1
00:00:23,774 --> 00:00:28,195
Amerika tarihi boyunca
herkesin köşeyi dönebildiği dönemler oldu.
2
00:00:30,197 --> 00:00:31,406
Altına hücum...
3
00:00:33,742 --> 00:00:34,910
...içki yasağı...
4
00:00:36,912 --> 00:00:38,247
...kripto paralar...
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,125
Hepsi zamanlama meselesiydi.
6
00:00:47,881 --> 00:00:51,218
Jules da kendi fırsatını yakalamıştı.
7
00:00:52,094 --> 00:00:54,972
Flört gibi, tek farkı para alıyorsun.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,891
- Ne kadar?
- Servetlerine bağlı.
9
00:00:59,351 --> 00:01:01,478
Ama senden seks de bekliyorlar.
10
00:01:02,229 --> 00:01:04,981
Evet ama diğer erkeklerden fazla değil.
11
00:01:04,982 --> 00:01:07,943
Her şey sanat okulunda,
oda arkadaşı Vivian'la başladı.
12
00:01:08,277 --> 00:01:09,820
Parayı görene kadar
13
00:01:10,779 --> 00:01:11,947
ağırdan alacaksın.
14
00:01:13,156 --> 00:01:15,242
Bilemedim, çok tekinsiz geldi.
15
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
Evet.
16
00:01:17,202 --> 00:01:20,038
Zenginlerin iyi yanı,
kaybedecek bir şeyleri olması.
17
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Paraları.
18
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
Hem mağazada çalışmaktan iyidir.
19
00:01:25,544 --> 00:01:27,337
Her şey ondan iyidir.
20
00:01:40,684 --> 00:01:43,979
Jules'un ilk randevusu,
Rick adında 48 yaşında bir avukatlaydı.
21
00:01:55,115 --> 00:01:58,534
Normalde böyle şeyler yapan
biri değilimdir.
22
00:01:58,535 --> 00:02:01,163
- Öyle mi?
- Evet. Ama...
23
00:02:01,622 --> 00:02:04,875
terapistim yakınlık kurmada
ciddi sorunlarım olduğunu söylüyor.
24
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
Komik değil, hiç sevgilim olmadı.
25
00:02:09,713 --> 00:02:10,714
Hiç mi?
26
00:02:11,506 --> 00:02:15,552
Ne bileyim, bir kadınla yan yana uyumak
biraz boğucu.
27
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
Yani...
28
00:02:22,976 --> 00:02:24,019
Şey...
29
00:02:26,021 --> 00:02:27,022
Bu yemek için.
30
00:02:34,905 --> 00:02:38,282
Ama istersen buradan bana geçeriz,
31
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
o zaman çok daha cömert olurum.
32
00:02:39,618 --> 00:02:41,578
Adamın çok spesifik bir fetişi vardı.
33
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
Naylon.
34
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
Tek istediği çorabını yalayıp asılmaktı.
35
00:02:47,334 --> 00:02:49,669
Bayılıyorsun buna. Bayıldığını biliyorum.
36
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
Bayılıyorum.
37
00:02:52,172 --> 00:02:55,592
Bu adamı ayda iki kez göreceğim
ve kiramı mı ödeyecek?
38
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
Demiştim.
39
00:02:58,220 --> 00:02:59,721
Paraya para demeyeceğim.
40
00:03:01,515 --> 00:03:02,807
Bir de
41
00:03:02,808 --> 00:03:05,559
net serveti 50 milyon olan
Hollywood yapımcısı Randy vardı.
42
00:03:05,560 --> 00:03:06,770
200 milyona daha yakın.
43
00:03:07,521 --> 00:03:08,855
Resmen açıklayamam.
44
00:03:09,231 --> 00:03:11,148
Vergi dairesi soyup soğana çevirir.
45
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
Sıradan bir finansçı olan Henry vardı.
46
00:03:13,360 --> 00:03:16,237
Piyasadaki oynaklığın
müşterilerimizi ürküttüğünü biliyorum.
47
00:03:16,238 --> 00:03:18,197
- Çözüm ne?
- Uzun zamandır bu işteyiz.
48
00:03:18,198 --> 00:03:20,784
Ne yaptığımızı iyi biliyoruz.
49
00:03:26,832 --> 00:03:29,000
Bir de Ellis vardı.
50
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Plastik cerrah.
51
00:03:34,423 --> 00:03:35,632
Tanrı'nın yapmadığını yapıyorum.
52
00:03:38,051 --> 00:03:39,386
Senin gibi.
53
00:03:40,303 --> 00:03:42,723
- Öyle de denebilir.
- Başka nasıl denir ki?
54
00:03:43,432 --> 00:03:46,768
Doğanın düzenine karşı geliyoruz.
Yaşlanmaya, yer çekimine.
55
00:03:47,185 --> 00:03:48,979
- Cinsiyete.
- Aynen öyle.
56
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
Çaresiz olmak sıkıcı.
57
00:03:52,274 --> 00:03:54,192
Değişememek de öyle.
58
00:03:58,572 --> 00:03:59,990
Geçişine ne zaman başladın?
59
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
On dört yaşında.
60
00:04:09,166 --> 00:04:12,793
O yüzden cildin pürüzsüz,
ergenliği hiç yaşamadın.
61
00:04:12,794 --> 00:04:13,879
Çok güzel.
62
00:04:15,922 --> 00:04:17,591
Göğüslerin doğal.
63
00:04:18,675 --> 00:04:19,801
Şimdilik.
64
00:04:20,844 --> 00:04:22,220
Nesini değiştirirdin?
65
00:04:23,597 --> 00:04:25,140
Bilmiyorum. Uzman sensin.
66
00:04:26,933 --> 00:04:28,560
Buradan neredeyse kusursuzlar.
67
00:04:29,811 --> 00:04:31,104
Neredeyse mi?
68
00:04:33,482 --> 00:04:35,150
Her şey geliştirilebilir.
69
00:04:38,945 --> 00:04:40,030
Ailen var mı?
70
00:04:43,200 --> 00:04:44,201
Evet.
71
00:04:47,037 --> 00:04:48,580
Affedersin seni...
72
00:04:49,623 --> 00:04:50,624
Ne?
73
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
Rahatsız ettiysem.
74
00:04:54,127 --> 00:04:57,547
Mesleğim gereği kadınların içini açıyorum,
kolay kolay rahatsız olmam.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,343
Karının haberi var mı?
76
00:05:03,094 --> 00:05:04,137
Randevularımdan mı?
77
00:05:05,305 --> 00:05:06,807
Translarla yattığından?
78
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Tatlı?
79
00:05:10,101 --> 00:05:11,185
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
80
00:05:11,186 --> 00:05:12,187
Afiyet olsun.
81
00:05:16,233 --> 00:05:17,359
Önce sen.
82
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Güzel mi?
83
00:05:29,454 --> 00:05:30,539
Leziz.
84
00:05:32,290 --> 00:05:35,710
Karım bende bazı eğilimler olduğunu
biliyor.
85
00:05:36,086 --> 00:05:37,170
Davranışlar...
86
00:05:37,629 --> 00:05:39,046
Davranışlar mı?
87
00:05:39,047 --> 00:05:40,507
Zaaflar.
88
00:05:42,342 --> 00:05:43,718
Sorun etmiyor mu?
89
00:05:45,679 --> 00:05:48,682
İyiyi görüp evlenir,
kötüye de katlanmayı umarsın.
90
00:05:49,599 --> 00:05:50,851
Üzücü gibiymiş.
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
Değil.
92
00:05:53,061 --> 00:05:54,604
Ailen ne yaptığını biliyor mu?
93
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
Randevularımı mı?
94
00:05:57,649 --> 00:05:58,817
Kendini sattığını?
95
00:05:59,025 --> 00:06:00,527
Kesinlikle hayır.
96
00:06:01,486 --> 00:06:02,612
Ne yaptığını sanıyorlar?
97
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
Sanat okulunda resim yaptığımı.
98
00:06:07,117 --> 00:06:09,744
Ayda 750 dolarla geçindiğimi.
99
00:06:10,412 --> 00:06:12,664
- Zora benziyor.
- Zor.
100
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
İyi misin?
101
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
Nede?
102
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Resimde.
103
00:06:23,550 --> 00:06:26,011
Evet, bence iyiyim, evet.
104
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
Ne sorduğumu sanmıştın?
105
00:06:35,478 --> 00:06:37,771
Baba, hayır, iyiyim. Her şey yolunda.
106
00:06:37,772 --> 00:06:41,735
Sanatçı olmak için sanat okuluna
gitmem gerektiğini düşünmüyorum o kadar.
107
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
Zaman kaybı gibi.
108
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
Müşterileri karşılıyorum.
109
00:06:48,325 --> 00:06:52,287
Viv'le bütün gün tek yaptığımız...
110
00:06:52,746 --> 00:06:54,748
o heykel yapıyor, ben resim.
111
00:06:55,206 --> 00:06:59,752
Sanki kendi alanımda tek başıma çalışarak
112
00:06:59,753 --> 00:07:03,757
derste öğrettiklerinden çok daha fazlasını
öğreniyormuşum gibi hissediyorum.
113
00:07:16,853 --> 00:07:19,481
Hayallerinin ötesinde
paralar kazanmaya başlamıştı.
114
00:07:27,530 --> 00:07:28,531
En sonunda
115
00:07:29,574 --> 00:07:31,368
tek müşterisi Ellis oldu.
116
00:07:36,414 --> 00:07:39,834
Sanatçı olarak tutunamama korkusu silindi.
117
00:08:31,511 --> 00:08:33,221
Galiba seni bırakmayacağım.
118
00:10:51,693 --> 00:10:52,694
Hola.
119
00:10:55,113 --> 00:10:57,239
Bu arada bendeniz adım adım yükseliyordu.
120
00:10:57,240 --> 00:10:59,701
Öncelikle G-19'umuz var.
121
00:11:00,160 --> 00:11:03,120
Uygun fiyatlı, güvenilir,
parlak siyah kaplamalı.
122
00:11:03,121 --> 00:11:05,874
Sıradan insanların ilk tercihi.
Akmaz kokmaz.
123
00:11:06,457 --> 00:11:07,458
Tüy gibi hafiftir.
124
00:11:15,425 --> 00:11:19,137
Sırada
hafif makineli tüfek serimizden APC var.
125
00:11:19,721 --> 00:11:23,182
On iki santimlik namlusu
ve tam açılır dipçiğiyle
126
00:11:23,183 --> 00:11:28,146
ister trençkotunuzun ister eşinizin
elbisesinin altında saklamaya birebir.
127
00:11:28,730 --> 00:11:31,106
Rastgele tarayıp geçmek için ideal.
128
00:11:31,107 --> 00:11:35,111
Dakikada bin mermi atıyor,
o yüzden sıkı tutmak lazım.
129
00:11:41,034 --> 00:11:42,035
Şundan 10 tane.
130
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
Böyle diyeceğini biliyordum.
131
00:11:46,164 --> 00:11:47,497
Ama karar vermeden önce
132
00:11:47,498 --> 00:11:50,083
izninle seni
kişisel favorimle tanıştırayım.
133
00:11:50,084 --> 00:11:53,462
İşte bu şıklıkla gözdağı vermek
isteyenlere göre, tamam mı?
134
00:11:53,463 --> 00:11:56,382
Bu AR-15.
135
00:11:58,843 --> 00:12:02,388
Çoğu Amerikalının silahlar konusunda
hassas olduğunu biliyorum.
136
00:12:04,182 --> 00:12:10,063
Ama teselli olacaksa, benim sattığım
silahların çoğu Meksika'ya gidiyordu.
137
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
Seninle iş yapmak güzeldi ombre.
138
00:12:14,692 --> 00:12:16,485
Hiç değilse Alamo kıymetimi biliyordu.
139
00:12:16,486 --> 00:12:17,986
İşte.
140
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
Ayın elemanı geliyor.
141
00:12:19,781 --> 00:12:22,158
Yüzde üç komisyon alacaksın demiştin
malum...
142
00:12:23,952 --> 00:12:25,327
Bak işte, bunu severim.
143
00:12:25,328 --> 00:12:27,704
Hırs dediğin budur. Böyle devam et genç.
144
00:12:27,705 --> 00:12:30,667
Yükselip temiz bir işe geçeyim de.
145
00:12:37,840 --> 00:12:39,634
- Temiz mi?
- Evet.
146
00:12:41,552 --> 00:12:43,012
Yani sence bu iş
147
00:12:43,930 --> 00:12:45,223
temiz değil mi?
148
00:12:47,350 --> 00:12:50,270
Cidden, sence yaptığımız iş temiz mi?
149
00:12:50,603 --> 00:12:52,396
Temiz tuhaf bir kelime.
150
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
Ne demek ki sahi?
151
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Galiba...
152
00:12:55,650 --> 00:12:57,652
Sadece yasal demek, değil mi?
153
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
Tarih bilir misin?
154
00:13:04,701 --> 00:13:06,786
Pek sayılmaz.
155
00:13:07,662 --> 00:13:08,912
Sayısal lotoyu düşün.
156
00:13:08,913 --> 00:13:11,873
Eskiden halk işletirdi.
Hem de bunun gibi kulüplerde.
157
00:13:11,874 --> 00:13:16,129
Sonra devlet gelip kapattı,
yasa dışı dedi. Milleti hapse attı.
158
00:13:16,629 --> 00:13:18,131
Peki ortadan kalktı mı?
159
00:13:19,007 --> 00:13:21,551
- Kalktı mı?
- Yok canım. Daha bile büyüdü.
160
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Onlar da kontrolünü devraldı.
161
00:13:24,554 --> 00:13:27,806
Şimdi herhangi bir benzinciye
ya da köşe başı markete gir bakayım.
162
00:13:27,807 --> 00:13:30,393
- Her yer loto, loto, loto.
- Loto.
163
00:13:30,601 --> 00:13:33,563
- Evet.
- Sayısal loto çıkmayan yer yok.
164
00:13:34,105 --> 00:13:35,273
Bu ne demek peki?
165
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
Bilmem ki.
166
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Yasa dışı olan şey şimdi meşru.
167
00:13:43,031 --> 00:13:44,448
- Evet.
- Ben de onu diyecektim.
168
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Asıl soru şu:
169
00:13:46,826 --> 00:13:48,453
O kadar para nereye gidiyor?
170
00:13:49,162 --> 00:13:51,622
Eğitim sistemine gidiyor diyorlar.
171
00:13:53,124 --> 00:13:54,250
Öyle mi diyorlar ya?
172
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Evet.
173
00:13:56,252 --> 00:13:58,755
Ama çocuklar
gittikçe daha da aptallaşıyor.
174
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
Bir tutarsızlık var burada.
175
00:14:01,799 --> 00:14:02,967
- Değil mi?
- İşte bu doğru.
176
00:14:03,926 --> 00:14:06,637
Yaptığın iş vicdanını mı sızlatıyor?
177
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
Ne? Hayır, iyiyim ben.
178
00:14:09,849 --> 00:14:11,684
Kafam rahat.
179
00:14:12,435 --> 00:14:13,518
- Emin misin?
- Evet.
180
00:14:13,519 --> 00:14:14,896
Dinle bakayım beni genç.
181
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Yaklaş.
182
00:14:23,529 --> 00:14:25,448
Önemli olan tek şey güçtür.
183
00:14:28,493 --> 00:14:29,827
Nasıl güçlü olursun?
184
00:14:32,914 --> 00:14:33,956
Parayla.
185
00:14:34,332 --> 00:14:36,292
Bingo. Peki sen ne yapıyorsun?
186
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
Para kazanıyorum. Anladım.
187
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Bingo. O zaman ne söyleniyorsun lan?
188
00:14:43,299 --> 00:14:44,509
Temiz işmiş.
189
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Kahretsin.
190
00:15:17,583 --> 00:15:20,836
Bu kadarı da çizgiyi aşmak olmuyor mu?
191
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Kızlar travma geçirdi.
192
00:15:22,505 --> 00:15:25,799
Teknik olarak, bu domuz dalaşını başlatan
taraf bizdik.
193
00:15:25,800 --> 00:15:29,136
Biz mi? O başlattı. Bu gece
bir dansçımız eksikti.
194
00:15:29,137 --> 00:15:31,513
Tish! Laurie kızı öldürdü ulan!
195
00:15:31,514 --> 00:15:33,724
- Doğru.
- Güzel domuz ama.
196
00:15:33,975 --> 00:15:36,476
O çatlak karının en sevdiği şey ne?
197
00:15:36,477 --> 00:15:37,769
Koltuğum demişti.
198
00:15:37,770 --> 00:15:41,022
Yemişim koltuğunu.
Kalbini kıracak bir şey diyorum.
199
00:15:41,023 --> 00:15:44,819
Kusursuz minik oğluşum benim.
Şuna bir bak.
200
00:15:46,154 --> 00:15:49,907
Ne güzel bir gün.
Ne güzel vakit geçiriyoruz.
201
00:15:50,241 --> 00:15:51,534
Şu güzelliğe bak.
202
00:15:52,493 --> 00:15:55,121
Sen benim kusursuz küçük bebeğimsin.
203
00:15:55,705 --> 00:15:57,665
- Paladin.
- Paladin mi?
204
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
Papağanı.
205
00:15:59,459 --> 00:16:00,834
Paladin diye papağanı mı var?
206
00:16:00,835 --> 00:16:02,587
Evet, o mahluka bayılıyor.
207
00:16:05,965 --> 00:16:08,593
Paladin'i bir ziyaret etme
vaktimiz gelmiş.
208
00:16:11,888 --> 00:16:13,431
Beni düğüne kim davet etti?
209
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Bu sırada benim de
Jules'la planlarım vardı.
210
00:16:18,519 --> 00:16:19,520
Ben.
211
00:16:20,730 --> 00:16:22,732
Beni orada istemezler.
212
00:16:24,942 --> 00:16:26,277
Ben istiyorum ama.
213
00:16:28,237 --> 00:16:31,073
Ama evlenecek olan sen değilsin, onlar.
214
00:16:31,741 --> 00:16:35,578
Evet ama artı birim var,
demek ki istediğim kişiyi getirebilirim.
215
00:16:38,206 --> 00:16:41,584
Rue, Nate'le Cassie'yi
mezuniyetten beri görmedim.
216
00:16:41,834 --> 00:16:44,420
Evet. Zaten onlar için değil,
benim için gidiyorsun.
217
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Bilmiyorum.
218
00:16:51,636 --> 00:16:53,304
Artık sugar daddy'n benim.
219
00:17:01,354 --> 00:17:02,855
Seksi giyin.
220
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
Maddy en çok ne istediğini bilmiyordu.
221
00:17:15,826 --> 00:17:18,704
Nate'le Cassie'nin arasına girmek mi
yoksa para kazanmak mı?
222
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
Kanka!
223
00:17:26,587 --> 00:17:28,422
- Kanka!
- Dur bekle.
224
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
Neyin var?
225
00:17:31,926 --> 00:17:34,678
Bir terslik var.
Dün gece eve bile gelmedi.
226
00:17:34,679 --> 00:17:37,472
- Dur, neredeydi?
- Ben de onu soruyorum.
227
00:17:37,473 --> 00:17:38,765
Muhtemelen gerilmiştir.
228
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Neye? Hiçbir şey yapmadı ki.
Gelinliğe basma.
229
00:17:42,061 --> 00:17:44,771
Fred de düğünden önceki bir hafta
hep ishaldi.
230
00:17:44,772 --> 00:17:47,316
İshal kötü sanıyorsanız
bir de boşanmayı görün.
231
00:17:47,483 --> 00:17:48,568
Tanrım, anne.
232
00:17:57,410 --> 00:17:59,829
Yüzünü gösterebildiğine bile inanamıyorum.
233
00:18:00,371 --> 00:18:02,456
Ben yüzünden biraz fazlasını gördüm.
234
00:18:02,873 --> 00:18:03,874
Yapma.
235
00:18:28,733 --> 00:18:30,526
Seni burada görmeyi beklemiyordum.
236
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Ben de burada olmayı beklemiyordum.
237
00:18:33,321 --> 00:18:34,614
Benim artı birim.
238
00:18:39,619 --> 00:18:40,620
O kim?
239
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
Sanırım Nate'in eski arkadaşlarından biri.
240
00:18:46,083 --> 00:18:47,293
Hatırlayamadım.
241
00:19:05,478 --> 00:19:08,189
İyi bir kız. Çoğundan daha iyi.
242
00:20:02,993 --> 00:20:08,082
Tıpkı bugünkü gibi babana doğru
yürümeyi beklediğim o günü hatırlıyorum.
243
00:20:09,875 --> 00:20:12,086
Umut doluydum
244
00:20:12,920 --> 00:20:15,756
ve hayallerim vardı.
245
00:20:16,674 --> 00:20:18,175
Herkes gülümsüyordu.
246
00:20:18,384 --> 00:20:20,009
Ne kadar neşeliydiler.
247
00:20:20,010 --> 00:20:21,595
Lütfen gelin için ayağa kalkın.
248
00:20:24,682 --> 00:20:25,850
Babanla
249
00:20:27,727 --> 00:20:31,689
son mutlu anımın bu olduğunu
hiç bilmeden duruyordum.
250
00:20:33,983 --> 00:20:34,984
Tanrım.
251
00:20:37,111 --> 00:20:39,280
Ne kadar da güzeldim.
252
00:20:41,073 --> 00:20:43,951
Anoreksik bir cadıya dönmeden önce.
253
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Orkestra neşeli bir parça çalıyordu.
254
00:20:53,502 --> 00:20:56,297
Öyle korkunç kavgalar edeceğimizi
255
00:20:56,630 --> 00:20:58,799
kim bilebilirdi ki?
256
00:20:59,717 --> 00:21:03,053
Ya da babanın
günlerce ortadan kaybolacağını?
257
00:21:03,846 --> 00:21:09,058
Şu anda yaptığımız gibi sunağa yürürken
258
00:21:09,059 --> 00:21:12,104
o adamın içindeki vahşet daha önce
259
00:21:13,939 --> 00:21:15,940
hiç aklıma gelmemişti.
260
00:21:15,941 --> 00:21:18,861
Nasıl bu kadar saf olabildim?
261
00:21:19,195 --> 00:21:20,403
Böyle yanlış değerlendirdim?
262
00:21:20,404 --> 00:21:22,031
Hiç de öyle
263
00:21:22,823 --> 00:21:24,950
düzeltebileceğin bir hata değil.
264
00:21:41,967 --> 00:21:44,345
Sen benim her şeyimsin.
265
00:21:45,221 --> 00:21:47,097
Benim şaheserimsin.
266
00:21:48,307 --> 00:21:49,308
Büyüle herkesi.
267
00:22:01,403 --> 00:22:04,072
Sen Cassie, Nate'i,
ölüm sizi ayırana kadar
268
00:22:04,073 --> 00:22:06,450
nikâhlı eşin olarak kabul ediyor musun?
269
00:22:07,326 --> 00:22:08,452
Evet.
270
00:22:08,953 --> 00:22:12,163
Sen Nate, Cassie'yi,
ölüm sizi ayırana kadar
271
00:22:12,164 --> 00:22:15,209
nikâhlı eşin olarak kabul ediyor musun?
272
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Evet.
273
00:22:18,003 --> 00:22:22,216
Nate, Cassie,
ben de sizi karı koca ilan ediyorum.
274
00:22:22,508 --> 00:22:24,301
Nate, gelini öpebilirsin.
275
00:23:18,480 --> 00:23:20,649
Evet. Kaçta?
276
00:23:22,526 --> 00:23:26,280
Tamam. Peki, onu görmeyi
sabırsızlıkla bekliyorum.
277
00:23:26,447 --> 00:23:30,034
Kız, bowling topu kadar
paketleri makatına sokuyor.
278
00:23:30,200 --> 00:23:31,994
Evet, sen de burnuna çekiyorsun.
279
00:23:32,745 --> 00:23:34,788
Sevgili olunacak kız değil o.
280
00:23:35,789 --> 00:23:37,791
Sana değil bana baktı diye kuduruyorsun.
281
00:23:39,668 --> 00:23:40,878
Vay anasını.
282
00:23:42,212 --> 00:23:44,381
Bir yatınca aptal âşık mı oldun?
283
00:23:44,924 --> 00:23:46,090
Hayır.
284
00:23:46,091 --> 00:23:47,968
Az önce Alamo'yla konuştum.
285
00:23:48,802 --> 00:23:50,136
Domuzu için teşekkür mü etti?
286
00:23:50,137 --> 00:23:52,806
Mal almaya Rue'yu yolluyormuş.
287
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Tuhaf gelmedi mi?
288
00:23:55,559 --> 00:23:58,896
Genelev işletiyor,
kızların kafasını kıyak tutması lazım.
289
00:24:01,315 --> 00:24:03,859
Belki de... Rue'yu kaçırmalıyızdır?
290
00:24:05,027 --> 00:24:06,445
Hiç fena fikir değil.
291
00:24:06,862 --> 00:24:07,863
Neden olmasın?
292
00:24:09,406 --> 00:24:10,949
Neden olmasın ki?
293
00:24:10,950 --> 00:24:12,409
- Neden olmasın ki?
- Eğlenceli olabilir.
294
00:24:12,618 --> 00:24:13,994
Özledim aslında.
295
00:24:14,745 --> 00:24:17,122
Gerçekten evlendiklerine inanamıyorum.
296
00:24:17,831 --> 00:24:20,833
Depresif olur sanmıştım
ama biraz duygulandım. Çok güzel.
297
00:24:20,834 --> 00:24:23,587
- Evet, âşık gibiler.
- Gelinliği beğendim.
298
00:24:25,464 --> 00:24:27,216
- Alo?
- Laurie'ye uğraman lazım.
299
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Şu an bir düğündeyim.
300
00:24:29,343 --> 00:24:30,843
Rica etmiyorum.
301
00:24:30,844 --> 00:24:34,098
Kahretsin. Tamam, evet, geliyorum. Tamam.
302
00:24:36,016 --> 00:24:37,601
Hey Jules, bana kızma.
303
00:24:37,935 --> 00:24:39,811
- Ne?
- Gitmem gerek. İşle ilgili bir şey.
304
00:24:39,812 --> 00:24:41,187
- Ne?
- Sorun yok. Döneceğim.
305
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
- Ne? Hayır. Nereye?
- Bilmiyorum. Gidiyorum.
306
00:24:44,149 --> 00:24:46,068
Boş ver. Benim artı birim olursun.
307
00:24:48,988 --> 00:24:50,489
Şimdi biraz gülmenizi istiyorum.
308
00:24:53,117 --> 00:24:54,743
Kocaman. Hazır mısınız?
309
00:24:56,036 --> 00:24:57,371
- Hay aksi.
- Dur.
310
00:25:01,333 --> 00:25:02,584
Bir tuhaflık vardı.
311
00:25:04,294 --> 00:25:06,964
Sıradan bir iş olduğuna
inanmakta zorlanıyordum
312
00:25:08,090 --> 00:25:10,175
ama hayır da diyemezdim.
313
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
Çok güzel görünüyorsun.
314
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Çok şişmanım, hakaret gibi.
315
00:25:15,389 --> 00:25:17,265
Yo, eridikçe incelirsin.
316
00:25:17,266 --> 00:25:18,850
Göğüslerim hemen erisin istemiyorum.
317
00:25:18,851 --> 00:25:21,562
- Buraya bakın.
- Gidip tebrik etmek istiyorum.
318
00:25:22,354 --> 00:25:24,105
Bence birkaç hafta bekle.
319
00:25:24,106 --> 00:25:25,482
Kaba olmak istemem.
320
00:25:25,941 --> 00:25:27,192
Olmaz merak etme.
321
00:25:27,860 --> 00:25:30,695
- Gidelim mi?
- Ben mi? Hayır.
322
00:25:30,696 --> 00:25:31,863
- Hadi ama.
- Hayır.
323
00:25:31,864 --> 00:25:32,865
Neden?
324
00:25:33,032 --> 00:25:34,658
Sevildiğimi hissediyorum.
325
00:25:34,783 --> 00:25:37,119
Daha çok da viskim sayesinde.
326
00:25:39,329 --> 00:25:40,330
- Şuna bak.
- Tamam...
327
00:25:40,998 --> 00:25:43,082
Hey garson! Üçüncüyü alayım!
328
00:25:43,083 --> 00:25:44,710
- Şu gelen...
- BB mi?
329
00:25:45,419 --> 00:25:46,587
Hamile mi?
330
00:25:46,795 --> 00:25:49,465
Babanın kim olduğunu bilmediğine
bahse var mısın?
331
00:25:49,965 --> 00:25:51,050
Selam!
332
00:25:51,300 --> 00:25:54,470
- Selam!
- Seni çok özledim. Nasılsın?
333
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
Numaranı mı değiştirdin?
334
00:26:00,225 --> 00:26:02,436
Ben Cal Jacobs.
335
00:26:03,020 --> 00:26:04,354
Çoğunuz beni tanıyorsunuz.
336
00:26:05,314 --> 00:26:07,357
Bazılarınız da
hakkımda bir şeyler duymuştur.
337
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
Hepsi geçmişte kaldı.
338
00:26:11,862 --> 00:26:14,280
- Pekâlâ.
- Mikrofonu almaya hazır ol.
339
00:26:14,281 --> 00:26:16,992
Bu gece damadın gururlu babası benim.
340
00:26:17,534 --> 00:26:21,080
Nate, seninle çok şey
341
00:26:22,039 --> 00:26:23,040
atlattık.
342
00:26:24,249 --> 00:26:25,417
Hem de çok.
343
00:26:26,919 --> 00:26:28,962
Ama sana hep inandım.
344
00:26:29,379 --> 00:26:30,631
Sen bir galipsin.
345
00:26:32,341 --> 00:26:33,592
Karına baksana.
346
00:26:37,012 --> 00:26:40,432
Burada kim daha iyi bir evlilik yaptığını
söyleyebilir ki?
347
00:26:41,350 --> 00:26:44,061
- Aynen öyle be, bebeğim.
- Evet.
348
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
Ben içmeye devam edeceğim.
349
00:26:46,647 --> 00:26:48,065
Siz de içmeye devam edin.
350
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Nate, seni seviyorum.
351
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Seni seviyorum.
352
00:27:05,249 --> 00:27:07,667
- Ne alırsınız?
- Tekila soda.
353
00:27:07,668 --> 00:27:08,669
Hemen.
354
00:27:14,883 --> 00:27:15,884
Beni hatırladın mı?
355
00:27:16,426 --> 00:27:17,970
Nasıl unuturum?
356
00:27:18,762 --> 00:27:22,891
İnsan her gün oğlunun lise arkadaşlarından
biriyle yatmıyor sonuçta.
357
00:27:23,559 --> 00:27:24,810
Hem de videoda.
358
00:27:26,562 --> 00:27:27,604
Evet.
359
00:27:27,813 --> 00:27:30,858
Evet, o kısım için gerçekten çok üzgünüm.
360
00:27:31,692 --> 00:27:35,070
- Öyle mi?
- Yaymak için kaydetmemiştim.
361
00:27:35,529 --> 00:27:37,948
İzleyip otuz bir çekecektim sadece.
362
00:27:38,365 --> 00:27:39,867
Tekrar yaşamak için.
363
00:27:40,159 --> 00:27:44,162
Tutuklandığını duyunca
polislerin beni de aramasını bekledim.
364
00:27:44,163 --> 00:27:46,873
Evet, bir video yüzünden yakalandım.
365
00:27:46,874 --> 00:27:50,669
On sekizine iki buçuk ay kalmış
bir çocukla yatmıştım.
366
00:27:51,420 --> 00:27:53,839
Senin gibi o da
yaşı hakkında yalan söylemiş.
367
00:27:54,006 --> 00:27:57,217
Ama nedense
senin videon polise hiç gitmedi.
368
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
Herhâlde biri beni kollamış.
369
00:28:06,768 --> 00:28:07,935
Beni kollamadı.
370
00:28:07,936 --> 00:28:12,773
Savcılıkla anlaşmaya gittim.
Sonunda seks suçluları listesine girdim.
371
00:28:12,774 --> 00:28:15,860
Yani artık o kırmızı noktalardan
biri misin?
372
00:28:15,861 --> 00:28:17,905
Modern çağın kızıl damgası.
373
00:28:18,614 --> 00:28:20,532
Bir okulun önünden bile geçemiyorum.
374
00:28:21,074 --> 00:28:24,035
O listedeyken
daire bulmaya çalış da göreyim.
375
00:28:24,036 --> 00:28:26,287
Nate'le hâlâ konuşmana şaşırdım.
376
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
Yalnız ve öfkeli olmaktan daha kolay.
377
00:28:38,926 --> 00:28:41,636
Birazdan Kaliforniya cezaevindeki
bir mahkûmdan
378
00:28:41,637 --> 00:28:43,680
ücretli bir arama alacaksınız.
379
00:28:43,889 --> 00:28:45,807
Ödemeyi kabul etmek için 1'e basın.
380
00:28:48,143 --> 00:28:49,144
Fez?
381
00:28:50,103 --> 00:28:51,521
Kanka!
382
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
Kanka, seni fena özledim be!
383
00:29:00,530 --> 00:29:03,659
Keşke herkes pedo olduğumu sanmasaydı.
384
00:29:04,660 --> 00:29:05,869
Genç seviyorsun ama.
385
00:29:06,787 --> 00:29:07,788
Ama reşit.
386
00:29:08,580 --> 00:29:10,040
Yine de sınırı biraz zorluyorsun.
387
00:29:11,375 --> 00:29:15,211
...Gençlik güzeldir.
Kim yaşlı biriyle yatmak ister ki?
388
00:29:15,212 --> 00:29:17,838
Galiba bazen ben istiyorum.
389
00:29:17,839 --> 00:29:21,009
Selülitler ve et benleri
rahatsız etmiyor mu?
390
00:29:21,176 --> 00:29:23,803
Olgun bakış açısını seviyorum.
391
00:29:23,804 --> 00:29:27,307
Bakış açısı mı?
Ben buna gençlik idealizmi derim.
392
00:29:27,766 --> 00:29:31,353
Var ya lise...
Hayatımızın en güzel yılları.
393
00:29:32,020 --> 00:29:33,730
Buna hiç katılmıyorum.
394
00:29:34,231 --> 00:29:39,152
Neyse, bir kıymeti varsa,
hâlâ harika görünüyorsun.
395
00:29:39,403 --> 00:29:40,404
Sağ ol.
396
00:29:43,282 --> 00:29:44,283
İyi eğlenceler.
397
00:29:48,370 --> 00:29:49,371
Merhaba.
398
00:29:50,539 --> 00:29:52,874
Ben Marsha. Damadın annesiyim.
399
00:29:55,335 --> 00:29:57,754
Erkek annesi olunca
400
00:29:58,213 --> 00:30:00,631
bazen dilini tutman gerekir.
401
00:30:00,632 --> 00:30:05,262
Mesela eve doğru olmayan
bir kız falan getirdiğinde.
402
00:30:06,305 --> 00:30:08,724
Evet ve bu oldu da.
403
00:30:09,766 --> 00:30:11,643
Ama sonra Cassie'yi buldu
404
00:30:12,519 --> 00:30:14,271
ve onu seviyoruz.
405
00:30:15,105 --> 00:30:16,106
Hem de çok.
406
00:30:19,443 --> 00:30:23,488
Yeni Bay ve Bayan Jacobs'ı
kutlamaya geldiğiniz için
407
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
hepinize teşekkür etmek istedim
408
00:30:26,742 --> 00:30:29,619
çünkü biz boşandık malum.
409
00:30:36,251 --> 00:30:38,837
Sadece sizi sevdiğimi söylemek istedim.
410
00:30:39,171 --> 00:30:42,132
Aileye hoş geldin.
Lütfen kadehlerinizi kaldırın.
411
00:30:42,549 --> 00:30:43,925
Sizi seviyorum. Teşekkür ederim.
412
00:30:51,141 --> 00:30:53,894
Sunağa doğru yürürken ağlamaya başladım.
413
00:30:54,186 --> 00:30:55,812
- Teşekkür ederim.
- Çok tatlısın.
414
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
Selam.
415
00:30:58,690 --> 00:31:00,817
Hayatımda hiç bu kadar çiçek görmemiştim.
416
00:31:01,401 --> 00:31:05,946
Seni geri arayacaktım aslında ama düğün
işlerinden bir türlü fırsat olmadı.
417
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Alınmamaya çok uğraşıyorum.
418
00:31:08,784 --> 00:31:11,203
Davetiyem herhâlde postada kayboldu.
419
00:31:11,787 --> 00:31:13,245
O benim hatamdır.
420
00:31:13,246 --> 00:31:16,248
Davetiyelerle ben ilgileniyordum.
Adınız neydi?
421
00:31:16,249 --> 00:31:17,376
Nasim.
422
00:31:18,168 --> 00:31:19,293
Kısaca Naz.
423
00:31:19,294 --> 00:31:21,380
- Ben Cassie.
- Memnun oldum.
424
00:31:21,880 --> 00:31:25,801
Ama kim olduğumu bilmiyorsan davet
etmediğin için nasıl üzgün olabilirsin ki?
425
00:31:28,220 --> 00:31:31,056
- İstersen seninle baş başa konuşalım.
- Otur bakayım.
426
00:31:31,556 --> 00:31:33,349
Bu kadar kişiye borcun varken
427
00:31:33,350 --> 00:31:37,145
böyle şatafatlı bir parti vermek
biraz aptalca değil mi?
428
00:31:49,408 --> 00:31:50,534
Gel, hemen.
429
00:31:52,202 --> 00:31:53,661
Tamam. Ne oluyor?
430
00:31:53,662 --> 00:31:56,915
Az önce Nate'in birine yüklü miktarda
borcu olduğunu duydum.
431
00:31:57,332 --> 00:31:59,626
- Borç mu?
- Sorun yok. Param var.
432
00:32:00,377 --> 00:32:03,547
- Sende olabilir ama bende yok.
- Ne parası?
433
00:32:04,256 --> 00:32:07,174
Söylesene, beni enayi yerine
koyabileceğini mi sandın?
434
00:32:07,175 --> 00:32:09,176
Hayır, hayır, asla.
435
00:32:09,177 --> 00:32:10,386
- Hayır mı?
- Hiç olur mu?
436
00:32:10,387 --> 00:32:14,849
Şampanya görüyorum,
ıstakoz görüyorum, siyah havyar...
437
00:32:14,850 --> 00:32:16,308
Menüyü altı ay önce seçtik.
438
00:32:16,309 --> 00:32:19,019
Parasını da altı ay önce mi ödedin?
439
00:32:19,020 --> 00:32:21,356
- Az önce biri onu tehdit etti.
- Neden bahsediyorsun?
440
00:32:21,773 --> 00:32:24,525
Aksanı vardı, Rus mu ne? Bilmiyorum.
441
00:32:24,526 --> 00:32:27,237
Söz veriyorum,
son kuruşuna kadar ödeyeceğim.
442
00:32:27,487 --> 00:32:30,323
Hep söz veriyorsun
ama hiç tarih vermiyorsun.
443
00:32:30,907 --> 00:32:32,701
Ne zaman ödeyeceksin?
444
00:32:32,868 --> 00:32:36,705
Çünkü zaman olmadan verilen söz
boş laf salatasından ibarettir.
445
00:32:37,414 --> 00:32:38,832
Neler oluyor?
446
00:32:39,332 --> 00:32:40,625
Düğünümün ortasındayım.
447
00:32:41,543 --> 00:32:44,003
- Bu adam kim Nate?
- Yok bir şey.
448
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Eskiden kocanın arkadaşıydım.
449
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
Artık
450
00:32:49,468 --> 00:32:52,012
başına gelen en büyük kâbus olacağım.
451
00:32:55,724 --> 00:32:58,225
Eminim bir yanlış anlaşılmadır tatlım.
452
00:32:58,226 --> 00:32:59,477
Ona para verdik.
453
00:32:59,478 --> 00:33:01,187
- Hem de tonla para.
- Biliyorum.
454
00:33:01,188 --> 00:33:04,106
Biliyorum.
Şu tansiyonu biraz düşürelim, olur mu?
455
00:33:04,107 --> 00:33:05,108
Gidip konuşayım.
456
00:33:05,901 --> 00:33:07,110
Bu anın tadını çıkar.
457
00:33:15,285 --> 00:33:16,286
Yok bir şey.
458
00:33:19,039 --> 00:33:20,040
Her şey yolunda.
459
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
Hey, her şey yolunda mı?
460
00:33:32,177 --> 00:33:34,471
Tabii ki. Bugün düğün günüm.
461
00:33:37,724 --> 00:33:39,476
Tamam. Sadece sordum.
462
00:33:40,185 --> 00:33:42,521
Hayatımın en güzel gününde ne tuhaf soru.
463
00:33:54,491 --> 00:33:55,492
Seni seviyorum.
464
00:34:00,497 --> 00:34:02,207
Gülümse.
465
00:34:03,124 --> 00:34:07,420
Nate ve güzeller güzeli, nefes kesen,
seksi ve taş gibi karısı
466
00:34:08,964 --> 00:34:11,007
Cassie Jacobs.
467
00:34:12,717 --> 00:34:14,928
Bu iş hiç içime sinmiyor.
468
00:34:20,976 --> 00:34:22,269
Hadi bakalım!
469
00:34:22,852 --> 00:34:24,311
Kâbus da ne demek?
470
00:34:24,312 --> 00:34:25,522
Bir şey yok bebeğim.
471
00:34:26,022 --> 00:34:27,357
Sen adımlarını hatırla.
472
00:34:29,359 --> 00:34:30,360
Gülümse.
473
00:34:36,658 --> 00:34:38,367
- Ne kadar borcun var?
- İyi olacağız.
474
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Belki sadece biraz küçülürüz.
475
00:34:40,996 --> 00:34:41,997
Küçülmek mi?
476
00:34:43,748 --> 00:34:45,208
Ben küçülmek istemiyorum.
477
00:34:52,924 --> 00:34:54,843
Bana güven. Seni seviyorum.
478
00:35:20,243 --> 00:35:21,328
Kızıma bakın!
479
00:35:22,871 --> 00:35:23,913
Fakir olmak istemiyorum.
480
00:35:24,497 --> 00:35:26,291
Ağlama. Gülümse.
481
00:35:45,393 --> 00:35:46,936
Harikasın Cassie!
482
00:36:21,012 --> 00:36:24,099
Kaçmak mı? Ne diyorsun lan? Ne kaçması?
483
00:36:25,308 --> 00:36:26,685
Nasıl olacakmış o?
484
00:36:30,730 --> 00:36:34,401
Parkurla mı? Hani oradan oraya
atlayıp zıplayan tipler gibi mi?
485
00:36:36,236 --> 00:36:38,028
Öyle mi kaçacaksın?
486
00:36:38,029 --> 00:36:40,240
Ne saçmalıyorsun kanka ya?
487
00:36:40,907 --> 00:36:42,242
Sen ciddi misin?
488
00:36:43,868 --> 00:36:45,869
Evet anladım. Şuna ne dersin?
489
00:36:45,870 --> 00:36:49,874
Harbi parkur markurla çıkarsan
gelip seni kapıdan ben alacağım.
490
00:36:54,087 --> 00:36:55,880
Çok öptüm. Seviyorum seni kanka.
491
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
Kendine dikkat et.
492
00:37:23,616 --> 00:37:25,201
Bak, inşaata başlamıştım.
493
00:37:26,077 --> 00:37:27,662
Derken bir beyaz fritilarya buldular.
494
00:37:27,996 --> 00:37:30,331
- Bütün projeyi durdurdular.
- Ne?
495
00:37:30,790 --> 00:37:33,333
- Beyaz fritilarya.
- O ne be, kuş mu?
496
00:37:33,334 --> 00:37:34,419
Hayır, çiçek.
497
00:37:34,919 --> 00:37:36,921
Nesli tehlikede olan bir çiçekmiş.
498
00:37:37,172 --> 00:37:40,049
Belediye nasıl taşıyacağını bulana kadar
her şey durdu.
499
00:37:40,341 --> 00:37:42,926
- Bir çiçek yüzünden mi?
- Yok, birden fazla çiçek.
500
00:37:42,927 --> 00:37:45,095
Yarım düzine falan. Ama ben bittim.
501
00:37:45,096 --> 00:37:46,431
Şu an para yakıyorum Fred.
502
00:37:55,106 --> 00:37:56,399
Her şey yerine oturuyor.
503
00:37:57,942 --> 00:38:00,403
- Ne?
- Sen ve o ufak porno siten.
504
00:38:03,323 --> 00:38:04,531
Sildim ben onu.
505
00:38:04,532 --> 00:38:05,867
Nate mi zorladı?
506
00:38:06,451 --> 00:38:07,452
Ne? Hayır.
507
00:38:07,577 --> 00:38:10,663
Düğün süsü için
resmen karısını pazarlamış.
508
00:38:11,372 --> 00:38:13,290
Hayır, onu ben yaptım.
509
00:38:13,291 --> 00:38:15,043
Beş parasız olduğunu biliyor muydun?
510
00:38:16,461 --> 00:38:17,795
Beş parasız mı?
511
00:38:17,796 --> 00:38:21,841
Bakabilirsin. Google'la.
Bu gerçek bir şey, beyaz fritilarya.
512
00:38:22,509 --> 00:38:23,718
İnanabiliyor musun?
513
00:38:24,427 --> 00:38:27,179
- Bir çiçek Fred.
- Neye inanacağımı bilmiyorum.
514
00:38:27,180 --> 00:38:29,599
İki haftaya imar kuruluyla toplantım var.
515
00:38:30,266 --> 00:38:32,017
Bu davayı kazanacağız Fred.
516
00:38:32,018 --> 00:38:33,186
Bana yalan söyleme.
517
00:38:34,103 --> 00:38:35,104
Hey.
518
00:38:35,939 --> 00:38:39,651
Bazı insanlara borcu olabilir
ama kesinlikle beş parasız değil.
519
00:38:40,318 --> 00:38:41,444
Gayet başarılı.
520
00:38:41,945 --> 00:38:45,781
Değil. İnsanları dolandırmakta
başarılı sadece.
521
00:38:45,782 --> 00:38:48,243
Söyle. Benimle söyle. Sokayım çiçeğe.
522
00:38:51,162 --> 00:38:52,621
- Sokayım çiçeğe.
- Aynen öyle.
523
00:38:52,622 --> 00:38:54,666
- Sokayım çiçeğe.
- Sokayım çiçeğe.
524
00:38:54,958 --> 00:38:57,460
Çocuklarımızın üniversite fonunu yatırdık.
525
00:38:59,170 --> 00:39:00,547
Benimle ne ilgisi var?
526
00:39:00,922 --> 00:39:04,258
Bu arada lütfen karına söyle
çenesini kapasın artık.
527
00:39:04,259 --> 00:39:06,553
- Karımı ben hallederim, tamam mı?
- Tamam.
528
00:39:07,178 --> 00:39:09,429
- Sen şunu çöz.
- Söz veriyorum.
529
00:39:09,430 --> 00:39:11,975
- Sokayım çiçeğe.
- Sokayım o lanet çiçeğe.
530
00:39:13,309 --> 00:39:14,602
Bu arada tebrikler.
531
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
Kahretsin.
532
00:39:33,288 --> 00:39:34,289
Güzel araba.
533
00:39:38,793 --> 00:39:39,961
Peşinden geleceğim.
534
00:39:41,170 --> 00:39:42,171
Tamam.
535
00:40:01,441 --> 00:40:03,234
Bir delilik yapmayacaksın, değil mi?
536
00:40:04,611 --> 00:40:05,778
Deliliği tanımla.
537
00:40:19,626 --> 00:40:20,710
Silahın.
538
00:40:23,046 --> 00:40:24,172
Hop, hop, hop.
539
00:40:51,032 --> 00:40:52,158
Güzelmiş.
540
00:40:58,206 --> 00:40:59,207
Buyur gir.
541
00:41:01,042 --> 00:41:02,043
Kahretsin.
542
00:41:07,090 --> 00:41:09,342
Madeleine Perez'in ofisine ulaştınız.
543
00:41:09,467 --> 00:41:11,761
Lütfen adınızı ve numaranızı bırakın.
544
00:41:22,105 --> 00:41:25,066
Burada görmeyi
en son beklediğim kişi sendin.
545
00:41:27,694 --> 00:41:29,570
Rue ve Maddy'yle geldim.
546
00:41:39,038 --> 00:41:40,164
Onlara ne oldu?
547
00:41:42,125 --> 00:41:44,544
Rue'nun bir işi çıktı.
548
00:41:45,503 --> 00:41:51,551
Ve Maddy de sanırım beklediğinden
biraz daha fazla duygusallaştı.
549
00:41:54,512 --> 00:41:55,888
Gönül ferman dinlemez.
550
00:42:08,026 --> 00:42:09,318
Geldiğin için sağ ol.
551
00:42:13,156 --> 00:42:14,365
Ne demek.
552
00:42:14,824 --> 00:42:16,034
Ruby Bennett.
553
00:42:16,325 --> 00:42:18,536
Misafir getireceğini bilmiyordum.
554
00:42:20,496 --> 00:42:23,833
Alamo, rakiplerinizden almaya
başlayabileceğini söylememi istedi.
555
00:42:24,125 --> 00:42:26,502
Onları daha az nahoş buluyormuş.
556
00:42:26,753 --> 00:42:31,799
Peki, öyleyse Alamo'ya ilet,
isterse J. Edgar Hoover'dan bile alabilir.
557
00:42:32,050 --> 00:42:35,469
- Müşteri sıkıntımız yok.
- Sizin fiyatlarınızı tercih ediyor.
558
00:42:35,470 --> 00:42:37,096
O zaman neyi konuşuyoruz?
559
00:42:37,305 --> 00:42:38,473
Kalite kontrolü.
560
00:42:40,308 --> 00:42:42,226
Alamo her şeyi test etmemizde ısrarcı.
561
00:42:43,519 --> 00:42:44,729
Bize uyar.
562
00:42:45,021 --> 00:42:46,314
Fey, kit getirsene.
563
00:42:48,983 --> 00:42:50,318
- Hadi, yürü.
- Hey!
564
00:42:55,490 --> 00:42:57,700
- Fey bodruma mı iniyor?
- Evet.
565
00:42:58,076 --> 00:42:59,159
Çünkü o benim kadınım.
566
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
Herif mahallenin kaşarına vurulmuş.
567
00:43:03,289 --> 00:43:04,999
Bu güzel kuşun adı ne?
568
00:43:05,750 --> 00:43:06,834
Paladin.
569
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
İnanılmaz.
570
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Hayvanları sever misin?
571
00:43:13,549 --> 00:43:14,550
Bayılırım.
572
00:43:33,194 --> 00:43:34,779
Şu dudaklarına bayılıyorum.
573
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Bahçe hortumundan
golf topu bile çekersin sen.
574
00:43:42,703 --> 00:43:44,247
Sadece kıskanıyorsun.
575
00:43:44,997 --> 00:43:46,832
Neyi? AIDS kapmayı mı?
576
00:43:46,833 --> 00:43:48,792
Tek laf daha edersen dişlerini dökerim.
577
00:43:48,793 --> 00:43:50,377
Tamam be celallenme.
578
00:43:50,378 --> 00:43:52,255
Buralarda seni özledik.
579
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
Geri dönmek için ne istersin?
580
00:43:57,885 --> 00:43:58,928
Bilmiyorum.
581
00:43:59,428 --> 00:44:01,346
Kârdan pay mı?
582
00:44:01,347 --> 00:44:04,559
Yani açıkçası,
Alamo için çalışmaktan çok memnunum.
583
00:44:06,727 --> 00:44:08,521
Bu bana hiç iyi hissettirmedi.
584
00:44:10,022 --> 00:44:11,149
Üzgünüm.
585
00:44:13,359 --> 00:44:14,360
Unutma,
586
00:44:15,319 --> 00:44:18,281
çimen foseptiğin yanında
hep daha yeşildir.
587
00:44:19,198 --> 00:44:21,242
Ben evliliğe inanmıyorum bile.
588
00:44:22,034 --> 00:44:26,330
Yüz yıl önce beni üç sağlıklı inekle
bir parça arazi karşılığı satarlardı.
589
00:44:26,914 --> 00:44:27,999
Bakire misin?
590
00:44:29,500 --> 00:44:30,917
Uçuktan iyidir.
591
00:44:30,918 --> 00:44:32,003
- Şerefe.
- Şerefe kardeşim.
592
00:44:42,972 --> 00:44:44,640
Söylediğin kişi değilsin.
593
00:44:44,932 --> 00:44:46,349
Yapma Cass, hadi gel.
594
00:44:46,350 --> 00:44:48,394
Kusursuz ev kadını olmamı mı istiyorsun?
595
00:44:48,936 --> 00:44:52,814
Yemek yapayım, temizlik yapayım,
üstüne sakso mu çekeyim?
596
00:44:52,815 --> 00:44:55,151
- Cassie, herkes duyuyor.
- Yiyecek alacak paramız bile yok.
597
00:44:56,194 --> 00:44:57,695
Yiyecek alacak paramız var.
598
00:44:58,321 --> 00:44:59,572
Gerçek erkek değilsin.
599
00:45:01,699 --> 00:45:03,201
Erkek geçindirir.
600
00:45:03,534 --> 00:45:06,453
Cassie, senin neyini eksik ettim bebeğim?
Hadi, otur.
601
00:45:06,454 --> 00:45:07,747
- Lütfen sakin ol.
- Şimdi de suç bende mi?
602
00:45:08,206 --> 00:45:12,001
Bütün bu lanet komşularını
dolandırmanın sebebi ben miyim?
603
00:45:12,627 --> 00:45:14,545
Millete böyle mi anlatıyorsun?
604
00:45:15,087 --> 00:45:18,173
Düpedüz yalan söylüyorsun.
Yaptığın tek şey yalan söylemek.
605
00:45:18,174 --> 00:45:20,009
Yalan söylüyorsun, söylüyorsun.
Yalan, yalan!
606
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
Kahretsin!
607
00:45:36,651 --> 00:45:40,655
Kanka, kızdığını biliyorum
ama bence o sadece kazaydı.
608
00:45:41,155 --> 00:45:44,325
Basınç meselesi işte.
Mantar bazen kendi kendine fırlar.
609
00:46:06,097 --> 00:46:07,098
Gördün mü?
610
00:46:07,974 --> 00:46:10,184
Bazı hayaller gerçek olur işte.
611
00:46:28,452 --> 00:46:29,620
Biliyorum kızgınsın.
612
00:46:37,461 --> 00:46:39,755
Düğünden önce söylemek istemedim.
613
00:46:40,506 --> 00:46:42,967
Hayatının en güzel günü olsun istedim.
614
00:46:44,176 --> 00:46:45,469
Ama en kötüsü oldu.
615
00:46:48,764 --> 00:46:51,559
Bak, bunun sorumlusu benim
616
00:46:53,185 --> 00:46:56,605
ve söz veriyorum
bizi yine ben kurtaracağım.
617
00:46:57,315 --> 00:47:00,985
Aşamayacağım hiçbir engel yok
Cassie Jacobs.
618
00:47:01,610 --> 00:47:03,528
Hele sen yanımdayken bebeğim.
619
00:47:03,529 --> 00:47:06,198
Seni seviyorum.
620
00:47:07,616 --> 00:47:10,286
Sana karım diyebildiğim için şükrediyorum.
621
00:47:11,620 --> 00:47:13,956
Sayende her gün daha iyi olmak istiyorum.
622
00:47:14,582 --> 00:47:16,542
Daha iyi bir koca olmak istiyorum.
623
00:47:17,209 --> 00:47:18,919
Hatta umarım...
624
00:47:21,130 --> 00:47:22,381
...bir gün de baba.
625
00:47:29,096 --> 00:47:30,890
Seni seviyorum Cassie Jacobs.
626
00:47:32,058 --> 00:47:34,977
Şu anda bu gözümle göremiyor olsam bile.
627
00:47:36,604 --> 00:47:37,772
Hak ettin.
628
00:47:41,025 --> 00:47:42,026
Belki.
629
00:47:42,693 --> 00:47:43,694
Belki.
630
00:47:48,908 --> 00:47:50,785
Şimdi eve gidince...
631
00:47:52,828 --> 00:47:54,080
...seni kucağıma alacağım.
632
00:47:55,331 --> 00:47:57,500
Sonra eşikten içeri taşıyacağım.
633
00:47:58,167 --> 00:48:00,044
Yukarı, yatak odamıza çıkaracağım
634
00:48:01,128 --> 00:48:02,963
ve seninle sevişeceğim.
635
00:48:04,632 --> 00:48:05,925
Uygunsa tabii.
636
00:48:08,886 --> 00:48:10,096
Sanırım uygun.
637
00:48:12,139 --> 00:48:13,641
Ve yarın uyandığımızda...
638
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
...yeni bir gün olacak.
639
00:49:16,579 --> 00:49:17,705
Ne yapıyorsun?
640
00:49:31,719 --> 00:49:32,970
Hatıra alıyorum.
641
00:49:36,265 --> 00:49:38,058
Adını Richard Boone'dan mı aldın?
642
00:49:39,560 --> 00:49:41,896
Siyahların western sevdiğini bilmezdim.
643
00:49:42,104 --> 00:49:43,980
Hey Bishop, sıkıntı yok.
644
00:49:43,981 --> 00:49:45,691
Siyah-beyaz meselesi değil.
645
00:49:46,400 --> 00:49:48,068
Kovboylar ve Kızılderililer.
646
00:49:48,736 --> 00:49:51,113
Medeni insanlar vahşilere karşı.
647
00:49:52,781 --> 00:49:54,074
Sen hangisisin?
648
00:49:55,117 --> 00:49:57,203
En kralından kovboyum.
649
00:50:53,467 --> 00:50:54,635
Silahım lütfen.
650
00:51:11,360 --> 00:51:12,444
Hoşça kalın.
651
00:51:21,036 --> 00:51:22,495
Hayır, bunu bana nasıl söylersin?
652
00:51:22,496 --> 00:51:24,707
- Hayır, öyle demek istemedim!
- Çok kötüsün!
653
00:51:32,172 --> 00:51:33,424
Ne kadar romantik.
654
00:51:35,342 --> 00:51:37,344
Güzel bir düğündü.
655
00:51:39,179 --> 00:51:40,723
Olay çıkarmak istemedim.
656
00:51:43,142 --> 00:51:44,143
Naz?
657
00:51:48,272 --> 00:51:49,398
Konuşamaz mıyız?
658
00:51:53,902 --> 00:51:56,030
- Kahretsin!
- Nate!
659
00:52:18,427 --> 00:52:19,428
Hayır.
660
00:52:21,305 --> 00:52:23,515
Burnum kanıyor!
661
00:52:31,440 --> 00:52:33,817
Bu benim düğün gecem!
662
00:52:37,279 --> 00:52:38,780
Söz dinlemek istemiyor.
663
00:52:38,781 --> 00:52:40,908
Zaten hiç dinlemek istemez.
664
00:52:44,953 --> 00:52:47,413
Hayır! Hayır!
665
00:52:47,414 --> 00:52:49,958
Ağlama. Makyajın bozuluyor bak.
666
00:52:50,834 --> 00:52:52,795
Çoktan bozuldu bile.
667
00:52:55,589 --> 00:52:58,008
Bu hiç adil değil!
668
00:53:08,143 --> 00:53:11,271
Güya hayatımın en güzel günü olacaktı bu!
669
00:53:12,898 --> 00:53:13,941
Ne yapıyorsun?
670
00:53:16,443 --> 00:53:18,112
Lütfen! Lütfen! Lütfen!
671
00:53:18,654 --> 00:53:20,072
Ne yapıyorsun? Hayır!
672
00:53:23,659 --> 00:53:25,202
Şu an neler oluyor?
673
00:53:27,705 --> 00:53:28,706
Kahretsin!
674
00:53:31,500 --> 00:53:33,502
Lütfen! Lütfen!
675
00:53:33,877 --> 00:53:35,129
Paran bende. Bende!
676
00:53:36,922 --> 00:53:38,173
Paranı vereceğim!
677
00:53:38,799 --> 00:53:39,925
Lütfen dur.
678
00:53:40,092 --> 00:53:41,093
Dur!
679
00:53:46,473 --> 00:53:47,683
Lütfen!
680
00:53:48,225 --> 00:53:49,560
Bana sadece iki gün daha lazım.
681
00:53:50,102 --> 00:53:51,978
İki gün daha lazım.
682
00:53:51,979 --> 00:53:54,105
- Balayı süresi gibi mi?
- Evet.
683
00:53:54,106 --> 00:53:55,773
Evet. Evet.
684
00:53:55,774 --> 00:53:57,818
Maalesef balayın bitti.
685
00:54:03,365 --> 00:54:04,408
Tanrım!
686
00:54:07,745 --> 00:54:10,747
Biliyor musun Cassie,
bazı kadınlar servet miras alır,
687
00:54:10,748 --> 00:54:13,167
bazılarıysa ölümü.
688
00:55:14,019 --> 00:55:19,608
Ve Rabbin meleği, bir çalıdan
yükselen alevlerin içinde ona göründü.
689
00:55:22,152 --> 00:55:23,278
Baktı...
690
00:55:23,654 --> 00:55:29,701
Çalı alevler içinde yanıyordu
ama bir türlü tükenmiyordu.
691
00:55:29,952 --> 00:55:31,036
Sonra Musa dedi ki...
692
00:55:32,412 --> 00:55:33,413
Lanet olsun!
693
00:55:59,731 --> 00:56:00,983
Kahretsin!
694
00:56:19,626 --> 00:56:22,337
145 numaralı birim
lütfen net konumunuzu merkeze bildirin.
695
00:56:30,971 --> 00:56:32,139
Ruby Bennett?
696
00:56:32,514 --> 00:56:33,515
Evet.
697
00:56:34,349 --> 00:56:35,350
Narkotik.
698
00:56:36,226 --> 00:56:38,270
Ellerin başının üstünde araçtan çık.
699
00:56:41,648 --> 00:56:43,567
- Yavaş yavaş.
- Tamam.