1 00:00:08,926 --> 00:00:11,845 Finder vi nogen stoffer i dit køretøj? 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,305 Nej. 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,474 Folk elsker at diskutere sandheden. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Nogle siger, det bare er fakta. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 Andre taler om det korrekte. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 Nogle påstår endda, der ikke findes en ægte sandhed. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,663 Kun meninger. 8 00:00:39,706 --> 00:00:41,500 Det pudsige er ... 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 ... at skønt vi måske er uenige om, hvad sandheden er ... 10 00:00:55,305 --> 00:00:57,349 ... ved vi, når vi fortæller en løgn. 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,066 Pis. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 NARKOPOLITIET, LOS ANGELES 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 Det var alt, hvad hundepatruljen fandt. 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,169 Du virker overrasket. 15 00:01:26,253 --> 00:01:29,047 Nej, slet ikke. Jeg sagde jo, jeg ikke løj. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,049 Hvor skulle du fra og til? 17 00:01:32,175 --> 00:01:36,054 - Det er sjovt. Jeg skulle til bryllup. - Klokken 22.00? 18 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Ja, jeg var på vej tilbage. 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Hvad mener du? 20 00:01:39,890 --> 00:01:42,811 - Jeg var til brylluppet tidligere. - Hvorfor kørte du? 21 00:01:42,894 --> 00:01:46,440 - En ven var i en nødsituation. - Hvilken nødsituation? 22 00:01:47,441 --> 00:01:51,485 Hun var ikke inviteret til brylluppet. Det var et større drama, og ... 23 00:01:51,570 --> 00:01:54,615 Jeg vil helst ikke gå i detaljer, men ja. 24 00:01:54,698 --> 00:01:56,616 Hvad er dit forhold til Laurie? 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,627 - Er det den monotone dame? - Den monotone dame? 26 00:02:06,710 --> 00:02:10,005 - Ja, hun taler sådan her. - Så du kender hende altså? 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Altså ikke på den måde. 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,345 - Jeg kender til hende. - Så du og Laurie ringer ikke sammen? 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,096 Nej, for guds skyld. 30 00:02:18,180 --> 00:02:19,973 Har du været i Mexico? 31 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 Niks. Nej. 32 00:02:27,022 --> 00:02:28,815 Der har jeg aldrig været. 33 00:02:29,900 --> 00:02:31,234 Er der fedt? 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,570 Nogle steder. 35 00:02:33,654 --> 00:02:37,449 Hvis jeg havde et foto af dig i Mexico, ville du så afvise, det var dig? 36 00:02:39,117 --> 00:02:42,579 - Mig? I Mexico? - Du sagde, du aldrig har været der. 37 00:02:42,663 --> 00:02:46,208 - Har du et foto af mig? I Mexico? - Ja. 38 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Jeg er nødt til at se fotoet. 39 00:02:48,043 --> 00:02:50,587 - Jeg har det ikke. - Så det er hypotetisk? 40 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 Jeg kan sige med sikkerhed, at jeg aldrig har været på månen. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,716 - Har du? - Aldrig. 42 00:02:55,801 --> 00:02:59,137 Sikker? Hvis nogen siger, de har et billede af dig på månen ... 43 00:02:59,221 --> 00:03:03,266 Det var ikke mig, for jeg har aldrig været på månen. 44 00:03:03,350 --> 00:03:05,143 - Giver det mening? - Ja. 45 00:03:05,227 --> 00:03:08,772 Så hvis jeg havde et foto af dig i Mexico, hvad ville du så sige? 46 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Hvor i Mexico? 47 00:03:12,943 --> 00:03:16,405 - Så du har været i Mexico. - Jeg har været ved grænsen. 48 00:03:16,488 --> 00:03:18,198 Jeg kører for Uber og Lyft. 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,534 Men du er aldrig kørt ind i Mexico? 50 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 Jeg er måske faret vild eller har vendt om eller noget. 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,957 Jeg har været misbruger. Det kan blive lidt tåget. 52 00:03:27,040 --> 00:03:30,210 Men du ville huske at være kørt 20-30 minutter ind i Mexico? 53 00:03:30,293 --> 00:03:31,670 Uden tvivl. 54 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 - Du sagde, at I ikke havde et foto. - Jeg løj. 55 00:03:41,221 --> 00:03:43,055 Kan du huske, du har mødt ham? 56 00:03:44,349 --> 00:03:47,519 - Jeg kan ikke lige ... - Han er kartelmedlem og hedder Uno. 57 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 Han driver en klub 20 minutter fra grænsen. 58 00:03:50,105 --> 00:03:53,150 - Jeg ved ikke, hvad det ... - Falske udsagn til en agent. 59 00:03:53,233 --> 00:03:57,446 USC 18, paragraf 1001. Fem år i føderalt fængsel. 60 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 Så I må lyve, men jeg må ikke. 61 00:04:00,991 --> 00:04:02,534 - Korrekt. - Hvor langt ude. 62 00:04:02,617 --> 00:04:06,872 Vi har åbenbart forskellige definitioner af, hvad der er langt ude. 63 00:04:29,186 --> 00:04:31,980 Vi løj også om, at vi ikke fandt stoffer i din bil. 64 00:04:33,940 --> 00:04:35,609 Kan du kende den? 65 00:04:41,740 --> 00:04:44,868 - Ja. - Det giver 20 års fængsel. 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,661 Uden prøveløsladelse. 67 00:04:46,745 --> 00:04:48,955 Vi ved, hvem du arbejder for. 68 00:04:49,039 --> 00:04:51,249 Din indsmuglede fentanyl har dræbt folk. 69 00:04:51,332 --> 00:04:55,045 For hvert dødsfald, vi kan forbinde dig til, er det yderligere 20 år. 70 00:04:55,128 --> 00:04:58,381 Du kommer muligvis aldrig til at se dagens lys igen. 71 00:04:58,465 --> 00:04:59,883 Se på mig. 72 00:05:00,884 --> 00:05:04,054 Jeg kan se, at du er en god pige i en skidt situation. 73 00:05:04,137 --> 00:05:07,474 Vores arbejde er at få stofferne væk fra gaden. 74 00:05:07,557 --> 00:05:11,269 Alt for mange liv er blevet ødelagt. Er du ikke enig? 75 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 - Jo. - Så det kan gå to veje. 76 00:05:16,191 --> 00:05:18,735 Enten fængsler vi dig. 77 00:05:18,819 --> 00:05:23,949 Eller også bliver du en fortrolig kilde, som hjælper os med at fælde de her folk. 78 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 Pis også. 79 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 Det har du helt ret i. 80 00:05:28,578 --> 00:05:32,457 Hvis du vil vende en forbandelse til en velsignelse - 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 - så er det nu, du har chancen. 82 00:05:41,174 --> 00:05:44,302 Og sådan blev jeg stikker. 83 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 De udskiftede stofferne med sukkerpiller og afføringsmidler. 84 00:05:54,271 --> 00:05:56,773 Jeg skulle intet gøre. De ville kontakte mig. 85 00:06:06,992 --> 00:06:10,662 Drej rundt. Kitty, Kitty, Kitty. 86 00:06:10,745 --> 00:06:13,123 Hvad synes du om den mås? 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,834 - Den er fin nok. - Den kunne være saftigere. 88 00:06:15,917 --> 00:06:18,128 Men vi vil ikke skræmme de hvide væk. 89 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Jeg forestiller mig en smagfuld bagdel. 90 00:06:22,591 --> 00:06:25,135 En kommerciel, stilfuld røv. 91 00:06:25,218 --> 00:06:27,387 Du ligner lort, trunte. 92 00:06:30,056 --> 00:06:34,269 - Mig? - Her er ikke andre, som ligner lort. 93 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 Undskyld. Jeg har bare tømmermænd. 94 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 Du skal altså smile. 95 00:06:41,651 --> 00:06:45,614 - Ikke dig. Dig. - Nå, mig? Undskyld, endnu en gang. 96 00:06:45,697 --> 00:06:48,658 - Er det tømmermænd eller idioti? - Jeg er forvirret. 97 00:06:48,742 --> 00:06:51,036 - Smil, trunte. - Ja. 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Lad mig se perletænderne. 99 00:06:56,707 --> 00:06:58,585 Sådan skal det være. 100 00:06:58,668 --> 00:07:00,629 - Det er sgu et smil. - Ja. 101 00:07:00,712 --> 00:07:03,423 Ligesom Sammy Davis Jr. 102 00:07:07,052 --> 00:07:10,639 - Ved du, hvorfor du smiler? - Nej. 103 00:07:10,722 --> 00:07:14,976 Fordi jeg lod Laurie, den kælling - 104 00:07:15,060 --> 00:07:16,811 - smage sin egen medicin. 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,611 Jeg har på fornemmelsen, det var din sidste tur dertil. 106 00:07:24,694 --> 00:07:27,322 Hvem køber vi så fra? 107 00:07:27,405 --> 00:07:30,075 Tror du, der er mangel på pushere i L.A.? 108 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Ikke her i L.A., brormand. 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,497 Det er klart. 110 00:07:37,832 --> 00:07:41,378 - Jeg er i humør til at fejre det. - Ja. 111 00:07:41,461 --> 00:07:44,965 Heldigvis har jeg fået en ny ven i Kitty. 112 00:07:45,048 --> 00:07:48,093 Kom herhen, skatter. 113 00:07:48,176 --> 00:07:49,636 Se nu der. 114 00:07:53,890 --> 00:07:56,183 Og Kitty kan lide at danse. 115 00:07:58,186 --> 00:08:00,897 Hvad vil du bruge alle de penge til? 116 00:08:03,775 --> 00:08:07,696 - Kan kællingen danse? - Hun er fra Kansas. Bær over med hende. 117 00:08:09,656 --> 00:08:10,991 Hvor er Kansas? 118 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 Du ligner døden fra Lübeck. 119 00:08:29,259 --> 00:08:32,929 Ja, jeg tror, det er noget med maven. 120 00:08:36,349 --> 00:08:38,143 Har du tænkt dig at smide den? 121 00:08:45,025 --> 00:08:47,736 Hvad så, når de opdager, at stofferne ikke er ægte? 122 00:08:47,819 --> 00:08:51,531 De ringer vel til Laurie og beder hende rette op på fejlen. 123 00:08:51,614 --> 00:08:53,491 Bebrejder de ikke bare mig? 124 00:08:53,575 --> 00:08:57,746 Hvorfor skulle du ombytte stofferne? Du er jo ikke stikker. 125 00:09:05,545 --> 00:09:07,756 De installerede også en app på min mobil. 126 00:09:12,052 --> 00:09:16,681 Vi har tilføjet et nummer som din mor. Tryk på det, og mikrofonen sender. 127 00:09:18,266 --> 00:09:20,310 Kan jeg bare have den i lommen? 128 00:09:20,393 --> 00:09:21,728 Det kan blive uldent. 129 00:09:21,811 --> 00:09:25,231 - Det er bedst at have den fremme. - Er det ikke mistænkeligt? 130 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 - Nogle gange. - Andre gange er det ikke. 131 00:09:33,865 --> 00:09:36,576 I giver mig et hjerteanfald. 132 00:09:49,798 --> 00:09:53,468 - Jeg kan pakke det. - Det behøves ikke. Lageret er fuldt. 133 00:10:28,837 --> 00:10:32,799 - Tåen er en metafor. - Hvad? 134 00:10:32,882 --> 00:10:36,594 Tåen. Den er en metafor. 135 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Jeg troede, jeg havde mistet den. 136 00:10:41,182 --> 00:10:45,728 Men vi var kloge. Vi lagde den på is og tog den med på hospitalet. 137 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 - Og de kunne sætte den på igen. - Hvad er metaforen? 138 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 Smadrer man noget, må man klinke skårene. 139 00:10:52,443 --> 00:10:55,196 Man må passe godt på dem. 140 00:10:55,280 --> 00:10:57,490 Man må lime alt sammen igen. 141 00:11:02,495 --> 00:11:04,289 Så tåen er os? 142 00:11:05,832 --> 00:11:07,167 På en måde. 143 00:11:07,250 --> 00:11:10,211 Tåen bliver aldrig som før. 144 00:11:10,295 --> 00:11:11,838 Hvordan kan du vide det? 145 00:11:13,089 --> 00:11:17,427 Det sagde lægen. Han sagde, den aldrig vil føles som før. 146 00:11:17,510 --> 00:11:19,137 Du fejlfortolker metaforen. 147 00:11:19,220 --> 00:11:22,473 Nej. Metaforen betyder bare ikke det, du vil have den til. 148 00:11:23,641 --> 00:11:28,062 Man kan se et ar som et tegn på svaghed eller som en styrke. 149 00:11:28,146 --> 00:11:31,691 - Nu ændrer du metaforen. - Nej, jeg gør ej. 150 00:11:31,774 --> 00:11:34,569 Først sagde du, vi var tåen, og nu er vi arret. 151 00:11:34,652 --> 00:11:39,324 Er du nu engelsklærer? Jeg taler om vores forhold. 152 00:11:39,407 --> 00:11:43,953 Når jeg ser på min tå, motiverer det mig til at opbygge noget bedre. 153 00:11:44,037 --> 00:11:47,624 - Alt var bygget på en løgn. - Ikke alt. 154 00:11:47,707 --> 00:11:49,834 Nogle ting, ja ... 155 00:11:49,918 --> 00:11:56,341 Ja, bare vores forhold, det her hus, vores økonomi, din virksomhed. 156 00:11:59,469 --> 00:12:01,679 Du sagde ikke vores kærlighed. 157 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 Hvor meget skylder du ham? 158 00:12:09,312 --> 00:12:11,814 Et sted mellem lidt og meget. 159 00:12:11,898 --> 00:12:13,316 Hvad er beløbet? 160 00:12:13,399 --> 00:12:16,444 Det afhænger af renten. Hvor hurtigt vi kan betale ... 161 00:12:16,527 --> 00:12:19,822 - Hvad er beløbet, Nate? - En million. 162 00:12:21,491 --> 00:12:22,909 Rundt regnet. 163 00:12:28,206 --> 00:12:29,540 Jeg har kvalme. 164 00:12:29,624 --> 00:12:33,544 Jeg skal nok løse det. Du må bevare troen. 165 00:12:33,628 --> 00:12:35,338 - På hvad? - Mig. 166 00:12:35,421 --> 00:12:36,965 Os. 167 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 Vores liv. 168 00:12:42,178 --> 00:12:44,097 Eventyret er slut. 169 00:12:53,189 --> 00:12:54,983 Hvad skal det betyde? 170 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Cassie ringede til den eneste, som kunne hjælpe hende. 171 00:13:20,008 --> 00:13:21,342 Hvor skal du hen? 172 00:13:25,888 --> 00:13:27,432 På arbejde. 173 00:13:47,744 --> 00:13:50,413 - Tak. - Lad os gøre noget ved dit udseende. 174 00:13:52,206 --> 00:13:53,540 Okay. 175 00:14:15,396 --> 00:14:18,107 - Hej. - Hej. Hvad laver du? 176 00:14:19,275 --> 00:14:20,860 Jeg arbejder bare. 177 00:14:20,943 --> 00:14:24,238 Fedt! Jeg har en virkelig fed mulighed - 178 00:14:24,322 --> 00:14:26,783 - som du kunne være egnet til. 179 00:14:26,866 --> 00:14:29,202 - Er du interesseret? - Virkelig? 180 00:14:29,285 --> 00:14:32,705 På en kunstudstilling er der måske 200-300, der ser dine værker. 181 00:14:32,789 --> 00:14:35,500 Men L.A. Nights har syv millioner seere om ugen. 182 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Hvad? Det ville være livsomvæltende. 183 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 Tak for at få det klaret i dag. 184 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Mange tak, fordi du tænkte på mig. 185 00:14:43,007 --> 00:14:45,009 Det er lige heroppe. 186 00:14:45,093 --> 00:14:48,054 Rollen Oceana er inspireret af George Seurat. 187 00:14:48,137 --> 00:14:52,475 Så vi forestiller os en søndagspicnic i parken-stemning. 188 00:14:52,558 --> 00:14:56,229 Okay. Så ligesom kvinderne med parasoller? 189 00:14:56,312 --> 00:15:00,441 Du behøver ikke kopiere noget. Det skal føles særpræget. 190 00:15:00,525 --> 00:15:02,402 Okay. Selvfølgelig. 191 00:15:02,485 --> 00:15:05,321 Gør, hvad du har lyst til. Det bliver fantastisk. 192 00:15:05,405 --> 00:15:07,907 Jeg må løbe. Ses. 193 00:15:19,085 --> 00:15:20,420 Det her er Cassie. 194 00:15:20,503 --> 00:15:22,380 - Hej. - Hej. 195 00:15:22,463 --> 00:15:26,634 Målet er at få hende fra forstæderne til storbyen. 196 00:15:26,717 --> 00:15:28,052 Fedt. 197 00:16:34,202 --> 00:16:35,828 Hejsa. 198 00:16:35,912 --> 00:16:38,414 Lige her på væggen. 199 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 I midten, tak. 200 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 - Ja? - Vi har en nødsituation. 201 00:16:49,550 --> 00:16:52,595 - Hvilken slags? - Det er svært at forklare. 202 00:17:04,357 --> 00:17:07,693 - Er din ven fra forstanden? - Det er bindegalt. 203 00:17:07,777 --> 00:17:11,739 Der er ikke kun én penis. Der er fjorten. Hvad tænkte du på? 204 00:17:11,821 --> 00:17:13,824 Jeg bad hende male en picnic. 205 00:17:13,907 --> 00:17:16,452 - Ligner det en picnic? - Jeg forstår det ikke. 206 00:17:16,536 --> 00:17:20,540 - Min rolle ville ikke male den slags. - Jeg er helt enig. 207 00:17:20,623 --> 00:17:22,541 - Sagde du George Seurat? - Ja. 208 00:17:22,625 --> 00:17:24,377 - Kvinder med parasoller? - Ja. 209 00:17:24,460 --> 00:17:25,836 - Børn i sejlbåde? - Ja. 210 00:17:25,920 --> 00:17:28,464 - Prøver hun at sabotere serien? - Nej da. 211 00:17:28,548 --> 00:17:30,716 Hvem ville dog male sådan noget? 212 00:17:30,800 --> 00:17:32,552 - Det er bindegalt. - Hun er ... 213 00:17:32,635 --> 00:17:34,637 - Hvad? - Trans. 214 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 I guder, Lexi. 215 00:17:36,264 --> 00:17:39,183 - Vi er nødt til at tage os af det her. - Varsomt. 216 00:17:41,227 --> 00:17:44,397 - Jeg står vist udenfor. - Vi er her. Kom bare ind. 217 00:17:44,480 --> 00:17:45,815 Okay. 218 00:18:00,871 --> 00:18:03,666 - Dejligt at møde dig. - I lige måde. 219 00:18:03,749 --> 00:18:06,669 - Ja, mange tak. - Tak, fordi jeg måtte komme. 220 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 - Du er virkelig dygtig. - Tak. 221 00:18:09,839 --> 00:18:14,677 Jeg ved ikke, om Lexi nævnte det, men det er en serie til kabel-tv. 222 00:18:14,760 --> 00:18:17,722 Så vi skal følge nogle regler. 223 00:18:17,805 --> 00:18:21,183 - Der er skarp censur. - Okay. 224 00:18:23,686 --> 00:18:25,938 Penisserne er for meget. 225 00:18:27,023 --> 00:18:29,442 Hvor mange dillere skal jeg fjerne? 226 00:18:29,525 --> 00:18:31,652 Lad os sige dem alle. 227 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 - Skal jeg male tøj over? - Det kunne gå. 228 00:18:34,113 --> 00:18:36,574 Eller du kunne lave dem om til brød. 229 00:18:36,657 --> 00:18:39,035 - Brød? - For at blive i picnic-temaet. 230 00:18:42,538 --> 00:18:45,916 Jeg bøvler lidt med, hvor mange begrænsninger der er. 231 00:18:46,000 --> 00:18:49,712 Den eneste begrænsning er, at vi skal af med penisserne. 232 00:18:49,795 --> 00:18:51,756 Men brysterne er i orden? 233 00:18:53,966 --> 00:18:56,427 Lad os bare fjerne al nøgenhed. 234 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 Giv dem noget tøj på. Tæpper. 235 00:18:59,180 --> 00:19:03,225 Det vil jeg overlade til kunstnerens fortolkning. 236 00:19:03,309 --> 00:19:06,854 - Hvor lang tid tager det? - Et par timer. 237 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 Udskyd scenen. Vi tager den i næste uge. 238 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 Tak. 239 00:19:40,388 --> 00:19:45,226 Jeg er virkelig ked af det. Jeg har det forfærdeligt. 240 00:19:45,309 --> 00:19:49,021 Det giver mening. Der vil altid ske fejl. 241 00:19:49,105 --> 00:19:53,234 Nogle er bare dyrere end andre. 242 00:19:53,317 --> 00:19:55,194 Det ved jeg godt. 243 00:19:55,277 --> 00:19:58,781 Gør du? For det er jeg ikke sikker på, du gør. 244 00:19:58,864 --> 00:20:01,200 Vi mistede halvanden times optagetid. 245 00:20:01,992 --> 00:20:04,495 56.000 dollars. 246 00:20:05,746 --> 00:20:08,833 Jeg er nødt til at beholde Scene 9 i en uge ekstra. 247 00:20:08,916 --> 00:20:11,544 Det er teknik, elektronik, lejeudstyr. 248 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 Din manglende kommunikation ... 249 00:20:16,382 --> 00:20:17,925 Hvad tror du, den koster os? 250 00:20:19,093 --> 00:20:21,345 56.000 dollars? 251 00:20:21,429 --> 00:20:25,641 Nej, 191.000 dollars. 252 00:20:33,482 --> 00:20:35,568 Vær ikke en underskudsforretning, Lexi. 253 00:20:37,111 --> 00:20:39,780 - Det skal jeg nok lade være med. - Okay. 254 00:20:41,615 --> 00:20:43,701 Nej tak. 255 00:20:45,327 --> 00:20:48,080 - Javel. - Luk døren. 256 00:20:56,589 --> 00:20:58,340 Pis. 257 00:21:50,559 --> 00:21:54,063 Jeg er så ked af det, min perfekte lille fyr. 258 00:22:00,986 --> 00:22:02,947 Hvordan vil du håndtere det? 259 00:22:03,948 --> 00:22:05,741 Jeg vil dræbe dem alle sammen. 260 00:22:06,742 --> 00:22:09,328 Men jeg ved ikke, om det er smertefuldt nok. 261 00:22:19,171 --> 00:22:23,050 Grunden til, at du går fri, er, at du skal arrangere en handel. 262 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 Hvad skal jeg gøre? Han dræbte hendes fugl. 263 00:22:25,511 --> 00:22:27,429 De kommer ikke til at handle igen. 264 00:22:27,513 --> 00:22:29,223 Så kan vi ikke bruge dig. 265 00:22:29,306 --> 00:22:32,226 Så kan vi lige så godt smide dig i fængsel. 266 00:22:32,309 --> 00:22:36,063 Hvad nu, hvis jeg kan arrangere en handel med en anden pusher? 267 00:22:36,146 --> 00:22:37,731 Hvilken pusher? 268 00:22:41,819 --> 00:22:45,155 Lexi var gået med til at have Cassie boende i et stykke tid. 269 00:22:45,239 --> 00:22:48,409 Ja, op med hagen. Strut med røven. 270 00:22:48,492 --> 00:22:51,745 Jeg skal bruge et smil. Du er glad for at være her. 271 00:22:51,829 --> 00:22:54,123 Smukt. 272 00:22:54,206 --> 00:22:56,876 Ja, ja, ja. 273 00:22:56,959 --> 00:23:00,337 - Kan du tænde den igen? - Jeg ved ikke, hvorfor den slukkede. 274 00:23:00,421 --> 00:23:02,882 - Bare tænd den igen. - Strålende idé. 275 00:23:02,965 --> 00:23:06,343 - Vent. Bliv siddende sådan. - Når hun tænder den, poserer jeg. 276 00:23:06,427 --> 00:23:10,264 - Du er mere værd end din krop. - Min krop er meget værd. 277 00:23:11,223 --> 00:23:13,642 De her piger tjener millioner. 278 00:23:13,726 --> 00:23:16,604 - Hvem? - Det ved jeg ikke. Bhad Bhabie. 279 00:23:16,687 --> 00:23:19,356 - Bhad Bhabie? - Ja. Hun var i Dr. Phil. 280 00:23:19,440 --> 00:23:22,818 Hun bandede ad ham og blev vildt berømt. Da hun blev 18 år - 281 00:23:22,943 --> 00:23:26,822 - lavede hun en OnlyFans og tjente 53 millioner på et år. 282 00:23:26,906 --> 00:23:28,240 53 millioner? 283 00:23:28,324 --> 00:23:30,200 Vi finder ikke på det, Lexi. 284 00:23:30,284 --> 00:23:32,411 Sådan er nutidens forretningsverden. 285 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 Hvis jeg gør det her ... 286 00:23:42,421 --> 00:23:45,758 Maddy, hvem er den største narkopusher, du kender? 287 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 - Hvad? - Jeg har brug for nogle stoffer. 288 00:23:48,177 --> 00:23:50,971 - Er du faldet i igen? - Nej. Det er ikke til mig. 289 00:23:51,055 --> 00:23:55,351 - Kommer den blæser til at virke? - Det ved jeg ikke. Jeg er ikke gartner. 290 00:23:55,434 --> 00:23:58,812 - Jeg troede, du var stoffri. - Det er jeg. Det er til min chef. 291 00:23:58,896 --> 00:24:02,566 - Hvad for nogle stoffer skal du bruge? - Coke, MDMA, heroin. 292 00:24:02,650 --> 00:24:05,819 Heroin? Til din chef eller til dig? 293 00:24:05,903 --> 00:24:08,364 Ikke til mig. Jeg har ikke tid til at forklare. 294 00:24:08,447 --> 00:24:10,407 - Er den maskine så vigtig? - Ja. 295 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Der skal bevægelse i håret. Det giver energi. 296 00:24:13,160 --> 00:24:15,287 Maddy, kan jeg ikke bare få et navn? 297 00:24:15,371 --> 00:24:18,624 - Jeg vil ikke skaffe dig stoffer. - De er ikke til mig. 298 00:24:18,707 --> 00:24:21,585 Det er ikke mit hår, der sælger. Det er min krop. 299 00:24:21,669 --> 00:24:24,630 Min krop har ikke brug for vind, men en fotograf. 300 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Kan I høre jer selv? 301 00:24:27,383 --> 00:24:30,761 Hvad fejler I? 302 00:24:30,844 --> 00:24:35,683 Du vil have fat i stoffer. Du sælger din krop på en pornoside. 303 00:24:35,766 --> 00:24:38,143 Og du er internetalfons? 304 00:24:41,522 --> 00:24:46,068 Det er trist og ynkeligt og ærlig talt virkelig foruroligende. 305 00:24:46,151 --> 00:24:48,988 Hvad er det her? Hvem havde troet, at vi ... 306 00:24:49,071 --> 00:24:52,950 Kan du ikke slukke for den skide dims? Den er møgirriterende! 307 00:24:53,033 --> 00:24:56,620 Ja! Ja, ja, ja. Sådan der. 308 00:24:56,704 --> 00:24:58,789 Ja, ja. 309 00:25:22,646 --> 00:25:27,526 Nathanial Jacobs. Sun Settlers Corp. 310 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 Nate vidste, at det var hans allersidste chance. 311 00:25:38,746 --> 00:25:41,749 Jeg tror på, at alt sker af en årsag. 312 00:25:43,625 --> 00:25:49,548 Fundet af de truede blomster på min jord skete af en årsag. 313 00:25:51,425 --> 00:25:53,177 Det var et tegn. 314 00:25:54,303 --> 00:25:59,683 I al min begejstring og omsorg for de ældre - 315 00:25:59,767 --> 00:26:03,353 - havde jeg overset den større mening med Sun Settlers mission. 316 00:26:04,563 --> 00:26:06,398 Gud sagde til Adam: 317 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 "Ja, jord er du, og til jord skal du blive." 318 00:26:11,904 --> 00:26:16,450 Det er en universel sandhed, som vores seniorer kender alt for godt. 319 00:26:16,533 --> 00:26:21,246 Så jeg vil gerne foreslå et nyt design for Sun Settlers. 320 00:26:21,330 --> 00:26:23,415 Forestil jer vores hospicefløj - 321 00:26:23,499 --> 00:26:26,627 - hvor familier kan samles i deres kæres sidste dage - 322 00:26:26,710 --> 00:26:30,631 - og se ud på en smuk have fuld af hvid vibeæg. 323 00:26:30,714 --> 00:26:35,010 De her blomster bør ikke graves op og flyttes. Nej ... 324 00:26:36,011 --> 00:26:39,348 Vi bør flytte os rundt om dem - 325 00:26:39,431 --> 00:26:44,353 - med et elegant, buet design udformet af vores dygtige arkitekthold. 326 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Anmodning afvist. 327 00:26:46,063 --> 00:26:50,150 Når miljøundersøgelserne foreligger, kan vi diskutere det. 328 00:26:50,234 --> 00:26:52,444 Anmodningen er afvist indtil videre. 329 00:26:55,531 --> 00:26:58,367 Jeg er sat hele mit liv på spil for det her. 330 00:26:58,450 --> 00:27:01,245 - Anmodningen er afvist. - Hele min formue ... 331 00:27:03,038 --> 00:27:05,833 Mit ægteskab ligger i ruiner på grund af jer. 332 00:27:07,626 --> 00:27:10,087 Undskyld. Er det personligt, Bill? 333 00:27:10,170 --> 00:27:14,258 Har du et personligt problem med mig, Bill? Er det derfor? 334 00:27:14,341 --> 00:27:16,593 - Nej. - Forsøger du at ødelægge mit liv? 335 00:27:17,553 --> 00:27:19,680 Hvad skal jeg gøre, Bill? 336 00:27:19,763 --> 00:27:22,933 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 337 00:27:23,016 --> 00:27:26,895 Skal jeg gå på knæ og bønfalde dig om at give mig mit liv? 338 00:27:26,979 --> 00:27:28,480 Er det det, du vil have? 339 00:27:28,564 --> 00:27:31,859 - Din tid er gået? - Jeg skal nok gøre det. 340 00:27:33,110 --> 00:27:35,487 Der er andre, der venter. 341 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 Her kommer det. 342 00:27:50,085 --> 00:27:51,587 Jeg bønfalder dig, Bill. 343 00:27:52,462 --> 00:27:55,591 Jeg ligger på knæ og bønfalder dig. 344 00:27:55,674 --> 00:27:58,135 Jeg prøver på at gøre noget godt. 345 00:27:58,218 --> 00:28:02,556 - Det her er godt, Bill! Det er godt! - Så er det nok. 346 00:28:02,639 --> 00:28:06,393 - Det er godt for verden. - Mr. Jacobs. 347 00:28:06,476 --> 00:28:09,521 - Lad mig gennemføre. Det er ikke skidt. - Mr. Jacobs. 348 00:28:09,605 --> 00:28:13,525 Det er godt! Jeg prøver på at gøre noget godt, Bill! 349 00:28:15,277 --> 00:28:18,947 Anmodningen er afvist, for sidste gang. 350 00:28:21,241 --> 00:28:26,246 Vær venlig at pakke dine ting sammen. Du må gerne gå nu. 351 00:28:28,916 --> 00:28:30,959 Vi holder pause i fem minutter. 352 00:28:40,969 --> 00:28:46,141 Cassie pantsatte sin vielsesring, tog pengene og investerede i sig selv. 353 00:28:54,858 --> 00:28:58,946 Som Nate altid sagde: Det koster penge at tjene penge. 354 00:29:01,907 --> 00:29:03,825 Tager du imod kontanter? 355 00:29:05,827 --> 00:29:08,580 Tilfældigvis lå den nye lejlighed ... 356 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 ... lige over for Lexis. 357 00:29:18,966 --> 00:29:22,219 Jeg forhøjer. En dollar. Og så er det hundred dollars. 358 00:29:22,302 --> 00:29:25,597 - Du har ikke hørt fra Laurie, vel? - Ikke et pip. 359 00:29:25,681 --> 00:29:29,977 På en skala fra et til ti, hvor ked af det tror du så, hun er? 360 00:29:30,060 --> 00:29:32,771 - Det må være 11. - Nok snarere 111. 361 00:29:32,854 --> 00:29:35,315 Det var en smuk fugl. 362 00:29:35,399 --> 00:29:37,651 Det siger du, som om du ikke nakkede den. 363 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 Jeg havde ikke lyst, men jeg fik besked på det. 364 00:29:41,029 --> 00:29:43,365 Han ser på mig, som han så på papegøjen. 365 00:29:43,448 --> 00:29:46,118 Jeg kan ikke lide at spille mod ham. 366 00:29:46,201 --> 00:29:48,412 Jeg går med. 367 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 - Så for satan, vi har tre spillere med. - Okay. 368 00:29:52,958 --> 00:29:56,712 Når vi mangler varer på klubben, hvor skal jeg så hente nye? 369 00:29:56,795 --> 00:30:01,633 Hvis jeg var dig, lille dame, ville jeg fokusere på denne hånd. 370 00:30:09,599 --> 00:30:13,603 Jeg tænkte bare, at jeg jo stadig har forbindelser i Mexico ... 371 00:30:14,855 --> 00:30:20,193 Og jeg kunne jo altid hente der og sælge det på klubben. 372 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 Satser 175. 373 00:30:22,070 --> 00:30:23,739 Vi kunne tjene en masse penge. 374 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 Du kunne tjene en masse penge. 375 00:30:25,824 --> 00:30:28,702 I er alle sammen lidt for rige for mig. 376 00:30:34,416 --> 00:30:36,376 Jeg går med. 377 00:30:36,460 --> 00:30:39,421 Sagde du ikke, du ville væk fra den verden? 378 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 Og nu beder du om at gå tilbage? 379 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Lad os se næste kort. 380 00:30:44,551 --> 00:30:46,845 Det var bare noget, jeg tænkte på. 381 00:30:53,852 --> 00:30:55,395 Ved du hvad? 382 00:30:55,479 --> 00:30:58,482 - Der er noget, der ikke stemmer. - Jeg satser 200. 383 00:30:58,565 --> 00:31:03,779 Hvorfor fanden spørger du mig om noget så katastrofalt dumt? 384 00:31:05,364 --> 00:31:08,033 - Det ved jeg ikke. - Ser du ... 385 00:31:08,116 --> 00:31:11,078 Du tænkte det ikke bare. Du tænkte på at sige det. 386 00:31:11,161 --> 00:31:13,789 Og så sagde du det. 387 00:31:13,872 --> 00:31:18,377 Så jeg skal bruge en bedre forklaring, end at du ikke ved det. 388 00:31:19,544 --> 00:31:22,631 Undskyld. Jeg gik for langt. 389 00:31:22,714 --> 00:31:24,091 Det er ikke nok. 390 00:31:29,805 --> 00:31:33,183 Jeg tænkte bare, at jo flere der tager stoffer på klubben - 391 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 - desto flere penge bruger de. 392 00:31:35,352 --> 00:31:38,021 Går du med eller ej? 393 00:31:38,105 --> 00:31:41,858 Nej. Du skjuler noget. 394 00:31:43,527 --> 00:31:45,237 Nej. 395 00:31:45,320 --> 00:31:47,322 Hvorfor fanden sveder du så? 396 00:31:48,365 --> 00:31:51,118 Jeg ved bare, at jeg har en god hånd. 397 00:31:52,285 --> 00:31:56,248 - Jeg går med. - Jeg har set det blik før. 398 00:31:57,165 --> 00:32:00,502 Du har et bestemt blik. 399 00:32:00,585 --> 00:32:02,337 Som en forpulet rotte ... 400 00:32:03,755 --> 00:32:08,885 ... der forsøger at finde ud af, hvad den nu skal gøre. Ja. 401 00:32:10,137 --> 00:32:12,347 Hvad skal du nu gøre? 402 00:32:18,895 --> 00:32:21,356 - Lad os se det sidste kort. - Hold din kæft. 403 00:32:26,570 --> 00:32:28,697 Du har taget stoffer igen, ikke? 404 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 Har du ikke? 405 00:32:43,879 --> 00:32:45,505 Jo, jeg faldt i. 406 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 Check. 407 00:33:06,151 --> 00:33:08,111 Jeg går all in. 408 00:33:08,195 --> 00:33:10,238 - Så går det løs. - Jeg går med. 409 00:33:16,786 --> 00:33:18,747 Hold da kæft. 410 00:33:18,830 --> 00:33:20,916 Du havde bygget op til det lort. 411 00:33:20,999 --> 00:33:24,002 Lad mig gøre én ting klart for dig. 412 00:33:25,545 --> 00:33:28,048 Hvis du tager hårde stoffer ... 413 00:33:29,049 --> 00:33:32,260 ... ender de sandsynligvis med at tage livet af dig. 414 00:33:35,138 --> 00:33:37,849 Forstået. Det skal ikke ske igen. 415 00:33:39,851 --> 00:33:42,729 For fanden, Bishop. Du fik en omgang BTR! 416 00:33:42,812 --> 00:33:45,732 Bælte til røv. 417 00:34:00,872 --> 00:34:03,250 Kommer Angel ikke tilbage? 418 00:34:05,085 --> 00:34:07,546 Hun stak af fra afvænning. 419 00:34:07,629 --> 00:34:10,005 - Forsvandt. - Fandens. 420 00:34:10,966 --> 00:34:12,676 Det er trist. 421 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 Men livet fortsætter. 422 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Det er dit. 423 00:35:22,787 --> 00:35:25,540 Det var, som om Angel vidste, hun ikke kom tilbage. 424 00:35:29,294 --> 00:35:31,755 Og ligesom med Tish glemte alle det snart. 425 00:35:52,108 --> 00:35:55,320 Maddy bad Cassie tage sit pæneste tøj på. 426 00:35:55,403 --> 00:35:57,989 Hun ville introducere hende for nogle venner. 427 00:36:03,870 --> 00:36:05,747 Beholdningen var ved at slippe op. 428 00:36:05,830 --> 00:36:07,999 Og min tid var ved at løbe ud. 429 00:36:15,799 --> 00:36:18,134 Du ser godt ud, tøs. 430 00:36:22,180 --> 00:36:23,848 Lad os køre. 431 00:36:46,371 --> 00:36:51,042 Det her er Brandon Fontaines hus. Han har 20 millioner følgere. 432 00:36:51,126 --> 00:36:56,047 Målet er enkelt. Få ham til at lægge en video op, hvor du ser lækker ud. 433 00:37:17,235 --> 00:37:20,780 Og hvem ved, om narkopolitiet overhovedet beskyttede mig? 434 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Han går kun op i fisse. 435 00:37:44,846 --> 00:37:48,641 Du frister ham med fisse. Du giver ham ikke fisse. 436 00:37:48,725 --> 00:37:51,144 Gør du det, taler han aldrig til dig igen. 437 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Stol ikke på de her piger. De er tæver. Herreløse tæver. 438 00:37:56,316 --> 00:38:01,029 Og de ser dig som en pomeranian. Den nuttede nye tæve. 439 00:38:01,112 --> 00:38:04,866 Så forhold dig skarp og fokuseret. Og lad os vinde. 440 00:38:06,201 --> 00:38:07,827 Det er, som om vi skal i krig. 441 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Kom. 442 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 Hvad kunne I tænke jer? 443 00:40:49,364 --> 00:40:52,867 - Magick, det er dig nu. - Hvad tror du, jeg laver? 444 00:41:14,138 --> 00:41:18,101 Det er tid til at udnævne månedens indholdsskaber. 445 00:41:18,184 --> 00:41:21,312 Det er ingen ringere end Ricky D! Ricky, hvor er du? 446 00:41:21,396 --> 00:41:23,606 - Sådan! - Ricky har vundet! 447 00:41:23,690 --> 00:41:28,319 - Hvor kender du Brandon Fontaine fra? - Min bedste ven er hans bedste ven. 448 00:41:28,403 --> 00:41:31,406 - Hvem er din bedste ven? - Maddy Perez. 449 00:41:31,489 --> 00:41:34,575 Hun er manager for en masse berømte skuespillere. 450 00:41:34,659 --> 00:41:38,246 Ja, jeg kender godt Maddy. Jeg elsker hende. Er hun her? 451 00:41:39,998 --> 00:41:41,708 Hun er ... 452 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 Hun er her et sted. 453 00:41:46,421 --> 00:41:48,047 - Hvad så? - Hvad så? 454 00:41:48,131 --> 00:41:49,716 Hej. 455 00:41:50,717 --> 00:41:53,011 Er I med på lidt sjov? 456 00:41:53,094 --> 00:41:56,139 - Jeg har noget coke. - Gud, jeg elsker coke. 457 00:41:56,222 --> 00:41:58,141 Hun elsker coke. 458 00:41:58,224 --> 00:41:59,559 Så kom. 459 00:42:59,952 --> 00:43:02,705 Hvordan klarer hun den? Arbejder hun for pengene? 460 00:43:02,789 --> 00:43:04,165 Ja. 461 00:43:13,091 --> 00:43:17,136 Føl jer endelig hjemme. Mi casa es su casa. 462 00:43:17,220 --> 00:43:19,639 Tænk, at du bor her. 463 00:43:19,722 --> 00:43:21,182 Det er fedt, ikke? 464 00:43:22,016 --> 00:43:23,768 Hvor længe har I kendt hinanden? 465 00:43:24,894 --> 00:43:26,562 - I en evighed. - Vi ... 466 00:43:28,147 --> 00:43:32,193 - Repræsenterer Maddy dig? - Ja. 467 00:43:32,276 --> 00:43:33,611 Hvor sært. 468 00:43:51,003 --> 00:43:52,338 Cass? 469 00:43:54,757 --> 00:43:57,260 - Cass. - Kom og tag det. 470 00:44:00,847 --> 00:44:04,267 - Har du testet det? - Det er fra min sædvanlige leverandør. 471 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 - Er du sikker? - Ja. 472 00:44:06,519 --> 00:44:10,439 Okay. Undskyld. Jeg vil bare ikke dø eller sådan noget. 473 00:44:10,523 --> 00:44:12,191 Jeg elsker mit liv for højt. 474 00:44:14,735 --> 00:44:17,613 Vil du ikke tilbyde mig noget først? 475 00:44:17,697 --> 00:44:20,074 Jeg troede, du var en gentleman. 476 00:44:25,496 --> 00:44:27,123 Damerne først. 477 00:44:27,206 --> 00:44:29,083 Tak. 478 00:44:52,940 --> 00:44:54,567 Åh gud! 479 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Så mig, så mig, så mig. 480 00:45:05,620 --> 00:45:08,247 - Lige her. - Lige der? 481 00:45:08,331 --> 00:45:11,000 - Det er vist min tur. - Hans tur. 482 00:45:11,083 --> 00:45:14,128 - Min tur, skatter. - Din tur. 483 00:45:16,464 --> 00:45:18,883 Hej, Smilez! 484 00:45:18,966 --> 00:45:20,718 Få røven herop! 485 00:45:23,512 --> 00:45:26,474 Jeg kan også godt lide det. 486 00:45:26,557 --> 00:45:30,228 - Han kan lide det. - Ja, det kan jeg. 487 00:45:32,230 --> 00:45:35,024 Jeg kan ikke få døren op. Jeg skal derind. 488 00:45:36,025 --> 00:45:37,235 Brandon. 489 00:45:37,318 --> 00:45:40,112 Nu er det vist min tur. 490 00:45:41,781 --> 00:45:43,866 Nu skal jeg. 491 00:45:45,159 --> 00:45:47,119 Du er vist en skør kælling, hvad? 492 00:45:47,203 --> 00:45:51,457 - Du skal ikke lyve. Du er slem. - Jeg er slem. 493 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 Vi har at gøre med en låst dør. 494 00:46:02,551 --> 00:46:03,970 Fuck. 495 00:46:11,644 --> 00:46:12,979 Det går viralt. 496 00:46:20,319 --> 00:46:23,531 - Jeg har brug for noget vand. - Har du det godt? 497 00:46:25,533 --> 00:46:27,243 Åh nej. 498 00:46:28,828 --> 00:46:31,080 - Hun er dårlig. - Dårlig. 499 00:46:31,163 --> 00:46:32,581 Hun ørler. 500 00:46:34,792 --> 00:46:36,127 Fuck. 501 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 Jeg knepper dig i smadder. 502 00:46:40,756 --> 00:46:43,384 - Virkelig? - Virkelig. 503 00:46:43,467 --> 00:46:45,428 - Lige nu? - Lige nu. 504 00:46:50,308 --> 00:46:54,186 - Hej, Brandon. Hvem er din nye ven? - Hallo ... 505 00:46:54,270 --> 00:46:57,982 Det er bare mig, Cassie. Det er mit brugernavn. 506 00:47:10,745 --> 00:47:12,121 Hej. 507 00:47:18,961 --> 00:47:21,047 Lad mig hjælpe dig. 508 00:47:25,926 --> 00:47:28,137 Har du mere ketamin? 509 00:47:30,056 --> 00:47:31,474 Har du det godt? 510 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Okay. 511 00:47:35,936 --> 00:47:37,271 De mænd ... 512 00:47:38,272 --> 00:47:41,859 Gjorde de dig fortræd? 513 00:47:57,333 --> 00:47:59,502 Jeg så, hvad der skete. 514 00:48:02,129 --> 00:48:05,007 Er du sikker på, at du har lyst til det her? 515 00:48:06,550 --> 00:48:08,886 Bliver du tvunget til det? 516 00:48:14,308 --> 00:48:16,477 Jeg kan godt lide at danse. 517 00:49:23,961 --> 00:49:26,005 Alt vel? 518 00:49:26,088 --> 00:49:29,383 Ja. Jeg skulle bare ringe. 519 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 Pis. 520 00:49:53,991 --> 00:49:55,993 Tal engelsk. 521 00:49:56,076 --> 00:49:59,830 Hun spurgte Kitty, om nogen tvang hende til at arbejde her. 522 00:50:03,000 --> 00:50:04,793 Jeg stoler ikke på kællingen. 523 00:50:53,050 --> 00:50:54,552 Hej. 524 00:50:58,055 --> 00:50:59,473 Jeg ... 525 00:51:01,350 --> 00:51:03,727 Jeg glemte bare min mobil. 526 00:51:09,275 --> 00:51:11,986 Jeg lod dig bryde en af mine regler. 527 00:51:17,241 --> 00:51:20,411 Ingen går alene ind på mit kontor. 528 00:51:25,749 --> 00:51:27,626 MOR 529 00:51:32,464 --> 00:51:36,802 - Jeg ved ikke, hvorfor hun ringer. - Det må være vigtigt. 530 00:51:40,389 --> 00:51:42,558 Har du noget imod, at jeg ...? 531 00:51:52,318 --> 00:51:53,944 - Mor? - Hør godt efter. 532 00:51:54,028 --> 00:51:57,323 Lad, som om jeg er din mor. Spørg til din mormor. 533 00:51:58,866 --> 00:52:01,785 - Vent. Hvad sagde du om mormor? - Du er afsløret. 534 00:52:01,869 --> 00:52:04,913 Pigen derinde fortalte chefen, hun tror, du er en stikker. 535 00:52:04,997 --> 00:52:07,041 Du må miskreditere hende. 536 00:52:12,880 --> 00:52:14,214 Okay. 537 00:52:21,972 --> 00:52:23,766 Godt, at hun klarer den. 538 00:52:25,267 --> 00:52:26,894 Jeg elsker også dig. 539 00:52:29,188 --> 00:52:32,441 Luk døren. Vi skal tale sammen. 540 00:52:46,246 --> 00:52:49,792 Du fik deres opmærksomhed. Nu skal du beholde den. 541 00:52:54,421 --> 00:52:57,257 Jeg synes, det er helt tydeligt, hvad der foregår her. 542 00:52:57,341 --> 00:53:02,054 Den spanske gadetøs er jaloux på den nye pige. 543 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Du er en gadetøs. En gadetøs, er du. 544 00:53:08,602 --> 00:53:12,439 Løgner. Jeg ved ikke, hvad du siger. Jeg ved ikke, hvad hun siger. 545 00:53:24,243 --> 00:53:26,495 - Id. - Ja, jeg har det lige her. 546 00:53:26,578 --> 00:53:28,205 Rul den røde løber ud, røvhul. 547 00:53:30,582 --> 00:53:31,917 Jeg kan ikke forstå dig. 548 00:53:32,000 --> 00:53:35,045 Okay. Stop! Så du har aldrig talt med Kitty? 549 00:53:36,004 --> 00:53:38,173 Nej, jeg talte med hende. 550 00:53:38,257 --> 00:53:42,928 Men jeg spurgte bare, om alt var godt. Hvilket er mit job. Ikke sandt? 551 00:53:43,011 --> 00:53:44,680 - At tage mig af pigerne. - Vås. 552 00:53:44,763 --> 00:53:47,933 Hvis du vil tro på den skide junkie, så er det dit valg. 553 00:53:48,016 --> 00:53:51,061 Der er slåskamp på parkeringspladsen. 554 00:53:56,233 --> 00:53:58,527 - Jeg har ikke stjålet stoffer. - Sæt dig! 555 00:53:58,610 --> 00:54:01,739 Så lad os åbne skabet. Jeg ved, hvad jeg så. 556 00:54:01,822 --> 00:54:05,534 - Lad os tjekke. - Jeg ved bare, at en af jer lyver. 557 00:54:05,617 --> 00:54:07,578 Hun lyver. Hun er en løgner. 558 00:54:07,661 --> 00:54:11,540 Siger løgneren! Hun render rundt med en falsk halskrave, men jeg lyver. 559 00:54:11,623 --> 00:54:13,917 - Til grin. - Jeg stoler ikke på nogen. 560 00:54:15,252 --> 00:54:17,004 Det ville jeg ikke gøre! 561 00:54:17,087 --> 00:54:21,467 - Sæt dig ned. - Hænderne, hvor jeg kan se dem! 562 00:54:22,468 --> 00:54:24,887 Har du et pengeskab herinde? 563 00:54:25,804 --> 00:54:30,726 - Har I nogen anelse om, hvem I røver? - Det er den spændende del. 564 00:54:30,809 --> 00:54:33,812 - Åbner jeg det, er jeg død. - Du kan dø nu eller senere. 565 00:54:33,896 --> 00:54:37,024 Det er ikke så svær en beslutning, knægt. 566 00:54:37,107 --> 00:54:40,152 Dræber I mig, får I det aldrig åbnet. 567 00:54:43,697 --> 00:54:45,824 Så skyd pigerne. 568 00:54:48,952 --> 00:54:50,454 Kom her. 569 00:54:56,794 --> 00:54:59,254 Se her. To fluer med ét smæk. 570 00:55:00,839 --> 00:55:02,174 Du har fem sekunder. 571 00:55:02,257 --> 00:55:03,842 Fem, fire ... 572 00:55:05,010 --> 00:55:06,553 - Tre ... - Åh gud. 573 00:55:06,637 --> 00:55:08,722 Bed du bare, skatter. To ... 574 00:55:09,890 --> 00:55:12,059 Du er et koldt svin. En. 575 00:55:14,102 --> 00:55:15,437 Bum! 576 00:55:37,543 --> 00:55:39,962 - Hørte du det? - Hvad? 577 00:55:43,298 --> 00:55:46,552 - Et stort brag. - Nej. 578 00:55:57,229 --> 00:56:00,691 Hvad skal vi gøre for at få dig til at åbne pengeskabet? 579 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Skal vi pløkke æselpikken af? 580 00:56:08,615 --> 00:56:10,492 Skal vi pløkke den af? 581 00:56:14,496 --> 00:56:18,876 Det er enten dine nosser eller pengeskabet. Hvad vælger du? 582 00:56:22,754 --> 00:56:24,715 Bag maleriet. 583 00:56:24,798 --> 00:56:26,550 Hvabehar? 584 00:56:27,885 --> 00:56:29,386 Det er bag maleriet. 585 00:56:29,469 --> 00:56:31,597 Det var da ikke så svært, vel? 586 00:56:32,681 --> 00:56:35,225 - Luk det op. - Kom så. 587 00:56:42,024 --> 00:56:43,567 Kom så. 588 00:57:00,959 --> 00:57:03,045 Fortsæt. 589 00:57:04,046 --> 00:57:05,756 Du har vist skidt i bukserne. 590 00:57:26,860 --> 00:57:28,862 Hvordan ser det ud? 591 00:57:28,946 --> 00:57:30,614 Jackpot. 592 00:57:33,825 --> 00:57:36,078 Kom så. Skynd dig lidt. 593 00:57:37,621 --> 00:57:40,415 - Hold da kæft. - Så kan de lære det. 594 00:57:40,499 --> 00:57:43,710 Kys min hvide røv, tabere! 595 00:57:50,092 --> 00:57:52,469 Bishop, han skal på hospitalet. 596 00:57:52,552 --> 00:57:55,889 - Han må vente. Spol optagelsen tilbage. - Her. 597 00:57:59,685 --> 00:58:03,522 - De kører i en pickup. - Zoom ind på nummerpladerne. 598 00:58:06,441 --> 00:58:09,987 Hallo, mand. Kom nu. Hold dig vågen, brormand. 599 00:58:12,072 --> 00:58:13,740 Der er ingen nummerplader. 600 00:58:13,824 --> 00:58:17,077 Kan du se nogen ansigter? 601 00:58:17,160 --> 00:58:20,247 - De har masker på. - Også chaufføren? 602 00:58:27,004 --> 00:58:30,674 - Jeg tror, jeg har det. - Hvad kan du se? 603 00:58:32,342 --> 00:58:34,136 Det er en kvinde. 604 00:58:35,137 --> 00:58:37,097 Hun har gigantiske læber. 605 00:58:44,438 --> 00:58:45,939 Kender du hende? 606 00:58:47,607 --> 00:58:49,609 Det er en pige, der hedder Faye. 607 00:58:51,278 --> 00:58:52,904 Hun arbejder for Laurie. 608 00:59:10,630 --> 00:59:14,634 Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno