1 00:00:09,051 --> 00:00:11,345 Van kábítószer a járműben? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 Nincs, uram. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,766 Nem egyértelmű, hogy mi az igazság. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,981 Egyesek szerint a tények összessége. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,529 Mások szerint az, ami helyes. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Egyesek szerint az igazság nem is létezik. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 Legfeljebb a meggyőződés. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,875 A vicces az, 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 hogy ha az igazságot illetően nincs is konszenzus, 10 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 tisztában vagyunk vele, mikor hazudunk. 11 00:01:04,272 --> 00:01:06,024 Baszki! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 KÁBÍTÓSZER-ELLENES HIVATAL LOS ANGELES-I IRODÁJA 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,287 EUFÓRIA 3. ÉVAD 4. RÉSZ 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 A K9-es egység ezt találta. 15 00:01:24,626 --> 00:01:25,961 Meglepettnek tűnik. 16 00:01:26,253 --> 00:01:29,047 Nem. Korántsem. Mondtam, hogy nem hazudok, szóval... 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,091 Honnan jött, és merre tartott? 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,220 Tudja, igazából vicces, egy esküvőre mentem. 19 00:01:35,304 --> 00:01:36,346 Este tízkor? 20 00:01:36,430 --> 00:01:38,181 Igen, mert hát visszamentem. 21 00:01:38,557 --> 00:01:41,184 - Hogyhogy vissza? - Korábban is ott voltam. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,561 Miért jött el onnan? 23 00:01:43,020 --> 00:01:45,146 Egy barátom hívott, vészhelyzet volt. 24 00:01:45,229 --> 00:01:46,481 Miféle vészhelyzet? 25 00:01:47,441 --> 00:01:51,110 Őt nem hívták meg az esküvőre. Teljesen kibukott, és... 26 00:01:51,612 --> 00:01:54,489 Nem mennék bele a részletekbe, de ja. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,658 Milyen kapcsolatban áll Laurie-val? 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,167 Mármint a monoton nőcivel? 29 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 "Monoton nőci"? 30 00:02:07,002 --> 00:02:09,755 - Ja, mert hát így beszél... - Tehát ismeri. 31 00:02:10,047 --> 00:02:14,468 Jó, azért annyira nem. Csak valamennyire. 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,846 - Tehát Laurie-val nem beszélnek? - Nem, dehogyis. 33 00:02:18,138 --> 00:02:19,264 Járt valaha Mexikóban? 34 00:02:23,393 --> 00:02:25,187 Nem. 35 00:02:27,064 --> 00:02:28,607 Még soha. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 Jó hely? 37 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Néhol. 38 00:02:33,654 --> 00:02:37,449 Ha lenne önről egy képünk Mexikóban, nem ön lenne rajta? 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 Hogy én? Mexikóban? 40 00:02:41,662 --> 00:02:43,538 - Állítólag nem járt ott. - Van képük? 41 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 - Nem ön van rajta? - Mexikóban? 42 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 - Igen. - Látnom kéne a képet. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,587 - Most nincs nálam. - Tehát ez egy gondolatkísérlet? 44 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Én teljes magabiztossággal állíthatom, hogy még nem jártam a Holdon. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,841 - Te már jártál a Holdon? - Sosem. 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,177 - De biztos? - Teljesen. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 Ha lenne rólad egy képem a Holdon... 48 00:02:59,262 --> 00:03:00,681 - Biztos nincs. - Miért? 49 00:03:00,764 --> 00:03:03,100 Mert még sosem jártam a kurva Holdon. 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 - Érti már? - Nagyjából. 51 00:03:05,227 --> 00:03:08,772 Tehát ha lenne önről egy képem Mexikóban, mit szólna hozzá? 52 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Hogy melyik részén? 53 00:03:13,026 --> 00:03:16,405 - Tehát mégis járt Mexikóban! - A határ környékén már igen. 54 00:03:16,488 --> 00:03:19,866 - Sofőrködöm. Uber és Lyft. - De konkrétan Mexikóban még nem járt? 55 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Lehet, hogy rossz irányba mentem néhányszor. Eltévedtem. 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,123 Régebben függő voltam. Néha ködös az agyam. 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,252 De arra emlékezne, ha úgy 20-30 percet vezetne Mexikó területén, nem? 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,753 Kétségkívül. 59 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 Azt hittem, nincs maguknál a kép. 60 00:03:39,094 --> 00:03:43,055 Hazudtam. Emlékszik erre a találkozóra? 61 00:03:44,433 --> 00:03:45,809 Hát... én nem... 62 00:03:45,892 --> 00:03:49,688 Egy kartell tagja, Unónak hívják. Húsz percre a határtól van egy klubja. 63 00:03:49,771 --> 00:03:53,191 - Nem tudom, mi ez az egész, de... - Hamisan tanúzik egy ügynöknek. 64 00:03:53,275 --> 00:03:56,987 A 18/1001-es alapján ez öt év letöltendőt jelent. 65 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Szóval maguk hazudhatnak, de én nem? 66 00:04:01,116 --> 00:04:02,659 - Így van. - Ez nagy kibaszás. 67 00:04:02,743 --> 00:04:06,496 Úgy tűnik, más elképzelésünk van arról, hogy mit takar a "kibaszás". 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,980 Arról is hazudtam, hogy nem találtunk drogot. 69 00:04:33,857 --> 00:04:35,609 Nem ismerős? 70 00:04:41,615 --> 00:04:44,784 - De. - Ez húsz év szövetségi fegyház. 71 00:04:44,909 --> 00:04:46,620 Esély sincs korábbi szabadulásra. 72 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 Tudjuk, hogy kinek csinált és mit. 73 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 A fentanil, amit szállított, halált is okozott. 74 00:04:51,582 --> 00:04:54,961 Minden önhöz köthető halálesetért további húsz évet ülhet. 75 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 Többé sosem élhet szabadon. 76 00:04:58,423 --> 00:04:59,841 Nézzen rám! 77 00:05:00,801 --> 00:05:03,970 Látom, hogy valójában rendes lány, csak rossz helyzetbe került. 78 00:05:04,054 --> 00:05:07,057 A mi dolgunk, hogy eltüntessük a drogot az utcákról. 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Mert túl sok életet vág tönkre. 80 00:05:10,143 --> 00:05:11,645 Nem ért egyet velünk? 81 00:05:13,230 --> 00:05:15,941 - De. - Akkor két lehetőség van. 82 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 Vagy szövetségi őrizetbe vesszük, 83 00:05:18,735 --> 00:05:23,865 vagy a bizalmas forrásunk lesz, és segít leszámolni a rosszfiúkkal. 84 00:05:24,032 --> 00:05:25,492 Baszki! 85 00:05:26,576 --> 00:05:28,036 Pontos megfogalmazás. 86 00:05:28,495 --> 00:05:31,081 Ha az átokból áldást akar faragni, 87 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 szerintem itt van a lehetőség. 88 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 És így lett belőlem spicli. 89 00:05:48,682 --> 00:05:51,476 A drogot cukorkára és hashajtóra cserélték. 90 00:05:54,229 --> 00:05:56,231 Azt mondták, nyugi, majd jelentkeznek. 91 00:06:06,950 --> 00:06:09,744 Fordulj körbe! Kitty, Kitty, Kitty... 92 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 Mit gondolsz a fenekéről? 93 00:06:13,206 --> 00:06:15,792 - Rendben van. - Lehetne nagyobb, nem? 94 00:06:15,876 --> 00:06:17,961 A fehéreknek is a kedvére tehetünk. 95 00:06:18,128 --> 00:06:22,090 Igazad van, ez a popó ízléses. 96 00:06:22,632 --> 00:06:26,720 Reklámba való. Elegáns segg. Bazmeg, de szarul festesz. 97 00:06:30,307 --> 00:06:31,349 Én? 98 00:06:31,433 --> 00:06:34,227 Miért? Néz még itt ki szarul valaki? 99 00:06:34,311 --> 00:06:36,605 Bocsi, csak másnapos vagyok. Ez minden. 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 Igazán mosolyoghatnál. 101 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Nem te. Te! 102 00:06:43,570 --> 00:06:47,407 - Én? Már megint. Bocsi. - Másnapos vagy, vagy retardált? 103 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 - Csak összezavarodtam... - Mosolyogj! 104 00:06:49,743 --> 00:06:50,952 Jó. 105 00:06:53,788 --> 00:06:55,916 Hadd lássam a szép, fehér fogadat! 106 00:06:56,707 --> 00:06:58,543 Erről beszélek! 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 Na, ilyen egy igazi mosoly! 108 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 Én mondom, mint Sammy Davis Jr. Vagy nem? 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 És tudod, miért kell mosolyognod? 110 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 Nem, uram. 111 00:07:10,805 --> 00:07:16,770 Azért, mert annak a picsa Laurie-nak végre visszanyalt a fagyi. 112 00:07:20,857 --> 00:07:24,653 Az az érzésem, hogy ez volt a valaha volt utolsó kiszállításod. 113 00:07:24,986 --> 00:07:27,322 De akkor kitől fogunk vásárolni? 114 00:07:27,781 --> 00:07:30,116 Azt hiszed, LA-ben nem dolgozik elég díler? 115 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Ebben az LA-ben biztos. 116 00:07:34,245 --> 00:07:35,497 Hogyne. 117 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Ünnepelni támadt kedvem! 118 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Helyes. 119 00:07:41,628 --> 00:07:45,048 Szerencsére találtam is egy új barátot, Kittyt. 120 00:07:45,507 --> 00:07:47,258 Gyere csak ide, cicám! 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,636 Ezt nézd meg! 122 00:07:54,015 --> 00:07:56,183 És Kitty szeret táncolni? 123 00:08:03,817 --> 00:08:07,028 - Azt tudja rázni? - Kansasből jött. Ne légy szemét! 124 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Kansas hol van? 125 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Úgy nézel ki, mint egy zombi. 126 00:08:29,342 --> 00:08:32,429 Ja, azt hiszem, hogy elcsaptam a hasam. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Nem szándékozol levenni? 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,485 De mi lesz, ha rájönnek, hogy kamu az anyag? 129 00:08:47,736 --> 00:08:50,697 Gondolom, felhívják Laurie-t, és megkérik, hogy korrigáljon. 130 00:08:51,573 --> 00:08:53,283 De nem engem fognak okolni? 131 00:08:53,575 --> 00:08:57,579 Miért cserélte volna ki az anyagot? Hiszen maga nem spicli. 132 00:09:05,670 --> 00:09:07,756 A telefonomra is feltettek egy appot. 133 00:09:12,010 --> 00:09:16,056 Az anyjaként bekerült egy új névjegy. Érintse meg, és mindent hallunk! 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,143 Elég, ha a zsebemben marad? 135 00:09:20,435 --> 00:09:23,271 Ott nem lenne tiszta a felvétel. Tegye ki valahova! 136 00:09:24,564 --> 00:09:26,316 - Az nem lesz túl gyanús? - Néha az. 137 00:09:26,399 --> 00:09:27,734 Néha nem. 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,618 Maguk miatt fog elvinni a szívem. 139 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Én is szétoszthatom. 140 00:09:52,300 --> 00:09:53,468 Nem kell. Megvagyunk. 141 00:10:28,878 --> 00:10:31,214 A lábujj egy metafora. 142 00:10:32,173 --> 00:10:34,551 - Tessék? - A lábujj. 143 00:10:35,802 --> 00:10:37,178 Egy metafora. 144 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Tudod, azt hittem, örökre elvesztettem. 145 00:10:41,224 --> 00:10:42,350 De volt eszünk. 146 00:10:42,851 --> 00:10:45,728 És ugye jégre tettük. És bevittük a kórházba. 147 00:10:46,229 --> 00:10:48,982 - És így vissza tudták varrni. - Ebben mi a metafora? 148 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Ha eltörsz valamit, szedd össze a darabokat! 149 00:10:52,610 --> 00:10:56,739 Méghozzá nagyon óvatosan, hogy újra össze tudd ragasztani. 150 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 És mi vagyunk a lábujj? 151 00:11:05,957 --> 00:11:07,167 Mondhatni. 152 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 Már sosem lesz ugyanolyan. 153 00:11:10,420 --> 00:11:11,713 Honnan tudod? 154 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 Onnan, hogy mondta az orvos. 155 00:11:15,425 --> 00:11:17,302 Azt mondta, már sosem lesz ugyanolyan. 156 00:11:17,552 --> 00:11:19,220 Szerintem félreérted a metaforát. 157 00:11:19,345 --> 00:11:21,931 Nem. Csak nem azt jelenti, amit szeretnél. 158 00:11:23,641 --> 00:11:28,062 Egy sebhelyet tekinthetsz a gyengeség jelének, de akár az erő jelének is. 159 00:11:28,146 --> 00:11:31,482 - Szóval átírod a metaforádat. - Dehogyis. 160 00:11:31,900 --> 00:11:34,569 Először a lábujj voltunk, most viszont már a sebhely? 161 00:11:34,652 --> 00:11:38,615 Mi vagy te, irodalomtanár? A kapcsolatunkról beszélek. 162 00:11:39,407 --> 00:11:43,661 Ha a lábujjamra nézek, arra ösztökél, hogy újjáépítsek mindent. 163 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 Minden, amit elértél, hazugságra épült. 164 00:11:46,122 --> 00:11:49,584 Nem minden! Van, ami igen... 165 00:11:49,918 --> 00:11:55,882 Csak a kapcsolatunk, a ház, a pénzügyeink, a vállalkozásod. 166 00:11:59,469 --> 00:12:01,262 A szerelmünket nem mondtad. 167 00:12:07,477 --> 00:12:09,229 Mennyivel tartozol a faszinak? 168 00:12:09,687 --> 00:12:11,773 Valamennyivel a kevés és a sok között. 169 00:12:11,856 --> 00:12:13,691 Mondj egy számot! 170 00:12:13,858 --> 00:12:16,444 A kamatokon múlik, hogy mennyire gyorsan tudom... 171 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 Mondj egy számot, Nate! 172 00:12:19,155 --> 00:12:22,158 Egymillióval? Kábé. 173 00:12:28,164 --> 00:12:31,918 - Mindjárt hányok. - Igenis helyre fogom hozni. 174 00:12:32,335 --> 00:12:34,379 - Csak ne veszítsd el a hited! - Miben? 175 00:12:34,462 --> 00:12:38,383 Bennem. Bennünk. Az életünkben. 176 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 A tündérmesének vége. 177 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Ez meg mit jelentsen? 178 00:12:57,485 --> 00:13:00,488 Cassie az egyetlen emberhez fordult, aki segíthetett. 179 00:13:20,091 --> 00:13:21,342 Most hová készülsz? 180 00:13:25,888 --> 00:13:27,098 Dolgozni. 181 00:13:47,744 --> 00:13:50,413 - Köszi. - Kezdjünk valamit a külsőddel! 182 00:13:52,415 --> 00:13:53,540 Oké. 183 00:14:15,438 --> 00:14:17,774 - Szia! - Szia! Mit csinálsz? 184 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 Csak dolgozom. 185 00:14:20,943 --> 00:14:22,028 Klassz! 186 00:14:22,111 --> 00:14:26,240 Lenne itt egy érdekes lehetőség, aminél rád gondoltam. 187 00:14:26,824 --> 00:14:27,950 Mit szólsz hozzá? 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,327 Tényleg? 189 00:14:29,410 --> 00:14:32,789 Egy kiállításon két-háromszáz ember láthat, 190 00:14:32,872 --> 00:14:35,458 az "LA Nights"-ot viszont hetente hétmillióan nézik! 191 00:14:35,540 --> 00:14:38,544 Komoly? Attól megváltozna az életem. 192 00:14:38,628 --> 00:14:40,713 És amúgy kösz, hogy még ma megcsinálod. 193 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Én köszi, hogy rám gondoltál! 194 00:14:43,591 --> 00:14:44,634 Gyere! Erre megyünk. 195 00:14:45,051 --> 00:14:47,970 A karaktert, Oceanát George Seurat inspirálja, 196 00:14:48,054 --> 00:14:52,016 szóval valamilyen vasárnapi, parkban piknikezős téma működhetne. 197 00:14:52,517 --> 00:14:56,187 Oké. Értem. Tehát napernyős nőket szeretnétek? 198 00:14:56,270 --> 00:14:59,941 Semmit se másoljunk! Azért eredeti mű legyen! 199 00:15:00,358 --> 00:15:02,318 Jó, persze. 200 00:15:02,443 --> 00:15:04,862 Lényegében az egész rád van bízva. Szuper lesz. 201 00:15:05,321 --> 00:15:07,573 Nekem mennem kell. Szia! 202 00:15:19,085 --> 00:15:20,753 - Bemutatom Cassie-t! - Hali! 203 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 Szia! 204 00:15:22,380 --> 00:15:26,217 A cél az, hogy integráljuk a külvárosból a városba. 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,052 Csúcs. 206 00:16:34,285 --> 00:16:35,411 Ide, légyszi! 207 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Itt lesz a helye. Fent a falon. 208 00:16:38,706 --> 00:16:40,333 Lehetőleg középen. 209 00:16:46,631 --> 00:16:49,091 - Igen? - Vészhelyzet van. 210 00:16:49,509 --> 00:16:52,595 - Miféle? - Nem tudom elmagyarázni. 211 00:17:04,315 --> 00:17:07,693 - A barátod nem normális? - Ilyen a világon nincs! 212 00:17:07,777 --> 00:17:11,739 Nem is csak egy pénisz van rajta, hanem tizennégy. Hova gondoltál? 213 00:17:11,821 --> 00:17:15,284 - Azt mondtam, fessen egy pikniket. - És ez pikniknek tűnik? 214 00:17:15,367 --> 00:17:16,410 Nem értem. 215 00:17:16,493 --> 00:17:19,163 Szerintem a karakterem sosem festene ilyesmit. 216 00:17:19,247 --> 00:17:22,040 - Teljesen egyetértek. - Említetted George Seurat-t? 217 00:17:22,208 --> 00:17:23,792 - Igen. - A napernyős nőket? 218 00:17:23,876 --> 00:17:25,836 - A vitorlázó gyerekeket? - Igen. 219 00:17:25,920 --> 00:17:28,422 - Szabotálná a műsort? - Nem, dehogyis! 220 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Ki vetemedne ilyesmi megfestésére? 221 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 - Ilyen nincs! - Hát, ő... 222 00:17:32,593 --> 00:17:34,428 - Igen? - Transz. 223 00:17:34,679 --> 00:17:36,138 Jézusom, Lexi! 224 00:17:36,389 --> 00:17:39,183 - Ezt azonnal el kell intéznünk. - De finoman! 225 00:17:41,102 --> 00:17:42,228 Igen, idekint vagyok. 226 00:17:42,770 --> 00:17:45,690 - Mi meg idebent. Szóval gyere be! - Oké. 227 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 - Örülök a találkozásnak. - Igen, én is. 228 00:18:03,499 --> 00:18:06,460 - Köszönjük szépen! - Köszönöm, hogy itt lehetek. 229 00:18:06,544 --> 00:18:08,045 - Tehetséges vagy. - Köszönöm! 230 00:18:09,922 --> 00:18:14,635 Nem tudom, Lexi említette-e, de ez egy kábeles sorozat. 231 00:18:14,760 --> 00:18:17,805 Ami azt jelenti, hogy követnünk kell bizonyos sztenderdeket. 232 00:18:17,888 --> 00:18:21,183 - Mintha cenzúráznának. - Oké. 233 00:18:23,686 --> 00:18:25,563 A péniszek már nem férnek bele. 234 00:18:27,064 --> 00:18:29,358 És hány pénisztől kell megszabaduljunk? 235 00:18:29,609 --> 00:18:31,527 Mondjuk, az összestől. 236 00:18:31,819 --> 00:18:34,030 - Fessek rájuk ruhát? - Esetleg. 237 00:18:34,113 --> 00:18:37,074 - Vagy akár kenyér is lehet helyettük. - Kenyér? 238 00:18:37,158 --> 00:18:39,035 Mert az passzol a piknikhez. 239 00:18:42,788 --> 00:18:45,916 Én nem nagyon értem, hogy mennyi megkötést kell észben tartani. 240 00:18:46,000 --> 00:18:49,086 Egy megkötés van, hogy meg kell szabadulnunk a péniszektől. 241 00:18:49,712 --> 00:18:51,756 Oké. De a mellek maradhatnak? 242 00:18:54,050 --> 00:18:56,344 Tartózkodjunk az összes meztelenségtől! 243 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Legyen rajtuk valamilyen ruha! Vagy pléd. 244 00:18:59,180 --> 00:19:02,725 Érted. Ennek az értelmezését a művészre bíznám. 245 00:19:03,309 --> 00:19:05,102 Ez mennyi időt vesz igénybe? 246 00:19:05,770 --> 00:19:08,230 - Egy néhány órát. - Akkor hagyjuk az egészet! 247 00:19:08,314 --> 00:19:09,982 Jövő héten vesszük fel. 248 00:19:10,733 --> 00:19:12,193 Köszi! 249 00:19:40,471 --> 00:19:44,809 Én bocsánatot kérek. Szörnyen érzem magam. 250 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Nem csodálom. Hibázni emberi dolog. 251 00:19:49,522 --> 00:19:52,608 Csak egyes hibák súlyosabbak a többinél. 252 00:19:53,359 --> 00:19:54,527 Tudom. 253 00:19:55,152 --> 00:19:56,195 Biztos? 254 00:19:56,696 --> 00:19:58,572 Mert én nem vennék rá mérget. 255 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 Kiesett másfél óra forgatás. 256 00:20:01,909 --> 00:20:04,495 Az 56 ezer dollár mínusz. 257 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 A 9-es stúdiót további egy hétig le kell foglalnunk. 258 00:20:09,083 --> 00:20:11,544 Felszerelés, berendezések, bérlés. 259 00:20:12,253 --> 00:20:14,672 Nem kommunikáltál megfelelően. 260 00:20:16,340 --> 00:20:17,925 Mennyibe került ez nekünk? 261 00:20:19,176 --> 00:20:20,970 Ötvenhatezer dollárba? 262 00:20:21,429 --> 00:20:25,641 Nem. Összesen százkilencvenegyezer dollárba. 263 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 Ne legyél veszteség a számunkra! 264 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Nem leszek. 265 00:20:38,779 --> 00:20:39,822 Oké. 266 00:20:41,574 --> 00:20:42,616 Kösz, ne fáradj! 267 00:20:46,454 --> 00:20:47,830 Zárd be az ajtót! 268 00:20:56,547 --> 00:20:57,798 Bassza meg! 269 00:21:50,559 --> 00:21:54,063 Sajnálom, én tökéletes kis csodám. 270 00:22:01,111 --> 00:22:02,696 Erre most mit lépjünk? 271 00:22:04,073 --> 00:22:08,911 Én kinyírnám őket. De nem biztos, hogy az elég fájdalmas. 272 00:22:19,338 --> 00:22:22,716 Csakis azért lehet szabadlábon, hogy létrejöjjön egy üzlet. 273 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 Mi a faszt vár tőlem? Megölte a madarát. 274 00:22:25,553 --> 00:22:27,388 Soha többet nem fognak dílelni. 275 00:22:27,680 --> 00:22:31,100 Akkor magának semmi haszna, szóval be is kasztlizhatjuk. 276 00:22:32,351 --> 00:22:35,479 És mi lenne, ha összehoznék egy cserét egy másik dílerrel? 277 00:22:36,230 --> 00:22:37,565 Milyen dílerrel? 278 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 Lexi belement, hogy Cassie egy ideig nála lakjon. 279 00:22:45,239 --> 00:22:46,782 Jó. Fel az állat! 280 00:22:47,408 --> 00:22:51,829 Fel a segget! És mosolyogj! Gyerünk! Örülsz, hogy itt lehetsz. 281 00:22:51,912 --> 00:22:55,875 Gyönyörű. Igen... 282 00:22:57,001 --> 00:22:58,502 Kapcsold vissza! 283 00:22:58,711 --> 00:23:01,463 - Nem tudom, miért állt le. - Jó, kapcsold vissza! 284 00:23:01,547 --> 00:23:04,425 - Hogy nem jutott eszembe? - Várj! Maradj úgy! 285 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Amint bekapcsolja, villantok. 286 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 Szerintem te többet érsz a testednél. 287 00:23:09,179 --> 00:23:10,264 De a testem sokat ér. 288 00:23:10,806 --> 00:23:13,392 Ja, az ilyen csajok milliókat keresnek. 289 00:23:13,809 --> 00:23:16,103 - Például? - Például Bad Bhabie. 290 00:23:16,687 --> 00:23:19,523 - Bad Bhabie? - Igen. Volt a Dr. Philben. 291 00:23:19,607 --> 00:23:21,692 Tök gáz volt, de megismerték. 292 00:23:21,942 --> 00:23:24,612 Tizennyolc évesen elindította az OnlyFansét, 293 00:23:24,695 --> 00:23:26,906 és egy év alatt 53 milliót keresett. 294 00:23:27,114 --> 00:23:30,200 - Ötvenhárom milliót? - Nem magunktól találjuk ki, Lexi. 295 00:23:30,284 --> 00:23:32,411 Erről szól manapság a világ. 296 00:23:32,494 --> 00:23:35,873 Úgy értem, ha belevágok... 297 00:23:37,207 --> 00:23:41,462 Ki tudja? Elkezdjük, aztán a határ a csillagos ég! Vagy nem? 298 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Hé, Maddy! 299 00:23:43,964 --> 00:23:46,467 Ki a legnagyobb drogdíler, akit ismersz? 300 00:23:46,550 --> 00:23:48,093 Drogot kellene vennem. 301 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 - Visszaestél? - Dehogyis, nem nekem kell. Nyugi! 302 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Nem működik az a szaros levélfújó? 303 00:23:53,307 --> 00:23:55,434 Nem tudom, ugyanis nem vagyok kertész. 304 00:23:55,517 --> 00:23:57,686 - Azt hittem, tiszta vagy. - Az vagyok! 305 00:23:57,770 --> 00:23:58,812 A főnökömnek kell. 306 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 Jó, és milyen drogot akarsz? 307 00:24:00,731 --> 00:24:04,944 - Kokót, mollyt, heroint. - Heroint? A főnöködnek? 308 00:24:05,027 --> 00:24:06,987 - Vagy magadnak? - Nem, nem magamnak. 309 00:24:07,071 --> 00:24:09,865 - Nincs időm megmagyarázni. - Tényleg kell ez a fos? 310 00:24:09,949 --> 00:24:13,160 Igen. Hogy lobogjon a hajad. Feldobja a fotókat. 311 00:24:13,243 --> 00:24:15,329 Adj egy kontaktot! A többit rám bízhatod. 312 00:24:15,412 --> 00:24:17,748 Nem szívesen segítenék drogot szerezni. 313 00:24:17,831 --> 00:24:20,668 - Jó, de nem nekem kell - Nem a hajam a lényeg, oké? 314 00:24:20,793 --> 00:24:23,921 Hanem a testem. És a testemnek nem szél kell, hanem egy fotós! 315 00:24:24,713 --> 00:24:26,799 Halljátok ti magatokat? 316 00:24:27,424 --> 00:24:30,219 Mi a fene bajotok van? 317 00:24:30,844 --> 00:24:34,348 Te drogot akarsz venni, te kiárusítod a tested a pornóoldaladon, 318 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 te meg egy netes strici lettél? 319 00:24:41,689 --> 00:24:47,027 Ez szomorú, és szánalmas, és nagyon felkavaró, ami azt illeti. Jézusom! 320 00:24:47,111 --> 00:24:51,448 Ki hitte volna, hogy ilyen ember... Nem kapcsolnád ki azt a fost? 321 00:24:51,532 --> 00:24:52,950 Már agyfaszt kapok tőle! 322 00:24:53,033 --> 00:24:55,327 Ez az! Igen! 323 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Jó, jó, jó! 324 00:25:22,688 --> 00:25:26,734 Nathaniel Jacobs. Sun Settlers Corp. 325 00:25:27,693 --> 00:25:30,571 Nate tudta, hogy ez az utolsó esélye. 326 00:25:38,829 --> 00:25:41,123 Hiszem, hogy minden okkal történik. 327 00:25:43,709 --> 00:25:47,212 Hiszem, hogy a veszélyeztetett virágfajt is 328 00:25:47,296 --> 00:25:49,048 okkal fedeztük fel a telkemen. 329 00:25:51,508 --> 00:25:52,926 Ez egy jel volt. 330 00:25:54,344 --> 00:25:58,974 Hogy hiába az elhivatottságom az idősekkel szemben, 331 00:25:59,767 --> 00:26:03,353 elsiklott a figyelmem a Sun Settlers lényege felett. 332 00:26:04,605 --> 00:26:06,023 Isten azt mondta Ádámnak: 333 00:26:07,608 --> 00:26:11,820 "Porból vagy, és porrá leszel". 334 00:26:12,488 --> 00:26:16,450 Ezt az emberi igazságot jól ismerik idős polgártársaink. 335 00:26:16,533 --> 00:26:20,329 Így hát előterjesztek egy új tervet a Sun Settlershöz. 336 00:26:21,371 --> 00:26:23,207 Képzeljék el, hogy a hospice-ban 337 00:26:23,624 --> 00:26:26,752 a családok együtt lehetnek a szeretteikkel, 338 00:26:26,835 --> 00:26:29,922 és közösen csodálhatják meg a kockásliliommal teli kertet! 339 00:26:30,714 --> 00:26:33,926 Nem szabad kiásni és áthelyezni. 340 00:26:34,009 --> 00:26:38,972 Nem, nekünk magunknak kell megóvnunk őket. 341 00:26:39,515 --> 00:26:43,018 Egy köríves kialakítással, amit az építészeink terveznek. 342 00:26:44,478 --> 00:26:46,063 A kérést elutasítjuk. 343 00:26:46,146 --> 00:26:49,525 Ha megjön a környezettanulmányi jelentés, újratárgyaljuk. 344 00:26:50,234 --> 00:26:51,902 De egyelőre elutasítjuk. 345 00:26:55,572 --> 00:26:58,158 Az egész életemet kockára tettem ezért. 346 00:26:58,242 --> 00:27:00,786 - A kérést elutasítjuk. - Minden pénzemet. 347 00:27:03,122 --> 00:27:05,999 Maguk miatt van romokban a házasságom. 348 00:27:07,668 --> 00:27:10,087 Már bocs, de ez valami személyes dolog, Bill? 349 00:27:10,629 --> 00:27:13,090 Magának velem van baja, Bill? 350 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 - Erről van szó? - Dehogyis. 351 00:27:15,259 --> 00:27:19,054 Tönkre akarja tenni az életemet? Mit akar tőlem, Bill? 352 00:27:19,847 --> 00:27:21,932 Árulja el, mit akar tőlem! 353 00:27:23,016 --> 00:27:26,812 Azt akarja, hogy boruljak térdre, és könyörögjek az életemért? 354 00:27:27,020 --> 00:27:28,480 Ezt akarja tőlem? 355 00:27:29,064 --> 00:27:31,358 - Uram! Letelt az ideje. - Mert megteszem. 356 00:27:33,110 --> 00:27:35,154 Mások is várnak a sorukra. 357 00:27:45,998 --> 00:27:47,332 Parancsoljon! 358 00:27:50,127 --> 00:27:51,587 Esedezem, Bill. 359 00:27:52,546 --> 00:27:55,591 Térdre borultam maga előtt! Könyörgök! 360 00:27:55,674 --> 00:27:57,551 Jó dolgot próbálok csinálni. 361 00:27:58,051 --> 00:28:01,597 Hiszen ez jó dolog, Bill, Ez nagyon jó dolog. Ez jó! 362 00:28:01,680 --> 00:28:03,974 - Oké. Ebből elég. - Ez jót tenne a világnak. 363 00:28:04,057 --> 00:28:05,601 Mr. Jacobs! 364 00:28:06,518 --> 00:28:09,479 Kérem, hadd csináljam végig, nem akarok rossz lenni! 365 00:28:09,605 --> 00:28:12,816 Hiszen ez jó dolog. Én valami jót akarok tenni, Bill. 366 00:28:15,235 --> 00:28:18,614 Utoljára mondom, a kérést elutasítjuk. 367 00:28:21,325 --> 00:28:26,246 Uram! Most szedje össze magát, pakoljon össze, és menjen! 368 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 Mi tartunk öt perc szünetet. 369 00:28:40,969 --> 00:28:42,763 Cassie zaciba vágta a gyűrűjét. 370 00:28:42,846 --> 00:28:45,641 Fogta a pénzt, és mindet önmagába fektette. 371 00:28:54,816 --> 00:28:58,487 Mert ahogy Nate mondogatta: a pénz az, ami pénzt fial. 372 00:29:01,907 --> 00:29:03,283 Készpénzt is elfogad? 373 00:29:05,869 --> 00:29:11,375 És hogy, hogy nem, az új kecója csak egy medencényire volt a Lexiétől. 374 00:29:18,966 --> 00:29:22,094 Emelek. Egy dollárt. Akkor ez így már van egy százas. 375 00:29:22,261 --> 00:29:25,389 - Laurie felől még nem hallottunk, mi? - Egy árva mukkot sem. 376 00:29:25,639 --> 00:29:29,685 Szerinted egy egytől tízes skálán mennyire van maga alatt az a picsa? 377 00:29:30,185 --> 00:29:32,771 - Azt mondanám, hogy 11? - Lehetne száz is. 378 00:29:33,272 --> 00:29:35,065 Nagyon szép madár volt. 379 00:29:35,482 --> 00:29:37,651 Úgy mondod, mintha nem te nyírtad volna ki. 380 00:29:38,151 --> 00:29:40,696 Nem akartam. De ez volt a dolgom. 381 00:29:40,779 --> 00:29:43,407 Most úgy néz rám, mint ahogy arra a papagájra nézett. 382 00:29:43,532 --> 00:29:45,951 Nem szeretek vele játszani, baszd meg. Tartom. 383 00:29:46,034 --> 00:29:47,452 Én is. 384 00:29:48,537 --> 00:29:51,665 Na, baszd meg, hárman maradtunk! 385 00:29:52,958 --> 00:29:56,670 Ha kifogyunk a cuccból, akkor honnan szerezzek újat? 386 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 A helyedben, kisasszony, 387 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 én inkább arra figyelnék, hogy mit terítek. 388 00:30:09,474 --> 00:30:13,603 Csak arra gondoltam, hogy még mindig vannak kontaktjaim Mexikóban. 389 00:30:14,771 --> 00:30:19,943 És ha arról van szó, kiugorhatnék, és hozhatnék onnan. 390 00:30:20,235 --> 00:30:21,945 Emelek 175-re. 391 00:30:22,029 --> 00:30:25,782 Úgy értem, csomót kaszálhatnánk. Te kaszálhatnál egy csomót. 392 00:30:25,866 --> 00:30:28,702 Nagyon ki vagytok tömve az én ízlésemnek. 393 00:30:34,916 --> 00:30:36,043 Tartom. 394 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Azt hittem, ki akarsz szállni abból a világból. 395 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Most hogyhogy vissza akarsz mászni? 396 00:30:43,050 --> 00:30:46,470 - Lássuk a lapokat! - Csak eszembe jutott. Ez minden. 397 00:30:53,769 --> 00:30:56,938 Tudod... Nekem nem áll össze a kép. 398 00:30:57,522 --> 00:30:58,899 Emelek 200-ra. 399 00:30:58,982 --> 00:31:03,779 Mi a picsáért kérnél tőlem egy ekkora elbaszott faszságot? 400 00:31:04,905 --> 00:31:09,451 - Nem tudom. - Nemcsak eszedbe jutott, 401 00:31:09,659 --> 00:31:11,078 hanem mondani is akartad. 402 00:31:11,536 --> 00:31:12,954 És ki is mondtad. 403 00:31:13,914 --> 00:31:18,001 Szóval ezek után jobb választ akarok egy kibaszott "nem tudom"-nál. 404 00:31:19,586 --> 00:31:21,505 Bocsi. Átléptem a határt. 405 00:31:22,672 --> 00:31:24,091 Nem. Ezzel nem rázol le. 406 00:31:29,805 --> 00:31:33,141 Csak azt hittem, hogy ha a klubban többet tépnek az emberek, 407 00:31:33,225 --> 00:31:35,102 akkor többet is költenek, tudod? 408 00:31:35,394 --> 00:31:37,854 Tartod a tétet, vagy nem? 409 00:31:38,146 --> 00:31:39,189 Nem. 410 00:31:40,107 --> 00:31:41,858 Szerintem te titkolsz valamit. 411 00:31:43,568 --> 00:31:44,778 Nem. 412 00:31:45,278 --> 00:31:47,114 Akkor mi a faszért izzadsz? 413 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 Csak mert jó lapjaim vannak. Ennyi. 414 00:31:52,285 --> 00:31:53,453 Tartom. 415 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Láttam már ezt a nézést. 416 00:31:57,207 --> 00:32:02,337 ,Tudod, olyan a tekinteted, mint egy szájbabaszott patkányé. 417 00:32:03,797 --> 00:32:06,633 Ami azon gondolkodik, melyik irányba iszkoljon. 418 00:32:07,759 --> 00:32:08,885 Igen. 419 00:32:10,137 --> 00:32:11,763 Merre akarsz iszkolni? 420 00:32:18,937 --> 00:32:21,356 - Lássuk azt a lapot! - Állítsd már le magad! 421 00:32:26,611 --> 00:32:28,697 Kábítószerezel, ugye? 422 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Nem igaz? 423 00:32:43,837 --> 00:32:45,505 Igen, volt egy botlásom. 424 00:33:02,481 --> 00:33:03,773 Check. 425 00:33:06,067 --> 00:33:07,277 All-in. 426 00:33:08,320 --> 00:33:10,238 - Ez már igen! - Tartom. 427 00:33:17,704 --> 00:33:18,747 Baszki! 428 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Te mindvégig erre készültél, baszod! 429 00:33:20,999 --> 00:33:23,793 Tisztázzunk valamit, a kurva életbe! 430 00:33:25,545 --> 00:33:27,506 Ha a kemény cuccokkal baszakszol, 431 00:33:27,589 --> 00:33:32,260 akkor ott fogod hagyni a kibaszott fogadat. 432 00:33:35,096 --> 00:33:37,224 Vettem. Többet nem fordul elő. 433 00:33:39,601 --> 00:33:42,687 Baszd meg, Bishop! Téged rendesen elpicsáztak. 434 00:33:42,854 --> 00:33:45,732 Elővette a szíjat, és elpicsázott! 435 00:34:00,956 --> 00:34:02,624 Angel már nem jön vissza? 436 00:34:03,416 --> 00:34:04,834 Nem hallottad? 437 00:34:05,168 --> 00:34:06,753 Megszökött a rehabról. 438 00:34:07,671 --> 00:34:09,047 Felszívódott. 439 00:34:11,049 --> 00:34:12,384 Szomorú. 440 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 De az élet megy tovább. 441 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 A tiéd. 442 00:35:22,829 --> 00:35:25,540 Mintha Angel tudta volna, hogy többet nem tér vissza. 443 00:35:29,336 --> 00:35:32,130 És hogy Tish-hez hasonlóan őt is elfelejtik. 444 00:35:52,108 --> 00:35:54,611 Maddy azt kérte, hogy Cassie csípje ki magát. 445 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 Be akarta mutatni néhány barátjának. 446 00:36:03,870 --> 00:36:07,999 Kezdett kifogyni a cucc. Nekem meg az időm volt fogytán. 447 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Nagyon adom, "bitch". 448 00:36:22,430 --> 00:36:23,848 Uram? Mehetünk. 449 00:36:46,579 --> 00:36:50,542 Ez Brandon Fontaine háza, 20 millió követője van. 450 00:36:51,251 --> 00:36:52,585 A feladatod egyszerű: 451 00:36:52,752 --> 00:36:56,005 érd el, hogy kitegyen ma rólad egy szexi videót! 452 00:37:17,277 --> 00:37:20,155 És lehet, hogy a DEA meg sem fog védeni. 453 00:37:30,665 --> 00:37:32,250 Szia, szépség! 454 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Őt csakis a punci érdekli. 455 00:37:45,221 --> 00:37:48,558 De csak az ígéretét add meg neki, a puncidat soha! 456 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 Mert amint megkapja, többé szóba sem áll veled. 457 00:37:52,187 --> 00:37:56,232 Ne bízz a többi lányban! Ezek a picsák mocskok. Veszett kutyák. 458 00:37:56,775 --> 00:38:01,029 És úgy néznek rád, mint egy kibaszott törpespiccre. A bájos új kutyusra. 459 00:38:01,112 --> 00:38:04,866 Szóval légy észnél, és koncentrálj! Mert nyerned kell. 460 00:38:06,201 --> 00:38:07,827 Mintha háborúba mennénk. 461 00:38:10,413 --> 00:38:11,915 Gyere! 462 00:38:53,748 --> 00:38:55,250 Szóval mit szeretnétek? 463 00:40:49,364 --> 00:40:52,283 - Hé, Magick, te jössz! - Szerinted mit csinálok? 464 00:41:14,097 --> 00:41:18,142 Itt az ideje, hogy bejelentsem a hónap content creatorét! 465 00:41:18,226 --> 00:41:21,646 Aki nem más, mint Ricky D! Ricky! Merre vagy? 466 00:41:23,731 --> 00:41:25,525 Honnan ismered Brandon Fontaine-t? 467 00:41:26,234 --> 00:41:28,444 A legjobb barim a legjobb barija. 468 00:41:28,695 --> 00:41:31,030 - És ki a legjobb barid? - Maddy Perez. 469 00:41:31,739 --> 00:41:34,534 Ő menedzser, tök híres színészekkel dolgozik. 470 00:41:34,659 --> 00:41:36,577 Ismerem Maddyt. Odáig vagyok érte! 471 00:41:37,203 --> 00:41:38,246 Ő is itt van? 472 00:41:39,205 --> 00:41:44,043 Szerintem valahol igen. 473 00:41:44,794 --> 00:41:46,170 Nem hallom! 474 00:41:46,796 --> 00:41:48,464 Mizu van? 475 00:41:48,673 --> 00:41:50,049 Szia! 476 00:41:50,758 --> 00:41:52,885 Hé, nem akartok még bulizni? 477 00:41:53,344 --> 00:41:56,139 - Nálam van kokó. - Jaj, imádom a kokót! 478 00:41:56,222 --> 00:41:58,182 Imádja a kokót! 479 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 Jól van. Gyertek! 480 00:42:59,952 --> 00:43:02,246 Na, hogy teljesít? Megéri a pénzét? 481 00:43:02,455 --> 00:43:03,915 Igen. 482 00:43:13,091 --> 00:43:15,093 Érezd otthon magad! 483 00:43:15,676 --> 00:43:19,639 - Mi casa su casa. - Hihetetlen, hogy itt laksz. 484 00:43:19,931 --> 00:43:21,182 Fasza, nem? 485 00:43:22,016 --> 00:43:23,768 És ti mióta ismeritek egymást? 486 00:43:24,894 --> 00:43:26,020 Ezer éve. 487 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 Maddy a menedzsered? 488 00:43:31,150 --> 00:43:32,193 Igen. 489 00:43:32,527 --> 00:43:33,611 Az fura. 490 00:43:51,170 --> 00:43:52,338 Cass? 491 00:43:54,966 --> 00:43:56,008 Cass! 492 00:43:56,467 --> 00:43:58,094 Gyere szépen! 493 00:44:00,847 --> 00:44:01,973 Kipróbáltad? 494 00:44:02,056 --> 00:44:04,267 A szokásos díleremtől van. Nem lesz gond. 495 00:44:04,767 --> 00:44:05,852 Biztos vagy benne? 496 00:44:05,935 --> 00:44:07,728 - Igen. - Oké. Ne haragudj! 497 00:44:07,812 --> 00:44:11,732 Csak nem akarok beledögleni. Ahhoz túlságosan is király az életem. 498 00:44:14,694 --> 00:44:17,613 Nem hagyod, hogy én csináljam előbb? 499 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 Azt hittem, úriember vagy. 500 00:44:25,496 --> 00:44:27,957 - Hölgyeké az elsőbbség. - Köszönöm! 501 00:44:28,040 --> 00:44:29,375 Szívesen. 502 00:44:58,946 --> 00:45:00,698 Most engem! 503 00:45:05,912 --> 00:45:07,246 - Ide! - Oda szeretnéd? 504 00:45:07,330 --> 00:45:08,372 Igen, oda. 505 00:45:08,456 --> 00:45:11,042 - Szerintem én jövök. - Ő jön! 506 00:45:11,125 --> 00:45:13,669 - Én jövök, bébi. - Te jössz. 507 00:45:16,797 --> 00:45:18,299 Hé, Smilez! 508 00:45:19,091 --> 00:45:20,676 Gyere fel, baszki! 509 00:45:23,512 --> 00:45:24,555 Nekem is bejön. 510 00:45:25,223 --> 00:45:26,474 Baszd meg! 511 00:45:26,557 --> 00:45:29,644 - Nagyon bejön neki. - De be ám. 512 00:45:32,271 --> 00:45:34,273 Nem tudom kinyitni, de be kéne jutnom. 513 00:45:36,567 --> 00:45:37,777 Brandon! 514 00:45:37,860 --> 00:45:39,487 Szerintem én jövök. 515 00:45:42,073 --> 00:45:43,532 Bízd csak rám! 516 00:45:45,034 --> 00:45:47,119 Te kibaszottul nem vagy normális! 517 00:45:47,203 --> 00:45:51,457 - Kibaszottul pajzán vagy. Rossz vagy. - Igen, rossz vagyok. 518 00:45:54,585 --> 00:45:56,671 Úgy fest, hogy zárva van az ajtó. 519 00:45:57,338 --> 00:45:58,381 Baszki! 520 00:46:03,594 --> 00:46:05,012 Baszki! 521 00:46:11,560 --> 00:46:12,979 Ez ütős lesz. 522 00:46:19,402 --> 00:46:22,196 - Én iszom egy kis vizet. - Oké. 523 00:46:22,321 --> 00:46:23,531 Jól vagy? 524 00:46:25,741 --> 00:46:27,076 Jaj, ne! 525 00:46:29,078 --> 00:46:31,080 - Hány szegény. - Rókázik. 526 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Hány szegény! 527 00:46:34,834 --> 00:46:36,127 Hú, bazmeg... 528 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 Szárazra foglak kefélni. 529 00:46:41,090 --> 00:46:42,508 - Tényleg? - Tényleg. 530 00:46:42,633 --> 00:46:43,884 - Tényleg. - Mármint most? 531 00:46:43,968 --> 00:46:45,303 Most rögtön. 532 00:46:50,766 --> 00:46:52,893 Hé, Brandon! Ki az új barátod? 533 00:46:54,103 --> 00:46:57,189 Csak én vagyok, Cassie! Keressetek rám! 534 00:47:10,870 --> 00:47:12,288 Szia! 535 00:47:19,545 --> 00:47:20,921 Hadd segítsek! 536 00:47:25,843 --> 00:47:27,345 Kérhetek még ketamint? 537 00:47:30,056 --> 00:47:31,349 Jól érzed magad? 538 00:47:33,184 --> 00:47:34,226 Oké. 539 00:47:35,770 --> 00:47:41,025 Mondd csak! Odabent bántottak? 540 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 Tudod, láttam, mi történt. 541 00:48:02,129 --> 00:48:04,590 Biztos, hogy ezt akarod csinálni? 542 00:48:06,509 --> 00:48:08,302 Úgy értem, kényszerítenek rá? 543 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Csak szeretek táncolni. 544 00:49:06,235 --> 00:49:10,281 PŐRESÉG ÉS DŐRESÉG 545 00:49:24,003 --> 00:49:25,713 Minden oké? 546 00:49:26,130 --> 00:49:29,175 Ja. Csak telefonálnom kell. 547 00:49:34,638 --> 00:49:35,681 Faszom. 548 00:49:46,650 --> 00:49:49,153 Beszélnünk kell. 549 00:49:50,779 --> 00:49:53,782 Nem bízom a kiscsajban. 550 00:49:53,866 --> 00:49:55,034 Hogy értsem is! 551 00:49:56,118 --> 00:49:59,079 Azt kérdezte Kittytől, kényszerítik-e, hogy itt dolgozzon. 552 00:50:01,040 --> 00:50:04,168 Nem bízom a picsában. 553 00:50:53,133 --> 00:50:54,468 Hali! 554 00:51:01,517 --> 00:51:03,310 Itt maradt a telefonom. 555 00:51:09,275 --> 00:51:11,652 Megszegted az egyik szabályomat. 556 00:51:17,324 --> 00:51:19,368 Nem jöhetsz be nélkülem az irodámba. 557 00:51:25,749 --> 00:51:27,918 ANYA 558 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Nem tudom, miért kereshet. 559 00:51:34,466 --> 00:51:35,843 Biztos fontos. 560 00:51:40,598 --> 00:51:42,266 Nem bánod, ha... 561 00:51:52,318 --> 00:51:53,861 - Anya? - Jól figyeljen! 562 00:51:53,986 --> 00:51:57,031 Tegyen úgy, mintha az anyja lennék! Kérdezzen a nagyanyjáról! 563 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 - Várj! Hogy mi van a nagyival? - Lebukott. 564 00:52:02,119 --> 00:52:04,872 Egy lány azt mondta a főnökének, hogy maga spicli. 565 00:52:04,955 --> 00:52:07,041 El kell érnie, hogy ne bízzanak benne. 566 00:52:13,005 --> 00:52:14,298 Oké. 567 00:52:22,056 --> 00:52:23,724 Jó, örülök, hogy jól van. 568 00:52:25,434 --> 00:52:27,019 Én is szeretlek. 569 00:52:29,438 --> 00:52:31,649 Csukd be az ajtót! Beszélnünk kell. 570 00:52:46,288 --> 00:52:49,208 Most már figyelnek rád. Szóval maradjon is így! 571 00:52:54,588 --> 00:52:57,341 Szerintem egyértelmű, hogy mi folyik itt. 572 00:52:57,424 --> 00:52:59,677 Mert ez a spanyol gettószökevény... 573 00:52:59,760 --> 00:53:02,054 Minek neveztél? Gettószökevény a picsád! 574 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Gettós! Ez vagy, bazmeg! 575 00:53:04,515 --> 00:53:08,519 Ha tovább járatod a pofád, kicsinállak. 576 00:53:08,602 --> 00:53:12,439 Hazudsz. Nem értem, mit mondasz. 577 00:53:24,076 --> 00:53:26,078 - Személyit! - Itt van a személyim. 578 00:53:26,328 --> 00:53:28,205 Jöhet a vörös szőnyeg, a kurva anyád! 579 00:53:28,288 --> 00:53:29,915 Leszarom a halott rokonaidat! 580 00:53:30,582 --> 00:53:31,917 Fogalmam sincs, mit mond! 581 00:53:33,001 --> 00:53:35,045 Azt állítod, nem beszéltél Kittyvel? 582 00:53:35,963 --> 00:53:40,843 Dehogy, én beszéltem, de csak annyit kérdeztem tőle, hogy jól van-e. 583 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Ami a dolgom. Vagy tévednék? 584 00:53:43,011 --> 00:53:45,180 - Vigyáznom kell a lányokra. - Lófaszt! 585 00:53:45,264 --> 00:53:47,933 Ha ennek a drogfüggőnek akarsz hinni, a te bajod! 586 00:53:48,892 --> 00:53:51,061 Bunyó van a parkolóban. 587 00:53:55,524 --> 00:53:56,608 Mi a fasz? 588 00:53:56,692 --> 00:53:58,861 - Kurvára nem loptam drogot. - Ülj le! 589 00:53:58,986 --> 00:54:01,822 Nyissuk ki a szekrényedet! Mert tudom, hogy mit láttam. 590 00:54:01,905 --> 00:54:03,657 - Nézd meg! - Jó. Megnézem. 591 00:54:03,741 --> 00:54:06,243 Az egyikőtök biztos, hogy hazudik. 592 00:54:06,326 --> 00:54:08,412 Ő hazudik! Egy hazug picsa! 593 00:54:08,787 --> 00:54:11,623 Ő hordja a kamu nyakmerevítőt, de én hazudok? 594 00:54:11,749 --> 00:54:13,250 Ez kurva jó! Most komolyan! 595 00:54:15,753 --> 00:54:17,838 - A helyedben nem pattognék! - Ülj le! 596 00:54:18,172 --> 00:54:20,716 Kezeket fel! Hadd lássam őket! 597 00:54:22,551 --> 00:54:24,511 Gondolom, kell itt lennie egy széfnek. 598 00:54:25,804 --> 00:54:28,056 Tudod te, hogy kit akartok kirabolni? 599 00:54:28,348 --> 00:54:29,892 Ez a nagy kérdés, nem? 600 00:54:31,310 --> 00:54:32,770 Ha kinyitom, halott vagyok. 601 00:54:32,853 --> 00:54:36,440 Most halsz meg, vagy később, szerintem nem annyira nehéz döntés. 602 00:54:37,024 --> 00:54:39,359 Ha megöltök, nem tudjátok kinyitni. 603 00:54:43,864 --> 00:54:45,365 Lődd le a lányokat! 604 00:54:47,659 --> 00:54:50,329 Jól van. Na, lássuk! 605 00:54:56,960 --> 00:54:59,254 Ezt nézd meg! Két legyet egy csapásra! 606 00:55:00,798 --> 00:55:02,174 Öt másodperc, tesó! 607 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Öt! Négy! 608 00:55:04,843 --> 00:55:06,053 Három! 609 00:55:06,553 --> 00:55:07,638 Imádkozz csak, cicám! 610 00:55:07,930 --> 00:55:08,972 Kettő! 611 00:55:09,890 --> 00:55:11,308 Kegyetlen vagy, bassza meg! 612 00:55:11,809 --> 00:55:12,851 Egy! 613 00:55:13,602 --> 00:55:14,853 Bumm! 614 00:55:37,292 --> 00:55:39,294 - Te nem hallottad? - Mit? 615 00:55:42,923 --> 00:55:44,508 Egy nagy bummot? 616 00:55:45,384 --> 00:55:46,426 Nem. 617 00:55:57,271 --> 00:56:00,190 Mivel vehetnénk rá, hogy kinyisd a széfet? 618 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Ha gondolod, ellőhetem a pöcsöd is. 619 00:56:08,699 --> 00:56:10,492 Megszabadíthatnálak tőle. 620 00:56:14,496 --> 00:56:17,708 A golyód fontosabb, vagy az a szaros széf, tesó? 621 00:56:17,791 --> 00:56:18,876 Melyikre szavazol? 622 00:56:22,838 --> 00:56:24,172 A festmény mögött van. 623 00:56:24,840 --> 00:56:25,966 Hogy mondod? 624 00:56:27,926 --> 00:56:29,386 A festmény mögött van. 625 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Csak nem volt olyan nehéz. 626 00:56:32,472 --> 00:56:33,557 Nyisd ki szépen! 627 00:56:33,640 --> 00:56:35,142 Gyerünk, rajta! 628 00:56:41,607 --> 00:56:43,191 - Baszki! - Gyerünk! 629 00:57:01,418 --> 00:57:02,586 Haladjunk! 630 00:57:04,129 --> 00:57:06,465 Mintha összeszartad volna magad. 631 00:57:27,027 --> 00:57:28,320 Mi a helyzet? 632 00:57:29,112 --> 00:57:30,322 Jackpot. 633 00:57:33,742 --> 00:57:35,410 Gyerünk! Ajtó! 634 00:57:37,621 --> 00:57:39,331 A picsába! 635 00:57:41,083 --> 00:57:43,919 Ezt nektek! A mocskos kurva anyátokat! 636 00:57:50,550 --> 00:57:52,469 Bishop! Kórházba kéne juttatnunk. 637 00:57:52,552 --> 00:57:54,888 Az még várhat. Tekerd vissza a felvételt! 638 00:57:59,935 --> 00:58:01,436 Egy pickuppal jöttek. 639 00:58:02,062 --> 00:58:03,522 Közelíts rá a rendszámra! 640 00:58:06,400 --> 00:58:09,987 Hahó, ember, mi lesz? Kitartás! Maradj ébren! 641 00:58:12,072 --> 00:58:13,699 Nincs rajta rendszám. 642 00:58:14,282 --> 00:58:15,867 Senki arcát sem látod? 643 00:58:17,077 --> 00:58:18,578 Álarcban vannak. 644 00:58:19,079 --> 00:58:20,247 Még a sofőr is? 645 00:58:26,962 --> 00:58:28,005 Asszem, ő nem. 646 00:58:29,631 --> 00:58:30,674 Mit látsz? 647 00:58:32,759 --> 00:58:34,219 Egy nő az. 648 00:58:35,178 --> 00:58:37,097 Kurvára fel van fújva a szája. 649 00:58:44,479 --> 00:58:45,939 Mi az? Ismered? 650 00:58:47,691 --> 00:58:49,609 Faye-nek hívják. 651 00:58:51,319 --> 00:58:52,779 Laurie-nak dolgozik. 652 00:59:16,053 --> 00:59:19,639 Magyar szöveg: Dittrich-Varga Fruzsina Iyuno