 --> 00:57:29,988 Untung besar. 752 00:57:33,742 --> 00:57:35,702 Pintu! 753 00:57:37,537 --> 00:57:39,623 Aduhai! 754 00:57:41,833 --> 00:57:43,377 Tak guna! 755 00:57:50,258 --> 00:57:52,427 Bishop, saya rasa kita perlu bawa dia ke hospital. 756 00:57:52,511 --> 00:57:55,097 Dia boleh tunggu. Ulang semula rakaman itu. 757 00:57:55,180 --> 00:57:56,181 Okey. 758 00:57:59,768 --> 00:58:01,353 Mereka naik trak pikap. 759 00:58:01,895 --> 00:58:03,522 Zum masuk pada nombor plat. 760 00:58:06,274 --> 00:58:09,820 Hei, ayuh. Bangun. 761 00:58:12,364 --> 00:58:13,657 Tiada nombor plat. 762 00:58:14,199 --> 00:58:15,951 Awak nampak muka sesiapa? 763 00:58:17,035 --> 00:58:18,245 Mereka pakai topeng. 764 00:58:19,037 --> 00:58:20,247 Pemandu pun sama? 765 00:58:26,962 --> 00:58:28,088 Saya rasa dah dapat. 766 00:58:29,506 --> 00:58:30,674 Apa yang awak nampak? 767 00:58:32,467 --> 00:58:33,635 Seorang wanita. 768 00:58:34,970 --> 00:58:37,097 Bibir dia besar. 769 00:58:44,312 --> 00:58:45,313 Awak kenal dia? 770 00:58:47,482 --> 00:58:49,317 Nama dia Faye. 771 00:58:51,194 --> 00:58:52,529 Dia bekerja untuk Laurie.