1 00:00:09,134 --> 00:00:11,470 On va trouver de la drogue dans le véhicule ? 2 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 Non, monsieur. 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,933 Les gens adorent débattre de la vérité. 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,148 Pour certains, elle se résume aux faits. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,238 Pour d'autres, c'est ce qui est juste. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Certains affirment qu'il n'y a pas de vérité. 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,371 Il n'y a que des opinions. 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,291 Ironiquement, 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,880 même si nos définitions de la vérité varient, 10 00:00:55,430 --> 00:00:57,349 on sait tous quand on ment. 11 00:01:04,855 --> 00:01:06,066 Merde. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,326 AGENCE ANTIDROGUE 13 00:01:18,537 --> 00:01:20,455 Le chien n'a trouvé que ça. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,253 Vous semblez étonnée. 15 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 Non, pas du tout. Je ne mens pas. 16 00:01:29,631 --> 00:01:31,049 Où vous alliez ? 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,886 Vous allez rire, j'allais à un mariage. 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,430 À 22h ? 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,056 J'y retournais. 20 00:01:38,598 --> 00:01:39,890 Comment ça ? 21 00:01:39,975 --> 00:01:41,184 J'y étais avant. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,728 Pourquoi être partie ? 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,104 Pour une amie. Une urgence. 24 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Une urgence ? 25 00:01:47,399 --> 00:01:50,319 Elle était pas invitée au mariage. C'était relou. 26 00:01:51,527 --> 00:01:52,946 Je vous épargne les détails. 27 00:01:54,740 --> 00:01:56,616 Quel est votre lien avec Laurie ? 28 00:02:03,415 --> 00:02:05,500 C'est la dame monotone ? 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 La dame monotone ? 30 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 Celle qui parle comme ça. 31 00:02:08,836 --> 00:02:10,047 Alors vous la connaissez. 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Pas plus que ça. 33 00:02:13,550 --> 00:02:14,468 Un peu. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 Vous ne vous appelez pas ? 35 00:02:16,470 --> 00:02:17,804 Non, pas du tout. 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 Vous êtes déjà allée au Mexique ? 37 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Non. 38 00:02:27,064 --> 00:02:28,357 Jamais. 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 C'est sympa ? 40 00:02:32,361 --> 00:02:33,654 Certains coins, oui. 41 00:02:33,737 --> 00:02:36,281 Si j'avais une photo de vous au Mexique, 42 00:02:36,365 --> 00:02:37,449 vous démentiriez ? 43 00:02:39,159 --> 00:02:41,578 Moi ? Au Mexique ? 44 00:02:41,662 --> 00:02:43,497 - Mais vous niez. - Une photo ? 45 00:02:43,579 --> 00:02:44,456 C'est pas vous ? 46 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 - Au Mexique ? - Oui. 47 00:02:46,458 --> 00:02:47,876 Faudrait me la montrer. 48 00:02:48,043 --> 00:02:49,127 Je l'ai pas. 49 00:02:49,211 --> 00:02:50,420 C'est une hypothèse ? 50 00:02:50,671 --> 00:02:54,049 Je suis sûr que moi, je suis jamais allé sur la Lune. 51 00:02:54,132 --> 00:02:55,716 - Et toi ? - Jamais. 52 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 - Sûr ? - Certain. 53 00:02:57,260 --> 00:02:59,179 Une photo de toi sur la Lune... 54 00:02:59,262 --> 00:03:00,222 - Pas moi. - Pourquoi ? 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,974 Je suis jamais allé sur la Lune, bordel ! 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 - Logique ? - Pour l'instant. 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 Si j'avais votre photo, 58 00:03:07,729 --> 00:03:08,772 vous diriez quoi ? 59 00:03:10,482 --> 00:03:11,692 Où, au Mexique ? 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Donc, vous y êtes allée ! 61 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 À la frontière, oui. 62 00:03:16,530 --> 00:03:18,281 Je bosse pour Uber et Lyft. 63 00:03:18,365 --> 00:03:19,866 Mais vous êtes jamais entrée. 64 00:03:20,659 --> 00:03:24,037 J'ai pu me paumer et faire demi-tour, genre... 65 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 J'étais addict. C'est confus, des fois. 66 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Mais vous sauriez 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,252 si vous étiez allée plus loin. 68 00:03:30,335 --> 00:03:31,545 Carrément. 69 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 Vous aviez pas de photo. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 J'ai menti. 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,055 Vous vous rappelez cet homme ? 72 00:03:45,851 --> 00:03:48,103 Membre d'un cartel. Il s'appelle Uno. 73 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 Il a un club près de la frontière. 74 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Je sais pas... 75 00:03:51,189 --> 00:03:53,150 Fausse déclaration à un agent fédéral. 76 00:03:53,233 --> 00:03:55,026 Titre 18, section 1001. 77 00:03:55,110 --> 00:03:57,070 5 ans en prison fédérale. 78 00:03:59,072 --> 00:04:01,575 - Vous pouvez mentir, mais pas moi. - Exact. 79 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 C'est dégueulasse. 80 00:04:02,743 --> 00:04:05,078 On semble pas d'accord sur la définition 81 00:04:05,454 --> 00:04:06,621 de dégueulasse. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,980 On a aussi menti pour la drogue dans la voiture. 83 00:04:33,940 --> 00:04:35,609 Ça vous dit quelque chose ? 84 00:04:41,740 --> 00:04:42,824 Oui. 85 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 Ça vaut 20 ans de prison fédérale. 86 00:04:44,951 --> 00:04:46,077 Sans conditionnelle. 87 00:04:46,787 --> 00:04:48,663 On sait pour qui tu bosses. 88 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 Ton fentanyl a tué des gens. 89 00:04:51,707 --> 00:04:55,086 Chaque mort qu'on pourra relier à toi rajoute 20 ans. 90 00:04:55,170 --> 00:04:57,255 Dis adieu à la lumière du jour. 91 00:04:58,548 --> 00:04:59,841 Regarde-moi. 92 00:05:00,926 --> 00:05:04,054 Tu es une fille bien dans une sale situation. 93 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Notre boulot est d'éradiquer le trafic de drogue. 94 00:05:07,641 --> 00:05:09,309 Trop de vies sont détruites. 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 Tu crois pas ? 96 00:05:13,480 --> 00:05:14,397 Si. 97 00:05:14,481 --> 00:05:16,107 On a deux solutions. 98 00:05:16,191 --> 00:05:18,735 Soit on procède à ton arrestation, 99 00:05:18,819 --> 00:05:21,780 soit tu deviens ma source confidentielle 100 00:05:21,863 --> 00:05:24,157 et tu nous aides à les coincer. 101 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Putain. 102 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 C'est le bon terme. 103 00:05:28,829 --> 00:05:31,790 Si tu veux transformer ton malheur en bénédiction, 104 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 c'est l'occasion ou jamais. 105 00:05:41,216 --> 00:05:43,969 C'est comme ça que je suis devenue indic. 106 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 Ils ont remplacé la drogue par du sucre et des laxatifs. 107 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Je devais rester calme et attendre leur appel. 108 00:06:07,033 --> 00:06:08,326 Tourne un peu. 109 00:06:08,410 --> 00:06:09,828 Kitty... 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,789 Tu penses quoi de son cul ? 111 00:06:13,248 --> 00:06:15,834 - Pas mal. - Il pourrait être plus dodu. 112 00:06:16,042 --> 00:06:17,961 Faut pas effrayer les Blancs. 113 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 Moi, j'imagine des fesses élégantes. 114 00:06:22,674 --> 00:06:24,551 Un cul commercial et classe. 115 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 T'as une sale gueule ! 116 00:06:30,223 --> 00:06:31,057 Moi ? 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Y a que toi qui as une sale gueule. 118 00:06:34,352 --> 00:06:36,730 Désolée, petite gueule de bois. 119 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 Il faut que tu souries. 120 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 Pas toi. Toi. 121 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 Ah, encore moi. Pardon. 122 00:06:45,697 --> 00:06:47,908 T'es en gueule de bois ou t'es débile ? 123 00:06:47,991 --> 00:06:49,034 Je suis perdue. 124 00:06:49,242 --> 00:06:50,534 Souris, bordel. 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,248 Montre-moi tes dents. 126 00:06:56,791 --> 00:06:58,585 Voilà, c'est ça ! 127 00:06:58,960 --> 00:07:00,629 Ça, c'est un sourire. 128 00:07:01,129 --> 00:07:03,298 À la Sammy Davis Jr. Fais voir. 129 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Tu sais pourquoi tu souris ? 130 00:07:09,763 --> 00:07:10,680 Non, chef. 131 00:07:10,764 --> 00:07:11,806 Parce que... 132 00:07:11,973 --> 00:07:14,392 j'ai rendu à cette connasse de Laurie 133 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 la monnaie de sa pièce. 134 00:07:20,941 --> 00:07:22,359 J'ai le sentiment 135 00:07:22,442 --> 00:07:24,736 que t'iras plus chercher de came là-bas. 136 00:07:25,070 --> 00:07:27,322 Qui va nous fournir, alors ? 137 00:07:27,822 --> 00:07:30,158 Tu crois que L.A. manque de dealers ? 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,993 Pas par chez nous. 139 00:07:34,329 --> 00:07:35,497 Ouais. 140 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Je suis d'humeur festive ! 141 00:07:41,503 --> 00:07:43,004 Ça tombe bien, 142 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 j'ai ma nouvelle copine Kitty. 143 00:07:45,465 --> 00:07:46,925 Viens là, ma belle. 144 00:07:48,218 --> 00:07:49,302 Regarde-moi ça. 145 00:07:53,682 --> 00:07:56,183 Et Kitty, elle aime bien danser. 146 00:07:58,269 --> 00:08:00,855 Tu vas faire quoi de cet argent ? 147 00:08:03,817 --> 00:08:04,901 Elle sait danser ? 148 00:08:04,985 --> 00:08:07,237 Elle vient du Kansas, laisse-la. 149 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 C'est où, ça ? 150 00:08:24,921 --> 00:08:26,923 T'as une tronche de déterrée. 151 00:08:29,342 --> 00:08:32,345 C'est sûrement un problème d'estomac. 152 00:08:36,390 --> 00:08:38,058 Tu vas pas l'enlever ? 153 00:08:45,066 --> 00:08:47,777 Et quand ils verront que c'est des substituts ? 154 00:08:47,861 --> 00:08:51,239 Ils appelleront Laurie pour qu'elle répare l'erreur. 155 00:08:51,740 --> 00:08:53,533 Ils vont pas m'accuser ? 156 00:08:53,616 --> 00:08:55,493 Pourquoi t'aurais fait l'échange ? 157 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 C'est pas comme si t'étais une indic. 158 00:09:05,795 --> 00:09:07,756 Ils m'ont installé une appli. 159 00:09:12,052 --> 00:09:13,928 T'as un nouveau numéro "Maman". 160 00:09:14,387 --> 00:09:16,473 Appuie dessus, ça lance le micro. 161 00:09:18,308 --> 00:09:20,393 Je peux le laisser dans ma poche ? 162 00:09:20,477 --> 00:09:23,646 Ça étouffera les voix, c'est mieux à l'extérieur. 163 00:09:24,564 --> 00:09:25,774 C'est pas louche ? 164 00:09:25,857 --> 00:09:27,692 - Des fois, oui. - Des fois, non. 165 00:09:34,032 --> 00:09:36,367 Vous allez me filer une crise cardiaque. 166 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 Je peux faire les sachets. 167 00:09:52,300 --> 00:09:53,468 Non, on a du stock. 168 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 L'orteil, c'est une métaphore. 169 00:10:32,048 --> 00:10:32,799 Quoi ? 170 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 L'orteil. 171 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 C'est une métaphore. 172 00:10:37,887 --> 00:10:40,098 Je pensais l'avoir perdu pour toujours. 173 00:10:41,224 --> 00:10:42,767 Mais on a été malins. 174 00:10:42,851 --> 00:10:45,728 On l'a mis dans de la glace et apporté à l'hôpital. 175 00:10:46,271 --> 00:10:48,022 Ils ont pu le recoudre. 176 00:10:48,106 --> 00:10:48,982 Et la métaphore ? 177 00:10:50,024 --> 00:10:52,360 Si tu casses un truc, faut ramasser. 178 00:10:53,153 --> 00:10:55,196 Il faut en prendre soin. 179 00:10:55,280 --> 00:10:56,906 Et recoller les morceaux. 180 00:11:02,537 --> 00:11:04,080 L'orteil, c'est nous ? 181 00:11:05,999 --> 00:11:07,167 Dans un sens. 182 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 Il sera jamais comme avant. 183 00:11:10,420 --> 00:11:11,754 Comment tu sais ? 184 00:11:13,173 --> 00:11:15,049 Le médecin l'a dit. 185 00:11:15,550 --> 00:11:16,718 Il sera plus pareil. 186 00:11:17,677 --> 00:11:19,637 Tu saisis pas la métaphore. 187 00:11:19,929 --> 00:11:22,015 C'est pas toi qui choisis le sens. 188 00:11:23,725 --> 00:11:28,062 Une cicatrice peut être un signe de faiblesse ou de force. 189 00:11:28,479 --> 00:11:31,316 - Tu changes la métaphore. - Non. 190 00:11:31,983 --> 00:11:34,569 On était l'orteil, et là, on est la cicatrice. 191 00:11:35,028 --> 00:11:38,698 T'es prof de lettres ? Je parle de notre relation. 192 00:11:39,490 --> 00:11:41,743 Voir mon orteil m'encourage 193 00:11:42,076 --> 00:11:43,995 à mieux reconstruire. 194 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 T'as tout construit sur un mensonge. 195 00:11:46,956 --> 00:11:49,709 Pas tout. Certaines choses, oui. 196 00:11:50,001 --> 00:11:53,838 Seulement notre relation, la maison, 197 00:11:53,922 --> 00:11:56,216 nos finances, ton entreprise. 198 00:11:59,385 --> 00:12:00,553 T'as pas dit notre amour. 199 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 Tu lui dois combien ? 200 00:12:09,646 --> 00:12:11,898 Entre un peu et beaucoup. 201 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Quel montant ? 202 00:12:14,234 --> 00:12:16,527 Ça dépend des intérêts, du délai... 203 00:12:16,611 --> 00:12:18,363 Donne-moi le montant. 204 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Un million. 205 00:12:21,532 --> 00:12:22,659 À la louche. 206 00:12:28,248 --> 00:12:29,582 J'ai la nausée. 207 00:12:30,291 --> 00:12:31,960 Je vais arranger ça. 208 00:12:32,502 --> 00:12:33,544 Aie confiance. 209 00:12:33,711 --> 00:12:35,338 - En quoi ? - En moi. 210 00:12:35,421 --> 00:12:36,506 En nous... 211 00:12:37,215 --> 00:12:38,383 En notre vie. 212 00:12:42,303 --> 00:12:44,097 Le conte de fées est terminé. 213 00:12:53,273 --> 00:12:54,983 Ça veut dire quoi ? 214 00:12:57,527 --> 00:13:00,488 Cassie a appelé la seule personne à pouvoir l'aider. 215 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Où tu vas ? 216 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 Au travail. 217 00:13:47,452 --> 00:13:48,328 Merci. 218 00:13:48,786 --> 00:13:50,413 On va arranger ton look. 219 00:13:52,623 --> 00:13:53,540 D'accord. 220 00:14:09,057 --> 00:14:10,433 Elle est juste jalouse. 221 00:14:11,225 --> 00:14:14,437 C'est pas ma faute si je m'entends bien avec lui. 222 00:14:15,480 --> 00:14:16,981 - Salut. - Tu fais quoi ? 223 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 - Je travaille. - Cool. 224 00:14:22,070 --> 00:14:26,532 J'ai une mission à te proposer qui serait parfaite pour toi. 225 00:14:26,866 --> 00:14:28,117 Ça t'intéresse ? 226 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 C'est vrai ? 227 00:14:29,869 --> 00:14:32,747 Dans une expo, 300 personnes voient les œuvres. 228 00:14:32,830 --> 00:14:35,583 L.A. Nights, c'est 7 millions par semaine. 229 00:14:35,665 --> 00:14:38,544 Sérieux ? Ça me changerait la vie. 230 00:14:38,878 --> 00:14:40,838 Merci de t'être libérée aujourd'hui. 231 00:14:40,922 --> 00:14:42,924 Merci d'avoir pensé à moi ! 232 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 C'est là-haut. 233 00:14:45,134 --> 00:14:48,054 Le personnage, Oceana, s'inspire de Georges Seurat. 234 00:14:48,513 --> 00:14:52,350 On imaginait un pique-nique du genre Un dimanche après-midi. 235 00:14:52,600 --> 00:14:53,434 D'accord. 236 00:14:53,518 --> 00:14:56,312 Les femmes avec des ombrelles, c'est ça ? 237 00:14:56,396 --> 00:15:00,274 Pas besoin de copier, il faut que ça soit différent. 238 00:15:00,566 --> 00:15:02,360 D'accord. Pas de souci. 239 00:15:02,443 --> 00:15:05,321 Peins ce que tu ressens. Ça sera super. 240 00:15:05,405 --> 00:15:07,365 Je dois y aller. Salut. 241 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 Je vous présente Cassie. 242 00:15:20,503 --> 00:15:21,546 Salut ! 243 00:15:22,463 --> 00:15:26,384 Le but est de transformer la fille des banlieues en citadine. 244 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 Super. 245 00:16:34,368 --> 00:16:35,453 Salut, Harry. 246 00:16:36,162 --> 00:16:37,997 Juste ici, sur ce mur. 247 00:16:38,873 --> 00:16:40,249 Bien au centre. 248 00:16:46,631 --> 00:16:47,381 Oui ? 249 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Il y a une urgence. 250 00:16:49,550 --> 00:16:50,593 De quel genre ? 251 00:16:50,676 --> 00:16:52,595 C'est difficile à expliquer. 252 00:17:04,397 --> 00:17:05,942 Votre amie est folle ? 253 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 - Je sais pas. - C'est délirant ! 254 00:17:07,984 --> 00:17:09,737 Il n'y a pas qu'un phallus. 255 00:17:09,819 --> 00:17:11,739 Il y en a 14. Qu'avez-vous fait ? 256 00:17:11,948 --> 00:17:13,866 J'ai demandé un pique-nique. 257 00:17:13,950 --> 00:17:15,451 Et ça, c'en est un ? 258 00:17:15,535 --> 00:17:16,452 Je suis perdue. 259 00:17:16,536 --> 00:17:19,288 Mon personnage ne peindrait pas ça. 260 00:17:19,372 --> 00:17:20,540 Tout à fait d'accord. 261 00:17:20,790 --> 00:17:22,541 Vous avez cité Georges Seurat ? 262 00:17:22,916 --> 00:17:23,792 Les ombrelles ? 263 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Des enfants et des barques. 264 00:17:26,045 --> 00:17:28,506 - C'est un sabotage ? - Pas du tout. 265 00:17:28,589 --> 00:17:30,675 Qui peindrait un tel tableau ? 266 00:17:30,758 --> 00:17:31,717 C'est délirant ! 267 00:17:31,801 --> 00:17:33,469 - Elle est... - Quoi ? 268 00:17:33,844 --> 00:17:34,679 Trans. 269 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Bon sang, Lexi ! 270 00:17:36,389 --> 00:17:38,015 On va devoir régler ça. 271 00:17:38,349 --> 00:17:39,183 Avec tact. 272 00:17:41,310 --> 00:17:42,228 Je suis devant. 273 00:17:42,853 --> 00:17:44,564 On est sur le plateau. Entre. 274 00:18:01,247 --> 00:18:03,874 - Ravie de vous rencontrer. - Enchantée. 275 00:18:03,958 --> 00:18:06,711 - Merci infiniment. - Merci de m'accueillir. 276 00:18:06,794 --> 00:18:08,796 - Quel talent ! - Merci. 277 00:18:10,006 --> 00:18:12,091 J'ignore si Lexi l'a mentionné, 278 00:18:13,134 --> 00:18:16,137 mais c'est une série grand public devant répondre 279 00:18:16,220 --> 00:18:18,139 à certaines normes. 280 00:18:18,222 --> 00:18:19,724 Bonjour, la censure ! 281 00:18:23,686 --> 00:18:25,521 Les phallus, c'est trop. 282 00:18:27,023 --> 00:18:29,358 Combien de phallus je dois enlever ? 283 00:18:29,442 --> 00:18:30,276 Je dirais... 284 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 tous. 285 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 - Je peins des vêtements ? - Par exemple. 286 00:18:34,322 --> 00:18:36,699 Ou faites-en des miches de pain. 287 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 Pour le thème pique-nique. 288 00:18:42,622 --> 00:18:45,916 J'ai pas bien compris toutes les contraintes. 289 00:18:46,250 --> 00:18:49,086 La seule contrainte est d'enlever les phallus. 290 00:18:49,754 --> 00:18:51,756 D'accord. Mais les seins, ça va ? 291 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 Éliminons toute forme de nudité. 292 00:18:56,552 --> 00:19:00,139 Ajoutez des vêtements, des couvertures. 293 00:19:00,222 --> 00:19:03,267 Je m'en remets à l'interprétation de l'artiste. 294 00:19:03,351 --> 00:19:04,352 Ça sera long ? 295 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Deux ou trois heures. 296 00:19:07,063 --> 00:19:08,230 On dégage la scène. 297 00:19:08,522 --> 00:19:09,982 On décale à la semaine pro. 298 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Merci. 299 00:19:40,429 --> 00:19:42,390 Je suis vraiment désolée. 300 00:19:42,473 --> 00:19:44,850 Je me sens super mal. 301 00:19:45,309 --> 00:19:47,395 Oui, c'est normal. 302 00:19:47,478 --> 00:19:49,021 On fait tous des erreurs. 303 00:19:49,480 --> 00:19:52,692 Mais certaines coûtent plus cher que d'autres. 304 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 Je sais. 305 00:19:55,361 --> 00:19:56,195 Vraiment ? 306 00:19:56,654 --> 00:19:58,572 Je n'en suis pas si sûre. 307 00:19:58,906 --> 00:20:01,200 On a perdu 1 h 30 de tournage. 308 00:20:01,867 --> 00:20:04,495 56 000 dollars. 309 00:20:05,788 --> 00:20:08,874 Je dois garder le plateau 9 une semaine de plus. 310 00:20:08,958 --> 00:20:11,544 Les machinistes, électriciens, le matériel... 311 00:20:12,211 --> 00:20:14,755 Votre problème de communication, 312 00:20:16,382 --> 00:20:17,925 combien il nous coûte ? 313 00:20:19,135 --> 00:20:21,345 56 000 dollars ? 314 00:20:21,429 --> 00:20:22,596 Non. 315 00:20:22,680 --> 00:20:25,641 191 000 dollars. 316 00:20:33,566 --> 00:20:35,568 Ne soyez pas un poids mort. 317 00:20:37,111 --> 00:20:38,237 Non. 318 00:20:41,741 --> 00:20:42,616 Non, merci. 319 00:20:46,454 --> 00:20:47,747 Fermez la porte. 320 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 Merde. 321 00:21:50,643 --> 00:21:54,063 Je suis désolée, mon parfait petit bonhomme. 322 00:22:01,070 --> 00:22:02,738 Comment tu veux gérer ça ? 323 00:22:04,031 --> 00:22:05,574 Je veux tous les buter. 324 00:22:06,784 --> 00:22:08,953 Mais ils souffriraient pas assez. 325 00:22:19,672 --> 00:22:22,758 Si on t'a libérée, c'est pour organiser un deal. 326 00:22:23,217 --> 00:22:25,469 Je peux faire quoi ? Il a tué son piaf. 327 00:22:25,553 --> 00:22:27,471 Ils dealeront plus ensemble. 328 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 Alors tu nous sers à rien. 329 00:22:29,348 --> 00:22:31,517 Autant te mettre en taule. 330 00:22:32,351 --> 00:22:35,771 Et si j'organise une vente avec un autre dealer ? 331 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Quel dealer ? 332 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 Lexi avait accepté d'héberger Cassie quelque temps. 333 00:22:45,239 --> 00:22:46,699 Lève le menton. 334 00:22:47,366 --> 00:22:48,409 Relève le cul. 335 00:22:48,492 --> 00:22:50,160 Je veux un sourire. Allez. 336 00:22:50,244 --> 00:22:51,871 T'es contente d'être là. 337 00:22:51,954 --> 00:22:54,164 Magnifique ! 338 00:22:57,001 --> 00:22:58,669 Tu peux le rallumer ? 339 00:22:58,752 --> 00:23:00,337 Il s'est éteint tout seul. 340 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Rallume-le. 341 00:23:02,131 --> 00:23:02,882 Super idée. 342 00:23:02,965 --> 00:23:04,508 Attends, garde cette pose. 343 00:23:04,592 --> 00:23:06,343 Quand le souffleur marchera. 344 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 Tu vaux plus que ton corps. 345 00:23:09,179 --> 00:23:10,264 Il vaut beaucoup. 346 00:23:11,056 --> 00:23:12,349 Certaines filles 347 00:23:12,433 --> 00:23:13,642 se font des millions. 348 00:23:13,767 --> 00:23:14,602 Qui ça ? 349 00:23:14,685 --> 00:23:16,437 Bad Bhabie. 350 00:23:16,520 --> 00:23:17,438 Bad Bhabie ? 351 00:23:18,314 --> 00:23:21,817 Elle a insulté Dr. Phil et elle est devenue super connue. 352 00:23:21,901 --> 00:23:23,903 À 18 ans, elle s'est mise sur OnlyFans 353 00:23:23,986 --> 00:23:25,529 et a gagné 53 millions 354 00:23:25,613 --> 00:23:26,947 en un an. 355 00:23:27,031 --> 00:23:28,240 53 millions ? 356 00:23:28,532 --> 00:23:30,200 On n'invente rien, Lexi. 357 00:23:30,576 --> 00:23:32,411 C'est le monde d'aujourd'hui. 358 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 Si je fais ça... 359 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 Il me faut de la drogue. 360 00:23:48,427 --> 00:23:49,303 T'as rechuté ? 361 00:23:49,386 --> 00:23:51,013 Pas pour moi, t'inquiète. 362 00:23:51,096 --> 00:23:53,265 Le souffleur va marcher un jour ? 363 00:23:53,766 --> 00:23:55,392 Je suis pas jardinière. 364 00:23:55,476 --> 00:23:56,560 T'es pas clean ? 365 00:23:57,144 --> 00:23:58,812 Si, c'est pour mon boss. 366 00:23:59,104 --> 00:24:00,356 Quelles drogues ? 367 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 Coke, MD, héro... 368 00:24:02,983 --> 00:24:04,944 De l'héro ? Pour ton boss ? 369 00:24:05,152 --> 00:24:06,028 Ou pour toi ? 370 00:24:06,111 --> 00:24:08,238 C'est pas pour moi et je suis pressée. 371 00:24:08,322 --> 00:24:10,407 - C'est vital, le souffleur ? - Oui. 372 00:24:10,658 --> 00:24:13,077 Pour le mouvement dans les cheveux. 373 00:24:13,160 --> 00:24:13,911 Maddy. 374 00:24:13,994 --> 00:24:15,579 File-moi juste le contact. 375 00:24:15,871 --> 00:24:18,624 - Je suis pas à l'aise. - C'est pas pour moi. 376 00:24:18,707 --> 00:24:20,751 C'est pas mes cheveux qui vont vendre. 377 00:24:20,834 --> 00:24:23,921 Mon corps a pas besoin de vent, mais d'une photographe. 378 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 Vous vous entendez parler ? 379 00:24:28,050 --> 00:24:30,427 C'est quoi, votre problème ? 380 00:24:30,844 --> 00:24:32,471 Tu cherches de la drogue, 381 00:24:32,554 --> 00:24:34,348 tu vends ton corps 382 00:24:34,431 --> 00:24:35,724 sur ton site porno 383 00:24:35,808 --> 00:24:38,143 et t'es une maquerelle des réseaux. 384 00:24:41,563 --> 00:24:43,774 C'est triste et pitoyable. 385 00:24:43,857 --> 00:24:46,068 Et franchement très perturbant. 386 00:24:46,151 --> 00:24:47,027 Sérieux. 387 00:24:47,111 --> 00:24:48,487 Qui aurait cru que... 388 00:24:49,113 --> 00:24:50,698 Tu peux éteindre ce truc ? 389 00:24:51,573 --> 00:24:52,950 C'est insupportable ! 390 00:25:22,604 --> 00:25:24,314 Nathaniel Jacobs, 391 00:25:24,398 --> 00:25:26,692 Sun Settlers Corp. 392 00:25:28,110 --> 00:25:30,571 Nate savait que c'était sa dernière chance. 393 00:25:38,829 --> 00:25:41,582 Selon moi, rien n'arrive par hasard. 394 00:25:43,667 --> 00:25:47,254 La découverte de ces fleurs protégées sur mon terrain 395 00:25:47,337 --> 00:25:49,339 n'est pas arrivée par hasard. 396 00:25:51,508 --> 00:25:53,218 C'est un signe. 397 00:25:54,344 --> 00:25:56,889 À cause de mon enthousiasme 398 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 et de ma passion pour les aînés, 399 00:25:59,808 --> 00:26:03,353 je n'avais pas saisi le sens de la mission de Sun Settlers. 400 00:26:04,605 --> 00:26:06,273 Dieu dit à Adam : 401 00:26:07,566 --> 00:26:11,820 "Tu es poussière et tu retourneras à la poussière." 402 00:26:12,529 --> 00:26:16,450 Une vérité humaine que nos anciens connaissent trop bien. 403 00:26:16,658 --> 00:26:20,537 J'aimerais proposer un nouveau concept pour Sun Settlers. 404 00:26:21,371 --> 00:26:23,499 Imaginez une unité de soins palliatifs 405 00:26:23,582 --> 00:26:26,710 où les familles vivraient la fin de leurs proches 406 00:26:26,794 --> 00:26:30,005 en admirant un jardin de fritillaires blanches. 407 00:26:30,923 --> 00:26:34,051 Ces fleurs ne doivent pas être déplacées. 408 00:26:36,095 --> 00:26:39,056 C'est à nous de bâtir autour d'elles. 409 00:26:39,473 --> 00:26:43,185 Grâce au design tout en courbes de nos architectes. 410 00:26:44,520 --> 00:26:46,021 Demande rejetée. 411 00:26:46,105 --> 00:26:50,150 Quand nous aurons l'étude d'impact, nous en rediscuterons. 412 00:26:50,484 --> 00:26:52,444 Demande rejetée pour l'instant. 413 00:26:55,614 --> 00:26:57,783 J'ai mis toute ma vie en jeu. 414 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 Demande rejetée. 415 00:26:59,660 --> 00:27:00,994 Tout mon argent. 416 00:27:03,122 --> 00:27:05,707 Mon mariage s'effondre à cause de vous. 417 00:27:07,709 --> 00:27:10,087 C'est un grief personnel, Bill ? 418 00:27:10,629 --> 00:27:13,090 Vous m'en voulez personnellement ? 419 00:27:13,173 --> 00:27:15,175 - C'est ça ? - Non. 420 00:27:15,259 --> 00:27:16,593 Vous voulez me détruire ? 421 00:27:17,594 --> 00:27:19,138 Vous attendez quoi de moi ? 422 00:27:19,805 --> 00:27:21,849 Vous voulez que je fasse quoi ? 423 00:27:23,058 --> 00:27:26,937 Que je me mette à genoux pour vous supplier de m'épargner ? 424 00:27:27,020 --> 00:27:28,480 C'est ça que vous voulez ? 425 00:27:29,064 --> 00:27:31,817 - Votre temps est écoulé. - Je vais le faire. 426 00:27:33,152 --> 00:27:35,279 D'autres personnes attendent. 427 00:27:45,914 --> 00:27:46,999 Et voilà. 428 00:27:50,127 --> 00:27:51,587 Je vous en supplie, Bill. 429 00:27:52,546 --> 00:27:55,591 Je suis à genoux, je vous en supplie. 430 00:27:55,757 --> 00:27:57,634 Je veux bien agir. 431 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 C'est une bonne action, Bill. 432 00:28:00,971 --> 00:28:02,764 D'accord. Ça suffit. 433 00:28:02,848 --> 00:28:04,016 Pour le monde. 434 00:28:04,099 --> 00:28:05,434 Monsieur Jacobs. 435 00:28:06,518 --> 00:28:09,605 Laissez-moi réaliser ce projet. Il est pas mauvais. 436 00:28:09,688 --> 00:28:12,900 C'est une bonne action. Je veux bien agir, Bill ! 437 00:28:15,360 --> 00:28:17,738 Pour la dernière fois, demande rejetée. 438 00:28:21,241 --> 00:28:23,160 Monsieur, prenez vos affaires. 439 00:28:23,243 --> 00:28:26,246 Rassemblez-les et rangez-les. Partez. 440 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Pause de cinq minutes. 441 00:28:40,969 --> 00:28:45,724 Cassie avait mis son alliance en gage, récupéré l'argent et misé sur elle-même. 442 00:28:54,900 --> 00:28:56,443 Comme Nate disait toujours, 443 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 il faut de l'argent pour faire de l'argent. 444 00:29:01,949 --> 00:29:03,492 Vous prenez le cash ? 445 00:29:05,869 --> 00:29:08,580 Et coïncidence, son nouvel appart 446 00:29:09,831 --> 00:29:11,375 était en face de chez Lexi. 447 00:29:19,216 --> 00:29:20,634 Je relance. Un dollar. 448 00:29:21,009 --> 00:29:22,261 On est à 100. 449 00:29:22,344 --> 00:29:23,929 Pas de news de Laurie ? 450 00:29:24,263 --> 00:29:25,639 Non, que dalle. 451 00:29:25,722 --> 00:29:27,641 Sur une échelle de 1 à 10, 452 00:29:27,808 --> 00:29:29,851 Laurie est triste comment ? 453 00:29:30,143 --> 00:29:31,520 11, je dirais. 454 00:29:31,603 --> 00:29:32,771 111, plutôt. 455 00:29:33,313 --> 00:29:35,148 C'était un oiseau magnifique. 456 00:29:35,482 --> 00:29:37,651 Et pourtant, tu l'as buté. 457 00:29:38,360 --> 00:29:40,320 Je voulais pas, c'était un ordre. 458 00:29:41,071 --> 00:29:42,364 Il me fixe comme si j'étais 459 00:29:42,447 --> 00:29:43,448 le perroquet. 460 00:29:43,532 --> 00:29:45,117 J'aime pas jouer avec lui. 461 00:29:45,200 --> 00:29:46,868 - Je suis. - Moi aussi. 462 00:29:48,578 --> 00:29:51,748 Merde, on est trois dans le coup ! 463 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Quand on sera à court de matos, j'irai en chercher où ? 464 00:29:57,462 --> 00:29:58,505 À ta place, 465 00:29:59,631 --> 00:30:01,633 je me concentrerais sur ma main. 466 00:30:09,766 --> 00:30:11,435 Je réfléchissais... 467 00:30:11,518 --> 00:30:13,603 J'ai toujours mes contacts au Mexique. 468 00:30:14,938 --> 00:30:17,566 Je pourrais toujours... 469 00:30:18,150 --> 00:30:20,235 aller là-bas et revendre ici. 470 00:30:20,319 --> 00:30:22,029 Mise de 175. 471 00:30:22,112 --> 00:30:23,739 On se ferait plein de fric. 472 00:30:24,197 --> 00:30:25,782 Tu te ferais plein de fric. 473 00:30:25,866 --> 00:30:27,117 Vous êtes tous 474 00:30:27,200 --> 00:30:28,702 trop riches pour moi. 475 00:30:34,875 --> 00:30:35,959 Je suis. 476 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Tu voulais pas changer de milieu ? 477 00:30:39,713 --> 00:30:41,631 Maintenant, tu veux rester ? 478 00:30:43,091 --> 00:30:44,551 On peut voir la turn ? 479 00:30:44,634 --> 00:30:46,762 C'était qu'une idée comme ça. 480 00:30:53,894 --> 00:30:54,895 Tu sais, 481 00:30:55,645 --> 00:30:57,314 ça colle pas. 482 00:30:57,606 --> 00:30:58,482 200. 483 00:30:58,982 --> 00:31:00,901 Pourquoi tu me proposerais 484 00:31:00,984 --> 00:31:03,487 une idée aussi conne que celle-là ? 485 00:31:05,489 --> 00:31:06,490 Je sais pas. 486 00:31:06,573 --> 00:31:07,657 Je vois. 487 00:31:08,075 --> 00:31:09,618 Ça t'est pas venu comme ça. 488 00:31:09,701 --> 00:31:11,078 T'as prévu de le dire 489 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 et ensuite, tu l'as dit. 490 00:31:13,914 --> 00:31:18,001 Il me faut une meilleure réponse qu'un minable "Je sais pas." 491 00:31:19,586 --> 00:31:21,755 Pardon, j'aurais pas dû. 492 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 Ça suffit pas. 493 00:31:29,846 --> 00:31:33,225 Je me disais que plus les clients se droguent, 494 00:31:33,308 --> 00:31:35,310 plus ils dépensent. 495 00:31:35,394 --> 00:31:36,686 Tu vas suivre 496 00:31:37,312 --> 00:31:38,146 ou pas ? 497 00:31:38,230 --> 00:31:39,189 Non. 498 00:31:40,065 --> 00:31:41,858 Tu caches quelque chose. 499 00:31:43,652 --> 00:31:44,653 Non. 500 00:31:45,362 --> 00:31:47,197 Alors pourquoi tu transpires ? 501 00:31:48,407 --> 00:31:50,867 J'ai une bonne main, c'est tout. 502 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 Je suis. 503 00:31:54,204 --> 00:31:56,248 Je connais ce regard. 504 00:31:57,165 --> 00:31:59,668 Cette expression dans tes yeux. 505 00:32:00,585 --> 00:32:02,337 Celle d'un putain de rat 506 00:32:03,797 --> 00:32:06,716 qui se demande où il va aller. 507 00:32:10,220 --> 00:32:12,097 Tu vas aller où, maintenant ? 508 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Montre-nous la rivière. 509 00:32:20,355 --> 00:32:21,356 Ferme-la. 510 00:32:26,653 --> 00:32:28,697 T'as replongé, pas vrai ? 511 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 C'est ça ? 512 00:32:43,920 --> 00:32:45,505 Oui, j'ai craqué. 513 00:33:02,272 --> 00:33:03,106 Check. 514 00:33:06,234 --> 00:33:07,277 Tapis. 515 00:33:08,695 --> 00:33:10,238 - Ça rigole pas. - Je suis. 516 00:33:17,996 --> 00:33:18,747 Putain ! 517 00:33:19,039 --> 00:33:20,916 T'as bien préparé ton coup. 518 00:33:20,999 --> 00:33:23,585 Que les choses soient bien claires ! 519 00:33:25,587 --> 00:33:28,048 Si tu touches aux drogues dures, 520 00:33:29,132 --> 00:33:32,260 elles finiront par te foutre dans la tombe. 521 00:33:35,180 --> 00:33:37,390 Pigé. Je le referai plus. 522 00:33:39,893 --> 00:33:42,896 Putain, Bishop ! Tu t'es pris une PDB. 523 00:33:43,313 --> 00:33:45,732 Une putain de branlée ! 524 00:34:00,872 --> 00:34:02,499 Angel va pas revenir ? 525 00:34:05,085 --> 00:34:07,045 Elle s'est barrée du centre. 526 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Elle a disparu. 527 00:34:11,049 --> 00:34:12,467 C'est triste. 528 00:34:14,177 --> 00:34:15,637 Mais la vie continue. 529 00:34:24,396 --> 00:34:25,605 Il est à toi. 530 00:35:22,829 --> 00:35:25,540 C'est comme si Angel savait qu'elle reviendrait pas. 531 00:35:29,336 --> 00:35:31,796 Comme Tish, on allait vite l'oublier. 532 00:35:52,150 --> 00:35:55,403 Maddy a dit à Cassie de mettre sa plus belle tenue. 533 00:35:55,487 --> 00:35:57,822 Elle allait la présenter à des amis. 534 00:36:03,953 --> 00:36:05,747 On était à court de stock. 535 00:36:05,830 --> 00:36:07,457 Et moi, à court de temps. 536 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 T'es canon, meuf. 537 00:36:22,347 --> 00:36:23,848 Monsieur, allez-y. 538 00:36:46,538 --> 00:36:50,208 On est chez Brandon Fontaine. Il a 20 millions d'abonnés. 539 00:36:51,126 --> 00:36:52,585 Le but est simple : 540 00:36:52,669 --> 00:36:55,505 qu'il poste une vidéo de toi où t'es sexy. 541 00:37:17,402 --> 00:37:20,071 C'était même pas sûr que la DEA me protège. 542 00:37:43,052 --> 00:37:44,763 Sa passion, c'est la chatte. 543 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 Tu vas l'appâter avec ta chatte, sans la lui donner. 544 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 Sinon, il te reparlera plus jamais. 545 00:37:52,353 --> 00:37:56,232 Méfie-toi de ces filles. Ce sont des chiennes errantes. 546 00:37:56,816 --> 00:37:59,235 Et elles te voient comme un Poméranien. 547 00:37:59,319 --> 00:38:01,029 La nouvelle toute mignonne. 548 00:38:01,112 --> 00:38:03,823 Reste sur tes gardes, reste concentrée. 549 00:38:03,907 --> 00:38:04,866 Et c'est gagné. 550 00:38:06,534 --> 00:38:07,827 On dirait une guerre. 551 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Viens. 552 00:38:53,623 --> 00:38:55,041 De quoi vous avez envie ? 553 00:40:49,364 --> 00:40:50,531 À toi, Magick. 554 00:40:50,615 --> 00:40:52,408 Je fais quoi là, tu crois ? 555 00:41:14,138 --> 00:41:15,264 C'est le moment 556 00:41:15,515 --> 00:41:18,142 de révéler le nom du créateur de contenu du mois. 557 00:41:18,226 --> 00:41:19,644 C'est Ricky D ! 558 00:41:19,727 --> 00:41:21,145 T'es où, Ricky ? 559 00:41:23,856 --> 00:41:25,984 Comment tu connais Brandon Fontaine ? 560 00:41:26,067 --> 00:41:28,319 Ma meilleure amie est sa meilleure amie. 561 00:41:28,778 --> 00:41:30,071 C'est qui, ton amie ? 562 00:41:30,154 --> 00:41:31,489 Maddy Perez. 563 00:41:31,572 --> 00:41:34,617 Elle représente plein d'acteurs ultra célèbres. 564 00:41:34,701 --> 00:41:36,953 Oui, je la connais. Je l'adore. 565 00:41:37,036 --> 00:41:38,246 Elle est là ? 566 00:41:39,914 --> 00:41:41,457 Elle est... 567 00:41:42,792 --> 00:41:45,086 dans le coin, sûrement. 568 00:41:46,504 --> 00:41:48,506 - Ça roule ? - Salut ! 569 00:41:50,800 --> 00:41:52,635 Vous voulez vous amuser ? 570 00:41:53,094 --> 00:41:53,970 J'ai de la coke. 571 00:41:54,470 --> 00:41:56,139 J'adore la coke ! 572 00:41:56,222 --> 00:41:57,974 Elle adore la coke ! 573 00:41:58,307 --> 00:41:59,308 Allez. 574 00:43:00,036 --> 00:43:02,705 Alors, elle mérite son salaire ? 575 00:43:02,789 --> 00:43:03,790 Ouais. 576 00:43:13,341 --> 00:43:14,926 Faites comme chez vous. 577 00:43:15,635 --> 00:43:17,136 Mi casa es su casa. 578 00:43:17,220 --> 00:43:19,639 C'est fou que tu habites ici. 579 00:43:19,847 --> 00:43:21,182 C'est stylé, hein ? 580 00:43:22,058 --> 00:43:23,768 Vous vous connaissez depuis quand ? 581 00:43:24,936 --> 00:43:26,354 Depuis toujours. 582 00:43:28,231 --> 00:43:29,357 Maddy est ton agent ? 583 00:43:31,150 --> 00:43:32,193 Oui. 584 00:43:32,527 --> 00:43:33,611 C'est bizarre. 585 00:43:51,212 --> 00:43:52,338 Cassie ? 586 00:43:56,342 --> 00:43:57,260 Viens te servir. 587 00:44:00,972 --> 00:44:02,014 Tu l'as testée ? 588 00:44:02,098 --> 00:44:04,267 Ça vient de mon dealer, c'est bon. 589 00:44:04,851 --> 00:44:05,852 T'es sûre ? 590 00:44:06,102 --> 00:44:07,645 - Oui. - D'accord. 591 00:44:07,937 --> 00:44:09,564 J'ai pas envie de crever. 592 00:44:10,523 --> 00:44:12,191 Je kiffe trop ma vie. 593 00:44:14,735 --> 00:44:17,280 Tu me proposes pas de commencer ? 594 00:44:18,197 --> 00:44:20,074 Je croyais que t'étais galant. 595 00:44:25,288 --> 00:44:26,289 Honneur aux dames. 596 00:44:27,707 --> 00:44:28,833 Merci. 597 00:44:59,363 --> 00:45:00,615 Sur moi, sur moi. 598 00:45:05,620 --> 00:45:06,621 Juste là. 599 00:45:06,704 --> 00:45:08,414 Juste là ? 600 00:45:08,831 --> 00:45:10,208 C'est mon tour. 601 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 C'est à lui. 602 00:45:11,584 --> 00:45:12,877 C'est à moi, bébé. 603 00:45:12,960 --> 00:45:14,128 À toi ! 604 00:45:16,881 --> 00:45:18,049 Smilez ! 605 00:45:19,008 --> 00:45:20,259 Amène-toi. 606 00:45:23,596 --> 00:45:24,555 Je kiffe aussi. 607 00:45:26,557 --> 00:45:28,017 Il kiffe à fond. 608 00:45:32,313 --> 00:45:34,774 J'arrive pas à ouvrir, je dois entrer. 609 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Brandon ! 610 00:45:37,735 --> 00:45:38,611 C'est mon tour. 611 00:45:41,948 --> 00:45:42,782 C'est à moi. 612 00:45:45,910 --> 00:45:47,119 T'es folle, meuf ! 613 00:45:47,578 --> 00:45:49,830 T'es tarée. T'es impossible. 614 00:45:49,914 --> 00:45:51,457 Je suis impossible ! 615 00:45:54,794 --> 00:45:56,671 On essaie d'ouvrir une porte. 616 00:46:11,811 --> 00:46:12,979 Ça va buzzer. 617 00:46:20,319 --> 00:46:21,570 Il me faut de l'eau. 618 00:46:28,953 --> 00:46:29,704 Elle est malade. 619 00:46:30,204 --> 00:46:31,080 Elle est malade. 620 00:46:31,664 --> 00:46:32,581 Elle gerbe. 621 00:46:39,255 --> 00:46:40,673 Je vais te défoncer. 622 00:46:41,257 --> 00:46:42,425 C'est vrai ? 623 00:46:43,426 --> 00:46:45,094 - Maintenant ? - Maintenant. 624 00:46:50,808 --> 00:46:52,643 C'est qui, ta copine ? 625 00:46:54,270 --> 00:46:57,148 Moi, c'est @itsjustmecassie. Suivez mon compte. 626 00:47:19,670 --> 00:47:20,880 Je vais t'aider. 627 00:47:26,010 --> 00:47:27,762 Il te reste de la kétamine ? 628 00:47:30,139 --> 00:47:31,390 Tout va bien ? 629 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 Ces hommes... 630 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 est-ce qu'ils... 631 00:47:40,274 --> 00:47:41,650 ils t'ont fait mal ? 632 00:47:57,333 --> 00:47:59,043 J'ai vu ce qui s'est passé. 633 00:48:02,171 --> 00:48:05,007 T'es sûre que tu veux faire ce boulot ? 634 00:48:06,592 --> 00:48:08,803 On te force à le faire ? 635 00:48:14,350 --> 00:48:15,768 J'aime bien danser. 636 00:49:23,627 --> 00:49:24,462 Ça va ? 637 00:49:26,130 --> 00:49:27,173 Oui. 638 00:49:27,256 --> 00:49:29,258 Je passe un coup de fil. 639 00:49:34,680 --> 00:49:35,681 Merde. 640 00:49:53,991 --> 00:49:55,409 Traduction ? 641 00:49:56,160 --> 00:49:59,580 Elle a demandé à Kitty si on la forçait à bosser ici. 642 00:50:03,083 --> 00:50:04,793 Je lui fais pas confiance. 643 00:51:01,433 --> 00:51:03,727 J'ai oublié mon téléphone. 644 00:51:09,316 --> 00:51:10,818 T'as enfreint une règle. 645 00:51:17,366 --> 00:51:19,702 On n'entre pas ici quand je suis pas là. 646 00:51:25,749 --> 00:51:28,043 MAMAN 647 00:51:32,965 --> 00:51:34,425 Bizarre qu'elle appelle. 648 00:51:34,508 --> 00:51:36,218 Ça doit être important. 649 00:51:40,639 --> 00:51:42,182 Est-ce que je peux... 650 00:51:52,151 --> 00:51:52,943 Maman ? 651 00:51:53,027 --> 00:51:55,654 Écoute-moi bien. Fais comme si j'étais ta mère. 652 00:51:55,738 --> 00:51:57,489 Demande des nouvelles de mamie. 653 00:51:59,283 --> 00:52:00,659 Elle a quoi, mamie ? 654 00:52:00,743 --> 00:52:02,036 T'es grillée. 655 00:52:02,119 --> 00:52:04,913 La fille te soupçonne d'être une balance. 656 00:52:04,997 --> 00:52:07,041 Tu dois la discréditer. 657 00:52:22,097 --> 00:52:23,891 Contente qu'elle aille bien. 658 00:52:25,309 --> 00:52:26,685 Moi aussi, je t'aime. 659 00:52:29,563 --> 00:52:31,857 Ferme la porte. Faut qu'on cause. 660 00:52:46,330 --> 00:52:49,583 T'as capté leur attention. Faut la garder. 661 00:52:54,963 --> 00:52:57,299 Je crois que c'est clair. 662 00:52:57,383 --> 00:52:58,926 Cette traînée espagnole 663 00:52:59,426 --> 00:53:01,136 est jalouse de la nouvelle. 664 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Traînée. T'es qu'une traînée. 665 00:53:08,602 --> 00:53:12,439 Menteuse ! Je capte rien à ce que tu dis. 666 00:53:24,284 --> 00:53:26,245 - Pièce d'identité. - Elle est là. 667 00:53:26,537 --> 00:53:28,205 Le tapis rouge, connard. 668 00:53:30,916 --> 00:53:31,917 Je pige rien. 669 00:53:33,168 --> 00:53:35,045 T'as pas parlé à Kitty ? 670 00:53:37,339 --> 00:53:38,257 Je lui ai parlé, 671 00:53:38,340 --> 00:53:40,884 mais j'ai juste demandé si ça allait. 672 00:53:40,968 --> 00:53:42,928 C'est mon taf. Non ? 673 00:53:43,137 --> 00:53:45,180 - Veiller sur les filles. - N'importe quoi. 674 00:53:45,264 --> 00:53:47,933 Si tu veux croire la junkie, c'est ton choix. 675 00:53:48,767 --> 00:53:50,352 Ça se bat sur le parking. 676 00:53:56,275 --> 00:53:58,235 J'ai pas volé de drogue ! 677 00:53:58,318 --> 00:54:01,739 Alors on ouvre le casier. Je sais ce que j'ai vu. 678 00:54:01,822 --> 00:54:03,323 Vas-y, ouvre ! 679 00:54:03,407 --> 00:54:05,534 Une de vous deux ment. 680 00:54:05,617 --> 00:54:07,286 C'est elle qui ment ! 681 00:54:07,369 --> 00:54:08,787 C'est elle, la menteuse ! 682 00:54:08,871 --> 00:54:11,582 Elle a une fausse minerve et c'est moi qui mens ? 683 00:54:11,665 --> 00:54:13,000 Elle est bonne. 684 00:54:15,753 --> 00:54:17,004 Fais pas ça, connard. 685 00:54:17,087 --> 00:54:18,130 Va t'asseoir. 686 00:54:18,213 --> 00:54:19,590 Vos mains ! 687 00:54:19,673 --> 00:54:21,049 Mains en évidence. 688 00:54:22,551 --> 00:54:23,844 Tu dois avoir un coffre. 689 00:54:25,846 --> 00:54:28,015 Tu sais qui tu braques ? 690 00:54:28,348 --> 00:54:30,100 C'est ça qui est excitant. 691 00:54:31,268 --> 00:54:32,311 J'ouvre, je meurs. 692 00:54:32,394 --> 00:54:33,145 Maintenant 693 00:54:33,228 --> 00:54:36,440 ou plus tard, ça change rien pour moi. 694 00:54:37,065 --> 00:54:39,359 Tu me tues, personne ouvrira le coffre. 695 00:54:43,906 --> 00:54:44,740 Tue les filles. 696 00:54:48,952 --> 00:54:49,953 Viens là. 697 00:54:57,169 --> 00:54:59,254 D'une pierre deux coups. 698 00:55:00,881 --> 00:55:02,174 T'as cinq secondes. 699 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Cinq, quatre, 700 00:55:04,676 --> 00:55:05,427 trois... 701 00:55:06,678 --> 00:55:07,638 Allez, on prie. 702 00:55:08,096 --> 00:55:09,097 Deux. 703 00:55:09,890 --> 00:55:12,059 T'as pas de cœur, enfoiré. Un. 704 00:55:37,543 --> 00:55:39,378 - T'as entendu ? - Quoi ? 705 00:55:43,340 --> 00:55:44,883 Un gros boum. 706 00:55:45,300 --> 00:55:46,301 Non. 707 00:55:57,354 --> 00:56:00,691 Faut faire quoi pour te convaincre d'ouvrir le coffre ? 708 00:56:03,986 --> 00:56:06,196 On explose ta bite de cheval ? 709 00:56:09,116 --> 00:56:10,492 On lui explose ? 710 00:56:14,496 --> 00:56:17,040 C'est soit tes couilles, soit le coffre. 711 00:56:17,833 --> 00:56:18,876 Tu choisis quoi ? 712 00:56:22,588 --> 00:56:23,463 Le tableau. 713 00:56:24,882 --> 00:56:25,883 Quoi ? 714 00:56:27,968 --> 00:56:29,386 Derrière le tableau. 715 00:56:29,803 --> 00:56:31,471 Tu vois, c'était pas dur. 716 00:56:32,264 --> 00:56:33,098 Ouvre-le. 717 00:56:33,724 --> 00:56:34,933 Allez, vas-y. 718 00:56:42,190 --> 00:56:43,191 Allez. 719 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 Continue. 720 00:57:04,087 --> 00:57:05,756 T'as chié dans ton froc. 721 00:57:26,985 --> 00:57:27,986 Alors ? 722 00:57:29,071 --> 00:57:30,072 Jackpot. 723 00:57:50,550 --> 00:57:52,469 Bishop, faut l'emmener à l'hosto. 724 00:57:52,552 --> 00:57:55,263 Il attendra. Repasse les images. 725 00:57:59,851 --> 00:58:00,769 C'est un pick-up. 726 00:58:02,020 --> 00:58:03,522 Zoome sur la plaque. 727 00:58:06,817 --> 00:58:08,193 Allez, mon pote. 728 00:58:08,276 --> 00:58:09,987 Reste avec nous. 729 00:58:12,489 --> 00:58:13,740 Pas de plaque. 730 00:58:14,366 --> 00:58:16,326 Tu vois leurs visages ? 731 00:58:17,202 --> 00:58:18,620 Ils sont masqués. 732 00:58:19,204 --> 00:58:20,247 Même le conducteur ? 733 00:58:27,129 --> 00:58:28,005 J'ai trouvé. 734 00:58:29,631 --> 00:58:30,674 Tu vois quoi ? 735 00:58:32,592 --> 00:58:33,844 Une femme. 736 00:58:35,178 --> 00:58:37,097 Elle a des lèvres énormes. 737 00:58:44,479 --> 00:58:45,605 Tu la connais ? 738 00:58:48,025 --> 00:58:49,609 Elle s'appelle Faye. 739 00:58:51,319 --> 00:58:52,904 Elle bosse pour Laurie. 740 00:59:31,151 --> 00:59:33,070 Adaptation : Antonia Hall 741 00:59:33,153 --> 00:59:35,072 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS