1 00:00:09,009 --> 00:00:12,554 Ќе најдеме дрога во колата? -Не. 2 00:00:13,347 --> 00:00:16,725 Луѓето сакаат да се расправаат за тоа што преставува вистината. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,649 Некои велат дека вистината се само факти. 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,780 Други велат дека вистината е она што е исправно. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,660 Некои тврдат дека вистинската вистина не постои. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,247 Дека тоа се само мислења. 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,001 Но интересно е тоа што... 8 00:00:44,169 --> 00:00:47,464 иако не се согласуваме во врска со тоа што е вистина... 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 сите знаеме кога лажеме. 10 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 Да го ебам! 11 00:01:16,493 --> 00:01:18,370 ЕУФОРИЈА 12 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Ова е сè што пронајде кучето. 13 00:01:24,626 --> 00:01:29,256 Изгледаш изненадено. -Не! Ич. Ви кажав дека не лажам, па... 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,758 Од каде доаѓаш и каде одиш? 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,137 Интересно, одев на свадба. 16 00:01:35,262 --> 00:01:36,680 Во 22 часот? 17 00:01:36,805 --> 00:01:39,640 Всушност се враќав таму. -Како тоа? 18 00:01:39,850 --> 00:01:42,894 Бев на свадбата и претходно. -Зошто си замина? 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,607 Една другарка ми се јави за итна ситуација. -Каква? 20 00:01:47,316 --> 00:01:51,152 Не беше поканета на свадбата. И имаше цела драма и... 21 00:01:51,527 --> 00:01:54,114 Не сакам да навлегувам во детали, но... 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,783 Каква е твојата врска со Лори? 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,834 Тоа е онаа монотона жена? 24 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Монотона жена? -Да, зборува вака... 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,716 Значи, ја познаваш. -Не така. 26 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 Знам за неа. 27 00:02:14,885 --> 00:02:18,013 Ти и Лори не зборувате по телефон? -Боже, не! 28 00:02:18,096 --> 00:02:20,766 Дали некогаш си била во Мексико? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,771 Не, не. 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,774 Никогаш не сум била. 31 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 Убаво е таму? 32 00:02:32,235 --> 00:02:35,572 Некои делови. -Ако имав фотографија од тебе во Мексико, 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,200 дали ќе кажеш дека не си ти? 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,453 Јас? Во Мексико? 35 00:02:41,578 --> 00:02:43,747 Рече дека не си била. -Имате моја фотографија? 36 00:02:43,829 --> 00:02:45,457 Не си ти? -Во Мексико? 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,793 Да. -Треба да ја видам фотографијата. 38 00:02:47,959 --> 00:02:50,253 Но ја немам. -Тоа е хипотетичка ситуација тогаш. 39 00:02:50,337 --> 00:02:54,257 Јас можам со целосна сигурност да кажам дека не сум бил на Месечината. 40 00:02:54,341 --> 00:02:57,219 А ти? -Не сум бил на Месечината. -Сигурен си? -Да! 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 А ако ти кажат дека имаат твоја фотографија? -Не сум јас! -Зошто не? 42 00:03:00,764 --> 00:03:04,226 Зашто никогаш не сум бил на ебената Месечина. -Дали тоа има смисла? 43 00:03:04,434 --> 00:03:08,689 Засега. -Ако имав слика од тебе во Мексико, што би рекла? 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,150 Каде во Мексико? 45 00:03:12,818 --> 00:03:18,281 Значи, си била! -Сум била на границата. Возам за "Убер" и "Лифт". 46 00:03:18,365 --> 00:03:23,912 Но, не си влегла во Мексико. -Можеби сум се изгубила или свртела погрешно. 47 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 Бев зависничка, се збунувам. 48 00:03:26,081 --> 00:03:31,002 Но би се сетила ако си возела 20 минути во Мексико. -Апсолутно. 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,552 Рековте дека немате фотографија. 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 Лажев. 51 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Се сеќаваш дека си се сретнала со овој? 52 00:03:44,224 --> 00:03:47,811 Мислам... -Тој е член на картел, се вика Уно. 53 00:03:47,894 --> 00:03:49,771 Води клуб на 20 минути од границата. 54 00:03:49,855 --> 00:03:53,108 Не знам што е ова... -Лажна изјава пред федерален агент. 55 00:03:53,233 --> 00:03:57,028 Член 18, број 1001, пет години во федерален затвор. 56 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Вие може да ме лажете, но јас не можам да ве лажам? -Да. -Заебано. 57 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 Имаме различни дефиниции за терминот "заебано". 58 00:04:29,102 --> 00:04:33,398 Исто така, те излажавме дека не најдовме дрога во твојот автомобил. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 Го препознаваш ли ова? 60 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 Да. -Ова се 20 години во федерален затвор. 61 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 А таму нема условно. -Знаеме за кого работиш и што правиш. 62 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Знаеме дека вашиот фентанил убил луѓе. 63 00:04:51,541 --> 00:04:55,003 За секоја смрт со која ќе те поврземе, тоа се уште 20 г. 64 00:04:55,086 --> 00:04:58,048 Може никогаш повеќе да не видиш бел ден. 65 00:04:58,548 --> 00:05:00,675 Погледни ме. 66 00:05:00,926 --> 00:05:04,095 Гледам дека си добро дете во лоша ситуација. 67 00:05:04,262 --> 00:05:09,518 Работа ни е да ја тргнеме дрогата од улица. Премногу животи се уништени. 68 00:05:10,227 --> 00:05:12,229 Дали би се согласила? 69 00:05:13,396 --> 00:05:16,066 Да. -Можеме да го решиме ова на два начина. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,693 Можеме да те однесеме во федерален притвор... 71 00:05:18,735 --> 00:05:21,613 или да станеш мој доверлив извор 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,950 и да ни помогнеш да ги приведеме тие луѓе. -Да го ебам! 73 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 "Да го ебам" е точно. 74 00:05:28,495 --> 00:05:31,915 Ако сакаш да го претвориш пцуењето во благослов, 75 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 ова е твојата шанса. 76 00:05:41,091 --> 00:05:43,301 И така станав кодош. 77 00:05:48,515 --> 00:05:56,481 Ја заменија дрогата со витамини и лаксативи и рекоа дека ќе се јават. 78 00:06:07,033 --> 00:06:09,703 Сврти се малку. Кити, Кити... 79 00:06:11,079 --> 00:06:14,249 Што велиш на овој задник? Добар е. 80 00:06:14,749 --> 00:06:18,253 Може да биде посочен. -Но, не сакаме да ги избркаме белците. 81 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 Замислувам елегантен задник во мојот ум. 82 00:06:22,591 --> 00:06:24,342 Комерцијален, елегантен. 83 00:06:25,302 --> 00:06:27,345 Кучке, личиш на гомно. 84 00:06:30,682 --> 00:06:34,144 Јас? -Никој друг овде не личи на гомно. 85 00:06:34,269 --> 00:06:36,771 Извини, само сум мамурна. 86 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Сакам да се смееш. 87 00:06:41,776 --> 00:06:43,236 Не ти. Ти! 88 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Пак јас? Извини. -Мамурна си или си ебено ретардирана? 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,161 Само сум збунета. -Смеј се, кучке! -Да. 90 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 Да ги видиме тие бели заби. 91 00:06:56,832 --> 00:06:58,710 Тоа се бара! 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Тоа е таа ебена насмевка! 93 00:07:01,046 --> 00:07:04,215 Како Семи Дејвис Џуниор. Да те видиме! 94 00:07:07,093 --> 00:07:09,638 Знаеш ли зошто се смееш? 95 00:07:09,846 --> 00:07:14,392 Не знам. -Затоа што на онаа кучка Лори 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 и вратив со иста мера. 97 00:07:20,815 --> 00:07:24,402 Мислам дека ова беше твојата последна посета кај неа. 98 00:07:25,028 --> 00:07:27,447 Од кого ќе купуваме тогаш? 99 00:07:27,739 --> 00:07:31,660 Мислиш дека фалат дилери во Лос Анџелес? -Не во овој Лос Анџелес. 100 00:07:34,371 --> 00:07:35,956 Јасно. 101 00:07:37,666 --> 00:07:40,961 Расположен сум за прослава! -Да. 102 00:07:41,419 --> 00:07:45,298 За среќа, најдов нова пријателка, Кити. 103 00:07:45,548 --> 00:07:47,384 Дојди тука, мила. 104 00:07:48,259 --> 00:07:49,427 Види го тоа! 105 00:07:53,807 --> 00:07:56,518 И Кити сака да танцува, а? 106 00:07:58,186 --> 00:08:00,647 Така, малечка. Води ме. 107 00:08:03,608 --> 00:08:07,278 Кучката знае да танцува? -Од Канзас е, попушти и малку. 108 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Каде е Канзас? 109 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Изгледаш како некој да те прегазил. 110 00:08:29,217 --> 00:08:32,136 Мислам дека е затоа што ме мачи стомакот. 111 00:08:33,847 --> 00:08:35,640 Добро. 112 00:08:36,265 --> 00:08:38,226 Планираш да го симнеш тоа? 113 00:08:44,983 --> 00:08:47,610 Што ако откријат дека дрогата е лажна? 114 00:08:47,777 --> 00:08:50,447 Ќе ѝ се јават на Лори да ја исправи грешката. 115 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 Нема да ме обвинат мене? -Зошто ти би ја заменила дрогата? 116 00:08:55,368 --> 00:08:57,454 Не дека си кодош. 117 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 МОБИЛЕН ПРИСЛУШКУВАЧ 118 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 Исто така ми инсталираа апликација на телефонот. 119 00:09:11,885 --> 00:09:16,765 Додадовме број кај мајка ти. Притисни го и бубачката се вклучува. 120 00:09:18,224 --> 00:09:22,937 Може да го држам во џеб? -Може да биде придушено, подобро е надвор. 121 00:09:24,522 --> 00:09:27,650 Не е ли тоа сомнително? -Понекогаш. -А понекогаш и не. 122 00:09:33,865 --> 00:09:36,326 Ќе добијам срцев удар поради вас. 123 00:09:49,714 --> 00:09:53,676 Можам да ја ставам во вреќички. -Нема потреби, полни сме. 124 00:10:29,003 --> 00:10:31,714 Прстот од ногата е метафора. 125 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 Што? -Прстот! 126 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 Тоа е метафора! 127 00:10:37,971 --> 00:10:42,433 Мислев дека го изгубив засекогаш. Но бевме паметни. 128 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 Го ставивме на мраз и го однесовме во болница. 129 00:10:46,354 --> 00:10:49,607 И успеаја да го сошијат. -Која е метафората? 130 00:10:50,150 --> 00:10:53,111 Кога ќе скршиш нешто, треба да ги собереш парчињата. 131 00:10:53,236 --> 00:10:57,323 Мора да бидеш многу внимателен со нив. Мора да ги залепиш. 132 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Прстот од ногата нè претставува нас? 133 00:11:05,874 --> 00:11:08,877 На некој начин. -Твојот прст никогаш повеќе нема да биде ист. 134 00:11:10,295 --> 00:11:12,130 Како знаеш? 135 00:11:13,089 --> 00:11:17,385 Така рече докторот. Рече дека повеќе нема да се чувствуваш исто. 136 00:11:17,427 --> 00:11:21,431 Погрешно ја толкуваш метафората. -Не, туку не е она што би сакал ти. 137 00:11:23,600 --> 00:11:28,062 Можеш да ја гледаш лузната како знак на слабост или како знак на сила. 138 00:11:28,313 --> 00:11:31,149 Сега ја менуваш метафората. -Не ја менувам. 139 00:11:31,900 --> 00:11:34,694 Прво рече дека сме прст на ногата, а сега сме лузна. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,198 Да не предаваш мајчин јазик? Зборувам за нашата врска. 141 00:11:39,282 --> 00:11:43,494 Кога го гледам мојот прст, тој ме мотивира да градам подобро. 142 00:11:43,870 --> 00:11:47,415 Сè што си изградил е изградено врз лаги. -Не сè! 143 00:11:47,624 --> 00:11:49,292 Некои работи, да. 144 00:11:49,876 --> 00:11:53,421 Само нашата врска, оваа куќа, 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,924 нашите финансии, твојата работа... 146 00:11:59,427 --> 00:12:01,471 Не кажа нашата љубов. 147 00:12:07,518 --> 00:12:09,437 Колку му должиш на тој човек? 148 00:12:09,520 --> 00:12:12,857 Некаде помеѓу малку и многу. -Колку точно? 149 00:12:13,691 --> 00:12:17,862 Зависи од каматната стапка, брзината на отплата... -Колку точно, Нејт? 150 00:12:19,280 --> 00:12:20,573 Еден милион. 151 00:12:21,449 --> 00:12:23,034 Околу. 152 00:12:28,164 --> 00:12:31,542 Ми се слоши. -Ќе го средам ова. 153 00:12:32,377 --> 00:12:34,879 Мора да веруваш. -Во што? -Во мене. 154 00:12:35,213 --> 00:12:36,631 Во нас... 155 00:12:37,090 --> 00:12:38,508 Во нашиот живот! 156 00:12:42,178 --> 00:12:44,055 Бајката заврши. 157 00:12:53,147 --> 00:12:54,941 Што значи тоа воопшто? 158 00:12:57,360 --> 00:13:00,989 Кеси ја повика единствената личност што можеше да ѝ помогне. 159 00:13:20,008 --> 00:13:21,259 Каде одиш? 160 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 На работа. 161 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 Благодарам. -Да направиме нешто во врска со твојот изглед. 162 00:13:52,498 --> 00:13:54,000 Добро! 163 00:14:15,313 --> 00:14:16,856 Еј! 164 00:14:16,939 --> 00:14:18,358 Што правиш? 165 00:14:19,192 --> 00:14:20,985 Само... работам. 166 00:14:21,069 --> 00:14:25,531 Одлично! Имам интересна можност што би ти одговарала. 167 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 Заинтересирана си? 168 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 Навистина? 169 00:14:29,452 --> 00:14:32,705 На изложба твоите дела ќе ги видат можеби 200-300 луѓе. 170 00:14:32,872 --> 00:14:36,417 Но "Ноќи во ЛА " има седум милиони гледачи неделно! -Што? 171 00:14:36,542 --> 00:14:38,586 Тоа би ми го променило животот! 172 00:14:38,753 --> 00:14:43,174 Фала што се согласи да го направиш тоа денес. -Фала што се сети на мене! 173 00:14:43,299 --> 00:14:44,926 Тука горе. 174 00:14:45,051 --> 00:14:47,720 Ликот Океана е инспириран од Жорж Сера. 175 00:14:47,804 --> 00:14:51,891 Размислувавме за нешто како недела во парк, пикник. 176 00:14:52,475 --> 00:14:56,270 Во ред. Жени со чадори? 177 00:14:56,354 --> 00:14:59,982 Не мора ништо да копираш, мора да изгледаш единствено. 178 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Во ред. Да, секако. 179 00:15:02,402 --> 00:15:06,906 Накратко, прави што сакаш. Ќе биде одлично. Морам да одам! Чао! 180 00:15:19,001 --> 00:15:21,129 Ова е Кеси. -Здраво. 181 00:15:21,421 --> 00:15:25,800 Еј. -Сакаме да ја преселиме од предградието во градот. 182 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Супер. 183 00:16:34,285 --> 00:16:35,536 Ваму. 184 00:16:36,037 --> 00:16:40,165 Тука, на ѕидот. И нека биде во средината. 185 00:16:46,589 --> 00:16:49,342 Да? -Имаме итна ситуација! 186 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 Каква? -Тешко е да се објасни. 187 00:17:04,315 --> 00:17:07,777 Другарка ти полудела? -Не знам. -Ова е ненормално! 188 00:17:07,859 --> 00:17:11,739 Не е како да има еден пенис овде, туку 14. Што мислеше? 189 00:17:12,073 --> 00:17:15,326 Реков да наслика пикник. -Дали ова изгледа како пикник? 190 00:17:15,409 --> 00:17:19,247 Не знам што се случи. -Мојот лик не би насликал нешто вакво. 191 00:17:19,288 --> 00:17:22,583 Се согласувам целосно! -Кажа Жорж Сера? -Да. 192 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 Жени со чадори. -Да! -Деца пуштаат бротчиња. -Да! 193 00:17:25,920 --> 00:17:28,339 Сака да ја саботира серијата? -Секако дека не! 194 00:17:28,464 --> 00:17:31,509 Кој со здрав ум би насликал нешто вакво? -Ненормално е! 195 00:17:31,592 --> 00:17:33,636 Таа е... -Што? 196 00:17:33,803 --> 00:17:37,598 Транс. -Исусе Христе, Лекси! Ќе мора да го решиме ова! 197 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Внимателно. 198 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 Мислам дека сум пред зградата. -Добро, влези. 199 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 Добро. 200 00:18:01,038 --> 00:18:03,583 Мило ми е. -И мене. 201 00:18:03,708 --> 00:18:06,544 Да, ви благодарам многу. -Фала што ми се јавивте. 202 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 Многу сте талентирани. -Благодарам. 203 00:18:09,797 --> 00:18:12,675 Значи... Не знам дали ви кажала Лекси, 204 00:18:12,967 --> 00:18:17,597 но серијата оди на ТВ мрежа и тука подлежи на стандарди. 205 00:18:18,055 --> 00:18:20,016 Тие се како цензори. 206 00:18:20,391 --> 00:18:21,851 Добро. 207 00:18:23,603 --> 00:18:25,521 Има премногу пениси. 208 00:18:26,981 --> 00:18:30,192 Од колку пениси сакате да се ослободам? -Да речеме... 209 00:18:30,276 --> 00:18:32,903 Сите. -Да насликам алиштата врз нив? 210 00:18:33,070 --> 00:18:36,407 Може. -Или векни леб. 211 00:18:36,490 --> 00:18:38,951 Што? -Да ја задржиме темата пикник. 212 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 Се мачам со тоа колку ограничувања има. 213 00:18:46,042 --> 00:18:49,503 Единственото ограничување е да се ослободиме од пенисите. 214 00:18:49,670 --> 00:18:51,672 Во ред. Но градите се во ред. 215 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 Да се ослободиме од голотијата генерално. 216 00:18:56,427 --> 00:18:59,513 Покриј ги со облека, ќебиња. 217 00:19:00,097 --> 00:19:03,142 Ќе го оставам тоа на уметничко толкување. 218 00:19:03,225 --> 00:19:06,854 Колку мислиш дека ќе ви треба? -Два часа? 219 00:19:06,937 --> 00:19:10,524 Одложете ја сцената! Ќе ја преместиме за следната недела. 220 00:19:40,429 --> 00:19:44,475 Многу ми е жал. Се чувствувам ужасно. 221 00:19:45,267 --> 00:19:47,061 Има смисла. 222 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Грешки се случуваат. 223 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 Но некои се поскапи од другите. 224 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 Знам. 225 00:19:55,194 --> 00:19:58,114 Знаеш? Не сум сигурна дека знаеш. 226 00:19:58,781 --> 00:20:00,991 Изгубивме еден и пол час снимање. 227 00:20:01,701 --> 00:20:04,245 56 000 долари. 228 00:20:05,705 --> 00:20:08,749 Мора да ја оставиме сцената 9 уште една недела. 229 00:20:08,791 --> 00:20:11,377 Техничари, осветлување, изнајмување. 230 00:20:12,044 --> 00:20:14,672 Тоа што не успеа да искомуницираш... 231 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Што мислиш, колку не чинеше тоа? 232 00:20:19,051 --> 00:20:20,803 56 000 долари? 233 00:20:21,303 --> 00:20:25,516 Не. 191 000 долари. 234 00:20:33,357 --> 00:20:35,651 Не биди трошок, Лекси. 235 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 Нема. 236 00:20:38,654 --> 00:20:39,947 Добро. 237 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Не, благодарам. 238 00:20:45,494 --> 00:20:47,246 Во ред. -Затвори ја вратата. 239 00:21:50,476 --> 00:21:53,354 Многу ми е жал. Моето совршено малечко момче. 240 00:22:00,861 --> 00:22:02,822 Како да го решиме ова? 241 00:22:03,781 --> 00:22:05,574 Сакам да ги убијам сите. 242 00:22:06,575 --> 00:22:09,245 Но не знам дали тоа е доволно болно. 243 00:22:19,088 --> 00:22:22,591 Слободна си само за да можеш да го договориш купувањето. 244 00:22:23,008 --> 00:22:25,219 Што да правам? Ја уби нејзината птица. 245 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 Никогаш повеќе нема да работат заедно. 246 00:22:27,513 --> 00:22:31,058 Тогаш не ни си ни од корист и можеме да те пикнеме во затвор. 247 00:22:32,142 --> 00:22:35,646 Што ако можам да договорам купување со друг дилер? 248 00:22:35,980 --> 00:22:37,523 Со кој дилер? 249 00:22:41,986 --> 00:22:44,947 Лекси се согласи Кеси да остане со неа некое време. 250 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 Брадата горе! 251 00:22:47,241 --> 00:22:49,326 Горе! Ми треба насмевка! 252 00:22:49,410 --> 00:22:53,998 Ајде! Имаш среќа што си тука! Прекрасно! 253 00:22:54,164 --> 00:22:55,958 Да, да, да. 254 00:22:56,876 --> 00:23:00,004 Можеш ли да го вклучиш? -Не знам зошто се изгаси. 255 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 Само вклучи го. -Одлична идеја. 256 00:23:02,756 --> 00:23:06,302 Чекај! Задржи ја таа поза. -Ќе позирам кога ќе почне дувалката. 257 00:23:06,385 --> 00:23:10,806 Мислам дека вредиш повеќе од твоето тело. -Моето тело вреди многу. 258 00:23:10,890 --> 00:23:13,267 Тие девојки заработуваат милиони! 259 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Кои? -Не знам! Бхад Бејби. 260 00:23:16,520 --> 00:23:17,897 Бхад Бејби? -Да. 261 00:23:18,063 --> 00:23:21,525 Беше на д-р Фил, го пцуеше и стана славна. 262 00:23:21,609 --> 00:23:23,611 Кога наполни 18 години, отвори "Онлифанс" 263 00:23:23,694 --> 00:23:26,572 и заработи 53 милиони за една година! 264 00:23:26,780 --> 00:23:30,034 53 милиони? -Не измислуваме, Лекси! 265 00:23:30,326 --> 00:23:33,495 Тоа е денешниот деловен свет. Ако го направам тоа... 266 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 Што? -Треба да набавам дрога. 267 00:23:48,135 --> 00:23:50,763 Пак се дрогираш? -Не е за мене. 268 00:23:50,846 --> 00:23:55,184 Дали дувалката некогаш ќе проработи? -Не знам, не сум градинар! 269 00:23:55,267 --> 00:23:58,812 Не си чиста? -Сум! Не е за мене, туку за мојот шеф. 270 00:23:58,896 --> 00:24:00,814 Која дрога ти е потребна? 271 00:24:01,148 --> 00:24:03,400 Кокаин, моли, хероин... -Хероин?! 272 00:24:03,943 --> 00:24:05,778 За твојот шеф? Или за тебе? 273 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 Не е за мене! Немам време да објаснувам. 274 00:24:08,155 --> 00:24:10,407 Дали таа машина е навистина потребна? -Да! 275 00:24:10,449 --> 00:24:12,952 Ми треба мрдање на косата, тоа дава енергија. 276 00:24:13,035 --> 00:24:17,581 Само дај ми контакт, другото е мое. -Не ми е фино да ти купувам дрога. 277 00:24:17,665 --> 00:24:21,418 Не е за мене! -Не се продава мојата коса, туку моето тело! 278 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 А на моето тело не му треба ветер, му треба фотограф. 279 00:24:24,630 --> 00:24:26,340 Се слушате ли себеси? 280 00:24:27,174 --> 00:24:30,010 Што ви е, по ѓаволите? 281 00:24:30,594 --> 00:24:35,057 Ти бараш дрога, ти го продаваш телото на порнографска страница, 282 00:24:35,599 --> 00:24:38,644 а ти си како некаква интернет сводничка? 283 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 Тоа е тажно и мизерно. 284 00:24:43,607 --> 00:24:45,776 И навистина вознемирува. 285 00:24:46,276 --> 00:24:48,696 Боже! Кој би помислил дека доаѓаме... 286 00:24:48,821 --> 00:24:52,908 Исклучи го тоа срање! -Што? -Ужасно нервира! 287 00:24:53,784 --> 00:24:55,828 Да, да, да! 288 00:24:56,745 --> 00:24:58,288 Да, да, да! 289 00:25:22,521 --> 00:25:26,150 Натаниел Џејкобс, "Сан сетлерс". 290 00:25:27,609 --> 00:25:30,529 Нејт знаеше дека ова му е последна шанса. 291 00:25:38,704 --> 00:25:41,665 Верувам дека сè се случува со причина. 292 00:25:43,542 --> 00:25:48,672 Откривањето на овој загрозен цвет на мојата земја се случи со причина. 293 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 Тоа беше знак. 294 00:25:54,219 --> 00:25:58,682 Дека во мојата возбуда и страст за старите лица... 295 00:25:59,683 --> 00:26:03,145 го превидов поголемото значење за мисијата на "Сан сетлер". 296 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Бог му рече на Адам: 297 00:26:07,357 --> 00:26:11,820 "Зашто си прав и во прав ќе се вратиш." 298 00:26:12,362 --> 00:26:16,492 Тоа е фундаментална човечка вистина што нашите постари ја знаат предобро 299 00:26:16,575 --> 00:26:19,995 и би сакал да презентирам нов нацрт за "Сан сетлерс". 300 00:26:21,163 --> 00:26:24,374 Замислете хоспис каде што можат да се соберат семејствата 301 00:26:24,458 --> 00:26:26,543 во последните денови на нивните најблиски 302 00:26:26,627 --> 00:26:29,963 и да гледаат во прекрасна градина полна со бели кандилки. 303 00:26:30,756 --> 00:26:33,675 Тие цвеќиња не смеат да се ископаат или преместуваат. 304 00:26:35,928 --> 00:26:38,263 Мора да се движиме околу нив. 305 00:26:39,306 --> 00:26:43,560 Во елегантен лак дизајниран од нашиот архитектонски тим. 306 00:26:44,394 --> 00:26:45,771 Барањето е одбиено. 307 00:26:45,938 --> 00:26:50,192 Ќе разговараме кога за еден месец ќе дојде испитувањето на околината. 308 00:26:50,275 --> 00:26:51,693 Засега се одбива. 309 00:26:55,489 --> 00:26:59,076 Целиот мој живот го вложив во ова. -Се одбива. 310 00:26:59,159 --> 00:27:01,829 До последното париче. 311 00:27:02,955 --> 00:27:05,332 Мојот брак се распаѓа поради вас. 312 00:27:07,543 --> 00:27:09,878 Дали е ова нешто лично, Бил? 313 00:27:10,504 --> 00:27:14,049 Имате личен проблем со мене, Бил? -Не. 314 00:27:14,258 --> 00:27:16,760 Немам. -Сакате да ми го уништите животот? 315 00:27:17,469 --> 00:27:21,223 Што сакате од мене, Бил? Кажете ми, што сакате? 316 00:27:22,891 --> 00:27:25,519 Сакате да клекнам и да ве молам? 317 00:27:25,686 --> 00:27:28,230 Да ми го вратите животот? Тоа го сакате? 318 00:27:28,981 --> 00:27:32,192 Господине, вашето време истече. -Ќе го направам тоа! 319 00:27:32,901 --> 00:27:35,070 Други луѓе чекаат. 320 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Еве! 321 00:27:49,960 --> 00:27:51,503 Ве преколнувам, Бил! 322 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 На колена сум, ве преколнувам! 323 00:27:55,632 --> 00:27:57,718 Се обидувам да направам нешто добро. 324 00:27:58,093 --> 00:28:02,347 Ова е добра работа, Бил, ова е добро! 325 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 Ова е добро за светот! 326 00:28:06,351 --> 00:28:09,354 Ве молам, дозволете ми да го завршам, не може да биде лошо. 327 00:28:09,479 --> 00:28:12,983 Ова е добра работа, се обидувам да направам нешто добро, Бил! 328 00:28:15,194 --> 00:28:17,988 За последен пат, барањето е одбиено. 329 00:28:21,241 --> 00:28:25,954 Господине, соберете си ги работите и спакувајте ги. Може да си одите. 330 00:28:28,874 --> 00:28:31,084 Ќе направиме пауза од пет минути. 331 00:28:40,886 --> 00:28:45,015 Каси го заложи венчалниот прстен, ги зеде парите и вложи во себе. 332 00:28:54,900 --> 00:28:58,570 Како велат: "Ви требаат пари за да заработите пари." 333 00:29:01,823 --> 00:29:02,866 Прифаќате готовина? 334 00:29:05,786 --> 00:29:07,621 И се пресели во соседството. 335 00:29:19,174 --> 00:29:21,927 Кревам. Еден долар. А тоа се сто долари! 336 00:29:22,302 --> 00:29:25,389 Лори ти се има јавено? -Ниту да зуцне. 337 00:29:25,681 --> 00:29:30,060 На скала од еден до десет, колку тажна мислиш дека е кучката? 338 00:29:30,143 --> 00:29:32,854 Би рекла 11. -Попрво 111. 339 00:29:33,355 --> 00:29:35,440 тоа беше прекрасна птица. 340 00:29:35,565 --> 00:29:37,859 Го кажа тоа како да не го уби! 341 00:29:38,360 --> 00:29:42,406 Не сакав. Ми наредија. -Црнецот само ме погледна... 342 00:29:42,489 --> 00:29:45,993 како да гледа во проклетиот папагал. -Не сакам да си играм со него. 343 00:29:46,159 --> 00:29:47,661 Следам. 344 00:29:48,620 --> 00:29:51,039 Имаме тројка! 345 00:29:53,000 --> 00:29:56,753 Кога ќе ни снема во клубот, каде да одам да купам? 346 00:29:56,878 --> 00:30:01,633 Да бев на твое место, ќе се фокусирав на овие карти. 347 00:30:09,808 --> 00:30:13,645 Но, си помислив... Се уште ги имам моите врски од Мексико. 348 00:30:14,896 --> 00:30:20,027 Секогаш можам да земам од нив и да продавам во клубот. 349 00:30:20,319 --> 00:30:21,945 Вложувам 175. 350 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 Можеме да заработиме многу. Ти можеш да заработиш многу. 351 00:30:25,782 --> 00:30:28,285 Малку сте премногу богати за мене. 352 00:30:34,791 --> 00:30:36,793 Следам. 353 00:30:36,877 --> 00:30:39,546 Нели рече дека сакаш да избегаш од тој свет? 354 00:30:39,671 --> 00:30:41,631 А сега сакаш да се вратиш? 355 00:30:43,050 --> 00:30:46,345 Да ја видиме картата. -Само размислував за тоа. 356 00:30:53,894 --> 00:30:55,228 Знаеш... 357 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 Нешто не ми штима. 358 00:30:57,564 --> 00:30:58,648 Вложувам 200. 359 00:30:58,899 --> 00:31:03,111 Зошто би ме прашала нешто толку катастрофално глупаво? 360 00:31:05,280 --> 00:31:07,449 Не знам. -Не, гледаш... 361 00:31:08,075 --> 00:31:11,453 Не само што помисли на тоа, туку планираше да го кажеш тоа. 362 00:31:11,536 --> 00:31:13,163 И потоа и го кажа. 363 00:31:13,872 --> 00:31:17,334 Ќе ми треба многу подобро објаснување од "не знам". 364 00:31:19,544 --> 00:31:21,213 Извини, претерав. 365 00:31:22,756 --> 00:31:24,716 Не, не е доволно. 366 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 Мислев, колку повеќе луѓе во клубот се дрогираат, 367 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 трошат повеќе пари. 368 00:31:35,394 --> 00:31:37,729 Ќе следиш или не? 369 00:31:38,146 --> 00:31:39,689 Не... 370 00:31:39,981 --> 00:31:42,025 Криеш нешто. 371 00:31:43,568 --> 00:31:46,988 Не. -Тогаш зошто се потиш? 372 00:31:48,365 --> 00:31:50,409 Знам дека имам добри карти, затоа. 373 00:31:52,536 --> 00:31:54,162 Следам. 374 00:31:54,246 --> 00:31:56,289 Го имам видено тој поглед и порано. 375 00:31:57,124 --> 00:31:59,543 Имаш поглед во очите... 376 00:32:00,585 --> 00:32:02,838 како проклет стаорец 377 00:32:03,713 --> 00:32:06,675 што сака да открие каде да оди следно. 378 00:32:08,009 --> 00:32:09,594 Да... 379 00:32:10,178 --> 00:32:11,805 Каде ќе одиш следно? 380 00:32:18,812 --> 00:32:21,273 Да ја видиме "реката". -Замолчи, црнец! 381 00:32:26,611 --> 00:32:28,822 Пак се дрогираш, нели? 382 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Нели? 383 00:32:43,879 --> 00:32:45,380 Да, потклекнав. 384 00:33:02,439 --> 00:33:04,149 Понатаму. 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,777 Вложувам сè. 386 00:33:08,695 --> 00:33:11,031 Станува сериозно! -Следам. 387 00:33:17,871 --> 00:33:20,957 Да го ебам! Цело време го местеше ова! 388 00:33:21,041 --> 00:33:23,543 Да ти кажам една работа! 389 00:33:25,670 --> 00:33:28,381 Ако се заебаваш со тешки дроги, 390 00:33:29,257 --> 00:33:32,135 веројатно ќе те убијат. 391 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 Разбирам. Нема да се повтори. 392 00:33:39,768 --> 00:33:42,604 По ѓаволите, Бишоп! Доби РПЗ! 393 00:33:42,729 --> 00:33:45,440 Со ремен по ебениот задник! 394 00:34:00,747 --> 00:34:02,707 Енџел нема да се врати? 395 00:34:03,333 --> 00:34:06,378 Не слушна? Избегала од рехабилитацијата. 396 00:34:07,546 --> 00:34:08,922 Исчезнала. 397 00:34:11,007 --> 00:34:12,676 Тоа е тажно. 398 00:34:14,010 --> 00:34:15,719 Но животот продолжува. 399 00:34:18,139 --> 00:34:21,393 КИТИ 400 00:34:24,271 --> 00:34:25,813 Повели. 401 00:35:51,983 --> 00:35:57,280 Меди рече дека ќе ја запознае Кеси со некои пријатели. 402 00:36:15,965 --> 00:36:17,884 Изгледаш добро, кучке! 403 00:36:22,055 --> 00:36:23,515 Господине? Возете. 404 00:36:46,371 --> 00:36:50,792 Ова е куќата на Брендон Фонтејн. Има 20 милиони следбеници. -Не зезај! 405 00:36:51,084 --> 00:36:55,797 Целта е едноставна. Нека објави видео на кое изгледаш секси. 406 00:37:42,886 --> 00:37:44,804 Сè што го интересира се пичиња. 407 00:37:45,013 --> 00:37:48,391 Намами го со пичето, но не давај му. 408 00:37:48,600 --> 00:37:51,853 Откако ќе го направиш тоа, никогаш веќе нема да разговара со тебе. 409 00:37:52,061 --> 00:37:54,856 Не верувај им на овие девојки, тие се кучиња. 410 00:37:54,981 --> 00:37:58,902 Џукели. И те гледаат како да си ебен померанец. 411 00:37:59,068 --> 00:38:02,071 Слатката нова кучка. Затоа биди паметна. 412 00:38:02,322 --> 00:38:04,991 Остани фокусирана. Одиме да победиме! 413 00:38:06,201 --> 00:38:08,244 Ми се чини како да одиме во војна. 414 00:38:10,288 --> 00:38:11,539 Дојди. 415 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Што би сакале? 416 00:40:49,280 --> 00:40:52,075 Меџик, ти си на ред. -Што мислиш дека правам? 417 00:41:14,055 --> 00:41:18,184 Сега е време да го прогласиме креаторот на содржини за овој месец. 418 00:41:18,267 --> 00:41:21,312 Никој друг освен Рики Д! Каде си, Рики? 419 00:41:23,940 --> 00:41:28,528 Откај го знаеш Б. Фонтејн? -Мојата најдобра другарка му е другарка. 420 00:41:28,611 --> 00:41:31,447 Која е другарка ти? -Меди Перез. 421 00:41:31,656 --> 00:41:36,619 Таа е менаџерка на познати актери. -Да, ја познавам Меди. Ја обожавам. 422 00:41:37,078 --> 00:41:39,038 Тука е? 423 00:41:40,373 --> 00:41:42,166 Таа е... 424 00:41:42,792 --> 00:41:44,544 Некаде е. 425 00:41:46,713 --> 00:41:48,965 Што има? -Што има? -Здраво! 426 00:41:50,925 --> 00:41:52,885 Сакате малку да се забавувате? 427 00:41:53,136 --> 00:41:55,972 Имам кока. -Обожавам кока! 428 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 Таа обожава кока! 429 00:41:58,307 --> 00:41:59,809 Дојдете, дојдете. 430 00:42:59,869 --> 00:43:01,829 Како и оди? Заработува? 431 00:43:02,622 --> 00:43:03,915 Да. 432 00:43:13,132 --> 00:43:14,801 Раскомоти се. 433 00:43:15,384 --> 00:43:19,430 "Мојата куќа е твојата куќа." -Не ми се верува дека живееш тука! 434 00:43:19,680 --> 00:43:21,766 Закон е, нели? 435 00:43:21,933 --> 00:43:23,893 Колку долго се познавате вие две? 436 00:43:24,894 --> 00:43:26,395 Отсекогаш. -Ние... 437 00:43:28,106 --> 00:43:30,525 И тебе те претставува Меди? 438 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Да. -Тоа е чудно. 439 00:43:51,045 --> 00:43:52,505 Кас? 440 00:43:54,882 --> 00:43:56,050 Кас! 441 00:43:56,342 --> 00:43:58,010 Дојди и земи ја! 442 00:44:00,847 --> 00:44:01,931 Ја тестираше? 443 00:44:02,056 --> 00:44:04,433 Од вообичаен дилер е. Добра е. 444 00:44:04,725 --> 00:44:06,811 Сигурна си? -Да. 445 00:44:06,894 --> 00:44:09,814 Во ред, извини. Само не сакам да умрам. 446 00:44:10,148 --> 00:44:12,191 Премногу го сакам мојот живот. 447 00:44:14,610 --> 00:44:17,238 Нема прво да ми понудиш мене? 448 00:44:18,030 --> 00:44:20,158 Мислев дека си кавалер. 449 00:44:25,538 --> 00:44:28,499 Дамите имаат предност. -Фала. 450 00:45:05,828 --> 00:45:07,788 Точно тука. -Тука? -Да. 451 00:45:08,289 --> 00:45:11,250 Мислам дека мене ми е редот. -Нему! 452 00:45:11,334 --> 00:45:13,753 Мене. -Тебе ти е редот! 453 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Насмевни се! 454 00:45:18,925 --> 00:45:20,676 Дојди тука! 455 00:45:23,429 --> 00:45:26,432 И мене ми се допаѓа! Ми се допаѓа! Да го ебам. 456 00:45:26,557 --> 00:45:28,226 Навистина му се допаѓа. 457 00:45:28,684 --> 00:45:30,061 Да, да. 458 00:45:32,438 --> 00:45:34,941 Не можам да ја отворам вратата, а морам да влезам. 459 00:45:36,609 --> 00:45:37,693 Брендон! 460 00:45:37,777 --> 00:45:39,528 Мислам дека јас сум на ред. 461 00:45:41,948 --> 00:45:43,574 Јас можам! 462 00:45:45,660 --> 00:45:47,328 Луда си упм! 463 00:45:47,411 --> 00:45:50,081 Дива си! Палава си! 464 00:45:50,206 --> 00:45:52,250 Палава сум! 465 00:45:54,710 --> 00:45:57,046 Ова е заклучена врата. 466 00:45:57,213 --> 00:45:58,798 О, по ѓаволите! 467 00:46:03,261 --> 00:46:04,887 Јебига. 468 00:46:11,686 --> 00:46:13,396 Се приближувам... 469 00:46:19,360 --> 00:46:22,071 Јас... Ми треба вода. -Добро! 470 00:46:22,363 --> 00:46:24,198 Добро си? 471 00:46:25,783 --> 00:46:27,493 О, не! 472 00:46:28,911 --> 00:46:30,997 Лошо и е. -Неарно. 473 00:46:31,664 --> 00:46:33,082 Повраќа. 474 00:46:35,042 --> 00:46:36,669 О, да го ебам! 475 00:46:38,921 --> 00:46:40,715 Ќе те ебам! 476 00:46:40,923 --> 00:46:42,174 Навистина? -Навистина. 477 00:46:42,717 --> 00:46:45,011 Навистина. -Веднаш? -Веднаш! 478 00:46:50,725 --> 00:46:54,603 Брендон, која е твојата нова другарка? -Еј, еј, ајде! 479 00:46:54,687 --> 00:46:57,481 Тоа сум само јас, Каси. И тоа е мојот профил. 480 00:47:10,703 --> 00:47:12,496 Еј. 481 00:47:19,545 --> 00:47:21,255 Ќе ти помогнам. 482 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 Имаш ли уште кетамин? 483 00:47:30,014 --> 00:47:31,265 Добро си? 484 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 Да. 485 00:47:35,978 --> 00:47:39,148 Тие момци... Дали те... 486 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 Те повредија? 487 00:47:57,208 --> 00:47:59,210 Видов што се случи. 488 00:48:02,046 --> 00:48:04,840 Сигурна си дека сакаш да го правиш тоа? 489 00:48:06,550 --> 00:48:08,594 Дали некој те принудува? 490 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 Обожавам да танцувам. 491 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 Добро си? 492 00:49:26,005 --> 00:49:28,632 Да. Излегов да телефонирам. 493 00:49:34,555 --> 00:49:36,015 Да го ебам! 494 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Мора да разговараме. 495 00:49:50,905 --> 00:49:53,782 Онаа девојка... Не ѝ верувам! 496 00:49:53,908 --> 00:49:55,659 Зборувај англиски. 497 00:49:56,118 --> 00:49:59,580 Ја праша Кити дали некој ја принудува да работи тука. 498 00:50:03,042 --> 00:50:04,960 Не ѝ верувам на таа кучка. 499 00:50:53,008 --> 00:50:54,468 Еј. 500 00:50:57,972 --> 00:50:59,306 Јас... 501 00:51:01,308 --> 00:51:03,102 Го заборавив мобилниот. 502 00:51:09,233 --> 00:51:12,319 Ти дозволив да прекршиш едно од моите правила. 503 00:51:17,241 --> 00:51:19,743 Никој не влегува сам во мојата канцеларија. 504 00:51:26,000 --> 00:51:28,168 ДОЈДОВЕН ПОВИК: МАМА 505 00:51:32,798 --> 00:51:34,508 Не знам зошто се јавува. 506 00:51:34,592 --> 00:51:36,343 Сигурно е важно. 507 00:51:40,598 --> 00:51:42,057 Можам ли... 508 00:51:52,192 --> 00:51:55,404 Мамо? -Слушај ме внимателно. Преправај се дека сум мајка ти. 509 00:51:55,654 --> 00:51:57,448 Прашај ме за баба. 510 00:51:58,741 --> 00:52:00,576 Чекај, што кажа за баба? 511 00:52:00,701 --> 00:52:04,747 Откриена си. Девојката внатре му кажа на шефот дека мисли дека кодошиш. 512 00:52:04,872 --> 00:52:07,291 Мораш некако да ја дискредитираш. 513 00:52:12,796 --> 00:52:14,131 Добро. 514 00:52:21,930 --> 00:52:23,599 Мило ми е што е добро. 515 00:52:25,225 --> 00:52:26,769 И јас те сакам. 516 00:52:29,438 --> 00:52:31,940 Затвори ја вратата. Мора да разговараме. 517 00:52:46,205 --> 00:52:49,833 Го привлече нивното внимание. Сега мора да го задржиш. 518 00:52:54,380 --> 00:52:57,091 Мене ми е јасно што се случува овде. 519 00:52:57,174 --> 00:53:00,928 Затоа што оваа шпанска курва... -Што зборуваш? -Љубоморна е на новата. 520 00:53:01,011 --> 00:53:04,306 Курво! -Ороспија! Ти си тоа! 521 00:53:04,390 --> 00:53:08,644 Затвори ја устата! Продолжи да јадеш гомна и ќе те скршам! 522 00:53:08,727 --> 00:53:12,314 Лажеш! Не знам што зборуваш! Не знам што зборува! 523 00:53:24,118 --> 00:53:26,161 Идентификација. -Ја имам тука. 524 00:53:26,453 --> 00:53:28,205 Извлечи го црвениот тепих, копиле! 525 00:53:28,372 --> 00:53:31,875 Ќе завршиш во ковчег! -Не знам што зборува! 526 00:53:31,959 --> 00:53:35,254 Во ред, во ред! Велиш дека не си разговарала со Кити? 527 00:53:35,879 --> 00:53:40,551 Не, разговарав со неа, но само ја прашав дали е добро. 528 00:53:40,759 --> 00:53:42,845 Тоа е моја работа. Нели? 529 00:53:43,011 --> 00:53:44,930 Да се грижам за девојките, нели? -Сереш. 530 00:53:45,055 --> 00:53:48,475 Ако сакаш да и веруваш на наркоманкава, твој проблем. 531 00:53:48,559 --> 00:53:50,978 Тепачка на задниот паркинг. 532 00:53:55,399 --> 00:53:58,777 Што велиш? Не ја украдов дрогата! -Меџик, седни! 533 00:53:59,111 --> 00:54:01,822 Тогаш отвори го шкафчето! Знам што видов. -Да? 534 00:54:01,905 --> 00:54:05,659 Оди погледни! -Да, одиме! -Знам само дека една од вас лаже. 535 00:54:05,784 --> 00:54:08,746 Што? Таа лаже! -Таа лаже! 536 00:54:08,954 --> 00:54:13,459 Носи лажна јака, а јас лажам? Смешно! 537 00:54:15,836 --> 00:54:17,296 Немој, пиздо! 538 00:54:17,379 --> 00:54:18,380 Седни. 539 00:54:18,464 --> 00:54:20,924 Рацете! Рацете на виделина! 540 00:54:22,426 --> 00:54:24,803 Претпоставувам дека имаш сеф тука. 541 00:54:25,679 --> 00:54:27,765 Знаеш ли кого ограбуваш? 542 00:54:28,223 --> 00:54:30,476 Затоа е возбудливо. 543 00:54:31,185 --> 00:54:32,978 Ако го отворам сефот, мртов сум. 544 00:54:33,061 --> 00:54:36,231 Умри сега или после, не ми изгледа како тешка одлука. 545 00:54:36,982 --> 00:54:39,568 Ако ме убиеш, никогаш нема да го отвориш. 546 00:54:43,781 --> 00:54:45,449 Тогаш убиј ги девојките. 547 00:54:47,493 --> 00:54:49,369 Во ред... Дојди. 548 00:54:57,002 --> 00:55:00,297 Види! Две муви со еден удар. 549 00:55:00,756 --> 00:55:02,299 Имаш пет секунди, малечок! 550 00:55:02,341 --> 00:55:03,342 Пет! 551 00:55:03,383 --> 00:55:04,468 Четири! 552 00:55:05,010 --> 00:55:06,428 Три! -Те молам, Боже. 553 00:55:06,595 --> 00:55:08,514 Само ти моли се! Два! 554 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Ти си ладнокрвен гад. 555 00:55:11,683 --> 00:55:12,810 Еден. 556 00:55:13,936 --> 00:55:15,521 Бум! 557 00:55:37,543 --> 00:55:39,503 Слушна ли? -Што? 558 00:55:43,215 --> 00:55:44,842 Големо бум. 559 00:55:45,217 --> 00:55:46,510 Не. 560 00:55:57,145 --> 00:56:00,607 Што треба да направиме за да те убедиме да го отвориш сефот? 561 00:56:03,861 --> 00:56:06,488 А да му го разнесеме тој магарешки кур? 562 00:56:08,782 --> 00:56:10,826 Ќе го разнесам. 563 00:56:14,329 --> 00:56:17,541 Или јајцата или проклетиот сеф. 564 00:56:17,749 --> 00:56:19,376 Што да правиме, газда? 565 00:56:22,629 --> 00:56:24,673 Зад сликата. 566 00:56:24,756 --> 00:56:26,508 Молам? 567 00:56:27,885 --> 00:56:30,971 Зад сликата е. -Гледаш, не беше тешко. 568 00:56:32,389 --> 00:56:34,683 Отвори го. -Ајде. 569 00:56:42,065 --> 00:56:43,650 Ајде! 570 00:57:01,418 --> 00:57:02,836 Продолжи. 571 00:57:04,004 --> 00:57:06,757 Проклетство! Изгледа дека си се посрал в гаќи. 572 00:57:26,860 --> 00:57:28,487 Како изгледа? 573 00:57:28,904 --> 00:57:30,364 Бинго! 574 00:57:33,700 --> 00:57:35,369 Трчај! 575 00:57:37,955 --> 00:57:40,290 Вози! -Да го ебам! 576 00:57:40,791 --> 00:57:43,502 Вози, вози! -Пички! 577 00:57:50,300 --> 00:57:53,679 Бишоп, мора да го однесеме во болница. -Може да почека. 578 00:57:53,762 --> 00:57:55,722 Врати ја снимката. -Еј! 579 00:57:59,851 --> 00:58:01,687 Во камионот се. 580 00:58:01,979 --> 00:58:03,647 Зумирај ги табличките. 581 00:58:06,274 --> 00:58:07,985 Еј, човеку! 582 00:58:08,068 --> 00:58:10,028 Ајде! Остани буден! 583 00:58:12,364 --> 00:58:13,991 Нема таблички. 584 00:58:14,199 --> 00:58:16,159 Гледаш ли нечие лице? 585 00:58:17,077 --> 00:58:18,704 Имаат маски. 586 00:58:19,079 --> 00:58:20,664 Дури и возачот? 587 00:58:27,087 --> 00:58:28,630 Мислам дека го имам. 588 00:58:29,589 --> 00:58:31,216 Што гледаш? 589 00:58:32,509 --> 00:58:33,760 Тоа е жена. 590 00:58:35,095 --> 00:58:37,055 Има огромни усни. 591 00:58:44,396 --> 00:58:45,564 Ја познаваш ли? 592 00:58:47,899 --> 00:58:49,443 Се вика Феј. 593 00:58:51,153 --> 00:58:52,988 Работи за Лори. 594 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС